1
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Helo?
2
00:00:15,473 --> 00:00:16,391
{\an8}Erwin?
3
00:00:19,769 --> 00:00:23,148
Saya boleh nampak awak.
Keluar dari sana.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
Saya dah lambat
untuk ambil di sekolah,
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,359
jadi cepat sikit.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
Bawakan saya Anti-Christ!
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,697
Sayang, saya sendiri kena
jumpa Anti-Christ, okey?
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
Jadi, apa awak nak?
Perlu darah dia untuk hidup abadi?
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,369
Nak gunakan dia sebagai kenderaan
untuk memerintah alam awak? Apa?
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,748
Bakar kulitnya dan makan tulangnya
untuk kuasa terulung.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
Okey, yalah.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,755
Awak akan mati dalam tangan saya,
manusia lemah!
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
Badan Anti-Christ akan jadi milik saya!
14
00:00:59,350 --> 00:01:02,771
Tak guna! Saya lupa kupon ini.
15
00:01:11,988 --> 00:01:13,615
Chrissy! Aduhai, Laura.
16
00:01:13,782 --> 00:01:18,036
{\an8}- Ibu! Ibu masih hidup. Wah.
- Hei! Ibu baru nak jemput kamu.
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,829
{\an8}Ibu dah beli barang dapur. Kamu lapar?
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
{\an8}Tak, dah makan dengan Amanda.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
{\an8}Dia buat salad dengan sesuatu
dipanggil tomato pusaka?
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Siapa pula Amanda?
21
00:01:25,335 --> 00:01:28,213
{\an8}Dia ibu hebat yang hantar saya balik
kerana ibu sebenar saya
22
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
{\an8}- tak dapat ditemui sekali lagi.
- Bukankah Amanda tu buah pic?
23
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
{\an8}Ya. Dia tahu nutrien yang ibu tiada
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,720
{\an8}mengikut warna aura ibu.
Dia seperti, ahli sihir.
25
00:01:35,887 --> 00:01:38,681
{\an8}- Tak, ibu ahli sihir.
- Apa-apa pun, saya nak cepat.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,308
{\an8}- Untuk apa?
- Malam Kembali ke Sekolah.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
Untuk ibu bapa, bukan?
Kenapa tak ingatkan ibu?
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
{\an8}Itu tugas saya? Ingatkan ibu hal
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
{\an8}yang mana-mana ibu bapa
sepatutnya tahu?
30
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
{\an8}- Ibu nak saya kira cukai juga?
- Okey. Jesus.
31
00:01:49,442 --> 00:01:51,152
{\an8}Mohon pinjaman? Ibu tak tak suka pun.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
{\an8}Ibu bapa kagumi projek seni
anak-anak mereka.
33
00:01:53,196 --> 00:01:54,864
{\an8}Ibu rela sumbat pisau pada punggung ibu.
34
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Jadi, ibu dah tak perlu pergi.
Amanda cakap dia akan ganti ibu.
35
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
Dia cakap begitu, ya?
36
00:02:01,621 --> 00:02:04,332
- Ibu akan pergi.
- Sebab rasa terancam dengan Amanda?
37
00:02:04,332 --> 00:02:07,085
Tak, sebab ini ibu kamu.
Ibu patut ke sana untuk sokong kamu.
38
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Baiklah. Janji yang ibu takkan buat hal.
Bertenang saja, okey?
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,138
Helo? Ibu tenang, sayang.
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Ada daging kisar di rambut ibu.
41
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
{\an8}SELAMAT DATANG IBU BAPA
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,311
{\an8}SELAMAT DATANG PARA PELAJAR
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,566
{\an8}Hai, cik! Saya Gossy si Gopher.
Selamat Kembali ke Sekolah...
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
{\an8}Hei. Jika awak sentuh saya lagi,
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
{\an8}saya ubah awak
jadi siri jenayah sebenar. Faham?
46
00:02:33,903 --> 00:02:36,406
{\an8}- Ibu!
- Okey. Boleh tahan.
47
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Saya akan tambah tua malam ini kerana ibu.
48
00:02:38,199 --> 00:02:39,534
Saya boleh rasa.
49
00:02:39,659 --> 00:02:41,828
{\an8}Lihat, wanita tu suap anaknya
seperti anak burung.
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,080
{\an8}Itu Amanda
dan ia dipanggil hubungan semula jadi.
51
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
{\an8}Jika ibu tonton selain Top Deer Hunter
52
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
{\an8}mungkin ibu dengar tentangnya.
53
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
{\an8}Tak sabar nak jumpa wanita ini!
54
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
{\an8}Hei, Chrissy sayang! Awak mesti Laura!
55
00:02:53,006 --> 00:02:56,259
{\an8}Oh, ya, saya! Hai! Tentu awak Amanda!
56
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
{\an8}Ya!
57
00:02:57,427 --> 00:03:00,930
{\an8}Chrissy tak berhenti cakap tentang awak!
Seperti dia ada kecacatan!
