1
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
C'è qualcuno?
2
00:00:15,473 --> 00:00:16,391
{\an8}Erwin?
3
00:00:19,769 --> 00:00:23,148
Sappi che riesco a vederti. Esci da lì.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
Devo correre a prendere mia figlia,
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,359
quindi sbrighiamoci.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
Portami dall'Anticristo!
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
Tesoro, è proprio da lei
che devo andare, ok?
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
Cosa vuoi? Il suo sangue
per diventare immortale?
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,369
La sfrutterai per governare
il tuo Regno di merda?
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,831
Brucerò la sua pelle, mangerò le ossa
e avrò il potere assoluto.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
Sì, certo.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,755
Morirai per mano mia, misero mortale!
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
Il corpo dell'Anticristo sarà mio!
14
00:00:59,350 --> 00:01:02,771
Merda! Non ricordavo
di avere questo buono.
15
00:01:11,988 --> 00:01:13,615
Chrissy! Maledizione.
16
00:01:13,782 --> 00:01:18,036
{\an8}- Oh, Madre! Sei viva.
- Ehi! Stavo per venire a prenderti.
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,829
{\an8}Ho fatto la spesa. Hai fame?
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,247
{\an8}Ho pranzato da Amanda.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
{\an8}Ha fatto un insalata
di "pomodori heirloom"?
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Chi diavolo è Amanda?
21
00:01:25,335 --> 00:01:28,213
{\an8}Una buona madre che mi ha accompagnata
a casa perché la mia
22
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
{\an8}- era sparita, di nuovo.
- Bene, non è una stupida salutista?
23
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
{\an8}Sa che nutrienti ti mancano
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,720
{\an8}in base al colore della tua aura.
È tipo una vera strega.
25
00:01:35,887 --> 00:01:38,681
{\an8}- No, io sono una vera strega.
- Comunque, vado di fretta.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
{\an8}- Perché?
- L'incontro con i prof.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
Perché non me lo hai ricordato?
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
{\an8}Questo devo fare? Ricordarti delle cose
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
{\an8}che qualsiasi genitore dovrebbe sapere?
30
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
{\an8}- Vuoi anche che paghi le tasse?
- Ok, Cristo.
31
00:01:49,400 --> 00:01:51,194
{\an8}Vuoi un prestito? Tu odi quelle robe.
32
00:01:51,194 --> 00:01:53,196
{\an8}Genitori stupidi come i progetti d'arte.
33
00:01:53,196 --> 00:01:54,864
{\an8}Preferirei un pugnale in culo.
34
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Sei libera. Amanda verrà al posto tuo.
35
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
Ah, sì?
36
00:02:01,621 --> 00:02:04,332
- Sai cosa? Verrò anch'io.
- Perché ti senti minacciata?
37
00:02:04,332 --> 00:02:07,210
No, perché sono tua madre
e dovrei darti il mio supporto.
38
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Va bene. Ma niente scenate.
Devi essere rilassata, ok?
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,138
Ehilà? Sono rilassata, tesoro.
Relax, relax.
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Hai del macinato sui capelli.
41
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
{\an8}BENVENUTI GENITORI
42
00:02:23,935 --> 00:02:25,311
{\an8}BENVENUTI STUDENTI
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,566
{\an8}Salve signora! Sono Gossy il Castoro!
Benvenuta a scuola...
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
{\an8}Ehi, toccami un'altra volta
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
{\an8}e ti trasformo in una serie true crime.
46
00:02:33,903 --> 00:02:36,406
{\an8}- Mamma!
- Ok, bella presa.
47
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Mi farai impazzire oggi.
48
00:02:38,199 --> 00:02:39,534
Me lo sento.
49
00:02:39,659 --> 00:02:41,828
{\an8}Guarda, lo sta nutrendo come un uccellino.
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,080
{\an8}Lei è Amanda, sta facendo Nature Bonding.
51
00:02:44,622 --> 00:02:46,374
{\an8}Se non vedessi solo Top Deer Hunter
52
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
{\an8}a quest'ora lo sapresti.
53
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
{\an8}Non vedo l'ora
di conoscere questa scoppiata.
54
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
{\an8}Chrissy, tesoro! Tu devi essere Laura!
55
00:02:53,006 --> 00:02:56,259
{\an8}Mio Dio, sono io! Ciao! Tu sei Amanda!
56
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
{\an8}Sì!
57
00:02:57,427 --> 00:03:00,930
{\an8}Chrissy non fa altro che parlare di te!
Sembra un disco rotto.
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,476
{\an8}-È la migliore.
- Già.
59
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}I professori confermano.
60
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}Oh! Parli del rendimento
di mia figlia con loro?
