1 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Merhaba. 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,391 {\an8}Erwin? 3 00:00:19,769 --> 00:00:23,148 Tanrım. Seni görebiliyorum. Çık oradan. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,233 Kızımı okuldan almaya geç kalıyorum, 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 o yüzden acele edelim. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,194 Beni Deccal'a götür! 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Tatlım, kendimi Deccal'a götürmeliyim, tamam mı? 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 Olayın ne? Sonsuz hayat için kanı mı lazım? 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,369 Boktan âlemine hükmetmek için onu mu kullanacaksın? Ne? 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,748 Sonsuz güç için derisini yakıp kemiklerini yiyeceğim. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 Tamam, tabii. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,755 Seni ellerimle öldüreceğim küçük insan. 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,966 Deccal'ın bedeni benim olacak. 14 00:00:59,350 --> 00:01:02,771 Kahretsin! Bu indirimi unutmuşum. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 Chrissy! Kahretsin, Laura. 16 00:01:13,782 --> 00:01:18,036 {\an8}- Anne! Yaşıyorsun. Vay canına. - Selam! Ben de seni almaya geliyordum. 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 {\an8}Nihayet alışverişi yaptım. Aç mısın? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 {\an8}Hayır, Amanda'yla yedim. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 {\an8}Ata tohumu domates diye bir şeyle salata yapmış. 20 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Amanda kim be? 21 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 {\an8}Kendi annem yine ortalıkta olmadığı için beni eve bırakan 22 00:01:28,213 --> 00:01:31,132 {\an8}- havalı bir anne. - Amanda ne kadar da güzel, değil mi? 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 {\an8}Öyle. Auranın renginden 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,720 {\an8}eksik besinlerini anlıyor. Resmen bir cadı. 25 00:01:35,887 --> 00:01:38,681 {\an8}- Hayır, benim resmen cadı. - Neyse, acelem var. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,308 {\an8}- Ne için? - Okula Dönüş Gecesi. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Veliler için, değil mi? Neden hatırlatmadın? 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 {\an8}Herhangi bir ortalama adanmış velinin 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 {\an8}bileceği şeyleri sana hatırlatmak benim işim mi? 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 {\an8}- Vergileri de ben ödeyeyim mi? - Pekâlâ. Tanrım. 31 00:01:49,442 --> 00:01:51,152 {\an8}Kredi başvurusu? Zaten sevmiyorsun. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 {\an8}Çocuklarının sanat projelerine göz süzen veliler. 33 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 {\an8}Evet, kıçıma bıçak sokarım daha iyi. 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Kurtuldun öyleyse. Hem Amanda yerine bakacağını söyledi. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 Öyle mi? 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,332 - Biliyor musun? Geleceğim. - Amanda tehdidi yüzünden mi? 37 00:02:04,332 --> 00:02:07,085 Hayır, annen olduğum için. Orada seni desteklemeliyim. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Peki. Olay çıkarmayacağına söz ver. Ve sakin ol, tamam mı? 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,138 Alo? Sakinim bebeğim. Sakin, çok sakin. 40 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Saçında kıyma var. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 {\an8}HOŞ GELDİNİZ VELİLER 42 00:02:23,810 --> 00:02:25,311 {\an8}HOŞ GELDİNİZ ÖĞRENCİLER 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,566 {\an8}Selam! Ben Tarla Sincabı Gossy! Okula Dönüş'e hoş geldiniz... 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,484 {\an8}bana bir daha dokunursan 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 {\an8}gerçek cinayet belgeseli olursun. Anladın mı? 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,406 {\an8}- Anne! - Tamam. Çok iyi anladım. 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Senin yüzünden on yıl yaşlanacağım. 48 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 Kemiklerimde hissediyorum. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,828 {\an8}Bak, şu kadın çocuğunu yavru kuş gibi besliyor. 