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,476
{\an8}- Dia yang terbaik!
- Ya.
59
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Semua gurunya pun fikir begitu.
60
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}Awak bincang
tentang anak saya dengan gurunya?
61
00:03:10,356 --> 00:03:11,399
Baiknya awak.
62
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
Sebagai presiden PIBG,
saya pastikan untuk berkomunikasi
63
00:03:13,693 --> 00:03:17,280
dengan guru dan anak-anak.
Apa nak dikata? Saya suka membantu!
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,282
Saya gembira awak banyak
masa untuk membantu,
65
00:03:19,449 --> 00:03:22,660
- berbanding saya yang kerja penuh masa...
- Kita semua bekerja.
66
00:03:22,827 --> 00:03:26,206
Tapi sebagai ibu, kerja sebenar kita
ialah jaga anak-anak kita, bukan?
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,083
Awak patut datang
ke mesyuarat PIBG sekali sekala.
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,085
Kami hantar beberapa mesej
tentang penyertaan.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
Saya akan hadirinya
setelah saya selesai lindungi anak saya
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,424
daripada kuasa gelap yang ancamnya
dan semua kewujudan manusia.
71
00:03:36,591 --> 00:03:39,469
Baguslah yang awak rasa
awak dah buat kerja yang baik.
72
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
Tapi Chrissy,
saya rasa perlu bercakap dia,
73
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
mahukan sedikit kenormalan.
74
00:03:44,599 --> 00:03:45,683
Ibu, jangan.
75
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
Lihat lukisan yang dia buat.
Ia tunjukkan dia perlu dibantu.
76
00:03:51,606 --> 00:03:53,149
Terfikir bawa Chrissy hadiri terapi?
77
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Pergi mati! Kamu semua pergi mati!
78
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
Saya tak nak dengar
ibu-ibu menunjuk ini
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
cakap anak saya perlukan terapi
sebab dia tak pandai lukis.
80
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
Dengar sini! Mereka teruk!
Semua ini tak penting!
81
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
Jangan buat hal depan pelajar...
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
- Oh, tidak!
- Bukan Gossy!
83
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
- Awak tak stabil!
- Saya tak peduli apa awak
84
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
dan ibu lain fikir! Peduli apa!
85
00:04:14,921 --> 00:04:15,880
Jaga bahasa.
86
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
Kondom terbalik, demi kepuasannya?
87
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
{\an8}- Ditanda.
- Minyak wangi berbau anjing basah?
88
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
{\an8}Ditanda.
89
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Kadaver berjus,
yang jadikan Joe Rogan terangsang?
90
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
{\an8}Ditanda.
91
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
{\an8}Saya dah sedia
untuk satu lagi parti bujang Baka
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
di mana kami bunuh manusia dungu
hanya untuk suka-suka.
93
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
Jangan pandang saya begitu.
Setiap minggu ia, "Ayah ini, ayah itu."
94
00:04:39,195 --> 00:04:43,074
Mereka bagaimana? Baka teruk.
Ini perkahwinan kesepuluhnya.
95
00:04:43,074 --> 00:04:45,326
{\an8}Baka hanya pedulikan Baka.
96
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
{\an8}Dia makan setiap isteri.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,789
{\an8}Mereka ini kawan sebenar saya
yang dah lama saya tak jumpa,
98
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
jadi jangan malukan saya
dengan hal pelik awak.
99
00:04:53,918 --> 00:04:56,087
- Kawan!
- Baka!
100
00:04:56,296 --> 00:04:59,716
Baka! Ya! Oh, ya. Nampak segak, kawan!
101
00:04:59,841 --> 00:05:00,967
Oh, saya rindukan awak!
102
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Mabel! Dah selesaikan kerja, ya?
103
00:05:03,219 --> 00:05:05,638
Koyakkan wajah model hebat.
Sekarang ini topeng saya.
104
00:05:05,805 --> 00:05:10,601
- Dan Bogey! Awak masih...
- Tak berubat dan sedia bergaul!
105
00:05:10,727 --> 00:05:13,938
Mana awak dapat sut kulit manusia?
Gudang Penis Kecil Lelaki?
106
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
Ya, saya gunakan diskaun pekerja awak!
107
00:05:17,859 --> 00:05:19,193
- Penis kecil!
- Gurau gaya sitkom!
108
00:05:19,694 --> 00:05:23,239
Bagaimana si tak guna ini?
Kali kesepuluh pasti berjaya, bukan?
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,907
Ayuh, awak tahu saya akan makannya!
110
00:05:25,825 --> 00:05:27,577
- Awak makan!
- Saya makan!
111
00:05:27,577 --> 00:05:28,745
Ya, kunyahnya!
112
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Awak berjaya akhirnya!
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,959
Awak lahirkan Anti-Christ, celaka.
114
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Betul! Awak sasarkan dengan tepat, kawan!
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
- Sperma kecil yang kuat.
- Jangan berlembut dengan kami.