61
00:03:10,356 --> 00:03:11,399
Come sei premurosa.
62
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
Da rappresentante dei genitori
comunico sempre
63
00:03:13,693 --> 00:03:17,280
con gli insegnanti e i bambini.
Che dire? Mi piace dare una mano,
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Sono grata tu abbia tempo per aiutare,
65
00:03:19,449 --> 00:03:22,660
- io lavorando a tempo pieno...
- Oh, tutte lavoriamo.
66
00:03:22,827 --> 00:03:26,206
Ma siamo madri, il nostro lavoro
è prenderci cura di loro, vero?
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,083
Dovresti venire a uno dei nostri incontri.
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,044
Ti abbiamo mandato diversi inviti.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
Sarò una di voi
quando avrò protetto mia figlia
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,424
dalle forze oscure
che minacciano lei e l'umanità.
71
00:03:36,591 --> 00:03:39,469
È fantastico che tu creda
di fare un buon lavoro,
72
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
ma Chrissy, sento di dover parlare
a nome suo,
73
00:03:42,764 --> 00:03:44,224
vorrebbe un po' di normalità.
74
00:03:44,599 --> 00:03:45,683
Mamma, non farlo.
75
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
Guarda cos'ha dipinto.
È una chiara richiesta di aiuto.
76
00:03:51,606 --> 00:03:53,149
Perché non la mandi in terapia?
77
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Fanculo! Andate tutte a fanculo!
78
00:03:55,443 --> 00:03:58,029
Non darò ascolto
a questo mucchio di mamme pancine
79
00:03:58,029 --> 00:04:00,698
che vorrebbero andasse
in terapia per un brutto dipinto.
80
00:04:00,949 --> 00:04:04,327
Notizia dell'ultima ora! Fanno
tutti schifo! Tutto questo è inutile!
81
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
Signora, mantenga la cal...
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
- Oh, no!
- No, Gossy non si tocca!
83
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
- Sei instabile!
- Me ne sbatto di ciò
84
00:04:11,793 --> 00:04:14,462
che tu e queste mamme pensate!
Leccatemi il clitoride!
85
00:04:14,921 --> 00:04:15,880
Linguaggio.
86
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
Preservativi con nervature
per il suo piacere?
87
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
{\an8}- Presi.
- Buona fragranza di cane bagnato?
88
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
{\an8}Presa.
89
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Un cadavere dopato che farebbe
venire nei pantaloni Joe Rogan?
90
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
{\an8}Preso.
91
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
{\an8}Sono pronto per un altro
addio al celibato di Baka
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
in cui uccideremo stupidi umani
per divertimento.
93
00:04:35,984 --> 00:04:39,112
Non guardarmi così. Ogni settimana
è sempre "Papà qui, Papà là."
94
00:04:39,112 --> 00:04:43,074
E i miei ragazzi? Baka è un grande.
Sai, questo è il suo decimo matrimonio.
95
00:04:43,074 --> 00:04:45,326
{\an8}Baka ha a cuore solo Baka.
96
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
{\an8}Lui mangiare tutte mogli.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,831
{\an8}Loro sono davvero miei amici
e non li vedo da secoli,
98
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
non imbarazzarmi
con le tue stronzate da serpe.
99
00:04:53,918 --> 00:04:56,087
- Fra'!
- Baka!
100
00:04:56,296 --> 00:04:59,716
Baka! Sì! Oh sì!
Sei in tiro, baby!
101
00:04:59,841 --> 00:05:00,967
Amico, mi sei mancato!
102
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Ehi Mabel! Ti sei data da fare, eh?
103
00:05:03,219 --> 00:05:05,638
Era la faccia di una modella.
Ora è una maschera.
104
00:05:05,805 --> 00:05:10,601
- E Bogey! Sei sempre...
- Deviato e pronto a fornicare!
105
00:05:10,685 --> 00:05:13,938
Da dove hai preso quella spoglia umana?
La Bottega della Micropenia?
106
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
Sì, ho usato il tuo sconto dipendenti!
107
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
- Micropene!
- Come una sitcom!
108
00:05:19,694 --> 00:05:23,239
Vogliamo parlare di questo coglione?
La decima è quella giusta, vero?
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,907
Sai benissimo che la mangerò!
110
00:05:25,825 --> 00:05:27,577
- Ma è scontato!
- Divorerò mia moglie!
111
00:05:27,577 --> 00:05:28,745
Sì, la sgranocchio!
112
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Ce l'hai fatta!
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,959
Hai fatto nascere l'Anticristo!
114
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Proprio così!
Ho fatto centro come un cecchino!
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
- Forti spermatozoi.
- Ora non fare il tenerone!
