1 00:00:02,920 --> 00:00:05,010 SCHLEICHST DU DICH NOCH RAUS? 2 00:00:08,092 --> 00:00:10,762 MOM UND ETHAN GUCKEN EINEN FILM. KOMME SOFORT. 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,039 Sie da! 4 00:00:40,416 --> 00:00:43,286 Stehen bleiben! Ich ruf die Polizei! 5 00:00:48,841 --> 00:00:51,091 Halten Sie an! Stopp! 6 00:01:03,522 --> 00:01:05,612 Schatz, geht's dir gut? 7 00:01:05,983 --> 00:01:07,613 Ruf einen Rettungswagen! 8 00:01:33,719 --> 00:01:35,719 Wir haben Post! 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,600 Was hat das zu bedeuten? - Das hier? 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,765 Parker mit ihren Abseil-Übungen. 11 00:01:43,145 --> 00:01:48,475 Drei Drohnen von Breanna sind aufs Holz gekracht. Diese Wand ist 150 Jahre alt. 12 00:01:48,984 --> 00:01:52,454 Nur das Beste: Benjamin-Moore-Farben, eine Stunde schmirgeln. 13 00:01:52,822 --> 00:01:55,202 Und außer mir ist das allen egal. 14 00:01:55,574 --> 00:01:58,494 Dein Sinn für Ästhetik ist immer wieder verblüffend. 15 00:01:58,869 --> 00:02:01,159 Auf den meisten stehen falsche Adressen. 16 00:02:01,539 --> 00:02:04,079 Weiterleitungen von meinen 24 anderen Adressen. 17 00:02:04,458 --> 00:02:06,878 Auch andere Decknamen? D. Tennant, 18 00:02:07,253 --> 00:02:10,463 Tom Baker, Ms. River Song? - Alles Hardison. 19 00:02:11,090 --> 00:02:13,300 Alice White? - Das ist Parker. 20 00:02:13,676 --> 00:02:14,966 Teddy Bär? 21 00:02:17,096 --> 00:02:19,926 Teddybär? - Hör auf. Nicht. Alle beide! 22 00:02:20,516 --> 00:02:25,766 Hier ist einer für Ms. Sophie Devereaux. Der ist über den großen Teich gekommen. 23 00:02:26,146 --> 00:02:27,566 Hören Sie auf. 24 00:02:28,440 --> 00:02:30,650 Ich geb Ihnen Akzent-Unterricht. - Gern. 25 00:02:31,402 --> 00:02:33,652 Das königliche Old Clark Theatre. 26 00:02:34,029 --> 00:02:38,199 Wie lang kannst du die Luft anhalten? - 12 Sekunden. - Nur? - Kleine Lunge. 27 00:02:38,576 --> 00:02:40,406 Ich komm mit in den Tank. - Und? 28 00:02:40,786 --> 00:02:43,706 Sie bieten mir eine Stelle als Intendantin an. 29 00:02:44,164 --> 00:02:47,384 Wie kommt das denn? - Ich hab ein Theater geleitet, 30 00:02:47,751 --> 00:02:52,261 damals in Portland. Einer meiner Schüler ist im Vorstand 31 00:02:52,631 --> 00:02:56,681 und möchte, dass ich das Theater leite. - Verrückt. - Eigentlich nicht. 32 00:02:58,554 --> 00:03:00,564 Ich hab immer davon geträumt, 33 00:03:00,931 --> 00:03:03,641 in der Heimat ein Theater zu leiten. 34 00:03:04,018 --> 00:03:07,308 Ein Theater in London? Was ist mit "die Bösen bestrafen"? 35 00:03:07,688 --> 00:03:11,938 Es lief neun Jahre lang ohne mich. Jetzt haben sie dich und Mr. Wilson. 36 00:03:13,944 --> 00:03:16,914 Das ist genau der richtige Zeitpunkt 37 00:03:17,281 --> 00:03:19,741 für den nächsten Akt meines Lebens. 38 00:03:26,624 --> 00:03:27,674 Becky? 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,626 Daddy, ich brauch deine Hilfe. 40 00:03:36,592 --> 00:03:39,722 Wie hast du mich hier gefunden? - Diese Tracking-App, 41 00:03:40,095 --> 00:03:43,385 von der du dachtest, du hättest sie heimlich installiert, 42 00:03:43,766 --> 00:03:45,556 funktioniert auch andersrum. 43 00:03:47,269 --> 00:03:48,519 Verstehe. 44 00:03:49,939 --> 00:03:54,689 Entschuldige. Ich wollte nicht deine Privatsphäre verletzen. - Nur Dad sein? 45 00:03:55,069 --> 00:03:57,659 Ja. Ich weiß. Schon gut. 46 00:03:59,907 --> 00:04:02,987 Ich mache mir Sorgen um Mom und Ethan. 47 00:04:03,452 --> 00:04:08,172 Jemand will der Familie was tun. - Wie? - Ich glaub, die sind hinter Ethan her. 48 00:04:09,124 --> 00:04:13,594 Unsere Autos werden verfolgt, das Haus wird beobachtet. Und gestern Abend 49 00:04:13,963 --> 00:04:17,223 hat mich einer gepackt. - Warum hast du nicht angerufen? 50 00:04:17,675 --> 00:04:20,425 Mir geht's gut. - Was sagt die Polizei? - Weiß nicht. 51 00:04:21,303 --> 00:04:25,183 Ethan sagt, es wär nicht schlimm und er würde das regeln. 52 00:04:25,557 --> 00:04:28,187 Tja, dein Stiefvater ist in Ordnung. 53 00:04:28,560 --> 00:04:32,400 Er hat ein gutes Urteilsvermögen. - Aber er nimmt das nicht ernst. 54 00:04:32,940 --> 00:04:35,030 Er kann ja echt naiv sein. 55 00:04:35,401 --> 00:04:40,571 Aber er hatte noch nie was mit richtig üblen Leuten zu tun. - So wie ich? 56 00:04:44,994 --> 00:04:46,584 Ich versteh schon. 57 00:04:47,246 --> 00:04:48,496 Dad. 58 00:04:48,872 --> 00:04:52,792 Du hast mir gesagt, dass du dein Leben veränderst. 59 00:04:53,836 --> 00:04:56,086 Dass du jetzt Menschen hilfst. 60 00:04:57,631 --> 00:04:58,801 Hilf Mom. 61 00:05:01,343 --> 00:05:02,893 Hilf mir. 62 00:05:06,515 --> 00:05:09,555 Auf keinen Fall! - Der CEO einer Ölfirma, echt? 63 00:05:09,935 --> 00:05:12,975 Hatte der Monopoly-Mann keine Zeit? - Nicht so vorschnell. 64 00:05:13,731 --> 00:05:16,441 Ethan ist zwar Ölfirmen-CEO, aber einer der Guten. 65 00:05:17,067 --> 00:05:18,647 Sie holten ihn, 66 00:05:19,028 --> 00:05:22,568 um die Säuberungsaktion nach GulfPetrols letzter Ölpest zu leiten. 67 00:05:22,948 --> 00:05:25,868 Ohne ihn wäre das katastrophal geworden. 68 00:05:26,368 --> 00:05:29,538 Er war so gut, dass ihn die Presse "Held des Bayous" nannte. 69 00:05:30,497 --> 00:05:35,167 Danach änderte er die Firmenpolitik und baute die grünen Technologien aus. 70 00:05:35,544 --> 00:05:40,224 Besorgte Konkurrenten fingen an, ihn zu drangsalieren. Hier ihre letzte Aktion. 71 00:05:41,717 --> 00:05:43,637 Aber Ethan Bradford? 72 00:05:44,553 --> 00:05:47,603 Er entspricht nicht gerade unserer Klientel. 73 00:05:47,973 --> 00:05:51,483 Man sieht doch schon am Seitenscheitel, dass er böse ist. 74 00:05:51,852 --> 00:05:55,062 Egal, was er macht, er ist in Ordnung. - Spendet er viel? 75 00:05:55,439 --> 00:05:56,899 In der Tat. 76 00:05:57,274 --> 00:06:00,364 Dann kann er sich doch Bodyguards leisten. 77 00:06:01,987 --> 00:06:06,027 Er sieht die Welt durch eine rosarote Brille. Er nimmt das nicht ernst. 78 00:06:07,034 --> 00:06:10,454 Woher wissen Sie das? Die Spenden, seine Persönlichkeit ... 79 00:06:11,789 --> 00:06:13,749 Woher kennen Sie Ethan? 