1 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Helo? 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,391 {\an8}Erwin? 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,148 Saya boleh nampak awak. Keluar dari sana. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,233 Saya dah lambat untuk ambil di sekolah, 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 jadi cepat sikit. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,194 Bawakan saya Anti-Christ! 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Sayang, saya sendiri kena jumpa Anti-Christ, okey? 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 Jadi, apa awak nak? Perlu darah dia untuk hidup abadi? 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,369 Nak gunakan dia sebagai kenderaan untuk memerintah alam awak? Apa? 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,748 Bakar kulitnya dan makan tulangnya untuk kuasa terulung. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 Okey, yalah. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,755 Awak akan mati dalam tangan saya, manusia lemah! 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 Badan Anti-Christ akan jadi milik saya! 14 00:00:59,350 --> 00:01:02,771 Tak guna! Saya lupa kupon ini. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 Chrissy! Aduhai, Laura. 16 00:01:13,782 --> 00:01:18,036 {\an8}- Ibu! Ibu masih hidup. Wah. - Hei! Ibu baru nak jemput kamu. 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 {\an8}Ibu dah beli barang dapur. Kamu lapar? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 {\an8}Tak, dah makan dengan Amanda. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 {\an8}Dia buat salad dengan sesuatu dipanggil tomato pusaka? 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Siapa pula Amanda? 21 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 {\an8}Dia ibu hebat yang hantar saya balik kerana ibu sebenar saya 22 00:01:28,213 --> 00:01:31,132 {\an8}- tak dapat ditemui sekali lagi. - Bukankah Amanda tu buah pic? 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 {\an8}Ya. Dia tahu nutrien yang ibu tiada 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,720 {\an8}mengikut warna aura ibu. Dia seperti, ahli sihir. 25 00:01:35,887 --> 00:01:38,681 {\an8}- Tak, ibu ahli sihir. - Apa-apa pun, saya nak cepat. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,308 {\an8}- Untuk apa? - Malam Kembali ke Sekolah. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Untuk ibu bapa, bukan? Kenapa tak ingatkan ibu? 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 {\an8}Itu tugas saya? Ingatkan ibu hal 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 {\an8}yang mana-mana ibu bapa sepatutnya tahu? 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 {\an8}- Ibu nak saya kira cukai juga? - Okey. Jesus. 31 00:01:49,442 --> 00:01:51,152 {\an8}Mohon pinjaman? Ibu tak tak suka pun. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 {\an8}Ibu bapa kagumi projek seni anak-anak mereka. 33 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 {\an8}Ibu rela sumbat pisau pada punggung ibu. 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Jadi, ibu dah tak perlu pergi. Amanda cakap dia akan ganti ibu. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 Dia cakap begitu, ya? 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,332 - Ibu akan pergi. - Sebab rasa terancam dengan Amanda? 37 00:02:04,332 --> 00:02:07,085 Tak, sebab ini ibu kamu. Ibu patut ke sana untuk sokong kamu. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Baiklah. Janji yang ibu takkan buat hal. Bertenang saja, okey? 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,138 Helo? Ibu tenang, sayang. 40 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Ada daging kisar di rambut ibu. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 {\an8}SELAMAT DATANG IBU BAPA 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,311 {\an8}SELAMAT DATANG PARA PELAJAR 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,566 {\an8}Hai, cik! Saya Gossy si Gopher. Selamat Kembali ke Sekolah... 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,484 {\an8}Hei. Jika awak sentuh saya lagi, 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 {\an8}saya ubah awak jadi siri jenayah sebenar. Faham? 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,406 {\an8}- Ibu! - Okey. Boleh tahan. 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Saya akan tambah tua malam ini kerana ibu. 48 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 Saya boleh rasa. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 {\an8}Lihat, wanita tu suap anaknya seperti anak burung. 