116
00:05:40,131 --> 00:05:43,176
No, stupido stronzo!
Un tenerone farebbe questo?
117
00:05:44,552 --> 00:05:48,639
Ho colpito il mio stesso autista!
Strano, vero? Sono fuori di testa!
118
00:05:48,806 --> 00:05:51,392
Bene! Perché quando
Maximus Dawnus avrà inizio,
119
00:05:51,559 --> 00:05:54,437
- sapete tutti cosa accadrà, vero?
- Epicità per l'eternità!
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,356
Non mi vedranno più come un fallito!
121
00:05:56,481 --> 00:06:00,026
- Sì! Si torna in cima!
- In cima a tutte le vostre madri!
122
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Brutto bastardo!
123
00:06:02,278 --> 00:06:06,699
Chiederle scusa? Mi ha accusato
di essere un cattivo genitore!
124
00:06:06,866 --> 00:06:07,909
Forse ha ragione, no?
125
00:06:08,159 --> 00:06:10,703
- Mi prendi per il culo?
- Non sei venuta a prendermi
126
00:06:10,828 --> 00:06:13,247
e ti sei anche permessa
di picchiare la mascotte.
127
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
Deve imparare a rispettare
gli spazi personali.
128
00:06:15,917 --> 00:06:18,503
Non metti mai
i miei bisogni davanti al tuo ego!
129
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
Non sai quanto mi prenda cura di te.
130
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
Lei in un giorno si prende cura dei figli
131
00:06:23,049 --> 00:06:25,176
- più di quanto tu abbia mai fatto.
- Cosa?
132
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Non sarai una madre normale...
133
00:06:27,261 --> 00:06:30,348
se continuerai a perdere le staffe
nei momenti sbagliati!
134
00:06:30,807 --> 00:06:34,185
- Basta, me ne vado.
- Bene! Vattene.
135
00:06:34,310 --> 00:06:37,563
Io smetterò di incazzarmi
e dimostrerò che posso essere
136
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
una mamma normale più di Amanda
o di quelle stronze!
137
00:06:40,608 --> 00:06:43,653
Inizi bene! Una mamma normale
che lancia un normale bicchiere
138
00:06:43,861 --> 00:06:45,780
dopo essere stata cacciata da scuola...
139
00:06:45,780 --> 00:06:48,950
Sì, sì! Sono Miss Normalità!
Normale...
140
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
Darlene, queste sanguisughe
prosciugano la rabbia.
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Le batterò al loro gioco
142
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
e Chrissy sarà fiera di me.
143
00:06:56,499 --> 00:06:58,459
Non credo una "competizione" sia giusta
144
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
per conquistare il cuore di una ragazzina.
L'ascolto è...
145
00:07:01,462 --> 00:07:02,630
Zitta, dimmi una storia.
146
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Davvero? Oddio, da dove inizio? Ok.
147
00:07:04,966 --> 00:07:08,302
Storia lunga, parlavo
con la mia amica Darlene in uno speed date
148
00:07:08,511 --> 00:07:11,013
ed ero tipo: "Anche tu ti chiami Darlene?"
149
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
poi lei ha detto "Cazzo, sì!"
Tienilo a mente per dopo...
150
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
- Arriva al punto!
- Sì. Il mio chiropratico,
151
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Seong-Mi Darlene,
il nome esiste anche in coreano...
152
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
quindi eravamo tre Darlene in un bar.
153
00:07:22,775 --> 00:07:24,360
È l'inizio di una barzelletta...
154
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
Wow, quella merda ha funzionato...
155
00:07:32,368 --> 00:07:36,289
Comunque, il mio chiropratico
era nel prequel di Magic Mike,
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,832
Magic Michelangelo...
157
00:07:39,208 --> 00:07:40,334
Microdosare aiuta.
158
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
Con lui lo faccio da sempre.
159
00:07:42,211 --> 00:07:44,505
Ho detto "Si chiama Neuraben,
non Neura-mal."
160
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
Ciao a tutti, cosa... state facendo qui?
161
00:07:48,092 --> 00:07:51,554
Ehi tesoro. Ho chiesto ad Amanda
di venire assieme alle altre mamme
162
00:07:51,762 --> 00:07:54,849
per chiedere... chiedere scusa.
163
00:07:55,558 --> 00:07:59,520
Il mio comportamento
di ieri è imperdonabile.
164
00:08:01,063 --> 00:08:03,441
Tua madre ci ha detto
che vorresti stesse meglio.
165
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
È stata la tua forza
a dimostrarle che può riuscirci.
166
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
La mia forza? L'ha detto davvero?