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,080 {\an8}O Amanda ve yaptığı şey doğal bağlanma. 51 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 {\an8}Geyik Avcısı'ndan başka şey izlesen 52 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 {\an8}duyardın belki. 53 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 {\an8}Gülümseyen saç bandıyla tanışmaya sabırsızlanıyorum. 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 {\an8}Selam, Chrissy, bebeğim! Sen de Laura olmalısın! 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,259 {\an8}Tanrım, evet! Selam! Sen de Amanda olmalısın! 56 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 {\an8}Evet! 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 {\an8}Chrissy bebeğim sürekli senden bahsediyor! Arızalandı sanki! 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,476 {\an8}- O harika! - Evet. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Öğretmenleri de aynı fikirde. 60 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Kızım hakkında öğretmenleriyle mi konuşuyorsun? 61 00:03:10,356 --> 00:03:11,399 Ne kadar düşüncelisin. 62 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 Okul aile birliği başkanı olarak öğretmen 63 00:03:13,693 --> 00:03:17,280 ve öğrenci iletişimini sağlıyorum. Ne diyeyim? Yardım etmeyi severim! 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,282 Yardım için çok vaktin olması ne güzel, 65 00:03:19,449 --> 00:03:22,660 - bense tam zamanlı çalışıyorum... - Tatlım, hepimiz çalışıyoruz. 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,206 Ama anne olarak esas işimiz çocuklarımıza bakmak, değil mi? 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,083 Bir ara aile birliği toplantısına gelmelisin. 68 00:03:29,292 --> 00:03:31,085 Katılman için sana çok mesaj attık. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Onu ve tüm insanlığı tehdit eden karanlık güçlerle 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 işim bittiğinde şevkle katılırım. 71 00:03:36,591 --> 00:03:39,469 İyi iş çıkardığını hissetmen harika. 72 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 Ama Chrissy'ye bak, onun adına konuşmam gerekiyor, 73 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 biraz normallik istiyor. 74 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Anne, yapma. 75 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 Yaptığı resme bak. Resmen yardım çağrısı. 76 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Onu terapiye götürmeyi düşündün mü? 77 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Sikerim seni! Hepinizi sikerim! 78 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Katılım belgesi peşindeki annelerin resim yapamadığı için 79 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 kızın terapiye gitsin demesini dinlemeyeceğim. 80 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 Flaş haber! Hiçbiri güzel resim yapamıyor! Bunun önemi yok! 81 00:04:05,828 --> 00:04:07,247 Çocukların önünde sakin olalım... 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 - Olamaz! - Hayır, Gossy'ye yapılmaz! 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 - Dengesizsin! - Senin de, diğer annelerin de 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 ne düşündüğü umurumda değil. Klitorisimi yiyin! 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,880 Ağzını topla. 86 00:04:18,174 --> 00:04:20,426 Zevki için içten tırtıklı prezervatif? 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,762 {\an8}- Hazır. - Islak köpek kokulu kolonya? 88 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 {\an8}Hazır. 89 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Joe Rogan'ı pantolonuna boşaltacak kadar dopingli bir kadavra? 90 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 {\an8}Hazır. 91 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 {\an8}Sırf eğlencesine aptal insanları öldürdüğümüz 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 Baka'nın yeni bir bekârlığa veda partisine hazırım. 93 00:04:35,984 --> 00:04:39,070 Öyle bakma bana. Her hafta "Baba şu, baba bu." çekemem. 94 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Erkekler ne olacak? Baka tam bir belalı. Bu onuncu evliliği. 95 00:04:43,074 --> 00:04:45,326 {\an8}Baka sadece Baka'yı sever. 96 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 {\an8}Ve her karısını yer. 97 00:04:47,120 --> 00:04:49,789 {\an8}Onlar asırlardır görmediğim gerçek arkadaşlarım, 98 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 o yüzden tuhaf yılanlıklarınla beni utandırma. 