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,080 {\an8}Itu Amanda dan ia dipanggil hubungan semula jadi. 51 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 {\an8}Jika ibu tonton selain Top Deer Hunter 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 {\an8}mungkin ibu dengar tentangnya. 53 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 {\an8}Tak sabar nak jumpa wanita ini! 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 {\an8}Hei, Chrissy sayang! Awak mesti Laura! 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,259 {\an8}Oh, ya, saya! Hai! Tentu awak Amanda! 56 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 {\an8}Ya! 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 {\an8}Chrissy tak berhenti cakap tentang awak! Seperti dia ada kecacatan! 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,476 {\an8}- Dia yang terbaik! - Ya. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Semua gurunya pun fikir begitu. 60 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Awak bincang tentang anak saya dengan gurunya? 61 00:03:10,356 --> 00:03:11,399 Baiknya awak. 62 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 Sebagai presiden PIBG, saya pastikan untuk berkomunikasi 63 00:03:13,693 --> 00:03:17,280 dengan guru dan anak-anak. Apa nak dikata? Saya suka membantu! 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,282 Saya gembira awak banyak masa untuk membantu, 65 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 - berbanding saya yang kerja penuh masa... - Kita semua bekerja. 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,206 Tapi sebagai ibu, kerja sebenar kita ialah jaga anak-anak kita, bukan? 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,083 Awak patut datang ke mesyuarat PIBG sekali sekala. 68 00:03:29,292 --> 00:03:31,085 Kami hantar beberapa mesej tentang penyertaan. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Saya akan hadirinya setelah saya selesai lindungi anak saya 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 daripada kuasa gelap yang ancamnya dan semua kewujudan manusia. 71 00:03:36,591 --> 00:03:39,469 Baguslah yang awak rasa awak dah buat kerja yang baik. 72 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 Tapi Chrissy, saya rasa perlu bercakap dia, 73 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 mahukan sedikit kenormalan. 74 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Ibu, jangan. 75 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 Lihat lukisan yang dia buat. Ia tunjukkan dia perlu dibantu. 76 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Terfikir bawa Chrissy hadiri terapi? 77 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Pergi mati! Kamu semua pergi mati! 78 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Saya tak nak dengar ibu-ibu menunjuk ini 79 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 cakap anak saya perlukan terapi sebab dia tak pandai lukis. 80 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 Dengar sini! Mereka teruk! Semua ini tak penting! 81 00:04:05,828 --> 00:04:07,247 Jangan buat hal depan pelajar... 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 - Oh, tidak! - Bukan Gossy! 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 - Awak tak stabil! - Saya tak peduli apa awak 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 dan ibu lain fikir! Peduli apa! 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,880 Jaga bahasa. 86 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 Kondom terbalik, demi kepuasannya? 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,762 {\an8}- Ditanda. - Minyak wangi berbau anjing basah? 88 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 {\an8}Ditanda. 89 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Kadaver berjus, yang jadikan Joe Rogan terangsang? 90 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 {\an8}Ditanda. 91 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 {\an8}Saya dah sedia untuk satu lagi parti bujang Baka 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 di mana kami bunuh manusia dungu hanya untuk suka-suka. 93 00:04:35,984 --> 00:04:39,070 Jangan pandang saya begitu. Setiap minggu ia, "Ayah ini, ayah itu." 94 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Mereka bagaimana? Baka teruk. Ini perkahwinan kesepuluhnya. 95 00:04:43,074 --> 00:04:45,326 {\an8}Baka hanya pedulikan Baka. 96 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 {\an8}Dia makan setiap isteri. 97 00:04:47,120 --> 00:04:49,789 {\an8}Mereka ini kawan sebenar saya yang dah lama saya tak jumpa, 98 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 jadi jangan malukan saya dengan hal pelik awak. 99 00:04:53,918 --> 00:04:56,087 - Kawan! - Baka! 100 00:04:56,296 --> 00:04:59,716 Baka! Ya! Oh, ya. Nampak segak, kawan! 