80 00:06:14,792 --> 00:06:18,592 Er ist mit meiner Ex-Frau verheiratet. - Sag das doch gleich. - Was? 81 00:06:19,463 --> 00:06:23,223 Der Rest: Meine Tochter lebt bei ihnen. Der Typ mit dem Autounfall 82 00:06:23,592 --> 00:06:27,512 hat sie angegriffen. Das geht zu weit. Deshalb möchte ich eure Hilfe. 83 00:06:27,888 --> 00:06:31,348 Das versteh ich ja. Aber ich bin trotzdem dagegen. 84 00:06:32,392 --> 00:06:34,652 Ich trete offiziell in Streik. 85 00:06:35,020 --> 00:06:36,560 Ab sofort. 86 00:06:38,816 --> 00:06:43,026 Ich wusste gar nicht, dass wir streiken können. - Das kommt nicht oft vor. 87 00:06:45,906 --> 00:06:48,526 Wir anderen sind dabei. - Danke. Wo fangen wir an? 88 00:06:48,909 --> 00:06:52,039 Wir finden raus, wer der Typ ist und für wen er arbeitet. 89 00:06:52,704 --> 00:06:56,584 Die Polizei sagte nicht, in welches Krankenhaus er kam. - Das find ich raus. 90 00:06:56,959 --> 00:06:59,089 Und wie wir an ihn rankommen. 91 00:06:59,461 --> 00:07:03,131 Mach das. Ich ruf die Bundespolizistin an, mit der ich so dicke bin. 92 00:07:03,507 --> 00:07:05,927 Ich meinte, dass ich Maria anrufe. 93 00:07:06,593 --> 00:07:09,183 So ein Zufall. - Wird wohl ernst mit euch. 94 00:07:09,555 --> 00:07:12,305 Nein. Ich glaub bloß, dass sie uns helfen kann. 95 00:07:12,683 --> 00:07:15,643 Hört auf, mich zu löchern. Mach weiter! 96 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Ihr verfolgt den Angreifer. Wir hacken Ethans Security, 97 00:07:19,857 --> 00:07:24,107 um rauszufinden, wer da rumschnüffelt. - Unsere Hackerin streikt doch. 98 00:07:26,530 --> 00:07:29,160 Hardison hat für Breanna Mappen dagelassen. 99 00:07:29,616 --> 00:07:31,906 Das kann nicht so schwer sein. Ich hol sie. 100 00:07:34,163 --> 00:07:35,413 Mappen? 101 00:07:42,462 --> 00:07:44,262 War der "Teddy Bär" nötig? 102 00:07:44,631 --> 00:07:47,761 Ich wusste, das macht dich brummig. Das ist echt süß. 103 00:07:48,135 --> 00:07:50,465 Kennt ihr inzwischen seinen Namen? 104 00:07:50,846 --> 00:07:55,426 Der beschuldigte Angreifer hatte keinen Ausweis und redet nicht mit der Polizei. 105 00:07:55,809 --> 00:07:59,729 Aber er ist wach und redet, oder? - Wach: ja. Reden: nein. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,395 Sie wollen zum Gefangenen. - Bitte füllen Sie das aus. 107 00:08:08,822 --> 00:08:09,992 Danke dafür. 108 00:08:10,365 --> 00:08:14,035 Und warum willst du ihn sprechen? - Das ist ... so 'ne Sache 109 00:08:14,411 --> 00:08:17,621 für die Arbeit. Ich muss ihm ein paar Fragen stellen. 110 00:08:17,998 --> 00:08:19,578 Immer so geheimnisvoll. 111 00:08:20,500 --> 00:08:22,630 Irgendwann krieg ich dich dazu, 112 00:08:23,003 --> 00:08:25,383 mir deinen Arbeitgeber zu verraten. 113 00:08:27,633 --> 00:08:29,263 Bis später, Teddybär. 114 00:08:36,892 --> 00:08:38,312 Nix da! 115 00:08:42,064 --> 00:08:44,484 So schwer kann Hacken doch nicht sein. 116 00:08:45,234 --> 00:08:47,994 Wir haben hier ein echtes Handbuch. 117 00:08:48,862 --> 00:08:51,662 "Brute-Force-Angriff auf Zugangsdaten". 118 00:08:54,034 --> 00:08:59,044 "Identifiziere zunächst eine vor Ort programmierbare Gatter-Anordnung. 119 00:09:00,499 --> 00:09:03,289 Öffne die Befehlszeile." Das kann ich. 120 00:09:03,669 --> 00:09:06,049 Das ist Steuerung, Alt, 121 00:09:06,421 --> 00:09:08,381 T und ... 122 00:09:08,757 --> 00:09:09,677 M. 123 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 Dummer kleiner Anwalt. 124 00:09:17,140 --> 00:09:19,390 Breanna! - Ich hab was falsch gemacht. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,151 Wir übernehmen. Machen Sie Pause. 126 00:09:58,140 --> 00:10:00,180 Die wollten mich umbringen. 127 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 Alles gut, die sind weg. 128 00:10:02,602 --> 00:10:06,362 Wer sind Sie? - Momentan die Einzigen, die Sie beschützen. 129 00:10:06,732 --> 00:10:08,732 Und Sie? Für wen arbeiten Sie? 130 00:10:09,109 --> 00:10:11,699 Er arbeitet für mich. - Grandpa! 131 00:10:12,070 --> 00:10:13,450 Hi, Kumpel. 132 00:10:14,614 --> 00:10:17,084 Ich hab ihn gebeten, es zu lassen. 133 00:10:17,451 --> 00:10:19,661 Immer und immer wieder. 134 00:10:26,793 --> 00:10:29,053 Mr. Vanton sagt, Sie haben ihn gerettet. 135 00:10:29,421 --> 00:10:31,721 Wir können jede Hilfe brauchen. 136 00:10:32,090 --> 00:10:35,840 Ich bin James Lowe und leite die Klage wegen GulfPetrols Ölpest. 137 00:10:36,553 --> 00:10:39,353 Unentgeltlich. Wir haben kein Geld für Ermittler. 138 00:10:40,140 --> 00:10:44,230 Mr. Vanton versucht zu helfen, trotz meiner Bitten, sich rauszuhalten. 139 00:10:44,603 --> 00:10:46,523 Warum will er unbedingt helfen? 140 00:10:49,649 --> 00:10:53,199 Sarah ist zehn. Kürzlich wurde bei ihr Leukämie diagnostiziert. 141 00:10:54,071 --> 00:10:57,411 Sie ist seine Enkelin. Der Junge ist ihr Bruder. 142 00:10:58,116 --> 00:11:00,906 Mr. Vanton liebt die Kinder über alles. 143 00:11:02,704 --> 00:11:07,334 Laut der Ärzte war sie wahrscheinlich über längere Zeit Benzol ausgesetzt. 144 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 Das ist in rohem Erdöl. 145 00:11:11,380 --> 00:11:15,880 Vor drei Jahren erlitt GulfPetrols Bohrinsel Hyperion einen Sturmschaden. 146 00:11:16,426 --> 00:11:20,506 Eine Schlammlawine führte zu Leckagen in mehreren Bohrlöchern. 147 00:11:20,889 --> 00:11:23,059 Die sollte Ethan doch beseitigen. 148 00:11:24,226 --> 00:11:27,096 Er sollte das Presse-Desaster beseitigen. 149 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Er sollte in die Kameras lächeln, ein paar Pelikane abwischen 150 00:11:31,274 --> 00:11:34,444 und das Ganze aussitzen. Und es hat funktioniert. 151 00:11:34,820 --> 00:11:38,780 GP beendete die Aufräumarbeiten und die Medien verloren das Interesse. 152 00:11:39,699 --> 00:11:41,579 Aber das Öl fließt weiter. 153 00:11:41,952 --> 00:11:45,582 Denn Hyperion hat immer noch ein Leck. - Die Quelle ist alt. 154 00:11:45,956 --> 00:11:49,666 Sie fanden es rentabler, eine leckende Quelle leer zu pumpen, 155 00:11:50,043 --> 00:11:51,803 als sie zu reparieren. 156 00:11:52,170 --> 00:11:54,380 Warum will GP ihn umbringen? 