116
00:05:40,131 --> 00:05:43,176
Taklah, celaka!
Takkan yang lembut hati buat ini?
117
00:05:44,552 --> 00:05:48,639
Saya pukul pemandu saya!
Agak bangang, bukan? Saya tak waras!
118
00:05:48,806 --> 00:05:51,392
Bagus! Sebab apabila
Maximus Dawnus bermula,
119
00:05:51,559 --> 00:05:54,437
- awak semua tahu apa maknanya, bukan?
- Buat jahat selamanya!
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,356
Ibu teman lelaki akan tahu
saya bukan tak guna.
121
00:05:56,481 --> 00:06:00,026
- Ya! Kembali berkuasa!
- Seperti saya bersama ibu awak semalam!
122
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Awak bangsat!
123
00:06:02,278 --> 00:06:06,699
Oh, Tuhan! Minta maaf?
Dia tuduh ibu mak yang teruk!
124
00:06:06,866 --> 00:06:07,909
Mungkin benar cakapnya?
125
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
- Kamu berguraukah?
- Ibu lupa jemput saya,
126
00:06:10,828 --> 00:06:13,247
kali pertama datang acara sekolah
ibu pukul maskot kami.
127
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
Si tak guna itu perlu belajar
cara hormati orang.
128
00:06:15,917 --> 00:06:18,503
Ibu tak mampu nak penuhi keperluan
saya berbanding ego gila ibu!
129
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
Kamu tak tahu apa yang ibu buat demi kamu.
130
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
Amanda buat lebih banyak
bersama anaknya seharian
131
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
- berbanding ibu buat kepada saya.
- Apa?
132
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Ibu takkan jadi normal jika terus...
133
00:06:27,261 --> 00:06:30,348
naik darah pada waktu yang tak sesuai.
134
00:06:30,807 --> 00:06:34,185
- Saya dah selesai. Saya nak keluar.
- Baiklah! Keluarlah. Ibu akan...
135
00:06:34,310 --> 00:06:37,563
Ibu akan berhenti naik marah
dan buktikan yang ibu boleh jadi
136
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
ibu normal lebih daripada Amanda
atau mereka yang tak guna tu!
137
00:06:40,608 --> 00:06:43,653
Baguslah! Ibu normal yang campak
gelas wiski yang normal
138
00:06:43,861 --> 00:06:45,780
pada dinding lepas
diminta tinggalkan sekolah...
139
00:06:45,780 --> 00:06:48,950
Ya. Itulah ibu.
Puan Normal! Normal...
140
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
Ini ialah belut kemarahan, Darlene.
Ia sedut kemarahan berbanding darah.
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Saya akan kalahkan mereka
142
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
buat Chrissy gembira saya ibunya.
143
00:06:56,499 --> 00:06:58,459
Tak pasti jika "atasi ibu" cara
144
00:06:58,543 --> 00:07:01,212
untuk tambat hati remaja.
Saya rasa mendengar...
145
00:07:01,462 --> 00:07:02,630
Baiklah, diam. Beritahu saya.
146
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Ya? Okey.
Mana nak saya nak mula. Okey.
147
00:07:04,966 --> 00:07:08,302
Saya cakap dengan kawan saya, Darlene,
sebenarnya, saya ada janji temu pantas
148
00:07:08,511 --> 00:07:11,013
dan saya macam,
"Tunggu, nama awak pun Darlene?"
149
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
Dia cakap "Yalah, perempuan!"
Jadi, ingat yang itu...
150
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
- Cakaplah hal sebenarnya!
- Oh, ya. Kiropraktor saya,
151
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Seong-Mi Darlene,
dalam Bahasa Korea juga Darlene...
152
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
jadi kami di sana,
tiga orang Darlene dalam bar...
153
00:07:22,775 --> 00:07:24,360
Itulah permulaan jenaka...
154
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
Wah. Ia berkesan.
155
00:07:32,368 --> 00:07:36,289
Apa pun, saya dapat tahu kiropraktor saya
ada dalam prekuel Magic Mike,
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,832
Magic Michelangelo...
157
00:07:39,208 --> 00:07:40,334
Sedikit ubat banyak membantu.
158
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
Beri dia ubat sejak dia tiga tahun.
159
00:07:42,211 --> 00:07:44,505
Saya cakap, "Ada sebab ia Lexapro,
bukan Lexa-baru."
160
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
Hei semua, apa yang berlaku?
161
00:07:48,092 --> 00:07:51,554
Oh, hai, sayang.
Ibu minta Amanda dan ibu lain datang
162
00:07:51,762 --> 00:07:54,849
jadi ibu boleh... minta maaf.
163
00:07:55,558 --> 00:07:59,520
Kelakuan ibu semalam tak dapat dimaafkan.
164
00:08:01,063 --> 00:08:03,441
Kamu dah luahkan keperluan
untuk dia jadi lebih baik.
165
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Itu kekuatan kamu, Chrissy,
itu tunjukkan yang dia mampu.
