1 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 C'è qualcuno? 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,391 {\an8}Erwin? 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,148 Sappi che riesco a vederti. Esci da lì. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,233 Devo correre a prendere mia figlia, 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 quindi sbrighiamoci. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,194 Portami dall'Anticristo! 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 Tesoro, è proprio da lei che devo andare, ok? 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 Cosa vuoi? Il suo sangue per diventare immortale? 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,369 La sfrutterai per governare il tuo Regno di merda? 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,831 Brucerò la sua pelle, mangerò le ossa e avrò il potere assoluto. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 Sì, certo. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,755 Morirai per mano mia, misero mortale! 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 Il corpo dell'Anticristo sarà mio! 14 00:00:59,350 --> 00:01:02,771 Merda! Non ricordavo di avere questo buono. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 Chrissy! Maledizione. 16 00:01:13,782 --> 00:01:18,036 {\an8}- Oh, Madre! Sei viva. - Ehi! Stavo per venire a prenderti. 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 {\an8}Ho fatto la spesa. Hai fame? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,247 {\an8}Ho pranzato da Amanda. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 {\an8}Ha fatto un insalata di "pomodori heirloom"? 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Chi diavolo è Amanda? 21 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 {\an8}Una buona madre che mi ha accompagnata a casa perché la mia 22 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 {\an8}- era sparita, di nuovo. - Bene, non è una stupida salutista? 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 {\an8}Sa che nutrienti ti mancano 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,720 {\an8}in base al colore della tua aura. È tipo una vera strega. 25 00:01:35,887 --> 00:01:38,681 {\an8}- No, io sono una vera strega. - Comunque, vado di fretta. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 {\an8}- Perché? - L'incontro con i prof. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Perché non me lo hai ricordato? 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 {\an8}Questo devo fare? Ricordarti delle cose 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 {\an8}che qualsiasi genitore dovrebbe sapere? 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 {\an8}- Vuoi anche che paghi le tasse? - Ok, Cristo. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,194 {\an8}Vuoi un prestito? Tu odi quelle robe. 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 {\an8}Genitori stupidi come i progetti d'arte. 33 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 {\an8}Preferirei un pugnale in culo. 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Sei libera. Amanda verrà al posto tuo. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 Ah, sì? 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,332 - Sai cosa? Verrò anch'io. - Perché ti senti minacciata? 37 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 No, perché sono tua madre e dovrei darti il mio supporto. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Va bene. Ma niente scenate. Devi essere rilassata, ok? 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,138 Ehilà? Sono rilassata, tesoro. Relax, relax. 40 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Hai del macinato sui capelli. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 {\an8}BENVENUTI GENITORI 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,311 {\an8}BENVENUTI STUDENTI 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,566 {\an8}Salve signora! Sono Gossy il Castoro! Benvenuta a scuola... 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,484 {\an8}Ehi, toccami un'altra volta 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 {\an8}e ti trasformo in una serie true crime. 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,406 {\an8}- Mamma! - Ok, bella presa. 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Mi farai impazzire oggi. 48 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 Me lo sento. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 {\an8}Guarda, lo sta nutrendo come un uccellino. 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,080 {\an8}Lei è Amanda, sta facendo Nature Bonding. 