99 00:04:53,918 --> 00:04:56,087 - Kardeşim! - Baka! 100 00:04:56,296 --> 00:04:59,716 Baka! Evet! Jilet gibi olmuşsun bebeğim! 101 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Dostum, özledim seni! 102 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Selam, Mabel! Estetik yaptırmışsın! 103 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 Bir süper modelin yüzünü soydum. Artık maskem bu. 104 00:05:05,805 --> 00:05:10,601 - Ve Bogey! Hâlâ... -İlaçsız ve sosyalleşmeye hazırım! 105 00:05:10,727 --> 00:05:13,938 O insan kıyafetini nereden buldun? Mikropenis Erkek Marketi'nden mi? 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,232 Evet, senin personel indiriminden faydalandım! 107 00:05:17,859 --> 00:05:19,193 - Mikropenis! - Sitcom muhabbeti! 108 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Ya bu serseriye ne demeli? Cazibesi on kat artmış, değil mi? 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,907 Yapma, onu yiyeceğimi biliyorsun. 110 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 - Tabii yiyeceksin! - Karımı yiyeceğim! 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,745 Evet, hapır hupur ye! 112 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Sonunda başardın! 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,959 Deccal'ı doğurttun, seni yaşlı serseri! 114 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 Doğru! Temiz iş yaparım bebeklerim! 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,922 - Güçlü spermcikler. - Sakın yumuşayayım deme! 116 00:05:40,131 --> 00:05:43,176 Tabii ki hayır geri zekâlı! Yumuşaklar bunu yapar mı? 117 00:05:44,552 --> 00:05:48,639 Kendi şoförüme vurdum! Çok manyak, değil mi? Deliyim ben! 118 00:05:48,806 --> 00:05:51,392 Güzel! Çünkü Maximus Dawnus başladığında 119 00:05:51,559 --> 00:05:54,437 - ne olacağını biliyorsunuz, değil mi? - Hep piçlik yapacağız! 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,356 Annemin sevgilisi mal olmadığımı görecek. 121 00:05:56,481 --> 00:06:00,026 - Evet! Zirvede olacağız! - Dün gece annenle olduğum gibi! 122 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 Seni pis köpek! 123 00:06:02,278 --> 00:06:06,699 Tanrım! Özür mü? Beni kötü veli olmakla suçladı! 124 00:06:06,866 --> 00:06:07,909 Haklı olamaz mı sence? 125 00:06:08,159 --> 00:06:10,620 -Şaka mı yapıyorsun? - Beni almayı unuttun, 126 00:06:10,828 --> 00:06:13,247 ilk kez okul etkinliğine gelip maskotumuzu dövdün. 127 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Kişisel sınırlara saygı göstermeyi öğrenmeliydi. 128 00:06:15,917 --> 00:06:18,503 İhtiyaçlarımı çılgın egonun önüne koyamıyorsun! 129 00:06:18,836 --> 00:06:20,797 Senin için neler yaptığımdan haberin yok. 130 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 Amanda her gün çocukları için bana şimdiye dek 131 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 - yaptığından fazlasını yapıyor. - Ne? 132 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Asla normal anne olamazsın eğer... 133 00:06:27,261 --> 00:06:30,348 ...uygunsuz zamanda zıvanadan çıkmaya devam edersen. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,185 - Yeter. Ben çıkıyorum. - Peki! Çık. Ben... 135 00:06:34,310 --> 00:06:37,563 Ben öfkelenmeyi bırakıp sana Amanda'dan da öteki pisliklerden de 136 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 daha normal bir anne olabileceğimi kanıtlayacağım. 137 00:06:40,608 --> 00:06:43,653 Harika başlangıç! Okuldan uzak durması söylenince normal bir bardağı 138 00:06:43,861 --> 00:06:45,780 normal bir duvara fırlatan normal bir anne... 139 00:06:45,780 --> 00:06:48,950 Evet. Benim o. Bayan Normal! Normal... 140 00:06:49,659 --> 00:06:52,620 Bunlar öfke sülükleri, Darlene. Kan yerine öfke emerler. 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 O anneleri yenip Chrissy'yi 142 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 annesi olduğuma sevindireceğim. 143 00:06:56,499 --> 00:06:58,459 Bir ergenin kalbini kazanmak için 144 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 annelik savaşı doğru mu bilmem ama dinlemenin hep... 145 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 Kes. Bir hikâye anlat. 146 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Gerçekten mi? Tamam, nereden başlasam? 147 00:07:04,966 --> 00:07:08,302 Arkadaşım Darlene'le konuşuyordum, uzun hikâye, hızlı bir randevudaydım 148 00:07:08,511 --> 00:07:11,013 ve "Senin adın da mı Darlene?" dedim. 149 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 O da "Tabii lan sürtük!" dedi. Bunu aklında tut, bağlayacağım... 