166
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
Kekuatan saya? Ibu cakap begitu?
167
00:08:08,738 --> 00:08:11,407
Ibu faham yang sekarang kamu,
lebih daripada orang lain,
168
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
telah terkesan dengan kelakuan ibu.
169
00:08:14,368 --> 00:08:16,245
Ibu percaya kamu
boleh buat pilihan sendiri
170
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
dan ibu harap kamu percayakan ibu
untuk menyokongnya.
171
00:08:19,874 --> 00:08:25,004
Okey. Boleh ibu sokong keputusan saya beli
but buku lali Jessica Simpsons itu?
172
00:08:29,634 --> 00:08:34,222
Ambillah... ini... Chrissy.
173
00:08:36,224 --> 00:08:39,852
Saya nak jadi sukarelawan untuk PIBG.
174
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Itu pun jika tawaran masih dibuka.
175
00:08:42,813 --> 00:08:45,900
- Sudah tentu.
- Saya dah lama tunggu saat ini!
176
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Saya dah lama tak tengok perkembangan
begini sejak Ruby pergi pemulihan.
177
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
Saya pernah makan kusyen sofa.
178
00:08:54,492 --> 00:08:56,953
Dia tuangkan wain, tawarkan waktunya.
179
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Sesuatu yang pelik berlaku di sini.
180
00:08:58,746 --> 00:09:01,791
Oh, sudah tentu.
Tapi ia bagus untuk saya!
181
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
Helo?
182
00:09:16,222 --> 00:09:17,348
Harold?
183
00:09:17,890 --> 00:09:20,810
Masih gilap berlian merah kita
pada waktu begini?
184
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}MACAM MANA RASA AWAK?
185
00:09:28,734 --> 00:09:32,863
- Oh, ia sangat bagus!
- Adakah ini tentang "makan orang kaya?"
186
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
Adakah awak AOC?
187
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
- Keringkannya, sayang.
- Hai.
188
00:09:46,168 --> 00:09:47,295
Lihatlah ini!
189
00:09:47,420 --> 00:09:52,383
"Aduhai, wain dan keju! Zon bebas cukai!
Baiklah, articok layu!"
190
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
Giliran saya! Masa untuk masuk
ke dalam badan si dungu!
191
00:09:55,970 --> 00:09:58,347
- Oh, inilah tujuannya!
- Saya teruja nak melihatnya!
192
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
"Hei, lihat saya, sayalah Nenek Jahat.
193
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
Pinggul saya dah bebas,
saya sedia mengisi ruang ini!"
194
00:10:08,024 --> 00:10:09,400
"Mari hangatkan keadaan!"
195
00:10:25,833 --> 00:10:26,792
Apa hal, kawan?
196
00:10:29,670 --> 00:10:32,256
Kematian tak disengajakan tak dikira!
Kita semua tahu itu.
197
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
- Ya, betul tapi...
- Awak semua teruskanlah.
198
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Saya nak keluar
dan tanamnya hidup-hidup!
199
00:10:39,138 --> 00:10:40,306
{\an8}JADI BOS AWAK IALAH IBLIS
200
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
{\an8}Apa awak tengok?
Tak pernah lihat lelaki masukkan
201
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
perempuan dalam bonet sebelum ni?
202
00:10:43,976 --> 00:10:45,561
{\an8}Kenapa tak bunuh dia?
203
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Saya akan bunuh nanti!
Awak nak membebel sepanjang malam?
204
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
{\an8}Tanya saja. Aduhai.
205
00:10:51,692 --> 00:10:52,943
RUMAH BESAR BLAKELY
206
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
Buka mulut,
saya tukarkan awak kepada but kulit ular.
207
00:10:56,864 --> 00:10:59,158
- Itu sangat hebat, Bak!
- Ya!
208
00:10:59,283 --> 00:11:02,411
Hentian seterusnya! Rumah Frat!
Bunuh! Seksa! Kacau.
209
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
Ya. Mari sembelih manusia!
210
00:11:04,914 --> 00:11:06,248
Bunuh! Seksa! Ayuh lakukan ini!
211
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
- Lazatnya.
- Betul. Ya.
212
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
{\an8}DI MESYUARAT PIBG
BISKUT UNTUK KAMU!
213
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Tak kisah jika saya ambil.
214
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Dalam pancuran
Saya mandi-manda
215
00:11:21,138 --> 00:11:23,182
Selepas makan biskut
216
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
- Chrissy!
- Maaf, Erwin! Saya tak tahu
217
00:11:29,397 --> 00:11:31,607
awak sedang buat apa awak buat.
218
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
Minta maaf, Chrissy Feinberg!
219
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
Saya sedang mandi tahunan
apabila air tiba-tiba tiada!
220
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
Ya, saya tahu.
Ibu saya lupa nak bayar bil?
221
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
Ibu kamu tinggal lama di pedalaman.
Dia uruskan ikut caranya sendiri.
222
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Okey. Macam mana saya nak
dapatkan bekalan air semula?