101 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Oh, saya rindukan awak! 102 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Mabel! Dah selesaikan kerja, ya? 103 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 Koyakkan wajah model hebat. Sekarang ini topeng saya. 104 00:05:05,805 --> 00:05:10,601 - Dan Bogey! Awak masih... - Tak berubat dan sedia bergaul! 105 00:05:10,727 --> 00:05:13,938 Mana awak dapat sut kulit manusia? Gudang Penis Kecil Lelaki? 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,232 Ya, saya gunakan diskaun pekerja awak! 107 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 - Penis kecil! - Gurau gaya sitkom! 108 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Bagaimana si tak guna ini? Kali kesepuluh pasti berjaya, bukan? 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,907 Ayuh, awak tahu saya akan makannya! 110 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 - Awak makan! - Saya makan! 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,745 Ya, kunyahnya! 112 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Awak berjaya akhirnya! 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,959 Awak lahirkan Anti-Christ, celaka. 114 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Betul! Awak sasarkan dengan tepat, kawan! 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 - Sperma kecil yang kuat. - Jangan berlembut dengan kami. 116 00:05:40,131 --> 00:05:43,176 Taklah, celaka! Takkan yang lembut hati buat ini? 117 00:05:44,552 --> 00:05:48,639 Saya pukul pemandu saya! Agak bangang, bukan? Saya tak waras! 118 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 Bagus! Sebab apabila Maximus Dawnus bermula, 119 00:05:51,559 --> 00:05:54,437 - awak semua tahu apa maknanya, bukan? - Buat jahat selamanya! 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,356 Ibu teman lelaki akan tahu saya bukan tak guna. 121 00:05:56,481 --> 00:06:00,026 - Ya! Kembali berkuasa! - Seperti saya bersama ibu awak semalam! 122 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 Awak bangsat! 123 00:06:02,278 --> 00:06:06,699 Oh, Tuhan! Minta maaf? Dia tuduh ibu mak yang teruk! 124 00:06:06,866 --> 00:06:07,909 Mungkin benar cakapnya? 125 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 - Kamu berguraukah? - Ibu lupa jemput saya, 126 00:06:10,828 --> 00:06:13,247 kali pertama datang acara sekolah ibu pukul maskot kami. 127 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Si tak guna itu perlu belajar cara hormati orang. 128 00:06:15,917 --> 00:06:18,503 Ibu tak mampu nak penuhi keperluan saya berbanding ego gila ibu! 129 00:06:18,836 --> 00:06:20,797 Kamu tak tahu apa yang ibu buat demi kamu. 130 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 Amanda buat lebih banyak bersama anaknya seharian 131 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 - berbanding ibu buat kepada saya. - Apa? 132 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Ibu takkan jadi normal jika terus... 133 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 naik darah pada waktu yang tak sesuai. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,185 - Saya dah selesai. Saya nak keluar. - Baiklah! Keluarlah. Ibu akan... 135 00:06:34,310 --> 00:06:37,563 Ibu akan berhenti naik marah dan buktikan yang ibu boleh jadi 136 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 ibu normal lebih daripada Amanda atau mereka yang tak guna tu! 137 00:06:40,608 --> 00:06:43,653 Baguslah! Ibu normal yang campak gelas wiski yang normal 138 00:06:43,861 --> 00:06:45,780 pada dinding lepas diminta tinggalkan sekolah... 139 00:06:45,780 --> 00:06:48,950 Ya. Itulah ibu. Puan Normal! Normal... 140 00:06:49,659 --> 00:06:52,620 Ini ialah belut kemarahan, Darlene. Ia sedut kemarahan berbanding darah. 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Saya akan kalahkan mereka 142 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 buat Chrissy gembira saya ibunya. 143 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 Tak pasti jika "atasi ibu" cara 144 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 untuk tambat hati remaja. Saya rasa mendengar... 145 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 Baiklah, diam. Beritahu saya. 146 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Ya? Okey. Mana nak saya nak mula. Okey. 147 00:07:04,966 --> 00:07:08,302 Saya cakap dengan kawan saya, Darlene, sebenarnya, saya ada janji temu pantas 148 00:07:08,511 --> 00:07:11,013 dan saya macam, "Tunggu, nama awak pun Darlene?" 149 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 Dia cakap "Yalah, perempuan!" Jadi, ingat yang itu... 150 00:07:14,559 --> 00:07:17,311 - Cakaplah hal sebenarnya! - Oh, ya. Kiropraktor saya, 151 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Seong-Mi Darlene, dalam Bahasa Korea juga Darlene... 152 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 jadi kami di sana, tiga orang Darlene dalam bar... 153 00:07:22,775 --> 00:07:24,360 Itulah permulaan jenaka... 