51 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 {\an8}Se non vedessi solo Top Deer Hunter 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 {\an8}a quest'ora lo sapresti. 53 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 {\an8}Non vedo l'ora di conoscere questa scoppiata. 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 {\an8}Chrissy, tesoro! Tu devi essere Laura! 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,259 {\an8}Mio Dio, sono io! Ciao! Tu sei Amanda! 56 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 {\an8}Sì! 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 {\an8}Chrissy non fa altro che parlare di te! Sembra un disco rotto. 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,476 {\an8}-È la migliore. - Già. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}I professori confermano. 60 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Oh! Parli del rendimento di mia figlia con loro? 61 00:03:10,356 --> 00:03:11,399 Come sei premurosa. 62 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 Da rappresentante dei genitori comunico sempre 63 00:03:13,693 --> 00:03:17,280 con gli insegnanti e i bambini. Che dire? Mi piace dare una mano, 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Sono grata tu abbia tempo per aiutare, 65 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 - io lavorando a tempo pieno... - Oh, tutte lavoriamo. 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,206 Ma siamo madri, il nostro lavoro è prenderci cura di loro, vero? 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,083 Dovresti venire a uno dei nostri incontri. 68 00:03:29,292 --> 00:03:31,044 Ti abbiamo mandato diversi inviti. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Sarò una di voi quando avrò protetto mia figlia 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 dalle forze oscure che minacciano lei e l'umanità. 71 00:03:36,591 --> 00:03:39,469 È fantastico che tu creda di fare un buon lavoro, 72 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 ma Chrissy, sento di dover parlare a nome suo, 73 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 vorrebbe un po' di normalità. 74 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Mamma, non farlo. 75 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 Guarda cos'ha dipinto. È una chiara richiesta di aiuto. 76 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Perché non la mandi in terapia? 77 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Fanculo! Andate tutte a fanculo! 78 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 Non darò ascolto a questo mucchio di mamme pancine 79 00:03:58,029 --> 00:04:00,698 che vorrebbero andasse in terapia per un brutto dipinto. 80 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 Notizia dell'ultima ora! Fanno tutti schifo! Tutto questo è inutile! 81 00:04:05,828 --> 00:04:07,247 Signora, mantenga la cal... 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 - Oh, no! - No, Gossy non si tocca! 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 - Sei instabile! - Me ne sbatto di ciò 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,462 che tu e queste mamme pensate! Leccatemi il clitoride! 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,880 Linguaggio. 86 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 Preservativi con nervature per il suo piacere? 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,762 {\an8}- Presi. - Buona fragranza di cane bagnato? 88 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 {\an8}Presa. 89 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Un cadavere dopato che farebbe venire nei pantaloni Joe Rogan? 90 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 {\an8}Preso. 91 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 {\an8}Sono pronto per un altro addio al celibato di Baka 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 in cui uccideremo stupidi umani per divertimento. 93 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 Non guardarmi così. Ogni settimana è sempre "Papà qui, Papà là." 94 00:04:39,112 --> 00:04:43,074 E i miei ragazzi? Baka è un grande. Sai, questo è il suo decimo matrimonio. 95 00:04:43,074 --> 00:04:45,326 {\an8}Baka ha a cuore solo Baka. 96 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 {\an8}Lui mangiare tutte mogli. 97 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 {\an8}Loro sono davvero miei amici e non li vedo da secoli, 98 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 non imbarazzarmi con le tue stronzate da serpe. 99 00:04:53,918 --> 00:04:56,087 - Fra'! - Baka! 100 00:04:56,296 --> 00:04:59,716 Baka! Sì! Oh sì! Sei in tiro, baby! 101 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Amico, mi sei mancato! 