167
00:08:08,738 --> 00:08:11,407
Ora capisco più di chiunque altro
168
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
quanto tu sia stata influenzata
dalle mie azioni.
169
00:08:14,368 --> 00:08:16,245
Confido che tu faccia le tue scelte
170
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
e spero che ti fiderai di me
per appoggiarle.
171
00:08:19,874 --> 00:08:25,004
Ok. Appoggi la mia decisione di comprare
gli stivali di Jessica Simpson?
172
00:08:29,634 --> 00:08:34,222
Ecco... a te... Chrissy.
173
00:08:36,224 --> 00:08:39,852
Mi offro volontaria
come membro del consiglio di classe.
174
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Sempre se l'offerta è ancora valida.
175
00:08:42,813 --> 00:08:45,900
- Ma certo.
- Aspettavo questo momento!
176
00:08:46,192 --> 00:08:49,070
Questa crescita non si vedeva
dalla riabilitazione di Ruby.
177
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
Un tempo mangiavo i cuscini del divano.
178
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Versa del rosé,
offre volontariamente il suo tempo.
179
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
C'è qualcosa di strano.
180
00:08:58,746 --> 00:09:01,791
Di sicuro. Ma torna a mio favore.
181
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
C'è qualcuno?
182
00:09:16,222 --> 00:09:17,348
Harold?
183
00:09:17,890 --> 00:09:20,810
Lucidi i diamanti insanguinati
a quest'ora?
184
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}DI COSA SAI?
185
00:09:28,734 --> 00:09:32,863
- Cazzo, quanto brucia!
-È una protesta contro i ricchi?
186
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
Sei un confederato?
187
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
- Prosciugala, tesoro.
- Ciao.
188
00:09:46,168 --> 00:09:47,295
Guarda cosa faccio!
189
00:09:47,420 --> 00:09:52,383
"Oh, vino e caviale! Paradiso fiscale!
A mai più, faccia di salame!"
190
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
È il mio turno. È ora di entrare
in qualche sacco di carne.
191
00:09:55,970 --> 00:09:58,347
- Siamo qui per questo!
- Mi gusto lo spettacolo!
192
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
"Ehi guardatemi, sono la Nonna Cattiva.
193
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
Ho i fianchi ballerini,
ora riempio questo buco!"
194
00:10:08,024 --> 00:10:09,400
"Movimentiamo la serata!"
195
00:10:25,833 --> 00:10:26,792
Che cazzo hai fatto?
196
00:10:29,670 --> 00:10:32,256
Una morte accidentale non conta!
Lo sappiamo tutti.
197
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
- Sì è vero, ma...
- Voi continuate pure.
198
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Esco un attimo a seppellirla viva!
199
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
{\an8}UN DIAVOLO COME CAPO
200
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
{\an8}Cazzo guardi? Mai visto un tizio mettere
201
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
una tipa in un bagagliaio?
202
00:10:43,976 --> 00:10:45,561
{\an8}Non uccidere sacco di carne?
203
00:10:45,853 --> 00:10:48,230
La metto da parte!
Devi blaterare tutta la sera?
204
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
{\an8}Era semplice domanda.
205
00:10:51,734 --> 00:10:52,943
VILLA BLAKELY
206
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
Parla e uso la tua pelle
per farci degli stivali.
207
00:10:56,864 --> 00:10:59,158
-È stata una figata, Bak!
- Sì!
208
00:10:59,283 --> 00:11:02,411
Alla prossima meta! La confraternita!
Omicidi! Torture! Culi.
209
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
Sì, trucidiamo questi Homo Sapiens!
210
00:11:04,914 --> 00:11:06,248
Omicidi! Torture! Andiamo!
211
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
- Deliziosi quei culetti.
-È vero.
212
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
{\an8}HO FATTO I BISCOTTI, BACI!
213
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Ne prendo uno.
214
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Nella doccia
Mi doccio
215
00:11:21,138 --> 00:11:23,182
Prima ho mangiato un biscotto
216
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
- Chrissy!
- Scusami Erwin! Non sapevo
217
00:11:29,397 --> 00:11:31,607
stessi facendo...
ciò che stavi facendo.
218
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
Perdonami, Chrissy Feinberg!
219
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
Facevo il mio bagno biennale
poi l'acqua è andata via.
220
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
Lo so, mamma ha dimenticato
di pagare la bolletta?
221
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
Tua madre è fuori dal giro da anni.
Gestisce le cose a modo suo.
222
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Bene, quindi come faccio
a far tornare l'acqua?
223
00:11:50,501 --> 00:11:54,004
Per ripristinare il flusso,
devi scendere nel pozzo infestato.
224
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
Posa il bastone per terra
e ingerisci il vertebrato squamato.