157 00:11:54,756 --> 00:11:58,926 Ich vertrete Sarahs Familie in der Klage auf 10.000.000 Dollar für Arztkosten. 158 00:11:59,302 --> 00:12:03,142 GP behauptet, das Öl käme von einer anderen Bohrinsel. 159 00:12:03,682 --> 00:12:07,892 Aber wir wissen, dass sie lügen. Es gibt keine weiteren Lecks in der Nähe. 160 00:12:08,270 --> 00:12:10,270 Und Grandpa sucht Beweise. 161 00:12:10,647 --> 00:12:15,647 Die Verhandlung beginnt in drei Tagen, aber wir haben noch nichts in der Hand. 162 00:12:16,111 --> 00:12:20,201 Wir können nicht zweifelsfrei beweisen, dass das Leck von GP stammt. 163 00:12:20,574 --> 00:12:24,494 Wenn wir gewinnen, könnte daraus eine Sammelklage entstehen. 164 00:12:24,870 --> 00:12:26,830 Es geht nicht nur um einen Fall, 165 00:12:27,205 --> 00:12:30,665 sondern um Hunderte, die nachfolgen, wenn er gewinnt. 166 00:12:31,042 --> 00:12:35,132 Und wenn wir verlieren, entgeht GP für immer der Haftung. 167 00:12:39,885 --> 00:12:41,715 Was ist denn hier los? 168 00:12:42,095 --> 00:12:44,255 Wir haben uns im Hacken versucht. 169 00:12:44,639 --> 00:12:46,429 Und alles in die Luft gejagt? 170 00:12:47,434 --> 00:12:49,484 Jetzt fährt alles wieder hoch. 171 00:12:49,853 --> 00:12:51,523 Streikst du nicht mehr? 172 00:12:52,147 --> 00:12:55,647 Oh nein. Wir wissen doch jetzt, dass der Öl-Typ der Böse ist. 173 00:12:56,818 --> 00:13:00,408 Ihr wisst es schon? - Ja. Die Ohrhörer haben noch funktioniert. 174 00:13:00,780 --> 00:13:02,620 Und jetzt der Bildschirm. 175 00:13:03,325 --> 00:13:05,155 HAB ICH DOCH GESAGT 176 00:13:09,498 --> 00:13:12,328 Ich glaub's immer noch nicht. - Solltest du aber. 177 00:13:12,709 --> 00:13:17,589 Ich hab nachgeforscht. Der Unfall vor Ethans Haus war kein Unglück. 178 00:13:17,964 --> 00:13:20,634 Die Bremsleitungen waren manipuliert. 179 00:13:21,635 --> 00:13:25,215 Die machen keine halben Sachen. Dafür geht es um zu viel Geld. 180 00:13:25,597 --> 00:13:29,387 Wie beweisen wir denn jetzt, dass das Öl noch austritt? 181 00:13:29,893 --> 00:13:33,403 Sämtliche Daten zur Bohrinsel sind bestimmt bei GPs Anwälten. 182 00:13:33,897 --> 00:13:36,067 Aber nicht außerhalb ihrer Firma. 183 00:13:36,441 --> 00:13:39,401 Deshalb hat die Kanzlei Mitchell, Nathan & Cupp 184 00:13:39,778 --> 00:13:42,738 gerade den größten Konferenzraum bei GP gebucht. 185 00:13:43,198 --> 00:13:46,328 Ich muss von Ethan selbst hören, was er weiß. 186 00:13:46,701 --> 00:13:50,461 Gut. Und du verschaffst mir Zugang zu dem Konferenzraum. 187 00:13:50,830 --> 00:13:55,420 Wenn wir den Opfern dieser Ölpest helfen wollen, haben wir viel zu tun. 188 00:14:02,342 --> 00:14:05,182 Tut mir leid, Schatz, da muss ich drangehen. 189 00:14:07,055 --> 00:14:07,965 Grace? 190 00:14:08,682 --> 00:14:12,692 Harry, wie schön, dich zu sehen. Bist du noch Mitglied? - Na ja ... 191 00:14:13,061 --> 00:14:16,021 Setz dich doch. Ethan musste kurz weg. 192 00:14:17,065 --> 00:14:19,315 Und? Wie läuft's denn so? 193 00:14:19,693 --> 00:14:24,283 Gut. Nächste Woche sind wir in New York. Ethan tritt in der "Today Show" auf. 194 00:14:25,282 --> 00:14:29,202 Becky hat erwähnt, dass bei euch vorm Haus was vorgefallen ist. 195 00:14:30,245 --> 00:14:32,955 So was passiert, wenn man bekannt ist. 196 00:14:33,331 --> 00:14:36,421 Ach komm, Grace, mir kannst du's ruhig erzählen. 197 00:14:40,130 --> 00:14:43,510 Harry Wilson. Das ist ja 'ne nette Überraschung. 198 00:14:43,883 --> 00:14:48,053 Möchten Sie noch 'ne Runde? - Ja, gern. Für Mr. Wilson auch. 199 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 Stör ich auch nicht? - Ganz und gar nicht. 200 00:14:51,516 --> 00:14:52,596 Ist gut. 201 00:14:56,896 --> 00:14:59,146 Noch mal das Gleiche für Tisch 6. 202 00:15:00,942 --> 00:15:03,192 VERSCHLÜSSELUNG VORBEREITEN 203 00:15:03,820 --> 00:15:07,200 In Anwaltskreisen hört man, dass ihr verklagt werden sollt. 204 00:15:07,574 --> 00:15:09,704 Eine Zehnjährige. - Ethan? 205 00:15:10,201 --> 00:15:13,291 Das erzählst du nicht? - Es hätte dich nur aufgeregt. 206 00:15:13,663 --> 00:15:16,673 Eine wahre Tragödie. Die arme Kleine hat Krebs. 207 00:15:17,042 --> 00:15:19,542 Sie brauchen Geld für die Behandlung. 208 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 Sie verklagen die Falschen. Wir haben nichts damit zu tun. 209 00:15:22,964 --> 00:15:26,684 Die arme Familie. - Ich wollte sie mit einem Scheck unterstützen, 210 00:15:27,052 --> 00:15:29,972 aber die Rechtsabteilung sagt, das geht nicht. 211 00:15:31,181 --> 00:15:33,431 Wie lang dauert es noch mit dem 212 00:15:33,808 --> 00:15:37,768 Aufzugschlüssel? - Ethan benutzt sein Handy als Schlüssel für alles. 213 00:15:38,146 --> 00:15:41,686 Verschlüsselung hab ich erwartet, aber nicht wie beim Militär. 214 00:15:42,150 --> 00:15:43,900 Parker, halt sie hin. 215 00:15:45,362 --> 00:15:48,492 Wo ist mein Handy? - Mir rennt die Zeit weg. 216 00:15:49,616 --> 00:15:51,326 So, bitte schön. 217 00:15:51,701 --> 00:15:54,041 Ein Bier. - Danke. - Und für Sie. 218 00:15:55,205 --> 00:15:58,205 Von Ihnen brauch ich einen Ausweis. - Wie bitte? 219 00:15:58,583 --> 00:16:02,883 Na klar. So strahlende Haut, leuchtende Augen, üppiges Haar. 220 00:16:03,254 --> 00:16:06,974 Er wirkt wie eine verzauberte Babypuppe, eine Erwachsenenversion. 221 00:16:07,342 --> 00:16:11,302 Eine leere Hülle, die dank der Schreie seiner Opfer ewig jung bleibt. 222 00:16:14,974 --> 00:16:18,814 Parker, fertig. Leg das Handy zurück. - Oh, er ist doch ein Mensch. 223 00:16:19,187 --> 00:16:21,557 Aber viel älter, als ich dachte. 224 00:16:22,440 --> 00:16:25,570 Danke ... - Ich finde das blöde Handy nicht. 225 00:16:29,781 --> 00:16:33,741 Ich glaub, das war deine letzte Runde. - Ich hab in die Tasche geguckt. 226 00:16:37,330 --> 00:16:39,420 Okay, holen wir die Beweise. 227 00:16:49,592 --> 00:16:53,262 Kann ich Ihnen helfen? - Nein, lassen Sie sich nicht stören. 228 00:16:54,556 --> 00:16:56,176 So geht das nicht. 229 00:16:57,142 --> 00:17:00,982 Wer sind Sie? - Darby Shaw, Effizienz-Expertin. 230 00:17:01,354 --> 00:17:03,024 Meine Kollegin, Grant Mays. 231 00:17:03,398 --> 00:17:06,778 Der Geschäftsführer schickt uns. - Davon hat er nichts gesagt. 