102 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Ehi Mabel! Ti sei data da fare, eh? 103 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 Era la faccia di una modella. Ora è una maschera. 104 00:05:05,805 --> 00:05:10,601 - E Bogey! Sei sempre... - Deviato e pronto a fornicare! 105 00:05:10,685 --> 00:05:13,938 Da dove hai preso quella spoglia umana? La Bottega della Micropenia? 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,232 Sì, ho usato il tuo sconto dipendenti! 107 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 - Micropene! - Come una sitcom! 108 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Vogliamo parlare di questo coglione? La decima è quella giusta, vero? 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,907 Sai benissimo che la mangerò! 110 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 - Ma è scontato! - Divorerò mia moglie! 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,745 Sì, la sgranocchio! 112 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Ce l'hai fatta! 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,959 Hai fatto nascere l'Anticristo! 114 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Proprio così! Ho fatto centro come un cecchino! 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 - Forti spermatozoi. - Ora non fare il tenerone! 116 00:05:40,131 --> 00:05:43,176 No, stupido stronzo! Un tenerone farebbe questo? 117 00:05:44,552 --> 00:05:48,639 Ho colpito il mio stesso autista! Strano, vero? Sono fuori di testa! 118 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 Bene! Perché quando Maximus Dawnus avrà inizio, 119 00:05:51,559 --> 00:05:54,437 - sapete tutti cosa accadrà, vero? - Epicità per l'eternità! 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,356 Non mi vedranno più come un fallito! 121 00:05:56,481 --> 00:06:00,026 - Sì! Si torna in cima! - In cima a tutte le vostre madri! 122 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 Brutto bastardo! 123 00:06:02,278 --> 00:06:06,699 Chiederle scusa? Mi ha accusato di essere un cattivo genitore! 124 00:06:06,866 --> 00:06:07,909 Forse ha ragione, no? 125 00:06:08,159 --> 00:06:10,703 - Mi prendi per il culo? - Non sei venuta a prendermi 126 00:06:10,828 --> 00:06:13,247 e ti sei anche permessa di picchiare la mascotte. 127 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Deve imparare a rispettare gli spazi personali. 128 00:06:15,917 --> 00:06:18,503 Non metti mai i miei bisogni davanti al tuo ego! 129 00:06:18,836 --> 00:06:20,797 Non sai quanto mi prenda cura di te. 130 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Lei in un giorno si prende cura dei figli 131 00:06:23,049 --> 00:06:25,176 - più di quanto tu abbia mai fatto. - Cosa? 132 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Non sarai una madre normale... 133 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 se continuerai a perdere le staffe nei momenti sbagliati! 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,185 - Basta, me ne vado. - Bene! Vattene. 135 00:06:34,310 --> 00:06:37,563 Io smetterò di incazzarmi e dimostrerò che posso essere 136 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 una mamma normale più di Amanda o di quelle stronze! 137 00:06:40,608 --> 00:06:43,653 Inizi bene! Una mamma normale che lancia un normale bicchiere 138 00:06:43,861 --> 00:06:45,780 dopo essere stata cacciata da scuola... 139 00:06:45,780 --> 00:06:48,950 Sì, sì! Sono Miss Normalità! Normale... 140 00:06:49,659 --> 00:06:52,620 Darlene, queste sanguisughe prosciugano la rabbia. 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Le batterò al loro gioco 142 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 e Chrissy sarà fiera di me. 143 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 Non credo una "competizione" sia giusta 144 00:06:58,543 --> 00:07:01,254 per conquistare il cuore di una ragazzina. L'ascolto è... 145 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 Zitta, dimmi una storia. 146 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Davvero? Oddio, da dove inizio? Ok. 147 00:07:04,966 --> 00:07:08,302 Storia lunga, parlavo con la mia amica Darlene in uno speed date 148 00:07:08,511 --> 00:07:11,013 ed ero tipo: "Anche tu ti chiami Darlene?" 149 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 poi lei ha detto "Cazzo, sì!" Tienilo a mente per dopo... 150 00:07:14,559 --> 00:07:17,311 - Arriva al punto! - Sì. Il mio chiropratico, 151 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Seong-Mi Darlene, il nome esiste anche in coreano... 152 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 quindi eravamo tre Darlene in un bar. 153 00:07:22,775 --> 00:07:24,360 È l'inizio di una barzelletta... 