225
00:11:58,467 --> 00:11:59,385
Scusa piccoletto.
226
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
Nelle confraternite si fa sempre.
227
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Terra lacrimae!
228
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
Ha funzionato! Cazzo, sì!
229
00:12:24,410 --> 00:12:25,494
Permesso.
230
00:12:28,664 --> 00:12:31,417
È stato intenso.
Almeno abbiamo di nuovo l'acqua.
231
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Tua madre è stata un po' assente,
232
00:12:34,879 --> 00:12:37,089
quindi dovrai occuparti
delle sue faccende.
233
00:12:37,298 --> 00:12:38,674
La conservavi nel culo?
234
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
È la lista degli impegni ricorrenti
235
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
di cui ha più premura.
236
00:12:42,762 --> 00:12:44,346
E perché la tieni d'occhio così?
237
00:12:45,139 --> 00:12:47,224
Per prepararmi alla fuga.
238
00:12:51,645 --> 00:12:52,563
Irrigatori!
239
00:12:54,148 --> 00:12:57,109
Beh, se può farlo lei ogni giorno,
posso riuscirci anch'io.
240
00:12:57,777 --> 00:12:59,403
Mi stanno annaffiando!
241
00:13:01,781 --> 00:13:05,451
Amanda, hai scelto
l'abbinamento perfetto di verdure.
242
00:13:05,618 --> 00:13:07,536
- Lo so.
- Porco cazzo, guardate!
243
00:13:07,703 --> 00:13:08,621
Wow! Stiloso!
244
00:13:08,746 --> 00:13:10,122
ANGOLO CULTURALE
DI LAURA FEINBERG
245
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Laura, è fantastico!
Dove hai trovato il tempo?
246
00:13:13,292 --> 00:13:16,837
Siamo mamme! Troviamo
sempre tempo per tutto, mi sbaglio?
247
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
- Sì.
- Sì.
248
00:13:18,881 --> 00:13:20,090
SPAZIO DELLE MERAVIGLIE
249
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Non ho orologi in casa.
250
00:13:21,801 --> 00:13:23,928
Distribuiamo i preservativi
al pomiciatoio.
251
00:13:23,928 --> 00:13:26,597
O come dicono i ragazzini,
casa di Penelope Michael.
252
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
Ok, vi raggiungo dopo. Devo prima pulire.
253
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Che cos'è un retrogrado?
254
00:13:35,606 --> 00:13:37,733
È importante curare il giardino.
255
00:13:38,192 --> 00:13:39,318
Brutto stronzo!
256
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
Usa le cesoie per tagliare le piante.
257
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
Usale anche per sopravvivere.
258
00:13:44,824 --> 00:13:47,451
TAGLIA CHARLIE
RICONNETTERE RAIJU
259
00:13:47,660 --> 00:13:51,163
Una volta catturato il Raiju,
devi fare in fretta. Sono carnivori.
260
00:13:51,539 --> 00:13:54,583
Prendi le pinze e mettile
su entrambi i capezzoli. E voilà!
261
00:13:54,708 --> 00:13:56,377
Elettricità!
262
00:14:00,840 --> 00:14:01,966
MOSTRI + INSEGNANTI
263
00:14:02,216 --> 00:14:03,425
Chi mi guarda il cazzo?
264
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Ragazzi, chi ne ammazza di più vince.
A partire da... ora!
265
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
Io vivrò per sempre.
266
00:14:12,685 --> 00:14:15,896
Io vorrei impegnarmi...
a uccidervi tutti uno per uno.
267
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Facciamogli bere il loro stesso sangue!
268
00:14:18,315 --> 00:14:21,443
Saty, fai di nuovo quel trucco
in cui sposti tutti i loro organi!
269
00:14:21,527 --> 00:14:23,946
- Metti il culo al posto della bocca!
- Sì, certo.
270
00:14:24,238 --> 00:14:27,992
- Un culo-bocca in arrivo.
- Scappate ragazzi, scappate!
271
00:14:29,201 --> 00:14:34,123
No, non puoi! Bene, adesso.
Va bene, adesso. Adesso.
272
00:14:34,415 --> 00:14:36,792
Forza, fallo. Fallo. Fallo. Bucalo.
273
00:14:37,418 --> 00:14:40,754
Buca la gola, squarciala.
Bucala, figlio di puttana!
274
00:14:42,840 --> 00:14:47,136
Non riesco! Non riesco nemmeno a uccidere
qualcuno che farà il marpione su LinkedIn.
275
00:14:47,344 --> 00:14:50,180
- Giù, giù, giù! Bevi quella merda!
- Giù, giù, giù!
276
00:14:50,264 --> 00:14:52,182
Tutto in gola, tutto in gola!