232 00:17:07,527 --> 00:17:11,317 Das verheißt nichts Gutes für Sie. - Was machen Sie hier, Ms. Shaw? 233 00:17:11,698 --> 00:17:15,158 Wie Sie wissen, ist dies ein umfangreicher Fall. 234 00:17:15,535 --> 00:17:17,655 Und sehr, sehr teuer. 235 00:17:18,371 --> 00:17:21,671 Der Geschäftsführer möchte wissen, wer von Ihnen 236 00:17:22,041 --> 00:17:24,791 es wert ist, hierzubleiben, und wer ... 237 00:17:28,006 --> 00:17:30,376 überflüssig sein könnte. 238 00:17:30,842 --> 00:17:32,762 Ah, Sie sollen ausdünnen. 239 00:17:33,344 --> 00:17:35,684 Kriechen Sie doch in Ihr Loch zurück ... 240 00:17:36,055 --> 00:17:38,555 Chandice Peterson, richtig? Hauptanwältin? 241 00:17:39,434 --> 00:17:42,524 Ja. - Sehr ehrgeizige Persönlichkeit. 242 00:17:43,438 --> 00:17:46,978 Was schreibt sie? - Missbrauch von Firmenzeit durch dumme Fragen. 243 00:17:47,358 --> 00:17:50,238 Hören Sie auf damit! - Tendiert zu Größenwahn. 244 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Arbeiten Sie weiter! 245 00:17:54,908 --> 00:17:57,488 Das sieht aus wie ein privates Laptop. 246 00:17:57,869 --> 00:18:00,749 Die Kiste hat keinen Aufkleber. - Keinen Aufkleber? 247 00:18:02,373 --> 00:18:04,423 Harry, ich wollte mich immer 248 00:18:04,793 --> 00:18:06,383 bei dir bedanken, 249 00:18:07,086 --> 00:18:09,456 dass du so großmütig gewesen bist. 250 00:18:09,839 --> 00:18:13,719 Du könntest so feindselig und verbittert sein. 251 00:18:14,093 --> 00:18:16,603 Tja. Ich glaube an Höflichkeit. 252 00:18:16,971 --> 00:18:20,851 Klar. Und dank mir brauchst du keine Alimente zu zahlen. 253 00:18:21,226 --> 00:18:23,136 Ethan, du bist unmöglich. 254 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Okay, okay. 255 00:18:27,941 --> 00:18:28,941 Na gut. 256 00:18:29,734 --> 00:18:30,904 Prost. 257 00:18:31,569 --> 00:18:35,409 Ich geh dann mal. Aber vorher noch ganz kurz ... 258 00:18:36,074 --> 00:18:39,584 Bist du sicher, dass das Öl nicht aus eurer Quelle stammt? 259 00:18:41,371 --> 00:18:45,001 Ich achte doch penibel auf jedes Detail. Oder? 260 00:18:46,835 --> 00:18:49,915 Es kommt nicht von uns. Da kannst du Gift drauf nehmen. 261 00:18:51,256 --> 00:18:53,126 War schön, euch zu sehen. 262 00:18:55,844 --> 00:18:58,724 Ich bin gerade gegangen. Wie läuft's bei euch? 263 00:18:59,097 --> 00:19:01,217 Habt ihr die Dokumente? 264 00:19:03,643 --> 00:19:06,153 Ms. Shaw ... - Wer hat die Kiste sortiert? 265 00:19:08,898 --> 00:19:10,188 Großartig. 266 00:19:10,817 --> 00:19:13,357 Oh ja. So muss es sein. 267 00:19:14,237 --> 00:19:17,277 Akribisch, methodisch, sehr gründlich. 268 00:19:17,657 --> 00:19:19,447 ÖLDURCHSATZ AUS DER STEIGROHRDÜSE 269 00:19:24,080 --> 00:19:26,710 Die Zahlen sind falscher als 'ne Elvis-Sichtung. 270 00:19:27,083 --> 00:19:30,343 Meinen Parametervergleichen nach wurden sie manipuliert. 271 00:19:30,712 --> 00:19:34,172 Ohne die Rohdaten haben wir keinen Fall. - Wenn diese gefälscht sind, 272 00:19:34,549 --> 00:19:38,089 wo bewahren sie die echten auf? - Die können überall sein. 273 00:19:38,469 --> 00:19:42,559 Wir bekommen die Rohdaten auf jeden Fall direkt an der Quelle. 274 00:19:43,474 --> 00:19:47,854 Du willst Daten über die Ölpest von der Bohrinsel stehlen, im laufenden Betrieb? 275 00:19:48,229 --> 00:19:50,819 Warum nicht? Ich mach sie ausfindig, 276 00:19:51,190 --> 00:19:55,450 Eliot beschützt uns und Breanna hackt die Computer und kopiert die Daten. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,740 Wir bringen dir und Harry die Daten. Du legst sie dem Gericht vor. 278 00:20:01,075 --> 00:20:03,535 Mr. Wilson, Sie sagen ja gar nichts. 279 00:20:05,955 --> 00:20:08,205 Er hat mir ins Gesicht gelogen. 280 00:20:08,583 --> 00:20:11,003 Der Mann, der meine Familie beschützen soll, 281 00:20:11,377 --> 00:20:13,797 ist nicht das, was er zu sein vorgibt. 282 00:20:14,172 --> 00:20:16,012 Es ist dein Fall, Harry. 283 00:20:16,382 --> 00:20:18,382 Du bist damit zu uns gekommen. 284 00:20:18,760 --> 00:20:20,140 Was willst du tun? 285 00:20:23,181 --> 00:20:24,971 Bringen wir ihn zu Fall. 286 00:20:32,023 --> 00:20:34,443 Dann schieß mal los. - Wir wissen, 287 00:20:34,817 --> 00:20:38,397 dass wir die nötigen Beweise nur auf der Bohrinsel finden. 288 00:20:38,780 --> 00:20:40,570 Parker, Breanna und ich 289 00:20:40,949 --> 00:20:42,199 gehen an Bord. 290 00:20:42,575 --> 00:20:46,825 Wir holen uns die unveränderten Daten, die beweisen, dass das Leck noch da ist, 291 00:20:47,205 --> 00:20:50,785 und bringen sie hierher. - Könnt ihr sie nicht einfach mailen? 292 00:20:51,209 --> 00:20:55,169 Nein. Auf der Plattform herrschen strenge Sicherheitsmaßnahmen. 293 00:20:55,546 --> 00:20:59,086 Den Mitarbeitern sind weder Laptops noch Datenträger erlaubt. 294 00:20:59,634 --> 00:21:01,344 Keine Handys. - Praktisch. 295 00:21:01,719 --> 00:21:04,639 Besonders wenn man sensible Daten verbergen will. 296 00:21:05,181 --> 00:21:07,481 Wir sind dort auf uns allein gestellt. 297 00:21:07,850 --> 00:21:12,770 Die halbtauchfähige Ölplattform Hyperion liegt 190 km vor Louisianas Küste. 298 00:21:13,272 --> 00:21:16,402 Das hier ist der Schaltraum. 299 00:21:17,485 --> 00:21:20,565 Das Nervenzentrum der gesamten Plattform. 300 00:21:20,947 --> 00:21:23,527 Betriebssysteme, Pumpsysteme, Kameras: 301 00:21:23,908 --> 00:21:27,498 alles dort. - Aber die Daten, die wir brauchen, werden hier gesammelt, 302 00:21:27,870 --> 00:21:32,080 auf der Bohrbühne. Wird schwer, da reinzukommen: viele Arbeiter. 303 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 Der Plan ist einfach. 304 00:21:35,878 --> 00:21:38,758 Nächster! - In der dünn besetzten Nachtschicht 305 00:21:39,132 --> 00:21:41,222 wird Parker als Sanitäterin 306 00:21:41,592 --> 00:21:45,262 die nächste Schicht auf die Krankenstation schicken. 307 00:21:47,098 --> 00:21:49,018 Als Bohrarbeiter verkleidet 308 00:21:50,560 --> 00:21:53,190 werde ich auf der Bohrbühne übernehmen. 309 00:21:55,565 --> 00:21:58,985 Die ganze Plattform wird vom Schaltraum aus überwacht. 