154 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 Wow, quella merda ha funzionato... 155 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 Comunque, il mio chiropratico era nel prequel di Magic Mike, 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,832 Magic Michelangelo... 157 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 Microdosare aiuta. 158 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Con lui lo faccio da sempre. 159 00:07:42,211 --> 00:07:44,505 Ho detto "Si chiama Neuraben, non Neura-mal." 160 00:07:44,881 --> 00:07:47,717 Ciao a tutti, cosa... state facendo qui? 161 00:07:48,092 --> 00:07:51,554 Ehi tesoro. Ho chiesto ad Amanda di venire assieme alle altre mamme 162 00:07:51,762 --> 00:07:54,849 per chiedere... chiedere scusa. 163 00:07:55,558 --> 00:07:59,520 Il mio comportamento di ieri è imperdonabile. 164 00:08:01,063 --> 00:08:03,441 Tua madre ci ha detto che vorresti stesse meglio. 165 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 È stata la tua forza a dimostrarle che può riuscirci. 166 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 La mia forza? L'ha detto davvero? 167 00:08:08,738 --> 00:08:11,407 Ora capisco più di chiunque altro 168 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 quanto tu sia stata influenzata dalle mie azioni. 169 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 Confido che tu faccia le tue scelte 170 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 e spero che ti fiderai di me per appoggiarle. 171 00:08:19,874 --> 00:08:25,004 Ok. Appoggi la mia decisione di comprare gli stivali di Jessica Simpson? 172 00:08:29,634 --> 00:08:34,222 Ecco... a te... Chrissy. 173 00:08:36,224 --> 00:08:39,852 Mi offro volontaria come membro del consiglio di classe. 174 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Sempre se l'offerta è ancora valida. 175 00:08:42,813 --> 00:08:45,900 - Ma certo. - Aspettavo questo momento! 176 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 Questa crescita non si vedeva dalla riabilitazione di Ruby. 177 00:08:49,820 --> 00:08:51,906 Un tempo mangiavo i cuscini del divano. 178 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Versa del rosé, offre volontariamente il suo tempo. 179 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 C'è qualcosa di strano. 180 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 Di sicuro. Ma torna a mio favore. 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 C'è qualcuno? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 Harold? 183 00:09:17,890 --> 00:09:20,810 Lucidi i diamanti insanguinati a quest'ora? 184 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 {\an8}DI COSA SAI? 185 00:09:28,734 --> 00:09:32,863 - Cazzo, quanto brucia! -È una protesta contro i ricchi? 186 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 Sei un confederato? 187 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 - Prosciugala, tesoro. - Ciao. 188 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 Guarda cosa faccio! 189 00:09:47,420 --> 00:09:52,383 "Oh, vino e caviale! Paradiso fiscale! A mai più, faccia di salame!" 190 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 È il mio turno. È ora di entrare in qualche sacco di carne. 191 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 - Siamo qui per questo! - Mi gusto lo spettacolo! 192 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 "Ehi guardatemi, sono la Nonna Cattiva. 193 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 Ho i fianchi ballerini, ora riempio questo buco!" 194 00:10:08,024 --> 00:10:09,400 "Movimentiamo la serata!" 195 00:10:25,833 --> 00:10:26,792 Che cazzo hai fatto? 196 00:10:29,670 --> 00:10:32,256 Una morte accidentale non conta! Lo sappiamo tutti. 197 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 - Sì è vero, ma... - Voi continuate pure. 198 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Esco un attimo a seppellirla viva! 199 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 {\an8}UN DIAVOLO COME CAPO 200 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 {\an8}Cazzo guardi? Mai visto un tizio mettere 201 00:10:42,350 --> 00:10:43,768 una tipa in un bagagliaio? 202 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 {\an8}Non uccidere sacco di carne? 203 00:10:45,853 --> 00:10:48,230 La metto da parte! Devi blaterare tutta la sera? 204 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 {\an8}Era semplice domanda. 205 00:10:51,734 --> 00:10:52,943 VILLA BLAKELY 206 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 Parla e uso la tua pelle per farci degli stivali. 