223
00:11:50,501 --> 00:11:54,004
Untuk dapat semula bekalan air,
turun ke telaga berhantu.
224
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
Letak rod dalam kotoran
dan telan vertebra basah yang bersisik.
225
00:11:58,467 --> 00:11:59,385
Maaf, kawan.
226
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
Jangan risau, budak frat selalu buat.
227
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Terra Lacrimae!
228
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
Ia berjaya! Ya, bagus!
229
00:12:24,410 --> 00:12:25,494
Maafkan saya.
230
00:12:28,664 --> 00:12:31,417
Banyaknya. Sekurang-kurangnya dah ada air.
231
00:12:33,043 --> 00:12:34,837
Ibu kamu asyik terganggu akhir-akhir ini,
232
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
jadi awak mungkin kena uruskan
halnya yang lain.
233
00:12:37,298 --> 00:12:38,674
Ini dalam punggung awakkah?
234
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
Itu senarai lebih kurang
tanggungjawab berulang
235
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
yang saya lihat dia sibuk lakukan.
236
00:12:42,762 --> 00:12:44,346
Kenapa awak jejaki ibu saya begitu?
237
00:12:45,139 --> 00:12:47,224
Untuk saya larikan diri.
238
00:12:51,645 --> 00:12:52,563
Pemercik!
239
00:12:54,148 --> 00:12:57,109
Jika dia boleh lakukan ini
siang dan malam, saya pun boleh.
240
00:12:57,777 --> 00:12:59,403
Saya disiram!
241
00:13:01,781 --> 00:13:05,451
Amanda, awak dah pilih
kumpulan sayur yang sempurna.
242
00:13:05,618 --> 00:13:07,536
- Saya tahu.
- Aduhai! Lihat!
243
00:13:07,703 --> 00:13:08,621
Oh, wah! Penuh gaya!
244
00:13:08,746 --> 00:13:10,122
LAURA FEINBERG
RUANG LITERASI
245
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Laura, ini mengagumkan!
Bila awak cari masa lakukannya?
246
00:13:13,292 --> 00:13:16,837
Kitakan ibu! Bila kita cari masa
untuk apa-apa? Betul tak?
247
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
- Ya.
- Ya, Ratu. Ya.
248
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
RAK AJAIB AMANDA!
249
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Saya tak simpan jam di rumah saya.
250
00:13:21,801 --> 00:13:23,844
Kita ini ibu yang beri kondom
sewaktu berasmara.
251
00:13:24,011 --> 00:13:26,555
Atau apa budak-budak panggil,
rumah Penelope Micheal.
252
00:13:26,680 --> 00:13:28,891
Baik, saya akan ikut nanti.
Nak berkemas dulu.
253
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Apa itu songsang?
254
00:13:35,606 --> 00:13:37,733
Memangkas taman itu penting.
255
00:13:38,192 --> 00:13:39,318
Celaka!
256
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
Gunakan kekacip
untuk pangkas tumbuhan.
257
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
Ia juga alat untuk terus hidup.
258
00:13:44,824 --> 00:13:47,451
PANGKAS CHARLIE
SAMBUNG RAIJU KE SUMBER KUASA
259
00:13:47,660 --> 00:13:51,163
Bila dah dapat Raiju, awak kena cepat.
Ia makan daging.
260
00:13:51,497 --> 00:13:54,583
Ambil pengapit elektrik
dan letak pada setiap puting dan akhirnya!
261
00:13:54,708 --> 00:13:56,377
Kuasa elektrik!
262
00:14:00,881 --> 00:14:02,091
MAKHLUK X GURU
263
00:14:02,216 --> 00:14:03,425
Siapa nak lihat kemaluan saya?
264
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Baiklah, semua. Badan terbanyak menang.
Mulakan... sekarang!
265
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
Saya akan hidup selamanya.
266
00:14:12,685 --> 00:14:15,896
Saya nak berikrar
untuk bunuh setiap daripada awak.
267
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Tak guna! Ayuh buat mereka
teguk darah sendiri!
268
00:14:18,315 --> 00:14:21,443
Ayuhlah Saty, buat helah susun semula
organ yang awak selalu buat itu!
269
00:14:21,527 --> 00:14:23,946
- Bagi mereka satu suapan penuh!
- Betul.
270
00:14:24,238 --> 00:14:27,992
- Satu mangsa akan tiba.
- Larilah, budak-budak, lari!
271
00:14:29,201 --> 00:14:34,123
Jangan! Baiklah, ini dia.
Baiklah, ini dia.
272
00:14:34,415 --> 00:14:36,792
Ayuh, lakukannya. Cucuk.
273
00:14:37,418 --> 00:14:40,754
Cucuk sajalah. Cucuk terus.
Cucuk sajalah, tak guna.
274
00:14:42,840 --> 00:14:47,136
Saya tak boleh buat! Saya tak mampu
bunuh bakal mangsa tipu LinkedIn ini.