310 00:21:59,360 --> 00:22:00,900 Parker deckt uns, 311 00:22:01,279 --> 00:22:04,739 indem sie den einzigen diensthabenden Techniker ablenkt. 312 00:22:05,116 --> 00:22:09,866 Breanna sucht die Computerschnittstelle und hackt die Datenerfassungssysteme. 313 00:22:11,080 --> 00:22:13,170 Ich stehe derweil Wache 314 00:22:13,541 --> 00:22:17,301 und schlag nach Bedarf Köpfe ein. - Warum bist du ölverschmiert? 315 00:22:17,920 --> 00:22:19,710 Das ist 'ne Bohrinsel! 316 00:22:22,383 --> 00:22:24,803 Das Öl kommt halt. - Wenn das so wäre, 317 00:22:25,178 --> 00:22:28,258 wäre unsere Energie nicht von Despoten abhängig. 318 00:22:28,765 --> 00:22:30,425 Der war gut! 319 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 High Five. - Hör auf. Lass es! - Verzeihung. 320 00:22:34,103 --> 00:22:36,063 Breanna holt uns die Daten. 321 00:22:36,439 --> 00:22:39,229 Wir geben vor, krank zu sein, werden ausgeflogen 322 00:22:39,609 --> 00:22:43,489 und sind rechtzeitig zurück, um den Fall zu gewinnen. Mission erfüllt. 323 00:22:43,863 --> 00:22:47,583 Bist du sauer wegen des Öl-Gags? - Zucken seine Augenbrauen? 324 00:22:47,950 --> 00:22:50,120 Das heißt, er ist sauer. - Also. 325 00:22:50,495 --> 00:22:53,865 Die Verhandlung beginnt morgen und dauert vermutlich zwei Wochen. 326 00:22:54,248 --> 00:22:58,088 Wir müssen Lowe die Daten liefern, bevor Ethan aussagt. 327 00:22:58,753 --> 00:23:01,303 Dann gewinnen wir. Stimmt's, Mr. Wilson? 328 00:23:16,270 --> 00:23:17,860 Dachte ich mir doch. 329 00:23:21,651 --> 00:23:25,151 Ursprünglich wollte ich jemandem helfen. Jetzt will ich sie zerstören. 330 00:23:25,530 --> 00:23:29,330 Gelingt es mir, verletze ich die Menschen, die ich am meisten liebe. 331 00:23:29,700 --> 00:23:33,080 Aber sollten Ihre Ex und Ihre Tochter nicht erfahren, 332 00:23:33,454 --> 00:23:35,964 was für ein Mensch Ethan ist? 333 00:23:38,292 --> 00:23:39,462 Weiß nicht. 334 00:23:39,836 --> 00:23:41,086 Vermutlich. 335 00:23:42,088 --> 00:23:46,298 Als ich Grace verloren hab, dachte ich: "Wenigstens ist er ein besserer Mensch. 336 00:23:46,676 --> 00:23:49,756 Anständig. Vielleicht hab ich sie nicht verdient." 337 00:23:50,138 --> 00:23:54,598 Und jetzt könnte es sein, dass er sie auch nicht verdient hat. 338 00:23:55,518 --> 00:23:59,058 Ich weiß es nicht. Kann sein. - Das ist alles? 339 00:23:59,856 --> 00:24:03,106 Suchen Sie die Wiedergutmachung nur wegen Grace und Becky? 340 00:24:06,946 --> 00:24:09,816 Bei allem, was ich getan und unterstützt habe, 341 00:24:10,199 --> 00:24:12,619 habe ich nie das Gesetz gebrochen. 342 00:24:13,536 --> 00:24:15,496 Das ist meine Rechtfertigung. 343 00:24:16,414 --> 00:24:18,004 Wenn man das Gesetz 344 00:24:18,374 --> 00:24:22,464 nicht als moralische Richtlinie nutzen kann, was bleibt dann noch? 345 00:24:24,630 --> 00:24:28,760 Mr. Wilson, ich glaube, Sie müssen Ihre Moralvorstellungen neu ausrichten. 346 00:24:29,135 --> 00:24:34,305 Das Leben ist nicht immer so eindeutig, wie wir möchten, sondern sehr komplex. 347 00:24:37,101 --> 00:24:39,311 Wie haben Sie das gemacht? 348 00:24:40,813 --> 00:24:44,443 Na ja, es gibt tatsächlich Ehre unter Dieben. 349 00:24:44,817 --> 00:24:46,647 Das war mein Ausgangspunkt. 350 00:24:53,242 --> 00:24:55,122 HYPERION-BOHRINSEL 351 00:24:56,495 --> 00:24:59,915 Helikopter sind gar nicht so schlimm, wie ich dachte. 352 00:25:00,291 --> 00:25:05,001 Du warst zum ersten Mal im Helikopter? - Normale Menschen machen das nicht. 353 00:25:05,379 --> 00:25:06,799 Wie schade. 354 00:25:07,173 --> 00:25:11,303 Ob Sophie das Team verlässt, um bei dem Theater zu arbeiten? - Weiß nicht. 355 00:25:11,677 --> 00:25:15,217 Sie arbeitet gern für uns, aber sie muss sich selbst finden. 356 00:25:20,394 --> 00:25:21,444 Maria. 357 00:25:21,812 --> 00:25:26,192 Ich hab was über ein Restaurant gelesen, dessen Chili an deins rankommen könnte. 358 00:25:26,651 --> 00:25:30,781 Mein Chili übertrifft keiner. - Sollen wir es morgen mal kosten? 359 00:25:31,155 --> 00:25:34,365 Ich bin gerade auf 'ner kleinen Geschäftsreise. 360 00:25:35,743 --> 00:25:37,373 Was ist das? Wo bist du? 361 00:25:38,204 --> 00:25:41,084 Das ist ein Mixer. Ich mach mir einen Smoothie. 362 00:25:43,542 --> 00:25:47,342 Schon gut. Ich wusste, worauf ich mich einlasse. Ich bin Marshal. 363 00:25:47,713 --> 00:25:51,763 Zu deinem nebulösen Nebenjob stell ich besser keine Fragen. 364 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 Jeder hat Geheimnisse. 365 00:25:54,345 --> 00:25:57,345 Maria ... - Wir reden, wenn du wieder da bist. 366 00:26:02,186 --> 00:26:03,226 Name? 367 00:26:03,604 --> 00:26:05,024 Armus Vagra. 368 00:26:05,648 --> 00:26:07,068 Tja, Armus, 369 00:26:07,441 --> 00:26:10,571 keine Handys. Willst du uns in die Luft jagen? - Okay. 370 00:26:11,320 --> 00:26:12,360 Tut mir leid. 371 00:26:18,119 --> 00:26:20,289 Grace! - Herrgott, Harry. 372 00:26:20,746 --> 00:26:24,576 So 'n Schreck. Zweimal in einer Woche? Stalkst du mich? - Entschuldige. 373 00:26:25,376 --> 00:26:28,706 Ich muss unbedingt mit dir reden. Hast du kurz Zeit? 374 00:26:31,757 --> 00:26:35,887 Der Schaltraum ist am Ende des Ganges. Ich stell mich der Technik-Crew vor. 375 00:26:36,262 --> 00:26:38,852 Ich richte mich in der Krankenstation ein. 376 00:26:39,640 --> 00:26:42,640 Kann ich dich kurz sprechen? - Klar, jederzeit. 377 00:26:43,019 --> 00:26:45,019 Es geht um Maria. - Ach so. 378 00:26:45,521 --> 00:26:48,981 Ach so. Du willst mit mir über Beziehungen reden? 379 00:26:49,358 --> 00:26:52,778 Deine Beziehung mit Hardison hab ich schon immer bewundert. 380 00:26:53,154 --> 00:26:56,124 Echt? Klasse. Was willst du wissen? 381 00:26:57,116 --> 00:26:58,526 Wie ich ... 382 00:26:59,744 --> 00:27:01,834 Ich will sie nicht anlügen. 383 00:27:02,204 --> 00:27:05,504 Es fühlt sich falsch an. - Ja, ich weiß aus Erfahrung, 384 00:27:05,875 --> 00:27:08,745 dass es nicht gut ist, seinen Partner anzulügen. 385 00:27:09,962 --> 00:27:13,842 Aber die Wahrheit? "Sorry wegen deiner Geburtstagsparty. Musste gegen 386 00:27:14,216 --> 00:27:18,096 Russen kämpfen und meine Freunde haben was geklaut. Aber für 'nen guten Zweck." 