150 00:07:14,559 --> 00:07:17,311 - Sadede gel lan! - Evet. Masözüm, 151 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Seong-mi Darlene, Korece'de Darlene aynı, 152 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 neyse biz üç Darlene bir bardayız... 153 00:07:22,775 --> 00:07:24,360 Fıkra başlangıcı gibi... 154 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 Vay be. Bu gerçekten işe yarıyor. 155 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 Neyse, masözümün Striptiz Kulübü ön bölümünde oynadığını öğrendim 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,832 Magic Michelangelo... 157 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 Mikro doz çok işe yarıyor. 158 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Üç yaşından beri ona uyguluyorum. 159 00:07:42,211 --> 00:07:44,505 "Adı Lexapro, Lexaamatör değil." dedim ona. 160 00:07:44,881 --> 00:07:47,717 Selam millet, neler oluyor? 161 00:07:48,092 --> 00:07:51,554 Selam tatlım. Amanda ve diğer anneleri davet ettim, 162 00:07:51,762 --> 00:07:54,849 özür dilemek için. 163 00:07:55,558 --> 00:07:59,520 Dün geceki tavrım mazur görülemezdi. 164 00:08:01,063 --> 00:08:03,441 Onun daha iyi olmasına ihtiyacın olduğunu söylemişsin. 165 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 Ona başarabileceğini senin gücün gösterdi, Chrissy. 166 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 Benim gücüm mü? Öyle mi dedi? 167 00:08:08,738 --> 00:08:11,407 Davranışımdan herkesten çok 168 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 senin etkilendiğini şimdi anlıyorum. 169 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 Kendi seçimlerini yapabileceğine inanıyorum 170 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 ve onları destekleyeceğime inanmanı umuyorum. 171 00:08:19,874 --> 00:08:25,004 Pekâlâ. Jessica Simpson yarım botlarından alma kararımı destekleyecek misin? 172 00:08:29,634 --> 00:08:34,222 Al bakalım... Chrissy. 173 00:08:36,224 --> 00:08:39,852 Okul aile birliğine de gönüllü olmak istiyorum. 174 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Tabii teklif hâlâ geçerliyse. 175 00:08:42,813 --> 00:08:45,900 - Tabii ki. -Çok keyifliyim hanımlar! 176 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Ruby'nin rehabilitasyonundan beri böyle kişisel gelişim görmedim. 177 00:08:49,820 --> 00:08:51,906 Eskiden kırlent yerdim. 178 00:08:54,492 --> 00:08:56,953 Şarap ikram ediyor, gönüllülük teklif ediyor. 179 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Bu işte bir tuhaflık var. 180 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 Kesinlikle. Ama bana yarıyor! 181 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Merhaba? 182 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 Harold? 183 00:09:17,890 --> 00:09:20,810 Hâlâ savaş elmaslarımızı mı cilalıyorsun? Bu saate kadar? 184 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 {\an8}TADIN NASIL? 185 00:09:28,734 --> 00:09:32,863 -Çok güzel yakıyor! -"Zenginleri yeme" olayı mı bu? 186 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 AOC misin sen? 187 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 - Boşalt içini bebeğim. - Selam. 188 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 Şuna bakın lan! 189 00:09:47,420 --> 00:09:52,383 "Şarap ve peynir kuzum! Vergi cenneti! Evet efendim, sepet efendim!" 190 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Sıra bende götler! Et çuvallarına musallat olma zamanı! 191 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 - Olay bu zaten! - Ben şimdiden eğendim! 192 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 "Bana bakın, Kötü Nine oldum. 193 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 Kalçalarım gevşek, bu deliği doldurmaya hazırım!" 194 00:10:08,024 --> 00:10:09,400 "Şimdi biraz çalkalayalım!" 195 00:10:25,833 --> 00:10:26,792 Ne yapıyorsun lan? 196 00:10:29,670 --> 00:10:32,256 Tesadüfi ölüm sayılmaz! Bunu biliyoruz. 197 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 - Evet. Doğru ama... - Siz devam edin. 198 00:10:34,383 --> 00:10:36,469 Ben dışarı çıkıp bunu canlı canlı gömeyim! 199 00:10:39,138 --> 00:10:40,306 {\an8}PATRONUN ŞEYTANSA 200 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 {\an8}Ne bakıyorsun? Birinin canlı bir kızı bagaja 201 00:10:42,350 --> 00:10:43,768 tıktığını görmedin mi hiç? 202 00:10:43,893 --> 00:10:45,561 {\an8}Neden öldürmedin et torbasını? 203 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Sonraya saklıyorum! Tüm gece zırvalayacak mısın? 