207 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 -È stata una figata, Bak! - Sì! 208 00:10:59,283 --> 00:11:02,411 Alla prossima meta! La confraternita! Omicidi! Torture! Culi. 209 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Sì, trucidiamo questi Homo Sapiens! 210 00:11:04,914 --> 00:11:06,248 Omicidi! Torture! Andiamo! 211 00:11:06,374 --> 00:11:08,000 - Deliziosi quei culetti. -È vero. 212 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 {\an8}HO FATTO I BISCOTTI, BACI! 213 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Ne prendo uno. 214 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Nella doccia Mi doccio 215 00:11:21,138 --> 00:11:23,182 Prima ho mangiato un biscotto 216 00:11:27,061 --> 00:11:29,271 - Chrissy! - Scusami Erwin! Non sapevo 217 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 stessi facendo... ciò che stavi facendo. 218 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Perdonami, Chrissy Feinberg! 219 00:11:33,442 --> 00:11:36,320 Facevo il mio bagno biennale poi l'acqua è andata via. 220 00:11:36,487 --> 00:11:39,073 Lo so, mamma ha dimenticato di pagare la bolletta? 221 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 Tua madre è fuori dal giro da anni. Gestisce le cose a modo suo. 222 00:11:44,662 --> 00:11:47,498 Bene, quindi come faccio a far tornare l'acqua? 223 00:11:50,501 --> 00:11:54,004 Per ripristinare il flusso, devi scendere nel pozzo infestato. 224 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 Posa il bastone per terra e ingerisci il vertebrato squamato. 225 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 Scusa piccoletto. 226 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 Nelle confraternite si fa sempre. 227 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 Terra lacrimae! 228 00:12:06,183 --> 00:12:08,269 Ha funzionato! Cazzo, sì! 229 00:12:24,410 --> 00:12:25,494 Permesso. 230 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 È stato intenso. Almeno abbiamo di nuovo l'acqua. 231 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Tua madre è stata un po' assente, 232 00:12:34,879 --> 00:12:37,089 quindi dovrai occuparti delle sue faccende. 233 00:12:37,298 --> 00:12:38,674 La conservavi nel culo? 234 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 È la lista degli impegni ricorrenti 235 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 di cui ha più premura. 236 00:12:42,762 --> 00:12:44,346 E perché la tieni d'occhio così? 237 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 Per prepararmi alla fuga. 238 00:12:51,645 --> 00:12:52,563 Irrigatori! 239 00:12:54,148 --> 00:12:57,109 Beh, se può farlo lei ogni giorno, posso riuscirci anch'io. 240 00:12:57,777 --> 00:12:59,403 Mi stanno annaffiando! 241 00:13:01,781 --> 00:13:05,451 Amanda, hai scelto l'abbinamento perfetto di verdure. 242 00:13:05,618 --> 00:13:07,536 - Lo so. - Porco cazzo, guardate! 243 00:13:07,703 --> 00:13:08,621 Wow! Stiloso! 244 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 ANGOLO CULTURALE DI LAURA FEINBERG 245 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Laura, è fantastico! Dove hai trovato il tempo? 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,837 Siamo mamme! Troviamo sempre tempo per tutto, mi sbaglio? 247 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 - Sì. - Sì. 248 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 SPAZIO DELLE MERAVIGLIE 249 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Non ho orologi in casa. 250 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 Distribuiamo i preservativi al pomiciatoio. 251 00:13:23,928 --> 00:13:26,597 O come dicono i ragazzini, casa di Penelope Michael. 252 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Ok, vi raggiungo dopo. Devo prima pulire. 253 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 Che cos'è un retrogrado? 254 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 È importante curare il giardino. 255 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 Brutto stronzo! 256 00:13:39,443 --> 00:13:41,278 Usa le cesoie per tagliare le piante. 257 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 Usale anche per sopravvivere. 258 00:13:44,824 --> 00:13:47,451 TAGLIA CHARLIE RICONNETTERE RAIJU 259 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 Una volta catturato il Raiju, devi fare in fretta. Sono carnivori. 260 00:13:51,539 --> 00:13:54,583 Prendi le pinze e mettile su entrambi i capezzoli. E voilà! 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,377 Elettricità! 262 00:14:00,840 --> 00:14:01,966 MOSTRI + INSEGNANTI 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,425 Chi mi guarda il cazzo? 