277
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
- Vaffanculo!
- Yo, è uno scherzo? Bro?
278
00:14:56,937 --> 00:14:58,063
{\an8}Di nuovo?
279
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
{\an8}Potresti stare muto?
280
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
{\an8}Ti gira la testa come Simone Biles.
281
00:15:02,067 --> 00:15:03,819
{\an8}Al Diavolo non gira la testa!
282
00:15:03,944 --> 00:15:06,447
Lui gira le teste
di quegli insulsi sacchi di carne
283
00:15:06,572 --> 00:15:08,866
assieme ai suoi amici sociopatici.
284
00:15:09,199 --> 00:15:12,077
{\an8}Tu vecchio ora, hai figlia sacco di carne.
285
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
{\an8}Oh, sta parlando Serp-mund Freud.
286
00:15:14,663 --> 00:15:16,415
{\an8}Anche bambino capirebbe questo.
287
00:15:16,415 --> 00:15:18,375
{\an8}Dovrei sbronzarmi. Potrebbe aiutarmi!
288
00:15:20,044 --> 00:15:21,921
Ho stabilito un nuovo record! Dov'eri?
289
00:15:22,129 --> 00:15:25,633
Facevo... robe normali!
Uccidevo, eccetera eccetera!
290
00:15:26,675 --> 00:15:29,345
Uccidevi, eccetera? Amico mio!
291
00:15:29,637 --> 00:15:31,263
C'è un orfanotrofio nell'isolato!
292
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Sì! Strappiamo il cuore a quei ragazzini!
293
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
Sì! Facciamoli a pezzi! Andiamo!
294
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
- Mi piace quando il vino è così bianco.
- Salute a noi!
295
00:15:39,438 --> 00:15:42,983
- Sì! A noi!
- Alla nostra, ragazze! Settimana prossima
296
00:15:43,067 --> 00:15:47,112
dovremmo organizzare una protesta
per avere i cibi biologici a scuola.
297
00:15:47,655 --> 00:15:49,698
- Nutriamo un atteggiamento positivo!
- Sì!
298
00:15:49,907 --> 00:15:52,451
Signore! Ho fatto un sondaggio
tra i bambini a scuola,
299
00:15:52,451 --> 00:15:55,746
e hanno detto che vorrebbero tanto
andarci senza avere paura.
300
00:15:55,746 --> 00:15:58,499
Per questo ho creato
degli adesivi calmanti surrenali.
301
00:15:58,666 --> 00:16:00,626
- Un genio.
- Come abbiamo fatto senza te?
302
00:16:00,793 --> 00:16:01,752
Sono appena venuta.
303
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
AGGIUNGI IL CADAVERE AL COMPOST
304
00:16:14,264 --> 00:16:16,266
- Sì!
- Bello! Stai attento...
305
00:16:16,558 --> 00:16:18,936
Divertitevi!
La gioventù non dura per sempre!
306
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Deve averne passate tante.
307
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Uccidere Anticristo!
308
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
Merda, merda, merda!
309
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Scacco matto.
310
00:16:34,076 --> 00:16:35,202
Porca merda!
311
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Mostro della settimana. Fatto.
312
00:16:40,124 --> 00:16:41,583
Molla la presa!
313
00:16:44,086 --> 00:16:46,714
Mamma! Mamma, aiuto!
314
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Oh, la mia Chrissy puzzolina
combatte da sola contro un mostro!
315
00:16:51,176 --> 00:16:54,138
Vorrei poter aiutare,
ma devo preparare il rinfresco!
316
00:16:54,304 --> 00:16:57,141
Strappagli il cuore, tesoro.
Uccidilo e tutto il resto.
317
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Mamma! Cosa cazzo sta succedendo
e dove sei stata?
318
00:17:12,114 --> 00:17:15,784
Oggi ho rischiato la morte mille volte!
Dovrei giocare, ho tredici anni.
319
00:17:15,951 --> 00:17:18,579
Ho fatto mangiare delle unghie
a un goblin per il gas...
320
00:17:21,373 --> 00:17:23,459
Cosa sta succedendo?
321
00:17:23,834 --> 00:17:27,296
Forse avrei dovuto chiudere
a chiave, tesoro. È occupato.
322
00:17:27,463 --> 00:17:28,338
Cosa diamine è...?
323
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
Vai così ragazza.
324
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
- Che succede? Ci uccideranno?
- Gesù, Giuseppe e Maria.
325
00:17:36,972 --> 00:17:38,557
Starai lì a guardare e basta?
326
00:17:38,849 --> 00:17:41,518
Sei un serpente e hai le braccia,
usale e aiutarmi no?