204 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 {\an8}Sadece sordum. Peh! 205 00:10:51,692 --> 00:10:52,902 BLAKELY MALİKÂNESİ 206 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 Ağzını açarsan senden yılan derisi bot yaparım. 207 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 - Muhteşemdi be, Bak! - Evet! 208 00:10:59,283 --> 00:11:02,411 Sıradaki durak! Üniversiteli evi! Cinayet! İşkence! Kıçlar. 209 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Evet. Seri Homo Sapiens katledelim! 210 00:11:04,914 --> 00:11:06,248 Cinayet! İşkence! Hadi! 211 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 - Sıkı üniversiteli kıçı. - Evet. 212 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 {\an8}AİLE BİRLİĞİNDEYİM. KURABİYE YAPTIM! 213 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Hayır demem. 214 00:11:18,344 --> 00:11:20,846 Duştayım, duş alırım 215 00:11:21,138 --> 00:11:23,182 Kurabiyemi de yemişimdir 216 00:11:27,061 --> 00:11:29,271 - Chrissy! - Pardon, Erwin! Orada olduğunu 217 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 bilmiyordum. Ne yapıyorsan artık. 218 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Kusura bakma, Chrissy Feinberg! 219 00:11:33,442 --> 00:11:36,320 Yılda iki kez olan banyomu yapıyordum ama su kesildi! 220 00:11:36,487 --> 00:11:39,073 Biliyorum. Annem faturayı ödemeyi falan mı unuttu? 221 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 Annen yıllardır sistemin dışında yaşıyor. Kendi yöntemlerini kullanıyor. 222 00:11:44,662 --> 00:11:47,498 Peki. Öyleyse suyu nasıl geri getireceğim? 223 00:11:50,501 --> 00:11:54,004 Suyu geri tedarik etmek için perili kuyuya in. 224 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 Çubuğu çamura sapla, sonra ıslak, pullu omurgalıyı yut. 225 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 Üzgünüm dostum. 226 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 Merak etme, üniversiteliler hep yapıyor. 227 00:12:02,513 --> 00:12:04,515 Terra Lacrimae! 228 00:12:06,183 --> 00:12:08,269 İşe yaradı! İşte bu be! 229 00:12:24,410 --> 00:12:25,494 Affedersin. 230 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 Zordu. En azından su geri geldi. 231 00:12:33,043 --> 00:12:34,837 Annen son zamanlarda meşgul, 232 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 diğer günlük işlerine bakman gerekebilir. 233 00:12:37,298 --> 00:12:38,674 Kıçında mıydı bu? 234 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 Listedekiler onun hallettiğini gördüğüm 235 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 yinelenen sorumlulukları, az çok. 236 00:12:42,762 --> 00:12:44,346 Peki neden annemi takip ediyorsun? 237 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 Kaçışım için. 238 00:12:51,645 --> 00:12:52,563 Fıskiyeler! 239 00:12:54,148 --> 00:12:57,109 Bunu her gün yapabiliyorsa ben de yapabilirim! 240 00:12:57,777 --> 00:12:59,403 Sulanıyorum! 241 00:13:01,781 --> 00:13:05,451 Amanda, mükemmel sebze grubunu seçmişsin. 242 00:13:05,618 --> 00:13:07,536 - Biliyorum. - Vay anasını! Bakın! 243 00:13:07,703 --> 00:13:08,621 Vay! Çok tarz! 244 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 LAURA FEINBERG OKUMA KÖŞESİ 245 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Laura, bu aşmış! Ne ara vakit buldun? 246 00:13:13,334 --> 00:13:16,837 Anneyiz biz! Her şey için ne ara vakit buluruz, değil mi? 247 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 - Evet. - Evet, kraliçem. 248 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 AMANDA'NIN HARİKALAR RAFI 249 00:13:20,174 --> 00:13:21,550 Evimde saat bulundurmam. 250 00:13:21,801 --> 00:13:23,844 Sevişme noktasında prezervatif dağıtalım. 251 00:13:24,011 --> 00:13:26,555 Çocukların deyişiyle Penelope Michael'ın evinde. 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,891 Hemen geliyorum. Elimi yüzümü yıkayayım. 253 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 Retrograt ne demek? 254 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 Bahçeyi budamak çok önemli. 255 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 Seni pislik! 256 00:13:39,443 --> 00:13:41,278 Budama için bahçe makasını kullan. 257 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 Hayatta kalmak için de. 258 00:13:44,824 --> 00:13:47,451 CHARLIE'Yİ BUDA GÜÇ KAYNAĞINA RAIJU BAĞLA 259 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 Raijuları tutunca hızlı olmalısın. Et yerler. 260 00:13:51,497 --> 00:13:54,583 Akım kıskaçlarını meme uçlarına tak ve işte! 261 00:13:54,708 --> 00:13:56,377 Elektrik! 262 00:14:00,840 --> 00:14:02,049 YARATIKLAR VE ÖĞRETMENLER 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,425 Kim sikimi görmek ister? 