264 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Ragazzi, chi ne ammazza di più vince. A partire da... ora! 265 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 Io vivrò per sempre. 266 00:14:12,685 --> 00:14:15,896 Io vorrei impegnarmi... a uccidervi tutti uno per uno. 267 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Facciamogli bere il loro stesso sangue! 268 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Saty, fai di nuovo quel trucco in cui sposti tutti i loro organi! 269 00:14:21,527 --> 00:14:23,946 - Metti il culo al posto della bocca! - Sì, certo. 270 00:14:24,238 --> 00:14:27,992 - Un culo-bocca in arrivo. - Scappate ragazzi, scappate! 271 00:14:29,201 --> 00:14:34,123 No, non puoi! Bene, adesso. Va bene, adesso. Adesso. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,792 Forza, fallo. Fallo. Fallo. Bucalo. 273 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 Buca la gola, squarciala. Bucala, figlio di puttana! 274 00:14:42,840 --> 00:14:47,136 Non riesco! Non riesco nemmeno a uccidere qualcuno che farà il marpione su LinkedIn. 275 00:14:47,344 --> 00:14:50,180 - Giù, giù, giù! Bevi quella merda! - Giù, giù, giù! 276 00:14:50,264 --> 00:14:52,182 Tutto in gola, tutto in gola! 277 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 - Vaffanculo! - Yo, è uno scherzo? Bro? 278 00:14:56,937 --> 00:14:58,063 {\an8}Di nuovo? 279 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 {\an8}Potresti stare muto? 280 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 {\an8}Ti gira la testa come Simone Biles. 281 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 {\an8}Al Diavolo non gira la testa! 282 00:15:03,944 --> 00:15:06,447 Lui gira le teste di quegli insulsi sacchi di carne 283 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 assieme ai suoi amici sociopatici. 284 00:15:09,199 --> 00:15:12,077 {\an8}Tu vecchio ora, hai figlia sacco di carne. 285 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 {\an8}Oh, sta parlando Serp-mund Freud. 286 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 {\an8}Anche bambino capirebbe questo. 287 00:15:16,415 --> 00:15:18,375 {\an8}Dovrei sbronzarmi. Potrebbe aiutarmi! 288 00:15:20,044 --> 00:15:21,921 Ho stabilito un nuovo record! Dov'eri? 289 00:15:22,129 --> 00:15:25,633 Facevo... robe normali! Uccidevo, eccetera eccetera! 290 00:15:26,675 --> 00:15:29,345 Uccidevi, eccetera? Amico mio! 291 00:15:29,637 --> 00:15:31,263 C'è un orfanotrofio nell'isolato! 292 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Sì! Strappiamo il cuore a quei ragazzini! 293 00:15:33,849 --> 00:15:35,684 Sì! Facciamoli a pezzi! Andiamo! 294 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 - Mi piace quando il vino è così bianco. - Salute a noi! 295 00:15:39,438 --> 00:15:42,983 - Sì! A noi! - Alla nostra, ragazze! Settimana prossima 296 00:15:43,067 --> 00:15:47,112 dovremmo organizzare una protesta per avere i cibi biologici a scuola. 297 00:15:47,655 --> 00:15:49,698 - Nutriamo un atteggiamento positivo! - Sì! 298 00:15:49,907 --> 00:15:52,451 Signore! Ho fatto un sondaggio tra i bambini a scuola, 299 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 e hanno detto che vorrebbero tanto andarci senza avere paura. 300 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 Per questo ho creato degli adesivi calmanti surrenali. 301 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 - Un genio. - Come abbiamo fatto senza te? 302 00:16:00,793 --> 00:16:01,752 Sono appena venuta. 303 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 AGGIUNGI IL CADAVERE AL COMPOST 304 00:16:14,264 --> 00:16:16,266 - Sì! - Bello! Stai attento... 305 00:16:16,558 --> 00:16:18,936 Divertitevi! La gioventù non dura per sempre! 306 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Deve averne passate tante. 307 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Uccidere Anticristo! 308 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 Merda, merda, merda! 309 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Scacco matto. 310 00:16:34,076 --> 00:16:35,202 Porca merda! 311 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Mostro della settimana. Fatto. 312 00:16:40,124 --> 00:16:41,583 Molla la presa! 313 00:16:44,086 --> 00:16:46,714 Mamma! Mamma, aiuto! 314 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Oh, la mia Chrissy puzzolina combatte da sola contro un mostro! 315 00:16:51,176 --> 00:16:54,138 Vorrei poter aiutare, ma devo preparare il rinfresco! 316 00:16:54,304 --> 00:16:57,141 Strappagli il cuore, tesoro. Uccidilo e tutto il resto. 317 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Mamma! Cosa cazzo sta succedendo e dove sei stata? 