154 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 Wah. Ia berkesan. 155 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 Apa pun, saya dapat tahu kiropraktor saya ada dalam prekuel Magic Mike, 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,832 Magic Michelangelo... 157 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 Sedikit ubat banyak membantu. 158 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Beri dia ubat sejak dia tiga tahun. 159 00:07:42,211 --> 00:07:44,505 Saya cakap, "Ada sebab ia Lexapro, bukan Lexa-baru." 160 00:07:44,881 --> 00:07:47,717 Hei semua, apa yang berlaku? 161 00:07:48,092 --> 00:07:51,554 Oh, hai, sayang. Ibu minta Amanda dan ibu lain datang 162 00:07:51,762 --> 00:07:54,849 jadi ibu boleh... minta maaf. 163 00:07:55,558 --> 00:07:59,520 Kelakuan ibu semalam tak dapat dimaafkan. 164 00:08:01,063 --> 00:08:03,441 Kamu dah luahkan keperluan untuk dia jadi lebih baik. 165 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 Itu kekuatan kamu, Chrissy, itu tunjukkan yang dia mampu. 166 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 Kekuatan saya? Ibu cakap begitu? 167 00:08:08,738 --> 00:08:11,407 Ibu faham yang sekarang kamu, lebih daripada orang lain, 168 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 telah terkesan dengan kelakuan ibu. 169 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 Ibu percaya kamu boleh buat pilihan sendiri 170 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 dan ibu harap kamu percayakan ibu untuk menyokongnya. 171 00:08:19,874 --> 00:08:25,004 Okey. Boleh ibu sokong keputusan saya beli but buku lali Jessica Simpsons itu? 172 00:08:29,634 --> 00:08:34,222 Ambillah... ini... Chrissy. 173 00:08:36,224 --> 00:08:39,852 Saya nak jadi sukarelawan untuk PIBG. 174 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Itu pun jika tawaran masih dibuka. 175 00:08:42,813 --> 00:08:45,900 - Sudah tentu. - Saya dah lama tunggu saat ini! 176 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Saya dah lama tak tengok perkembangan begini sejak Ruby pergi pemulihan. 177 00:08:49,820 --> 00:08:51,906 Saya pernah makan kusyen sofa. 178 00:08:54,492 --> 00:08:56,953 Dia tuangkan wain, tawarkan waktunya. 179 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Sesuatu yang pelik berlaku di sini. 180 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 Oh, sudah tentu. Tapi ia bagus untuk saya! 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Helo? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 Harold? 183 00:09:17,890 --> 00:09:20,810 Masih gilap berlian merah kita pada waktu begini? 184 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 {\an8}MACAM MANA RASA AWAK? 185 00:09:28,734 --> 00:09:32,863 - Oh, ia sangat bagus! - Adakah ini tentang "makan orang kaya?" 186 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 Adakah awak AOC? 187 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 - Keringkannya, sayang. - Hai. 188 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 Lihatlah ini! 189 00:09:47,420 --> 00:09:52,383 "Aduhai, wain dan keju! Zon bebas cukai! Baiklah, articok layu!" 190 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Giliran saya! Masa untuk masuk ke dalam badan si dungu! 191 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 - Oh, inilah tujuannya! - Saya teruja nak melihatnya! 192 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 "Hei, lihat saya, sayalah Nenek Jahat. 193 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 Pinggul saya dah bebas, saya sedia mengisi ruang ini!" 194 00:10:08,024 --> 00:10:09,400 "Mari hangatkan keadaan!" 195 00:10:25,833 --> 00:10:26,792 Apa hal, kawan? 196 00:10:29,670 --> 00:10:32,256 Kematian tak disengajakan tak dikira! Kita semua tahu itu. 197 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 - Ya, betul tapi... - Awak semua teruskanlah. 198 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Saya nak keluar dan tanamnya hidup-hidup! 199 00:10:39,138 --> 00:10:40,306 {\an8}JADI BOS AWAK IALAH IBLIS 200 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 {\an8}Apa awak tengok? Tak pernah lihat lelaki masukkan 201 00:10:42,350 --> 00:10:43,768 perempuan dalam bonet sebelum ni? 202 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 {\an8}Kenapa tak bunuh dia? 203 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Saya akan bunuh nanti! Awak nak membebel sepanjang malam? 204 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 {\an8}Tanya saja. Aduhai. 205 00:10:51,692 --> 00:10:52,943 RUMAH BESAR BLAKELY 206 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 Buka mulut, saya tukarkan awak kepada but kulit ular. 207 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 - Itu sangat hebat, Bak! - Ya! 208 00:10:59,283 --> 00:11:02,411 Hentian seterusnya! Rumah Frat! Bunuh! Seksa! Kacau. 