264 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Pekâlâ. En çok öldüren kazanır. Şimdi başla! 265 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 Sonsuza dek yaşayacağım. 266 00:14:12,685 --> 00:14:15,896 Yemin ediyorum, her birinizi öldüreceğim. 267 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 Kahretsin! Kendi kanlarını içirelim! 268 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Hadi Şeyto, eskiden yaptığın organ yeri değiştirmeyi yap! 269 00:14:21,527 --> 00:14:23,946 - Ağızlarını anüs yap! - Evet. 270 00:14:24,238 --> 00:14:27,992 - Bir anüs ağızlı geliyor. - Kaçın çocuklar, kaçın! 271 00:14:29,201 --> 00:14:34,123 Olmaz! Pekâlâ, başlıyoruz. Hadi bakalım. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,792 Hadi. Yap şunu. Yap. Sok şunu. 273 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 Soksana be. Sok ulan. 274 00:14:42,840 --> 00:14:47,136 Yapamıyorum. Yakında LinkedIn'de paylaşım yapacak birini bile öldüremiyorum. 275 00:14:47,344 --> 00:14:50,180 - Dik kafaya! İç şunu! - Dik kafaya! 276 00:14:50,264 --> 00:14:52,182 Gırtlağına sok! 277 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 - Hay sıçayım! - Eşek şakası mı bu? Kanka? 278 00:14:56,937 --> 00:14:58,063 {\an8}Yine mi? 279 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 {\an8}Susmanı söylememiş miydim? 280 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 {\an8}Simone Biles gibi beyninle bedenin aynı şeyi yapmıyor. 281 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 {\an8}Bak. Şeytan'a öyle şeyler olmaz! 282 00:15:03,944 --> 00:15:06,363 Havalı sosyopat arkadaşlarıyla 283 00:15:06,572 --> 00:15:08,866 et torbalarının beyinlerini bedenlerinden ayırır. 284 00:15:09,199 --> 00:15:12,077 {\an8}Artık yaşlandın, et torbası çocuk yaptın. 285 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 {\an8}Vay, burada Yılansı Freud'umuz da varmış. 286 00:15:14,663 --> 00:15:16,415 {\an8}Bir çocuk bile bunu anlayabilir. 287 00:15:16,415 --> 00:15:18,375 {\an8}Fena sarhoş olmam lazım. Bu iş görür! 288 00:15:20,044 --> 00:15:21,921 Yeni rekor kırdım kanka! Neredeydin? 289 00:15:22,129 --> 00:15:25,633 Ben normal şeyler yapıyordum! Cinayet vesaire! 290 00:15:26,675 --> 00:15:29,345 Cinayet vesaire mi? Adamım be! 291 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 Yukarı mahallede yetimhane var! 292 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Evet! Gidip biraz çocuk kalbi sökelim! 293 00:15:33,849 --> 00:15:35,684 Evet! Doğrayalım onları! Hadi! 294 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 - Berrak bir beyaz şaraba bayılırım. -Şerefimize. 295 00:15:39,438 --> 00:15:42,983 - Evet! Bize! -Şerefe hanımlar! Haftaya kesinlikle 296 00:15:43,067 --> 00:15:47,112 okulda organik yemek için protesto düzenlemeliyiz. 297 00:15:47,655 --> 00:15:49,698 - Başarı için motivasyon cümleleri! - Evet! 298 00:15:49,907 --> 00:15:52,451 Hanımlar, okulda çocuklara anket yaptım, 299 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 en çok istedikleri şey okula korkmadan gitmekmiş. 300 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 Ben de onlara adrenal bezi sakinleştirici bandı yaptım. 301 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 - Laura bir dâhi. - Senden önce ne yapıyorduk? 302 00:16:00,793 --> 00:16:01,752 Boşaldım be. 303 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 SALDIRGAN KALINTILARINI GÜBRE YIĞININA AT 304 00:16:14,264 --> 00:16:16,266 - Evet! - Güzel! Dikkat... 305 00:16:16,558 --> 00:16:18,936 Tadını çıkarın! Gençlik ebedi değil! 306 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Çok şey yaşıyor olmalı. 307 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Deccal'ı öldür! 308 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 Lanet olsun! 309 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Şah mat. 310 00:16:34,076 --> 00:16:35,202 Hay sikeyim! 311 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Haftanın canavarı. Tamamdır. 312 00:16:40,124 --> 00:16:41,583 Bırak şunu! 313 00:16:44,086 --> 00:16:46,714 Anne! Yardım et! 314 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Benim küçük Kıçı Boklu Chrissy'm büyümüş de canavarla savaşıyormuş! 315 00:16:51,176 --> 00:16:54,138 Keşke yardım edebilseydim ama gün için hazırlık yapmalıyım! 316 00:16:54,304 --> 00:16:57,141 Kalbini sök tatlım. Öldür falan filan. 317 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Anne! Ne oluyor ve neredesin? 318 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Bugün bin kere ölebilirdim! Oyun oynuyor olmalıyım. 