275
00:14:47,344 --> 00:14:50,180
- Teguk! Minum darahnya!
- Teguk!
276
00:14:50,264 --> 00:14:52,182
Terus ke tekak!
277
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
- Tak guna!
- Ini gurauankah? Kawan?
278
00:14:56,937 --> 00:14:58,063
{\an8}Sekali lagi?
279
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
{\an8}Bukankah saya suruh awak diam?
280
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
{\an8}Jika teruja, kaku seperti Simone Biles.
281
00:15:02,067 --> 00:15:03,819
{\an8}Iblis tak rasa begitu!
282
00:15:03,944 --> 00:15:06,363
Dia pulas leher
banyak manusia tak guna
283
00:15:06,572 --> 00:15:08,866
bersama kawan-kawan sosiopatnya
yang hebat.
284
00:15:09,199 --> 00:15:12,077
{\an8}Awak dah makin tua, ada anak manusia.
285
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
{\an8}Kita ada Ular Penipu Tak Guna di sini.
286
00:15:14,663 --> 00:15:16,415
{\an8}Budak pun boleh diagnos ini.
287
00:15:16,415 --> 00:15:18,375
{\an8}Saya patut minum lagi.
Itu akan membantu!
288
00:15:20,044 --> 00:15:21,921
Saya buat rekod baru, kawan!
Mana awak?
289
00:15:22,129 --> 00:15:25,633
Saya buat hal biasa!
Bunuh dan lain-lain!
290
00:15:26,675 --> 00:15:29,345
Bunuh dan lain-lain? Kawan saya!
291
00:15:29,637 --> 00:15:31,221
Hei, ada rumah anak yatim
di blok sana!
292
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Ya! Mari kita koyak keluar
jantung budak-budak!
293
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
Ya! Mari carik mereka! Mari kita pergi!
294
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
- Saya suka wain putih.
- Mari minum demi kita.
295
00:15:39,438 --> 00:15:42,983
- Ya! Demi kita!
- Mari minum, semua! Minggu depan,
296
00:15:43,067 --> 00:15:47,112
kita patut buat protes untuk makan
tengah hari organik di sekolah.
297
00:15:47,655 --> 00:15:49,698
- Sikap yang betul bagi yang mampu!
- Ya!
298
00:15:49,907 --> 00:15:52,451
Dengar semua!
Saya buat tinjau pendapat di sekolah
299
00:15:52,451 --> 00:15:55,746
dan mereka kata mereka nak ke sekolah
tanpa rasa takut.
300
00:15:55,746 --> 00:15:58,499
Jadi saya buatkan mereka stiker
kelenjar adrenal yang menenangkan.
301
00:15:58,666 --> 00:16:00,626
- Laura sangat genius.
- Apa kami buat sebelum ini?
302
00:16:00,793 --> 00:16:01,752
Saya baru saja datang.
303
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
TAMBAH BANGKAI PENYERANG
KE TIMBUNAN BAJA
304
00:16:14,264 --> 00:16:16,266
- Ya!
- Bagus! Jaga-jaga...
305
00:16:16,558 --> 00:16:18,936
Berseronoklah! Masa muda bukan selamanya!
306
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Dia mesti ada banyak masalah.
307
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Bunuh anti-Christ!
308
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
Tak guna!
309
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Mengemat.
310
00:16:34,076 --> 00:16:35,202
Celaka tak guna!
311
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Raksasa minggu ini. Ditanda.
312
00:16:40,124 --> 00:16:41,583
Lepaskan itu!
313
00:16:44,086 --> 00:16:46,714
Ibu! Ibu, tolong!
314
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Chrissy kecil kesayangan ibu
lawan raksasanya sendiri!
315
00:16:51,176 --> 00:16:54,138
Ibu mahu bantu,
tapi ibu kena bersiap untuk majlis makan.
316
00:16:54,304 --> 00:16:57,141
Koyakkan jantungnya, sayang.
Bunuh dia dan apa saja.
317
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Ibu! Apa yang berlaku dan ibu di mana?
318
00:17:12,114 --> 00:17:15,784
Saya boleh mati beribu kali hari ini!
Saya patut keluar main. Saya tiga belas.
319
00:17:15,951 --> 00:17:18,495
Saya kena bagi makan kuku kaki
pada goblin untuk dapat gas semula...
320
00:17:21,373 --> 00:17:23,459
Apa yang berlaku?
321
00:17:23,834 --> 00:17:27,254
Ibu patut kunci pintu, sayang.
Ini ocupado.
322
00:17:27,254 --> 00:17:28,338
Apa benda itu...
323
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
Hebatnya, awak.
324
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
- Apa berlaku? Mereka nak bunuh kita?
- Jesus, Mary dan Joseph.
325
00:17:36,972 --> 00:17:38,557
Awak nak duduk saja situ dan lihat?
326
00:17:38,849 --> 00:17:41,518
Awak ada lengan, jadi bantulah saya!
327
00:17:41,643 --> 00:17:44,688
{\an8}Awak perlu bantuan di sini. Bukan sini.