209 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Ya. Mari sembelih manusia! 210 00:11:04,914 --> 00:11:06,248 Bunuh! Seksa! Ayuh lakukan ini! 211 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 - Lazatnya. - Betul. Ya. 212 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 {\an8}DI MESYUARAT PIBG BISKUT UNTUK KAMU! 213 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Tak kisah jika saya ambil. 214 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Dalam pancuran Saya mandi-manda 215 00:11:21,138 --> 00:11:23,182 Selepas makan biskut 216 00:11:27,061 --> 00:11:29,271 - Chrissy! - Maaf, Erwin! Saya tak tahu 217 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 awak sedang buat apa awak buat. 218 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Minta maaf, Chrissy Feinberg! 219 00:11:33,442 --> 00:11:36,320 Saya sedang mandi tahunan apabila air tiba-tiba tiada! 220 00:11:36,487 --> 00:11:39,073 Ya, saya tahu. Ibu saya lupa nak bayar bil? 221 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 Ibu kamu tinggal lama di pedalaman. Dia uruskan ikut caranya sendiri. 222 00:11:44,662 --> 00:11:47,498 Okey. Macam mana saya nak dapatkan bekalan air semula? 223 00:11:50,501 --> 00:11:54,004 Untuk dapat semula bekalan air, turun ke telaga berhantu. 224 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 Letak rod dalam kotoran dan telan vertebra basah yang bersisik. 225 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 Maaf, kawan. 226 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 Jangan risau, budak frat selalu buat. 227 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 Terra Lacrimae! 228 00:12:06,183 --> 00:12:08,269 Ia berjaya! Ya, bagus! 229 00:12:24,410 --> 00:12:25,494 Maafkan saya. 230 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 Banyaknya. Sekurang-kurangnya dah ada air. 231 00:12:33,043 --> 00:12:34,837 Ibu kamu asyik terganggu akhir-akhir ini, 232 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 jadi awak mungkin kena uruskan halnya yang lain. 233 00:12:37,298 --> 00:12:38,674 Ini dalam punggung awakkah? 234 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 Itu senarai lebih kurang tanggungjawab berulang 235 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 yang saya lihat dia sibuk lakukan. 236 00:12:42,762 --> 00:12:44,346 Kenapa awak jejaki ibu saya begitu? 237 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 Untuk saya larikan diri. 238 00:12:51,645 --> 00:12:52,563 Pemercik! 239 00:12:54,148 --> 00:12:57,109 Jika dia boleh lakukan ini siang dan malam, saya pun boleh. 240 00:12:57,777 --> 00:12:59,403 Saya disiram! 241 00:13:01,781 --> 00:13:05,451 Amanda, awak dah pilih kumpulan sayur yang sempurna. 242 00:13:05,618 --> 00:13:07,536 - Saya tahu. - Aduhai! Lihat! 243 00:13:07,703 --> 00:13:08,621 Oh, wah! Penuh gaya! 244 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 LAURA FEINBERG RUANG LITERASI 245 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Laura, ini mengagumkan! Bila awak cari masa lakukannya? 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,837 Kitakan ibu! Bila kita cari masa untuk apa-apa? Betul tak? 247 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 - Ya. - Ya, Ratu. Ya. 248 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 RAK AJAIB AMANDA! 249 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Saya tak simpan jam di rumah saya. 250 00:13:21,801 --> 00:13:23,844 Kita ini ibu yang beri kondom sewaktu berasmara. 251 00:13:24,011 --> 00:13:26,555 Atau apa budak-budak panggil, rumah Penelope Micheal. 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,891 Baik, saya akan ikut nanti. Nak berkemas dulu. 253 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 Apa itu songsang? 254 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 Memangkas taman itu penting. 255 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 Celaka! 256 00:13:39,443 --> 00:13:41,278 Gunakan kekacip untuk pangkas tumbuhan. 257 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 Ia juga alat untuk terus hidup. 258 00:13:44,824 --> 00:13:47,451 PANGKAS CHARLIE SAMBUNG RAIJU KE SUMBER KUASA 259 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 Bila dah dapat Raiju, awak kena cepat. Ia makan daging. 260 00:13:51,497 --> 00:13:54,583 Ambil pengapit elektrik dan letak pada setiap puting dan akhirnya! 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,377 Kuasa elektrik! 262 00:14:00,881 --> 00:14:02,091 MAKHLUK X GURU 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,425 Siapa nak lihat kemaluan saya? 264 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Baiklah, semua. Badan terbanyak menang. Mulakan... sekarang! 