13 yaşındayım ben. 319 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Gazı geri açmak için bir cine ayak tırnağı yedirdim... 320 00:17:21,373 --> 00:17:23,459 Ne oluyor? 321 00:17:23,876 --> 00:17:27,296 Pardon, kapıyı kilitlemeliydim. Ocupado. 322 00:17:27,421 --> 00:17:28,338 Ne... 323 00:17:31,008 --> 00:17:32,468 Yürü be kızım. 324 00:17:34,011 --> 00:17:36,722 - Ne oluyor? Bizi öldürecekler mi? -İsa, Meryem, Yusuf. 325 00:17:36,972 --> 00:17:38,557 Orada durup izleyecek misin? 326 00:17:38,849 --> 00:17:41,518 Tek olayın kollarının olması, yardım et lan! 327 00:17:41,602 --> 00:17:44,730 {\an8}Bunda yardıma ihtiyacın var. Bunda değil. 328 00:17:48,442 --> 00:17:50,277 - Ne var ne yok, Şeytan? - Ne? 329 00:17:51,403 --> 00:17:53,530 Hay anasını! Ne oluyor be! 330 00:17:53,739 --> 00:17:55,574 Bu deşeceğini söylediğin rahibe. 331 00:17:55,699 --> 00:17:59,119 - Evet, şey, ben... - Ne? Bu ergeni de tanıdım. 332 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 - Selam. - Diri diri gömmemişsin! 333 00:18:00,829 --> 00:18:02,706 Onun hayatını mı kurtardın? 334 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Yeter lan, artık takmıyorum. Evet! Onu öldürmedim! 335 00:18:06,376 --> 00:18:10,172 Biliyordum! Âlemlerin Âlemi'yle ilgili söylentiler doğruymuş. 336 00:18:10,714 --> 00:18:14,551 Şeytan küçük, yumuşak bir bebeğe dönüşmüş! 337 00:18:14,760 --> 00:18:18,222 Yumuşak değilim. Artık bu işlerden zevk almıyorum. 338 00:18:18,472 --> 00:18:22,017 Âlemleri yok etmek süper. Bu cinayet oyunları aptalca. 339 00:18:22,226 --> 00:18:24,520 Siz de aptalsınız. Bunu kendim anladım! 340 00:18:24,686 --> 00:18:26,063 {\an8}Yeme beni! 341 00:18:26,063 --> 00:18:29,066 Gerçekten bildin, Baka. Şeytan koca bir korkak tavuk olmuş. 342 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 Madem ezik olduğumu biliyordunuz, beni niye çağırdınız? 343 00:18:32,069 --> 00:18:34,363 Çünkü sen bizim yemek biletimizsin salak! 344 00:18:34,613 --> 00:18:36,406 Onca asırdır seni sevdiğimiz için mi 345 00:18:36,615 --> 00:18:38,700 seninle takıldığımızı sanıyordun? Asla! 346 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Ama yemek biletimizin miadı dolduysa... 347 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Yemek için başka bir yol bulmamız gerekecek. 348 00:18:49,670 --> 00:18:55,342 Kahretsin! Tıpkı yaşadığım gibi ölmek, ironiye bak! 349 00:18:55,551 --> 00:18:58,303 Gerçek bir kuyruğunu yiyen yılan... Hayır! 350 00:19:04,017 --> 00:19:07,729 Kim yumuşakmış bakalım. Gidelim buradan! 351 00:19:07,938 --> 00:19:09,064 {\an8}Sen sürer misin? 352 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 - Ben mi süreyim? Neden? - Sindiriliyorum! 353 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 - Tamam be. - Lanet bir yılan tarafından! 354 00:19:14,528 --> 00:19:15,529 - Leziz kokuyor. - Evet... 355 00:19:15,696 --> 00:19:18,198 Millet, gitmelisiniz. Annem... Bir sorun var. 356 00:19:18,282 --> 00:19:19,533 Tam olarak ne sorunu var 357 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 ve kaydetmemin sakıncası var mı? Onu atalım. Yani yardım edelim. 358 00:19:22,703 --> 00:19:24,204 Saçma gününüz umurumda değil. 359 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 Annemin de olmamalı ve bu yüzden... 360 00:19:26,790 --> 00:19:27,833 Merhaba hanımlar. 361 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 - Tanrım. - Yüce tanrım! 362 00:19:31,670 --> 00:19:33,881 Bu hayatımda gördüğüm en iğrenç şey. 363 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 Hepiniz harikasınız, her zamanki gibi. 364 00:19:36,383 --> 00:19:38,343 Onlar ne? Neden her yerindeler? 365 00:19:39,136 --> 00:19:42,347 Bunlar öfke sülüklerim. Hepimiz biriz. Öfkeyi seviyoruz. 366 00:19:42,556 --> 00:19:43,682 Nefis, leziz öfke. 367 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 Anne, onları üstünden çıkarmalısın! 368 00:19:46,143 --> 00:19:47,603 Ama senin için buradayız evlat. 369 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Annen bize öfkesini sundu. 370 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Biz de karşılığında onu acısından, bedeninden kurtardık. 371 00:19:54,067 --> 00:19:57,112 -Çok şeker. - Susun be. Bu iş burada bitecek! 372 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Ne? 373 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Bu yüzden benden üstündün, değil mi? 374 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Gördünüz mü hanımlar? Hileci bu! 375 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Bizi incitemezsin evlat, anneni incitmek istemiyorsan tabii. 