387 00:27:20,264 --> 00:27:23,234 Ich glaub, bei Hardison und mir läuft es so gut, 388 00:27:23,601 --> 00:27:25,901 weil er mich durchschaut hat. 389 00:27:26,937 --> 00:27:30,937 Er hat mich wirklich verstanden. Lass sie wissen, wer du bist. 390 00:27:33,486 --> 00:27:36,606 Einiges, was ich getan habe ... - Wenn sie dich liebt ... 391 00:27:36,989 --> 00:27:39,329 Es spielt schon eine Rolle, aber ... 392 00:27:39,909 --> 00:27:43,829 Wenn man mit jemandem zusammen ist, ist derjenige ein Mensch. 393 00:27:44,413 --> 00:27:47,383 Was? - Sie hat eigene Gedanken und Meinungen. 394 00:27:47,750 --> 00:27:51,670 Was du machst, ist wichtig, aber es darf nicht wichtiger sein. 395 00:27:53,881 --> 00:27:55,131 Und sonst? 396 00:27:56,550 --> 00:27:59,430 Wenn sie nichts davon wissen will? Oder von mir? 397 00:28:01,555 --> 00:28:04,845 Dann häng ich sie an ein Gebäude, bis sie es kapiert. 398 00:28:17,405 --> 00:28:20,275 Ms. Shaw. Sie haben leider Ihre Zeit verschwendet. 399 00:28:20,658 --> 00:28:21,698 Wieso? 400 00:28:22,076 --> 00:28:25,246 Die Kläger konnten nicht beweisen, dass die Ölpest von GP stammt. 401 00:28:25,621 --> 00:28:28,541 Wir zeigen auf, dass das Gericht nicht zuständig ist. 402 00:28:28,916 --> 00:28:31,246 Schön. Was heißt das? 403 00:28:32,503 --> 00:28:36,973 In einer Stunde sind wir beim Richter, um die Klage abweisen zu lassen. 404 00:28:37,341 --> 00:28:39,801 Bis heute Abend ist alles vorbei. 405 00:28:43,973 --> 00:28:48,103 Grace, du bist eine aufrichtige, schöne und liebevolle Frau. 406 00:28:49,103 --> 00:28:51,313 Du hast nur das Beste verdient. 407 00:28:52,314 --> 00:28:54,864 Danke, Harry. Das freut mich zu hören. 408 00:28:56,527 --> 00:28:59,317 Es fällt mir schwer, das jetzt zu sagen. 409 00:29:00,906 --> 00:29:03,616 Aber du verdienst es, das zu erfahren. 410 00:29:05,202 --> 00:29:08,292 Okay, ich versteh schon. Harry, lassen wir das. 411 00:29:09,206 --> 00:29:10,826 Ich liebe meinen Mann. 412 00:29:13,377 --> 00:29:15,047 Nein. 413 00:29:16,297 --> 00:29:17,917 Darum geht's nicht. 414 00:29:19,049 --> 00:29:21,839 Es geht um Ethan. - Was ist mit Ethan? 415 00:29:24,096 --> 00:29:25,136 Sorry. 416 00:29:28,392 --> 00:29:29,482 Hallo? 417 00:29:29,852 --> 00:29:32,442 Die Klage soll abgewiesen werden. Heute noch. 418 00:29:33,606 --> 00:29:34,856 Wo ist Ethan? 419 00:29:35,232 --> 00:29:38,072 Bei einem kurzfristigen Gerichtstermin. Warum? 420 00:29:38,444 --> 00:29:41,744 Ich komme sofort. Tut mir echt leid, ich muss weg. 421 00:29:44,450 --> 00:29:46,790 Die Kabel führen nach da drüben. 422 00:29:47,244 --> 00:29:51,624 Der Rechner sammelt die Leckage-Daten. Wenn alle weg sind, kann ich den hacken. 423 00:29:51,999 --> 00:29:54,879 Armus Vagra, sofort zum Schaltraum. 424 00:29:55,252 --> 00:29:57,802 Armus Vagra, sofort zum Schaltraum. 425 00:30:00,508 --> 00:30:04,388 Was gibt's? - Ein privater Anruf auf dem Satellitentelefon. 426 00:30:06,347 --> 00:30:07,887 Danke. 427 00:30:08,265 --> 00:30:11,515 Private Anrufe sind nicht erlaubt. - Ja. Tut mir leid. 428 00:30:14,146 --> 00:30:17,566 Hallo? - Gut, dass ich dich erreiche. Sophie hier. 429 00:30:18,025 --> 00:30:20,025 Sophie, meine Süße. 430 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 Hier sind viele Leute. Ich hör dich kaum. 431 00:30:24,573 --> 00:30:26,123 Okay. Armus, 432 00:30:26,492 --> 00:30:28,952 Schatzi, das Baby kommt zu früh. 433 00:30:29,328 --> 00:30:31,498 Das Baby? - Das Baby? 434 00:30:31,872 --> 00:30:33,042 Ja. Armus, 435 00:30:33,415 --> 00:30:36,165 Schatzi, das Baby kommt heute. Im Krankenhaus 436 00:30:36,544 --> 00:30:39,094 neben dem Gerichtsgebäude. Um drei. 437 00:30:46,929 --> 00:30:50,979 Wir brauchen die Daten sofort. - In dieser Schicht arbeiten viel mehr. 438 00:30:51,350 --> 00:30:55,770 Wie werden wir die los? - Und wie schaffen wir die Daten aufs Festland? 439 00:30:56,146 --> 00:31:00,436 Die 12 Kerle unten sind keine Kampf-Profis. Mit denen werd ich fertig. 440 00:31:00,818 --> 00:31:04,278 Du kämpfst gegen 12 Typen? - Und wenn Breanna die Daten hat? 441 00:31:04,655 --> 00:31:09,655 Im Schaltraum ist ein Satellitentelefon. Das kann ich zum Modem umrüsten. 442 00:31:10,035 --> 00:31:13,495 Vielleicht darfst du doch ölverschmierte Kerle verhauen. 443 00:31:23,632 --> 00:31:25,092 Armus! 444 00:31:26,719 --> 00:31:29,389 Ich hab über deinen Anruf nachgedacht. 445 00:31:31,015 --> 00:31:33,055 Da stimmte was nicht. 446 00:31:34,768 --> 00:31:37,518 Es gibt ein paar Leute, die dich sprechen möchten. 447 00:31:41,525 --> 00:31:43,775 Wir müssen es irgendwie rauszögern. 448 00:31:44,153 --> 00:31:47,663 Nicht, ohne Vorsatz nachzuweisen, oder ein Vergehen. 449 00:31:48,032 --> 00:31:50,162 Wenn der Richter kommt, ist es aus. 450 00:31:50,743 --> 00:31:54,003 Ich schau mal, ob ich uns etwas Zeit verschaffen kann. 451 00:32:03,047 --> 00:32:04,717 Überraschung! 452 00:32:05,090 --> 00:32:06,880 Geschenkparty fürs Baby? 453 00:32:07,259 --> 00:32:11,309 Ich hab mitbekommen, dass du Vater bist. Wir sind hier eine Familie. 454 00:32:11,680 --> 00:32:15,100 Danke, das ist doch nicht nötig. Ich geh zurück ... 455 00:32:15,476 --> 00:32:19,096 Bleib doch. Komm, ich hol dir ein Bier. - Na gut. 456 00:32:21,148 --> 00:32:23,478 High Five. Alles klar. 457 00:32:24,026 --> 00:32:27,986 Ich steck hier wohl fest. Aber das heißt, du kommst an die Daten. 458 00:32:28,364 --> 00:32:30,664 Pass auf, dass alle hierbleiben. 459 00:32:31,909 --> 00:32:34,239 Komm, Mann, wir holen dir ein Bier. 460 00:32:38,248 --> 00:32:41,168 Was ist los? - Die gehen alle zur Babyparty. 461 00:32:41,543 --> 00:32:43,753 Babyparty? Ach so. 462 00:32:46,382 --> 00:32:49,932 Warum gehen Sie nicht dahin? - Einer muss immer hier sein. 463 00:32:50,302 --> 00:32:52,762 Schade. Besonders nach Ihrer Doppelschicht. 464 00:32:53,138 --> 00:32:55,678 Ich fang gerade an. - Echt? Sie wirken erschöpft. 465 00:32:56,058 --> 00:32:58,138 Dunkle Augenringe, bleich. 466 00:32:59,436 --> 00:33:01,606 Ich muss Sie untersuchen. 