265 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 Saya akan hidup selamanya. 266 00:14:12,685 --> 00:14:15,896 Saya nak berikrar untuk bunuh setiap daripada awak. 267 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Tak guna! Ayuh buat mereka teguk darah sendiri! 268 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Ayuhlah Saty, buat helah susun semula organ yang awak selalu buat itu! 269 00:14:21,527 --> 00:14:23,946 - Bagi mereka satu suapan penuh! - Betul. 270 00:14:24,238 --> 00:14:27,992 - Satu mangsa akan tiba. - Larilah, budak-budak, lari! 271 00:14:29,201 --> 00:14:34,123 Jangan! Baiklah, ini dia. Baiklah, ini dia. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,792 Ayuh, lakukannya. Cucuk. 273 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 Cucuk sajalah. Cucuk terus. Cucuk sajalah, tak guna. 274 00:14:42,840 --> 00:14:47,136 Saya tak boleh buat! Saya tak mampu bunuh bakal mangsa tipu LinkedIn ini. 275 00:14:47,344 --> 00:14:50,180 - Teguk! Minum darahnya! - Teguk! 276 00:14:50,264 --> 00:14:52,182 Terus ke tekak! 277 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 - Tak guna! - Ini gurauankah? Kawan? 278 00:14:56,937 --> 00:14:58,063 {\an8}Sekali lagi? 279 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 {\an8}Bukankah saya suruh awak diam? 280 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 {\an8}Jika teruja, kaku seperti Simone Biles. 281 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 {\an8}Iblis tak rasa begitu! 282 00:15:03,944 --> 00:15:06,363 Dia pulas leher banyak manusia tak guna 283 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 bersama kawan-kawan sosiopatnya yang hebat. 284 00:15:09,199 --> 00:15:12,077 {\an8}Awak dah makin tua, ada anak manusia. 285 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 {\an8}Kita ada Ular Penipu Tak Guna di sini. 286 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 {\an8}Budak pun boleh diagnos ini. 287 00:15:16,415 --> 00:15:18,375 {\an8}Saya patut minum lagi. Itu akan membantu! 288 00:15:20,044 --> 00:15:21,921 Saya buat rekod baru, kawan! Mana awak? 289 00:15:22,129 --> 00:15:25,633 Saya buat hal biasa! Bunuh dan lain-lain! 290 00:15:26,675 --> 00:15:29,345 Bunuh dan lain-lain? Kawan saya! 291 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 Hei, ada rumah anak yatim di blok sana! 292 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Ya! Mari kita koyak keluar jantung budak-budak! 293 00:15:33,849 --> 00:15:35,684 Ya! Mari carik mereka! Mari kita pergi! 294 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 - Saya suka wain putih. - Mari minum demi kita. 295 00:15:39,438 --> 00:15:42,983 - Ya! Demi kita! - Mari minum, semua! Minggu depan, 296 00:15:43,067 --> 00:15:47,112 kita patut buat protes untuk makan tengah hari organik di sekolah. 297 00:15:47,655 --> 00:15:49,698 - Sikap yang betul bagi yang mampu! - Ya! 298 00:15:49,907 --> 00:15:52,451 Dengar semua! Saya buat tinjau pendapat di sekolah 299 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 dan mereka kata mereka nak ke sekolah tanpa rasa takut. 300 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 Jadi saya buatkan mereka stiker kelenjar adrenal yang menenangkan. 301 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 - Laura sangat genius. - Apa kami buat sebelum ini? 302 00:16:00,793 --> 00:16:01,752 Saya baru saja datang. 303 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 TAMBAH BANGKAI PENYERANG KE TIMBUNAN BAJA 304 00:16:14,264 --> 00:16:16,266 - Ya! - Bagus! Jaga-jaga... 305 00:16:16,558 --> 00:16:18,936 Berseronoklah! Masa muda bukan selamanya! 306 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Dia mesti ada banyak masalah. 307 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Bunuh anti-Christ! 308 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 Tak guna! 309 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Mengemat. 310 00:16:34,076 --> 00:16:35,202 Celaka tak guna! 311 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Raksasa minggu ini. Ditanda. 312 00:16:40,124 --> 00:16:41,583 Lepaskan itu! 313 00:16:44,086 --> 00:16:46,714 Ibu! Ibu, tolong! 314 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Chrissy kecil kesayangan ibu lawan raksasanya sendiri! 315 00:16:51,176 --> 00:16:54,138 Ibu mahu bantu, tapi ibu kena bersiap untuk majlis makan. 316 00:16:54,304 --> 00:16:57,141 Koyakkan jantungnya, sayang. Bunuh dia dan apa saja. 317 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Ibu! Apa yang berlaku dan ibu di mana? 318 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Saya boleh mati beribu kali hari ini! Saya patut keluar main. Saya tiga belas. 319 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Saya kena bagi makan kuku kaki pada goblin untuk dapat gas semula... 320 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 Apa yang berlaku? 