327
00:17:41,643 --> 00:17:44,730
{\an8}A te serve aiuto qui. No qui.
328
00:17:48,442 --> 00:17:50,277
- Che ti passa, Satana?
- Cosa?
329
00:17:51,403 --> 00:17:53,530
Porca puttana! Aria dolce aria!
330
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
È la suora che stavi per sventrare.
331
00:17:55,699 --> 00:17:59,119
- Sì... sì! Stavo...
- Cosa? Quella è la ragazzina di prima.
332
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Non l'hai seppellita!
333
00:18:00,829 --> 00:18:02,706
Le hai... salvato la vita?
334
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Fanculo! Non mi importa più.
Già, non l'ho uccisa!
335
00:18:06,376 --> 00:18:10,172
Lo sapevo! Le voci che circolavano
dopo il Regno dei Regni erano vere.
336
00:18:10,714 --> 00:18:14,551
Satana è diventato un tenero bamboccione!
337
00:18:14,760 --> 00:18:18,222
Non sono tenero.
Non mi piace più questa merda.
338
00:18:18,472 --> 00:18:22,017
Distruggere i regni è epico.
Questi omicidi sono stupidi.
339
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
E lo siete pure voi.
Finalmente l'ho capito!
340
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
{\an8}Prendi per culo?
341
00:18:26,063 --> 00:18:29,066
Lo avevi previsto, Baka.
Satana è una fichetta rammollita.
342
00:18:29,566 --> 00:18:31,902
Se pensavate fossi un fallito,
perché invitarmi?
343
00:18:32,069 --> 00:18:34,363
Perché, fesso, sei il nostro buono pasto!
344
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
Pensavi stessimo con te
da secoli
345
00:18:36,615 --> 00:18:38,784
perché ci piace la tua presenza?
Diamine no!
346
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Ma se il buono pasto è scaduto...
347
00:18:40,994 --> 00:18:43,747
Forse dovremmo trovare
altri modi per mangiare.
348
00:18:49,670 --> 00:18:55,342
Oh, cazzo! Ucciso dai miei stessi
ideali di vita. Che ironia!
349
00:18:55,551 --> 00:18:58,303
Un vero uroboro... No!
350
00:19:04,017 --> 00:19:07,729
Chi è il tenerone adesso, stronzi?
Andiamocene da qui!
351
00:19:07,938 --> 00:19:09,064
{\an8}Tu guidi?
352
00:19:09,231 --> 00:19:11,775
- Guido io? Perché?
- Mi sta digerendo!
353
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
- Ah, già.
- Quel fottuto serpente!
354
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
- Che profumino.
- Già...
355
00:19:15,696 --> 00:19:18,198
Dovete andarvene.
Mia madre ha... qualcosa che non va.
356
00:19:18,282 --> 00:19:19,533
Cos'ha che non va?
357
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Ti dispiace se registro?
Censuriamola... cioè aiutiamola.
358
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Non mi importa del rinfresco.
359
00:19:24,371 --> 00:19:26,039
Nemmeno a lei dovrebbe,
per questo...
360
00:19:26,790 --> 00:19:27,833
Ciao, ragazze!
361
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
- Oh mio Dio!
- Gesù Cristo!
362
00:19:31,670 --> 00:19:33,881
La cosa più orrenda che abbia mai visto!
363
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
Siete tutte uno schianto, come sempre.
364
00:19:36,383 --> 00:19:38,343
Che cosa sono? Perché stanno su di te?
365
00:19:39,052 --> 00:19:42,472
Sono sanguisughe della rabbia.
Siamo un corpo solo. Amiamo la rabbia.
366
00:19:42,556 --> 00:19:43,682
Gnam, gnam, rabbia!
367
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
Mamma, devi togliertele di dosso!
368
00:19:46,143 --> 00:19:47,603
Siamo qui per te, piccola.
369
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Tua madre ci ha donato la sua rabbia.
370
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
E in cambio l'abbiamo liberata
dal dolore che aveva in corpo.
371
00:19:54,067 --> 00:19:57,112
- Che dolci.
- No. Questa merda finisce qui!
372
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Ma che...
373
00:20:00,490 --> 00:20:02,743
Ecco perché volevi superarmi, eh?
374
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
Lo vedete anche voi, signore?
È un'imbrogliona!
375
00:20:05,579 --> 00:20:08,874
Non puoi ferirci, a meno che tu
non voglia ferire la tua mammina.
376
00:20:09,082 --> 00:20:11,210
Vuoi ferirla più di quanto
abbia già fatto?
377
00:20:11,543 --> 00:20:14,213
Tua madre ti adora.
Tutto ciò che fa è per te.