328
00:17:48,442 --> 00:17:50,277
- Apa halnya, Syaitan?
- Apa?
329
00:17:51,403 --> 00:17:53,530
Aduhai! Udara bersih!
330
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
Itu rahib yang awak cakap
nak buang organnya.
331
00:17:55,699 --> 00:17:59,119
- Ya! Saya dah...
- Apa? Itu remaja yang sebelum ini.
332
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
- Hai.
- Awak tak tanam dia!
333
00:18:00,829 --> 00:18:02,706
Adakah awak selamatkan dia?
334
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Tak guna, saya dah tak peduli lagi.
Ya! Saya tak bunuh dia!
335
00:18:06,376 --> 00:18:10,172
Saya dah agak! Khabar angin tentang
Jagat Alam itu benar.
336
00:18:10,714 --> 00:18:14,551
Syaitan dah jadi lembut hati, bayi kecil!
337
00:18:14,760 --> 00:18:18,222
Saya bukan lembut hati.
Saya dah tak sukakan semua ini lagi.
338
00:18:18,472 --> 00:18:22,017
Musnahkan alam itu epik.
Permainan bunuh ini hanya kerja bodoh.
339
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
Begitu juga awak semua.
Saya sedar sendiri.
340
00:18:24,770 --> 00:18:26,021
{\an8}Awak permainkan saya?
341
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
Betul cakap awak, Baka.
Syaitan dah jadi sangat lembut hati.
342
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Jika awak tahu saya membosankan,
kenapa awak jemput saya?
343
00:18:32,069 --> 00:18:34,363
Sebab, si dungu, awak
ialah tiket hidangan kami!
344
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
Awak ingat kami keluar
dengan awak selama ini
345
00:18:36,615 --> 00:18:38,700
sebab kami sukakan awak? Taklah!
346
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Tapi, jika tiket hidangan kami
tamat tempoh...
347
00:18:40,994 --> 00:18:43,747
Nampaknya kami kena cari
jalan lain untuk makan.
348
00:18:49,670 --> 00:18:55,342
Tak guna! Binasa dengan cara sama
saya guna untuk hidup, oh, ironinya!
349
00:18:55,551 --> 00:18:58,303
Ular yang sejati... Tidak!
350
00:19:04,017 --> 00:19:07,729
Itu lembut hatikah, tak guna?
Mari keluar dari sini!
351
00:19:08,063 --> 00:19:09,022
{\an8}Awak pandu?
352
00:19:09,231 --> 00:19:11,775
- Saya pandu? Kenapa pula?
- Saya sedang dihadam!
353
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
- Oh, betul.
- Oleh ular tak guna!
354
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
- Sedap baunya.
- Ya...
355
00:19:15,696 --> 00:19:18,198
Kamu semua kena balik.
Ibu saya... ada yang tak kena.
356
00:19:18,282 --> 00:19:19,533
Apa yang tak kena dengannya,
357
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
dan kamu tak kisah saya rakam ini?
Mari boikot dia. Maksud saya, bantu.
358
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Saya tak peduli pasal majlis bodoh ni.
359
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
Ibu saya pun dan sebab itulah saya...
360
00:19:26,790 --> 00:19:27,833
Helo, semua.
361
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
- Oh, Tuhan.
- Tuhan!
362
00:19:31,670 --> 00:19:33,881
Ini benda paling jijik saya pernah lihat.
363
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
Kamu semua cantik, seperti biasa.
364
00:19:36,383 --> 00:19:38,343
Apa benda itu?
Kenapa ia ada di badan awak?
365
00:19:39,136 --> 00:19:42,347
Ini belut kemarahan.
Kami ialah satu. Kami suka kemarahan.
366
00:19:42,556 --> 00:19:43,682
Lazat, kemarahan.
367
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
Ibu kena buangkannya daripada badan ibu!
368
00:19:46,143 --> 00:19:47,603
Tapi kami di sini untuk kamu, nak.
369
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Ibu kamu dah beri kami
hadiah kemarahannya.
370
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Balasannya, kami berikan dia hadiah
bebas daripada sakitnya, badannya.
371
00:19:54,067 --> 00:19:57,112
- Oh, bagusnya.
- Jangan "oh." Ia harus dihentikan!
372
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Apa?
373
00:20:00,490 --> 00:20:02,743
Inilah sebabnya awak
cuba mengatasi saya, ya?
374
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
Lihat ini, semua? Dia penipu!
375
00:20:05,579 --> 00:20:08,832
Kamu tak boleh cederakan kami,
kecuali kamu mahu cederakan ibu kamu.
376
00:20:09,082 --> 00:20:11,210
Nak cederakan dia lagi?
377
00:20:11,585 --> 00:20:14,171
Chrissy, ibu kamu sayangkan kamu.
Dia buat semua demi kamu.
378
00:20:14,296 --> 00:20:16,465
- Termasuk menipu.
- Pergi mati, Amanda!