321 00:17:23,834 --> 00:17:27,254 Ibu patut kunci pintu, sayang. Ini ocupado. 322 00:17:27,254 --> 00:17:28,338 Apa benda itu... 323 00:17:31,008 --> 00:17:32,468 Hebatnya, awak. 324 00:17:34,011 --> 00:17:36,722 - Apa berlaku? Mereka nak bunuh kita? - Jesus, Mary dan Joseph. 325 00:17:36,972 --> 00:17:38,557 Awak nak duduk saja situ dan lihat? 326 00:17:38,849 --> 00:17:41,518 Awak ada lengan, jadi bantulah saya! 327 00:17:41,643 --> 00:17:44,688 {\an8}Awak perlu bantuan di sini. Bukan sini. 328 00:17:48,442 --> 00:17:50,277 - Apa halnya, Syaitan? - Apa? 329 00:17:51,403 --> 00:17:53,530 Aduhai! Udara bersih! 330 00:17:53,739 --> 00:17:55,574 Itu rahib yang awak cakap nak buang organnya. 331 00:17:55,699 --> 00:17:59,119 - Ya! Saya dah... - Apa? Itu remaja yang sebelum ini. 332 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 - Hai. - Awak tak tanam dia! 333 00:18:00,829 --> 00:18:02,706 Adakah awak selamatkan dia? 334 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Tak guna, saya dah tak peduli lagi. Ya! Saya tak bunuh dia! 335 00:18:06,376 --> 00:18:10,172 Saya dah agak! Khabar angin tentang Jagat Alam itu benar. 336 00:18:10,714 --> 00:18:14,551 Syaitan dah jadi lembut hati, bayi kecil! 337 00:18:14,760 --> 00:18:18,222 Saya bukan lembut hati. Saya dah tak sukakan semua ini lagi. 338 00:18:18,472 --> 00:18:22,017 Musnahkan alam itu epik. Permainan bunuh ini hanya kerja bodoh. 339 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 Begitu juga awak semua. Saya sedar sendiri. 340 00:18:24,770 --> 00:18:26,021 {\an8}Awak permainkan saya? 341 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Betul cakap awak, Baka. Syaitan dah jadi sangat lembut hati. 342 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 Jika awak tahu saya membosankan, kenapa awak jemput saya? 343 00:18:32,069 --> 00:18:34,363 Sebab, si dungu, awak ialah tiket hidangan kami! 344 00:18:34,613 --> 00:18:36,406 Awak ingat kami keluar dengan awak selama ini 345 00:18:36,615 --> 00:18:38,700 sebab kami sukakan awak? Taklah! 346 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Tapi, jika tiket hidangan kami tamat tempoh... 347 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Nampaknya kami kena cari jalan lain untuk makan. 348 00:18:49,670 --> 00:18:55,342 Tak guna! Binasa dengan cara sama saya guna untuk hidup, oh, ironinya! 349 00:18:55,551 --> 00:18:58,303 Ular yang sejati... Tidak! 350 00:19:04,017 --> 00:19:07,729 Itu lembut hatikah, tak guna? Mari keluar dari sini! 351 00:19:08,063 --> 00:19:09,022 {\an8}Awak pandu? 352 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 - Saya pandu? Kenapa pula? - Saya sedang dihadam! 353 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 - Oh, betul. - Oleh ular tak guna! 354 00:19:14,528 --> 00:19:15,529 - Sedap baunya. - Ya... 355 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 Kamu semua kena balik. Ibu saya... ada yang tak kena. 356 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Apa yang tak kena dengannya, 357 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 dan kamu tak kisah saya rakam ini? Mari boikot dia. Maksud saya, bantu. 358 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Saya tak peduli pasal majlis bodoh ni. 359 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 Ibu saya pun dan sebab itulah saya... 360 00:19:26,790 --> 00:19:27,833 Helo, semua. 361 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 - Oh, Tuhan. - Tuhan! 362 00:19:31,670 --> 00:19:33,881 Ini benda paling jijik saya pernah lihat. 363 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 Kamu semua cantik, seperti biasa. 364 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 Apa benda itu? Kenapa ia ada di badan awak? 365 00:19:39,136 --> 00:19:42,347 Ini belut kemarahan. Kami ialah satu. Kami suka kemarahan. 366 00:19:42,556 --> 00:19:43,682 Lazat, kemarahan. 367 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 Ibu kena buangkannya daripada badan ibu! 368 00:19:46,143 --> 00:19:47,603 Tapi kami di sini untuk kamu, nak. 369 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Ibu kamu dah beri kami hadiah kemarahannya. 370 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Balasannya, kami berikan dia hadiah bebas daripada sakitnya, badannya. 371 00:19:54,067 --> 00:19:57,112 - Oh, bagusnya. - Jangan "oh." Ia harus dihentikan! 372 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Apa? 373 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Inilah sebabnya awak cuba mengatasi saya, ya? 374 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Lihat ini, semua? Dia penipu! 