376 00:20:09,082 --> 00:20:11,210 Her zamankinden daha fazla mı incitmek istiyorsun? 377 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 Chrissy, annen seni seviyor. Her şeyi senin için yapıyor. 378 00:20:14,296 --> 00:20:16,465 - Hile dâhil. - Siktir git, Amanda! 379 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 Tanrım. 380 00:20:18,091 --> 00:20:19,092 Şundan çık, cadaloz ol! 381 00:20:19,259 --> 00:20:21,303 Bu boktan annelerin hepsinden daha iyisin! 382 00:20:21,553 --> 00:20:25,641 "Daha iyi" derken ruh hâli değiştiren madde kullanımından bahsediyorsan evet. 383 00:20:25,807 --> 00:20:29,353 O daha iyi. Bak ne diyeceğim? Sikeyim seni. 384 00:20:29,561 --> 00:20:34,066 Anneni de. Her gün nasıl haksızlığa uğradığımı anlayamazsın. 385 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 Kahrolası ailem için her şeyi yapıyorum! 386 00:20:36,652 --> 00:20:38,904 Annen bizden "daha iyi" değil. Kolay yola başvurdu! 387 00:20:39,071 --> 00:20:41,698 Ve şu an onun yerinde olmak için her şeyi yapardım! 388 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Kocan seni terk etmeyi düşünüyormuş, 389 00:20:48,538 --> 00:20:51,875 yakında dileğin gerçekleşebilir. Yani Jenny'den öyle duydum. 390 00:20:51,959 --> 00:20:55,837 Dalga mı geçiyorsun? Sana pembe kuvars silindir almama rağmen mi? 391 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 -İstemedim ki! -İhtiyacın vardı lan! 392 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Oğluna avcundan yemek yediriyorsun 393 00:21:00,217 --> 00:21:01,885 çünkü kontrol edebildiğin tek kişi o! 394 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 - Sikeyim seni, Jenny! - Ben de seni, Amanda! 395 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 Chrissy, bu kancıklar evimde ne arıyor? 396 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Kendine geliyorsun! Sizi başka ne kızdırır? Duyalım bakalım! 397 00:21:17,776 --> 00:21:21,321 Hayatım bana ait değil! Biri beni tokatlasın da bir şey hissedeyim! 398 00:21:25,617 --> 00:21:28,954 İnsanları uzaklaştırdığı için öfkemi gizlemekten bıktım! 399 00:21:29,204 --> 00:21:31,581 Çocuğunu dört yaşına kadar emzirmen 400 00:21:31,748 --> 00:21:33,083 seni benden iyi anne yapmaz! 401 00:21:33,333 --> 00:21:36,211 Yıllardır dört saatten fazla uyumadım! 402 00:21:36,878 --> 00:21:39,840 Benim çocuğum bile yok! Sadece grupları seviyorum! 403 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 Ev kedimizi öldürdüm! 404 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Aynada kendime bakıp onu yumrukluyorum! 405 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 Cadılar Bayramı'nda bir bebek için en banal kostüm bal kabağı! 406 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Bir şeyler kırmak istiyorum! 407 00:21:49,433 --> 00:21:51,643 Anne! Yardım et! Çok fazlalar! 408 00:21:52,102 --> 00:21:55,564 Chrissy? Susadım... Ama dayak atmaya. 409 00:21:55,814 --> 00:21:59,443 Nihayet! Çünkü bu iş asalakça! Anladın mı? Zamanı değil. 410 00:22:01,778 --> 00:22:04,948 Her şey için özür dilerim, Chrissy. Nazik hâlimi istiyorsundur. 411 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Boş ver nezaketi. Psikopat gerçek hâlini 412 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 nazik hâline tercih ederim. Sana ihtiyacım var. 413 00:22:16,126 --> 00:22:17,669 Geberin asalaklar! 414 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 Çok acayipti. 415 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 Lütfen herkes evimden siktirip gitsin. 416 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 En azından "lütfen" dedin. 417 00:22:32,601 --> 00:22:33,894 Bir şey sorabilir miyim? 418 00:22:35,103 --> 00:22:38,357 Bütün geceyi seni hırpalayarak, kafanı yakarak, 419 00:22:38,523 --> 00:22:41,109 şapkana işeyerek geçirdik, yine de beni kurtardın. 420 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Neden? 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 Sen arkadaşsın. 422 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Vay... Ben arkadaşım. 423 00:22:49,284 --> 00:22:52,704 {\an8}Bilge biri demiş ki, "Ben sükût severim, sen gürültü. 424 00:22:52,871 --> 00:22:54,748 {\an8}Ama bir araya gelince hepsi çözülür." 425 00:22:54,956 --> 00:22:58,210 Paula'dan alıntı mı yapıyorsun? Seni klişe piç! 426 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Benimle kafa buluyorsun, seni banal herif! 427 00:23:03,965 --> 00:23:07,469 Aklın fikrin bel altında. Yılansan öyle olur tabii. 428 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 Alt yazı çevirmeni: Rıdvan Şoray