467 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Was machen Sie hier? 468 00:33:11,782 --> 00:33:16,452 Ich hab nur noch eine letzte Sache zu klären, bevor ich den Bericht abgebe. 469 00:33:16,829 --> 00:33:20,789 Es gibt ein Urteil im Schnellverfahren. Berichten Sie, dass mein Team 470 00:33:21,166 --> 00:33:22,746 sein Geld wert war. 471 00:33:23,127 --> 00:33:25,587 Wir haben GP zehn Millionen gespart. 472 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Das wäre ein fantastischer Bericht. 473 00:33:29,133 --> 00:33:30,763 Wieso "wäre"? 474 00:33:31,468 --> 00:33:34,468 Haben Sie dem Gericht alle Fakten vorgelegt? 475 00:33:34,847 --> 00:33:36,767 Es gibt nichts, 476 00:33:37,558 --> 00:33:40,438 das Sie hinzufügen möchten? Sind Sie sicher? 477 00:33:40,936 --> 00:33:44,306 Wir haben alle relevanten Fakten und Präzedenzfälle bedacht. 478 00:33:44,690 --> 00:33:46,780 Die Sache ist todsicher. 479 00:33:49,445 --> 00:33:50,565 Natürlich. 480 00:33:58,704 --> 00:34:01,504 Gehen Sie alles noch mal durch. Fehlt etwas? 481 00:34:01,874 --> 00:34:05,384 Wurde etwas übersehen? Sagen Sie dem Richter, noch zehn Minuten. 482 00:34:18,015 --> 00:34:20,385 Das ist ganz schlecht. Sie haben hohes Fieber. 483 00:34:21,268 --> 00:34:25,398 Es gibt zwei Möglichkeiten. Wird das Papier gelb: 'ne kleine Grippe. 484 00:34:25,773 --> 00:34:27,113 Wird es rot ... 485 00:34:29,485 --> 00:34:32,485 Was hab ich? - Waxamaxawaxam-Virus, hochansteckend! 486 00:34:33,405 --> 00:34:36,655 Sie müssen sich isolieren. Setzen Sie die Maske auf. 487 00:34:37,034 --> 00:34:40,454 Nicht den Mund öffnen! Erst nach dem Fieber und der Impfung. 488 00:34:40,954 --> 00:34:44,174 Aber ... - Mund zu! Wollen Sie mich umbringen? 489 00:34:44,541 --> 00:34:47,541 Aufgepasst. Sprechen Sie mit niemandem. 490 00:34:47,920 --> 00:34:52,050 Ich finde jemanden, der hier übernehmen kann. Und jetzt gehen Sie! 491 00:34:55,511 --> 00:34:57,011 Ich hab sie. 492 00:34:57,387 --> 00:35:01,057 Jetzt müssen wir alles neu verkabeln, um sie abzuschicken. 493 00:35:05,771 --> 00:35:08,901 Hab ich was verpasst? - Der Richter kommt jetzt gleich. 494 00:35:09,274 --> 00:35:12,654 Bitte erheben Sie sich. Ruhe im Gerichtssaal. 495 00:35:13,028 --> 00:35:16,068 Den Vorsitz hat der ehrenwerte Richter Lundary. 496 00:35:16,448 --> 00:35:18,408 Bitte setzen Sie sich. 497 00:35:22,412 --> 00:35:26,712 Bevor wir anfangen, möchte Ms. Peterson die Abweisung beantragen. 498 00:35:27,376 --> 00:35:31,876 Es ist ganz einfach. Die Kläger konnten keinen Zusammenhang nachweisen 499 00:35:32,256 --> 00:35:35,176 zwischen ihren Schäden und der angeblichen Leckage. 500 00:35:35,551 --> 00:35:38,261 Daher handelt es sich um einen Umwelt-Fall, 501 00:35:38,637 --> 00:35:41,887 was bedeutet, dass dieses Gericht nicht zuständig ist. 502 00:35:42,432 --> 00:35:44,522 Mr. Lowe, Ihre Antwort? 503 00:35:47,479 --> 00:35:49,609 Ich habe nichts hinzuzufügen. 504 00:35:49,982 --> 00:35:51,022 Verzeihung. 505 00:35:51,984 --> 00:35:52,944 Harry? 506 00:35:53,318 --> 00:35:55,898 Was machst ... - Ich bin neu im Anwaltsteam. 507 00:35:56,280 --> 00:35:58,490 Darf ich antworten? - Gestattet. 508 00:35:58,866 --> 00:36:02,906 Ms. Peterson hat recht: Dieses Gericht ist nicht für Umwelt-Fälle zuständig. 509 00:36:03,745 --> 00:36:05,615 Das spart uns Zeit. - Allerdings 510 00:36:06,164 --> 00:36:09,634 handelt es sich hier um einen Schaden durch Vergiftung. 511 00:36:10,002 --> 00:36:14,262 Die Ursache müssen Sie bestimmen. - Das ist nicht austauschbar. 512 00:36:14,631 --> 00:36:18,341 Das hat das Gericht aber getan, im Fall Cohen gegen Ayers, 513 00:36:18,719 --> 00:36:22,389 1998 in Südtexas. Aber ich nehme an, dass dieser Fall 514 00:36:22,764 --> 00:36:26,814 nicht in dem Wälzer steht, den Ms. Petersons Team Ihnen gegeben hat. 515 00:36:30,981 --> 00:36:33,281 Der Antrag auf Abweisung wird abgelehnt. 516 00:36:34,359 --> 00:36:36,699 Mr. Wilson, Ihr erster Zeuge. 517 00:36:39,823 --> 00:36:43,493 Das war's. Versuch, die Daten zu senden. - Das wär zwecklos. 518 00:36:43,869 --> 00:36:47,209 Warum? - Das sind genau die Zahlen, die wir bei GP gefunden haben. 519 00:36:47,581 --> 00:36:50,671 Es gibt gar kein Leck? - Nein, sie frisieren sie hier. 520 00:36:51,043 --> 00:36:56,093 Der Rechner ändert sie beim Eintreffen. - Wir kommen also nicht an die Rohdaten? 521 00:36:56,465 --> 00:36:58,215 Nicht rechtzeitig. 522 00:37:02,220 --> 00:37:04,600 Danke. - Okay. Wie habt ihr euch kennengelernt? 523 00:37:06,266 --> 00:37:10,056 War es romantisch? - Kann man so sagen. Ist 'ne lange Geschichte. 524 00:37:10,562 --> 00:37:14,232 Ich weiß nicht, wie lang Eliot das aushält. Er ist kein Party-Typ. 525 00:37:14,608 --> 00:37:18,698 Hat Eliot nicht gesagt, die ganze Plattform ist kameraüberwacht? 526 00:37:20,280 --> 00:37:22,570 Los! Mach schon. 527 00:37:26,203 --> 00:37:28,123 Ethan, Ethan. - Harry. 528 00:37:28,497 --> 00:37:32,957 Du hast mir erzählt, du wolltest Sarah Geld für die Krebsbehandlung geben. 529 00:37:33,752 --> 00:37:37,882 Aber deine Anwälte haben gesagt, das geht nicht. Ist das wahr? 530 00:37:38,548 --> 00:37:41,088 Worum geht es hier, Harry? 531 00:37:42,094 --> 00:37:43,474 Um mich und Grace? 532 00:37:44,346 --> 00:37:46,216 Willst du dich rächen? 533 00:37:47,307 --> 00:37:50,847 Er reagiert nicht. Bitte fordern Sie den Zeugen auf, zu antworten. 534 00:37:51,228 --> 00:37:53,058 Nicht nötig, ich antworte. 535 00:37:54,189 --> 00:37:56,069 Ja, meine Anwälte sagten, 536 00:37:57,359 --> 00:38:00,149 es könnte wie ein Schuldeingeständnis wirken. 537 00:38:00,779 --> 00:38:02,779 Aber wir sind nicht schuldig. 538 00:38:04,574 --> 00:38:08,084 Sophie, die Verbindung steht. Wir senden jetzt die Daten. 539 00:38:09,788 --> 00:38:12,748 Verzeihung, das hätte ich ausschalten müssen. 540 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 E-MAILS CHECKEN 541 00:38:18,046 --> 00:38:20,216 Ich habe nur eine Frage. - Bitte. 542 00:38:20,590 --> 00:38:24,220 Warum die Lüge, die Leckage sei behoben? - Einspruch: Spekulation. 543 00:38:24,594 --> 00:38:26,854 Stattgegeben. - Ich habe den Beweis. 