375 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Kamu tak boleh cederakan kami, kecuali kamu mahu cederakan ibu kamu. 376 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 Nak cederakan dia lagi? 377 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 Chrissy, ibu kamu sayangkan kamu. Dia buat semua demi kamu. 378 00:20:14,296 --> 00:20:16,465 - Termasuk menipu. - Pergi mati, Amanda! 379 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 Aduhai. 380 00:20:18,091 --> 00:20:19,092 Sedarlah dan kembali. 381 00:20:19,259 --> 00:20:21,303 Ibu lebih baik daripada semua ibu tak guna ini! 382 00:20:21,553 --> 00:20:25,641 "Lebih baik," ertinya dia ada isu salah guna bahan yang ubah minda, 383 00:20:25,807 --> 00:20:29,353 jadi sudah tentu. Dia lebih baik. Kamu tahu tak? Kamu tak guna. 384 00:20:29,561 --> 00:20:32,981 Ibu kamu tak guna. Kamu tak tahu yang saya terpaksa hidu asap kereta 385 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 siang dan malam. 386 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 Saya buat semua untuk semua dalam keluarga saya. 387 00:20:36,652 --> 00:20:38,904 Ibu kamu tak "lebih baik" daripada kami. Hidupnya mudah! 388 00:20:39,071 --> 00:20:41,698 Saya nak sangat berada di tempatnya sekarang ini! 389 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Saya dengar yang suami awak fikir nak tinggalkan awak, 390 00:20:48,538 --> 00:20:51,875 jadi impian awak mungkin tercapai nanti. Itu yang Jenny beritahu. 391 00:20:51,959 --> 00:20:55,837 Awak mengutuk saya? Lepas saya belikan awak penggulung kuarza jed ros itu? 392 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 - Saya tak minta pun! - Awak perlukannya! 393 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Buat anak makan pada tapak tangan awak 394 00:21:00,217 --> 00:21:01,885 sebab dia satu-satunya awak boleh kawal! 395 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 - Pergi mati, Jenny! - Pergi mati, Amanda! 396 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 Chrissy, kenapa mereka ada di dalam rumah ibu? 397 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Alamak, ibu dah kembali! Apa lagi yang buat kamu semua marah? Luahkannya! 398 00:21:17,776 --> 00:21:21,321 Hidup saya bukan milik saya! Tampar saya supaya saya rasa sesuatu! 399 00:21:25,617 --> 00:21:28,954 Saya penat kena sembunyikan kemarahan sebab ia buat orang tak suka! 400 00:21:29,204 --> 00:21:31,581 Hanya kerana awak susukan anak awak hingga dia empat tahun 401 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 tak buat awak jadi lebih baik! 402 00:21:33,333 --> 00:21:36,211 Dah lama saya tak tidur lebih daripada empat jam! 403 00:21:36,878 --> 00:21:39,840 Saya tak ada anak pun! Saya cuma suka ada kumpulan! 404 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 Saya bunuh kucing sekeluarga! 405 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Saya lihat diri dalam cermin dan saya tumbuknya! 406 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 Labu benda biasa, kostum Halloween malas untuk bayi! 407 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Saya cuma nak berehat! 408 00:21:49,433 --> 00:21:51,643 Ibu! Tolong! Ia terlalu banyak! 409 00:21:52,102 --> 00:21:55,564 Chrissy? Ibu rasa lapar untuk sepak sesuatu. 410 00:21:55,814 --> 00:21:59,443 Syukurlah! Sebab benda ini teruk! Faham tak? Bukan masanya. 411 00:22:01,778 --> 00:22:04,948 Maaf pasal semua ini, Chrissy. Kamu mungkin harap ibu masih baik. 412 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Tak perlu jadi baik. Saya lebih suka versi psiko ibu 413 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 berbanding yang baik bila-bila masa. Saya perlukan ibu. 414 00:22:16,126 --> 00:22:17,669 Matilah, celaka! 415 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 Memang mengejutkan. 416 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 Okey, semua orang tolong keluar dari rumah saya. 417 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Ibu cakap "tolong." 418 00:22:32,601 --> 00:22:33,894 Boleh saya tanya sesuatu? 419 00:22:35,103 --> 00:22:38,357 Kami habiskan sepanjang malam memukul awak, ketuk kepala awak, 420 00:22:38,523 --> 00:22:41,109 mengganggu awak, dan awak masih selamatkan saya. 421 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Kenapa? 422 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 Awak kawan. 423 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Tak guna... Saya kawan. 424 00:22:49,326 --> 00:22:52,704 {\an8}Orang bijaksana cakap, "Saya suka sunyi, awak suka pekik. 425 00:22:52,829 --> 00:22:54,748 {\an8}tapi bila bersama, semua boleh jadi baik." 426 00:22:54,956 --> 00:22:58,210 Awak petik Paula? Awak budak murahan! 427 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Awak bergurau dengan saya, awak tak guna! 428 00:23:03,965 --> 00:23:07,469 Yalah, minda awak dalam longkang. Tempat sepatutnya bila awak ular. 429 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 Terjemahan sari kata oleh Noor Farahi Kamaruddin