378
00:20:14,213 --> 00:20:16,465
- Anche imbrogliare.
- Fanculo, Amanda!
379
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Torna a essere una stronza.
380
00:20:19,259 --> 00:20:21,303
Sei molto meglio di queste mamme di merda!
381
00:20:21,553 --> 00:20:25,641
Se con "meglio" intendi l'abuso
di sostanze che alterano la mente,
382
00:20:25,807 --> 00:20:29,353
allora è giusto. È la migliore.
Sai cosa? Fanculo.
383
00:20:29,561 --> 00:20:32,981
Fanculo tua madre. Non sapete
quanto lo prenda in quel posto
384
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
giorno dopo giorno.
385
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
Faccio di tutto per la mia famiglia!
386
00:20:36,652 --> 00:20:38,904
Non è migliore di noi. È facile per lei!
387
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
Ucciderei per essere al suo posto
in questo momento!
388
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
Ho sentito che tuo marito
pensa di lasciarti,
389
00:20:48,538 --> 00:20:51,875
quindi il tuo desiderio potrebbe
avverarsi. Così mi ha detto Jenny.
390
00:20:51,959 --> 00:20:55,837
Mi prendi per il culo? Dopo che ti ho
comprato il rullo di quarzo rosa?
391
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
- Non te l'ho chiesto io!
- Ne avevi bisogno!
392
00:20:58,548 --> 00:21:00,092
Tuo figlio mangia dalle tue mani
393
00:21:00,092 --> 00:21:01,927
perché puoi controllare solo lui!
394
00:21:02,177 --> 00:21:04,429
- Fottiti, Jenny!
- Fanculo, Amanda!
395
00:21:11,270 --> 00:21:13,480
Che ci fanno queste
stronze a casa mia?
396
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Stai tornando in te!
Cos'altro vi fa incazzare? Sentiamo!
397
00:21:17,776 --> 00:21:21,321
Questa non è la mia vita! Qualcuno
mi schiaffeggi per sentire qualcosa!
398
00:21:25,617 --> 00:21:28,954
Non voglio nascondere la rabbia
solo perché la gente poi scappa.
399
00:21:29,204 --> 00:21:31,581
Aver allattato tuo figlio
fino a quattro anni
400
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
non ti rende migliore di me!
401
00:21:33,333 --> 00:21:36,211
È da anni che non dormo
più di quattro ore!
402
00:21:36,878 --> 00:21:39,840
Io non ho neanche dei figli!
Mi piace solo stare in gruppo!
403
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
Ho ucciso il gatto!
404
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
Mi guardo allo specchio e tiro i pugni!
405
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
Il costume da zucca
è il più banale per un bambino!
406
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
Voglio rompere tutto!
407
00:21:49,433 --> 00:21:51,643
Mamma! Aiutami! Sono troppe.
408
00:21:52,102 --> 00:21:55,564
Chrissy? Muoio dalla voglia...
di spaccare qualche culo.
409
00:21:55,814 --> 00:21:59,443
Menomale! Questa merda
fa schifo, capito? Non è il momento.
410
00:22:01,778 --> 00:22:04,948
Mi dispiace per tutto, Chrissy.
So che vorresti fossi gentile.
411
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Basta gentilezza.
Sceglierei la solita psicopatica
412
00:22:07,576 --> 00:22:10,120
anziché la te gentile ogni giorno.
Ho bisogno di te.
413
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
Morite, sanguisughe di merda!
414
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
È stato davvero figo.
415
00:22:24,551 --> 00:22:26,845
Per favore, andatevene
dalla mia cazzo di casa.
416
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Hai detto "per favore".
417
00:22:32,601 --> 00:22:33,894
Posso chiederti una cosa?
418
00:22:35,103 --> 00:22:38,357
Abbiamo passato tutta la notte
a picchiarti, infastidirti,
419
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
pisciarti nel cappello,
ma mi hai salvato lo stesso.
420
00:22:41,985 --> 00:22:43,070
Perché?
421
00:22:44,446 --> 00:22:46,531
Tu amico.
422
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Merda... Io amico.
423
00:22:49,326 --> 00:22:52,746
{\an8}Il saggio dice:
"Io amo il silenzio, tu il rumore.
424
00:22:52,871 --> 00:22:54,748
{\an8}ma la nostra amicizia è piena di amore."
425
00:22:54,956 --> 00:22:58,210
Stai citando Paula?
Brutto figlio di puttana!
426
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Mi stai prendendo in giro, brutto stronzo!
427
00:23:03,965 --> 00:23:07,469
Sì, la tua mente è una fogna.
Dove dovrebbe essere se sei un serpente
428
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
Sottotitoli: Lorenzo Junior Contaldo