544 00:38:27,514 --> 00:38:30,774 Eine Liveübertragung von der Hyperion-Plattform. Diese Kameras 545 00:38:31,143 --> 00:38:35,403 überwachen das ausfließende Öl. - Woher hast du das? - Einspruch! 546 00:38:35,772 --> 00:38:38,782 Wo kommt das Video her? Es war uns nicht bekannt. 547 00:38:39,151 --> 00:38:40,611 Das wird live 548 00:38:40,986 --> 00:38:44,106 von der GulfPetrol-Website übertragen. - Unmöglich! 549 00:38:50,912 --> 00:38:54,292 Eine Website ist viel leichter zu hacken als Server. 550 00:38:59,755 --> 00:39:03,175 Dein Unternehmen erklärt, dass das von Hyperion stammt. 551 00:39:03,550 --> 00:39:06,050 Was beweist, dass noch Öl ausfließt. - Das Video ... 552 00:39:06,428 --> 00:39:09,058 Einspruch! Die Website wurde manipuliert. 553 00:39:09,431 --> 00:39:12,811 Warum hast du gesagt, das Leck wurde repariert? - Das Video ist illegal. 554 00:39:13,435 --> 00:39:16,515 Seien Sie still, Ethan. - Die müssen dort eingebrochen sein. 555 00:39:16,897 --> 00:39:19,977 Du gibst also zu, dass es von Hyperion stammt. 556 00:39:20,358 --> 00:39:22,778 Das ist Diebstahl! - Halten Sie die Klappe. 557 00:39:23,153 --> 00:39:24,993 Ruhe! 558 00:39:25,864 --> 00:39:28,914 Mr. Wilson, dieser Beweis ist nicht zulässig. 559 00:39:29,618 --> 00:39:31,038 Danke, Euer Ehren. 560 00:39:32,079 --> 00:39:34,249 Bis er unabhängig überprüft wurde. 561 00:39:35,999 --> 00:39:38,289 So ein Video erfordert eine Untersuchung. 562 00:39:38,668 --> 00:39:40,958 Ich beauftrage das Justizministerium 563 00:39:41,338 --> 00:39:44,258 mit einer umfassenden Prüfung der Hyperion-Bohrinsel. 564 00:39:44,925 --> 00:39:47,465 Wenn die Untersuchung beendet ist, 565 00:39:47,844 --> 00:39:49,604 wird die Anhörung fortgesetzt. 566 00:39:49,971 --> 00:39:53,481 Mr. Bradford, Sie sind fürs Erste entschuldigt. 567 00:40:03,860 --> 00:40:06,740 Aber ... Was bedeutet das nun? 568 00:40:07,114 --> 00:40:10,624 Dass GulfPetrol seine Aktivitäten nicht mehr verbergen kann. 569 00:40:10,992 --> 00:40:13,872 Dank der Beweise gibt es mehr als genug für Sarah 570 00:40:14,246 --> 00:40:16,536 und vermutlich eine Sammelklage. 571 00:40:16,915 --> 00:40:18,995 Ich danke Ihnen beiden. 572 00:40:20,502 --> 00:40:22,342 Entschuldigen Sie mich. 573 00:40:26,883 --> 00:40:28,013 Grace! 574 00:40:29,094 --> 00:40:32,724 Es tut mir leid. Ich wünschte, es wäre anders ausgegangen. 575 00:40:33,098 --> 00:40:35,098 Wolltest du mir das erzählen? 576 00:40:36,601 --> 00:40:40,901 Ich bin für euch da. Wenn ihr irgendwas braucht, eine Unterkunft ... 577 00:40:42,023 --> 00:40:43,363 Warum sollten wir? 578 00:40:44,276 --> 00:40:46,566 Ich verlasse ihn nicht. 579 00:40:47,821 --> 00:40:49,661 Er hat Kinder vergiftet. 580 00:40:50,031 --> 00:40:53,371 Er hat niemanden vergiftet. Er hat bloß seinen Job gemacht. 581 00:40:54,035 --> 00:40:58,865 Ethan ist nicht perfekt, aber er hat das für seine Familie gemacht. Für mich. 582 00:40:59,249 --> 00:41:02,039 Du stehst immer noch zu ihm? - Sei nicht so naiv! 583 00:41:02,752 --> 00:41:06,592 Hast du gedacht, ich verlasse ihn und komme zu dir zurück? 584 00:41:07,424 --> 00:41:09,804 Das ist unfair. - Ethan sorgt für mich. 585 00:41:10,177 --> 00:41:12,297 Er ist für mich da. 586 00:41:12,846 --> 00:41:14,886 Mehr, als du es je warst. 587 00:41:16,224 --> 00:41:19,564 Ich habe viele Fehler gemacht. - Wir sind hier fertig. 588 00:41:32,699 --> 00:41:36,409 Wo ist Harry? Er hat sein Zimmer ausgeräumt. 589 00:41:37,120 --> 00:41:40,580 Ich fürchte, es ist nicht so gelaufen, wie er gehofft hatte. 590 00:41:40,957 --> 00:41:44,247 Er wirkte echt niedergeschlagen. Meinst du, er kommt wieder? 591 00:41:45,045 --> 00:41:47,755 Geben wir ihm etwas Zeit. Aber Leute, 592 00:41:49,424 --> 00:41:54,224 sehen wir's mal positiv. Du hast dich zwar nicht im Öl geprügelt, aber gestern 593 00:41:54,596 --> 00:41:58,556 war ein echt guter Tag. - Ja. Sehr aufregend. So befriedigend. 594 00:41:58,934 --> 00:42:02,064 Viel besser, als ein lausiges Theater in London zu leiten. 595 00:42:02,604 --> 00:42:03,564 Parker. 596 00:42:05,190 --> 00:42:08,860 Du willst doch nicht wirklich auch gehen, oder? - Leute, ich ... 597 00:42:09,236 --> 00:42:12,816 Ihr habt immer gewusst, dass es nur vorübergehend ist. 598 00:42:13,198 --> 00:42:15,328 Ich hab mich verändert. 599 00:42:16,576 --> 00:42:20,456 Ich muss rausfinden, wer ich in Zukunft sein werde. 600 00:42:20,830 --> 00:42:22,540 Guckt euch das an! 601 00:42:27,379 --> 00:42:29,459 KATASTROPHE AUF HYPERION-BOHRINSEL 602 00:42:29,839 --> 00:42:33,299 Die Wasserfeuerwehr kämpft immer noch gegen die Flammen an 603 00:42:33,677 --> 00:42:37,057 nach der schweren Explosion auf der Hyperion-Bohrinsel. 604 00:42:37,430 --> 00:42:42,190 Einige Tote sind identifiziert worden. Es gibt mindestens 12 Verletzte. 605 00:42:42,560 --> 00:42:45,810 Die Küstenwache hat eine Sperrzone errichtet ... 606 00:42:46,189 --> 00:42:48,529 Eine Explosion, um ihre Spuren zu verwischen. 607 00:42:48,900 --> 00:42:52,450 GulfPetrol beschuldigt Ökoterroristen, die Bombe gelegt zu haben. 608 00:42:52,821 --> 00:42:57,451 Der Umweltbeauftragte prüft derzeit Satellitenbilder und Vor-Ort-Berichte, 609 00:42:57,826 --> 00:43:02,786 um den Schaden abzuschätzen, den diese Tragödie Louisianas Küste zugefügt hat. 610 00:43:03,665 --> 00:43:07,455 Die haben jemanden beauftragt. - Sie wollten keine Spuren hinterlassen. 611 00:43:08,295 --> 00:43:09,415 Aber wen? 612 00:43:14,759 --> 00:43:19,429 Meine Fähigkeiten und mein Insiderwissen können Ihrer Firma sehr nützlich sein. 613 00:43:19,806 --> 00:43:24,056 Geben Sie mir die Chance, Ihnen zu beweisen, wie wertvoll ich bin. 614 00:43:28,565 --> 00:43:32,145 Zu sagen, dass mich Ihr Besuch überrascht, wäre untertrieben. 615 00:43:32,736 --> 00:43:37,656 Was hat Sie dazu bewogen, für R.I.Z. arbeiten zu wollen, Mr. Wilson? 616 00:43:39,951 --> 00:43:42,201 Sagen wir mal, ich habe beschlossen, 617 00:43:42,579 --> 00:43:45,709 meine Moralvorstellungen neu auszurichten. 618 00:44:16,196 --> 00:44:18,526 Untertitel: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 619 00:44:20,867 --> 00:44:23,037 Creative Supervisor: Stephan Josse