318 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Oggi ho rischiato la morte mille volte! Dovrei giocare, ho tredici anni. 319 00:17:15,951 --> 00:17:18,579 Ho fatto mangiare delle unghie a un goblin per il gas... 320 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 Cosa sta succedendo? 321 00:17:23,834 --> 00:17:27,296 Forse avrei dovuto chiudere a chiave, tesoro. È occupato. 322 00:17:27,463 --> 00:17:28,338 Cosa diamine è...? 323 00:17:31,008 --> 00:17:32,468 Vai così ragazza. 324 00:17:34,011 --> 00:17:36,722 - Che succede? Ci uccideranno? - Gesù, Giuseppe e Maria. 325 00:17:36,972 --> 00:17:38,557 Starai lì a guardare e basta? 326 00:17:38,849 --> 00:17:41,518 Sei un serpente e hai le braccia, usale e aiutarmi no? 327 00:17:41,643 --> 00:17:44,730 {\an8}A te serve aiuto qui. No qui. 328 00:17:48,442 --> 00:17:50,277 - Che ti passa, Satana? - Cosa? 329 00:17:51,403 --> 00:17:53,530 Porca puttana! Aria dolce aria! 330 00:17:53,739 --> 00:17:55,574 È la suora che stavi per sventrare. 331 00:17:55,699 --> 00:17:59,119 - Sì... sì! Stavo... - Cosa? Quella è la ragazzina di prima. 332 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Non l'hai seppellita! 333 00:18:00,829 --> 00:18:02,706 Le hai... salvato la vita? 334 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Fanculo! Non mi importa più. Già, non l'ho uccisa! 335 00:18:06,376 --> 00:18:10,172 Lo sapevo! Le voci che circolavano dopo il Regno dei Regni erano vere. 336 00:18:10,714 --> 00:18:14,551 Satana è diventato un tenero bamboccione! 337 00:18:14,760 --> 00:18:18,222 Non sono tenero. Non mi piace più questa merda. 338 00:18:18,472 --> 00:18:22,017 Distruggere i regni è epico. Questi omicidi sono stupidi. 339 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 E lo siete pure voi. Finalmente l'ho capito! 340 00:18:24,686 --> 00:18:26,063 {\an8}Prendi per culo? 341 00:18:26,063 --> 00:18:29,066 Lo avevi previsto, Baka. Satana è una fichetta rammollita. 342 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Se pensavate fossi un fallito, perché invitarmi? 343 00:18:32,069 --> 00:18:34,363 Perché, fesso, sei il nostro buono pasto! 344 00:18:34,613 --> 00:18:36,406 Pensavi stessimo con te da secoli 345 00:18:36,615 --> 00:18:38,784 perché ci piace la tua presenza? Diamine no! 346 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Ma se il buono pasto è scaduto... 347 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Forse dovremmo trovare altri modi per mangiare. 348 00:18:49,670 --> 00:18:55,342 Oh, cazzo! Ucciso dai miei stessi ideali di vita. Che ironia! 349 00:18:55,551 --> 00:18:58,303 Un vero uroboro... No! 350 00:19:04,017 --> 00:19:07,729 Chi è il tenerone adesso, stronzi? Andiamocene da qui! 351 00:19:07,938 --> 00:19:09,064 {\an8}Tu guidi? 352 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 - Guido io? Perché? - Mi sta digerendo! 353 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 - Ah, già. - Quel fottuto serpente! 354 00:19:14,528 --> 00:19:15,529 - Che profumino. - Già... 355 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 Dovete andarvene. Mia madre ha... qualcosa che non va. 356 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Cos'ha che non va? 357 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Ti dispiace se registro? Censuriamola... cioè aiutiamola. 358 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Non mi importa del rinfresco. 359 00:19:24,371 --> 00:19:26,039 Nemmeno a lei dovrebbe, per questo... 360 00:19:26,790 --> 00:19:27,833 Ciao, ragazze! 361 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 - Oh mio Dio! - Gesù Cristo! 362 00:19:31,670 --> 00:19:33,881 La cosa più orrenda che abbia mai visto! 363 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 Siete tutte uno schianto, come sempre. 364 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 Che cosa sono? Perché stanno su di te? 365 00:19:39,052 --> 00:19:42,472 Sono sanguisughe della rabbia. Siamo un corpo solo. Amiamo la rabbia. 366 00:19:42,556 --> 00:19:43,682 Gnam, gnam, rabbia! 367 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 Mamma, devi togliertele di dosso! 368 00:19:46,143 --> 00:19:47,603 Siamo qui per te, piccola. 369 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Tua madre ci ha donato la sua rabbia. 370 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 E in cambio l'abbiamo liberata dal dolore che aveva in corpo. 371 00:19:54,067 --> 00:19:57,112 - Che dolci. - No. Questa merda finisce qui! 372 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Ma che... 373 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Ecco perché volevi superarmi, eh? 374 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Lo vedete anche voi, signore? È un'imbrogliona! 