379
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
Aduhai.
380
00:20:18,091 --> 00:20:19,092
Sedarlah dan kembali.
381
00:20:19,259 --> 00:20:21,303
Ibu lebih baik
daripada semua ibu tak guna ini!
382
00:20:21,553 --> 00:20:25,641
"Lebih baik," ertinya dia ada isu
salah guna bahan yang ubah minda,
383
00:20:25,807 --> 00:20:29,353
jadi sudah tentu. Dia lebih baik.
Kamu tahu tak? Kamu tak guna.
384
00:20:29,561 --> 00:20:32,981
Ibu kamu tak guna. Kamu tak tahu
yang saya terpaksa hidu asap kereta
385
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
siang dan malam.
386
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
Saya buat semua untuk semua
dalam keluarga saya.
387
00:20:36,652 --> 00:20:38,904
Ibu kamu tak "lebih baik" daripada kami.
Hidupnya mudah!
388
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
Saya nak sangat
berada di tempatnya sekarang ini!
389
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
Saya dengar yang suami awak fikir
nak tinggalkan awak,
390
00:20:48,538 --> 00:20:51,875
jadi impian awak mungkin tercapai nanti.
Itu yang Jenny beritahu.
391
00:20:51,959 --> 00:20:55,837
Awak mengutuk saya? Lepas saya belikan
awak penggulung kuarza jed ros itu?
392
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
- Saya tak minta pun!
- Awak perlukannya!
393
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Buat anak makan
pada tapak tangan awak
394
00:21:00,217 --> 00:21:01,885
sebab dia satu-satunya
awak boleh kawal!
395
00:21:02,177 --> 00:21:04,429
- Pergi mati, Jenny!
- Pergi mati, Amanda!
396
00:21:11,270 --> 00:21:13,480
Chrissy, kenapa mereka
ada di dalam rumah ibu?
397
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Alamak, ibu dah kembali! Apa lagi
yang buat kamu semua marah? Luahkannya!
398
00:21:17,776 --> 00:21:21,321
Hidup saya bukan milik saya!
Tampar saya supaya saya rasa sesuatu!
399
00:21:25,617 --> 00:21:28,954
Saya penat kena sembunyikan kemarahan
sebab ia buat orang tak suka!
400
00:21:29,204 --> 00:21:31,581
Hanya kerana awak susukan anak
awak hingga dia empat tahun
401
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
tak buat awak jadi lebih baik!
402
00:21:33,333 --> 00:21:36,211
Dah lama saya tak tidur
lebih daripada empat jam!
403
00:21:36,878 --> 00:21:39,840
Saya tak ada anak pun!
Saya cuma suka ada kumpulan!
404
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
Saya bunuh kucing sekeluarga!
405
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
Saya lihat diri dalam cermin
dan saya tumbuknya!
406
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
Labu benda biasa,
kostum Halloween malas untuk bayi!
407
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
Saya cuma nak berehat!
408
00:21:49,433 --> 00:21:51,643
Ibu! Tolong! Ia terlalu banyak!
409
00:21:52,102 --> 00:21:55,564
Chrissy? Ibu rasa lapar
untuk sepak sesuatu.
410
00:21:55,814 --> 00:21:59,443
Syukurlah! Sebab benda ini teruk!
Faham tak? Bukan masanya.
411
00:22:01,778 --> 00:22:04,948
Maaf pasal semua ini, Chrissy.
Kamu mungkin harap ibu masih baik.
412
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Tak perlu jadi baik.
Saya lebih suka versi psiko ibu
413
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
berbanding yang baik bila-bila masa.
Saya perlukan ibu.
414
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
Matilah, celaka!
415
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
Memang mengejutkan.
416
00:22:24,593 --> 00:22:26,845
Okey, semua orang tolong
keluar dari rumah saya.
417
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Ibu cakap "tolong."
418
00:22:32,601 --> 00:22:33,894
Boleh saya tanya sesuatu?
419
00:22:35,103 --> 00:22:38,357
Kami habiskan sepanjang malam
memukul awak, ketuk kepala awak,
420
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
mengganggu awak,
dan awak masih selamatkan saya.
421
00:22:41,985 --> 00:22:43,070
Kenapa?
422
00:22:44,446 --> 00:22:46,531
Awak kawan.
423
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Tak guna... Saya kawan.
424
00:22:49,326 --> 00:22:52,704
{\an8}Orang bijaksana cakap,
"Saya suka sunyi, awak suka pekik.
425
00:22:52,829 --> 00:22:54,748
{\an8}tapi bila bersama, semua boleh jadi baik."
426
00:22:54,956 --> 00:22:58,210
Awak petik Paula?
Awak budak murahan!
427
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Awak bergurau dengan saya,
awak tak guna!
428
00:23:03,965 --> 00:23:07,469
Yalah, minda awak dalam longkang.
Tempat sepatutnya bila awak ular.
429
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
Terjemahan sari kata oleh
Noor Farahi Kamaruddin