375 00:20:05,579 --> 00:20:08,874 Non puoi ferirci, a meno che tu non voglia ferire la tua mammina. 376 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 Vuoi ferirla più di quanto abbia già fatto? 377 00:20:11,543 --> 00:20:14,213 Tua madre ti adora. Tutto ciò che fa è per te. 378 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 - Anche imbrogliare. - Fanculo, Amanda! 379 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Torna a essere una stronza. 380 00:20:19,259 --> 00:20:21,303 Sei molto meglio di queste mamme di merda! 381 00:20:21,553 --> 00:20:25,641 Se con "meglio" intendi l'abuso di sostanze che alterano la mente, 382 00:20:25,807 --> 00:20:29,353 allora è giusto. È la migliore. Sai cosa? Fanculo. 383 00:20:29,561 --> 00:20:32,981 Fanculo tua madre. Non sapete quanto lo prenda in quel posto 384 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 giorno dopo giorno. 385 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 Faccio di tutto per la mia famiglia! 386 00:20:36,652 --> 00:20:38,904 Non è migliore di noi. È facile per lei! 387 00:20:39,071 --> 00:20:41,698 Ucciderei per essere al suo posto in questo momento! 388 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Ho sentito che tuo marito pensa di lasciarti, 389 00:20:48,538 --> 00:20:51,875 quindi il tuo desiderio potrebbe avverarsi. Così mi ha detto Jenny. 390 00:20:51,959 --> 00:20:55,837 Mi prendi per il culo? Dopo che ti ho comprato il rullo di quarzo rosa? 391 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 - Non te l'ho chiesto io! - Ne avevi bisogno! 392 00:20:58,548 --> 00:21:00,092 Tuo figlio mangia dalle tue mani 393 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 perché puoi controllare solo lui! 394 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 - Fottiti, Jenny! - Fanculo, Amanda! 395 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 Che ci fanno queste stronze a casa mia? 396 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Stai tornando in te! Cos'altro vi fa incazzare? Sentiamo! 397 00:21:17,776 --> 00:21:21,321 Questa non è la mia vita! Qualcuno mi schiaffeggi per sentire qualcosa! 398 00:21:25,617 --> 00:21:28,954 Non voglio nascondere la rabbia solo perché la gente poi scappa. 399 00:21:29,204 --> 00:21:31,581 Aver allattato tuo figlio fino a quattro anni 400 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 non ti rende migliore di me! 401 00:21:33,333 --> 00:21:36,211 È da anni che non dormo più di quattro ore! 402 00:21:36,878 --> 00:21:39,840 Io non ho neanche dei figli! Mi piace solo stare in gruppo! 403 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 Ho ucciso il gatto! 404 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Mi guardo allo specchio e tiro i pugni! 405 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 Il costume da zucca è il più banale per un bambino! 406 00:21:46,805 --> 00:21:48,307 Voglio rompere tutto! 407 00:21:49,433 --> 00:21:51,643 Mamma! Aiutami! Sono troppe. 408 00:21:52,102 --> 00:21:55,564 Chrissy? Muoio dalla voglia... di spaccare qualche culo. 409 00:21:55,814 --> 00:21:59,443 Menomale! Questa merda fa schifo, capito? Non è il momento. 410 00:22:01,778 --> 00:22:04,948 Mi dispiace per tutto, Chrissy. So che vorresti fossi gentile. 411 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Basta gentilezza. Sceglierei la solita psicopatica 412 00:22:07,576 --> 00:22:10,120 anziché la te gentile ogni giorno. Ho bisogno di te. 413 00:22:16,126 --> 00:22:17,669 Morite, sanguisughe di merda! 414 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 È stato davvero figo. 415 00:22:24,551 --> 00:22:26,845 Per favore, andatevene dalla mia cazzo di casa. 416 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Hai detto "per favore". 417 00:22:32,601 --> 00:22:33,894 Posso chiederti una cosa? 418 00:22:35,103 --> 00:22:38,357 Abbiamo passato tutta la notte a picchiarti, infastidirti, 419 00:22:38,523 --> 00:22:41,109 pisciarti nel cappello, ma mi hai salvato lo stesso. 420 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Perché? 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 Tu amico. 422 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Merda... Io amico. 423 00:22:49,326 --> 00:22:52,746 {\an8}Il saggio dice: "Io amo il silenzio, tu il rumore. 424 00:22:52,871 --> 00:22:54,748 {\an8}ma la nostra amicizia è piena di amore." 425 00:22:54,956 --> 00:22:58,210 Stai citando Paula? Brutto figlio di puttana! 426 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Mi stai prendendo in giro, brutto stronzo! 427 00:23:03,965 --> 00:23:07,469 Sì, la tua mente è una fogna. Dove dovrebbe essere se sei un serpente 428 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 Sottotitoli: Lorenzo Junior Contaldo