1
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Merhaba.
2
00:00:15,473 --> 00:00:16,391
{\an8}Erwin?
3
00:00:19,769 --> 00:00:23,148
Tanrım. Seni görebiliyorum. Çık oradan.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
Kızımı okuldan almaya geç kalıyorum,
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,359
o yüzden acele edelim.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
Beni Deccal'a götür!
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,697
Tatlım, kendimi
Deccal'a götürmeliyim, tamam mı?
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
Olayın ne?
Sonsuz hayat için kanı mı lazım?
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,369
Boktan âlemine hükmetmek için
onu mu kullanacaksın? Ne?
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,748
Sonsuz güç için derisini yakıp
kemiklerini yiyeceğim.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
Tamam, tabii.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,755
Seni ellerimle öldüreceğim küçük insan.
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
Deccal'ın bedeni benim olacak.
14
00:00:59,350 --> 00:01:02,771
Kahretsin! Bu indirimi unutmuşum.
15
00:01:11,988 --> 00:01:13,615
Chrissy! Kahretsin, Laura.
16
00:01:13,782 --> 00:01:18,036
{\an8}- Anne! Yaşıyorsun. Vay canına.
- Selam! Ben de seni almaya geliyordum.
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,829
{\an8}Nihayet alışverişi yaptım. Aç mısın?
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
{\an8}Hayır, Amanda'yla yedim.
19
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
{\an8}Ata tohumu domates diye
bir şeyle salata yapmış.
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Amanda kim be?
21
00:01:25,335 --> 00:01:28,213
{\an8}Kendi annem yine
ortalıkta olmadığı için beni eve bırakan
22
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
{\an8}- havalı bir anne.
- Amanda ne kadar da güzel, değil mi?
23
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
{\an8}Öyle. Auranın renginden
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,720
{\an8}eksik besinlerini anlıyor.
Resmen bir cadı.
25
00:01:35,887 --> 00:01:38,681
{\an8}- Hayır, benim resmen cadı.
- Neyse, acelem var.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,308
{\an8}- Ne için?
- Okula Dönüş Gecesi.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
Veliler için, değil mi?
Neden hatırlatmadın?
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
{\an8}Herhangi bir ortalama adanmış velinin
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
{\an8}bileceği şeyleri sana hatırlatmak
benim işim mi?
30
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
{\an8}- Vergileri de ben ödeyeyim mi?
- Pekâlâ. Tanrım.
31
00:01:49,442 --> 00:01:51,152
{\an8}Kredi başvurusu? Zaten sevmiyorsun.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
{\an8}Çocuklarının sanat projelerine
göz süzen veliler.
33
00:01:53,196 --> 00:01:54,864
{\an8}Evet, kıçıma bıçak sokarım daha iyi.
34
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Kurtuldun öyleyse.
Hem Amanda yerine bakacağını söyledi.
35
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
Öyle mi?
36
00:02:01,621 --> 00:02:04,332
- Biliyor musun? Geleceğim.
- Amanda tehdidi yüzünden mi?
37
00:02:04,332 --> 00:02:07,085
Hayır, annen olduğum için.
Orada seni desteklemeliyim.
38
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Peki. Olay çıkarmayacağına söz ver.
Ve sakin ol, tamam mı?
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,138
Alo? Sakinim bebeğim. Sakin, çok sakin.
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Saçında kıyma var.
41
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
{\an8}HOŞ GELDİNİZ VELİLER
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,311
{\an8}HOŞ GELDİNİZ ÖĞRENCİLER
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,566
{\an8}Selam! Ben Tarla Sincabı Gossy!
Okula Dönüş'e hoş geldiniz...
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
{\an8}bana bir daha dokunursan
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
{\an8}gerçek cinayet belgeseli olursun.
Anladın mı?
46
00:02:33,903 --> 00:02:36,406
{\an8}- Anne!
- Tamam. Çok iyi anladım.
47
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Senin yüzünden on yıl yaşlanacağım.
48
00:02:38,199 --> 00:02:39,534
Kemiklerimde hissediyorum.
49
00:02:39,659 --> 00:02:41,828
{\an8}Bak, şu kadın çocuğunu
yavru kuş gibi besliyor.
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,080
{\an8}O Amanda ve yaptığı şey doğal bağlanma.
51
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
{\an8}Geyik Avcısı'ndan başka şey izlesen
52
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
{\an8}duyardın belki.
53
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
{\an8}Gülümseyen saç bandıyla
tanışmaya sabırsızlanıyorum.
54
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
{\an8}Selam, Chrissy, bebeğim!
Sen de Laura olmalısın!
55
00:02:53,006 --> 00:02:56,259
{\an8}Tanrım, evet! Selam!
Sen de Amanda olmalısın!
56
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
{\an8}Evet!
57
00:02:57,427 --> 00:03:00,930
{\an8}Chrissy bebeğim sürekli
senden bahsediyor! Arızalandı sanki!
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,476
{\an8}- O harika!
- Evet.
59
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Öğretmenleri de aynı fikirde.
60
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}Kızım hakkında
öğretmenleriyle mi konuşuyorsun?
61
00:03:10,356 --> 00:03:11,399
Ne kadar düşüncelisin.
62
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
Okul aile birliği başkanı olarak öğretmen
63
00:03:13,693 --> 00:03:17,280
ve öğrenci iletişimini sağlıyorum.
Ne diyeyim? Yardım etmeyi severim!
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,282
Yardım için çok vaktin olması ne güzel,
65
00:03:19,449 --> 00:03:22,660
- bense tam zamanlı çalışıyorum...
- Tatlım, hepimiz çalışıyoruz.
66
00:03:22,827 --> 00:03:26,206
Ama anne olarak esas işimiz
çocuklarımıza bakmak, değil mi?
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,083
Bir ara aile birliği
toplantısına gelmelisin.
68
00:03:29,292 --> 00:03:31,085
Katılman için sana çok mesaj attık.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
Onu ve tüm insanlığı
tehdit eden karanlık güçlerle
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,424
işim bittiğinde şevkle katılırım.
71
00:03:36,591 --> 00:03:39,469
İyi iş çıkardığını hissetmen harika.
72
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
Ama Chrissy'ye bak,
onun adına konuşmam gerekiyor,
73
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
biraz normallik istiyor.
74
00:03:44,599 --> 00:03:45,683
Anne, yapma.
75
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
Yaptığı resme bak. Resmen yardım çağrısı.
76
00:03:51,606 --> 00:03:53,149
Onu terapiye götürmeyi düşündün mü?
77
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Sikerim seni! Hepinizi sikerim!
78
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
Katılım belgesi peşindeki annelerin
resim yapamadığı için
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
kızın terapiye gitsin
demesini dinlemeyeceğim.
80
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
Flaş haber! Hiçbiri güzel resim yapamıyor!
Bunun önemi yok!
81
00:04:05,828 --> 00:04:07,247
Çocukların önünde sakin olalım...
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
- Olamaz!
- Hayır, Gossy'ye yapılmaz!
83
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
- Dengesizsin!
- Senin de, diğer annelerin de
84
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
ne düşündüğü umurumda değil.
Klitorisimi yiyin!
85
00:04:14,921 --> 00:04:15,880
Ağzını topla.
86
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
Zevki için içten tırtıklı prezervatif?
87
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
{\an8}- Hazır.
- Islak köpek kokulu kolonya?
88
00:04:22,887 --> 00:04:23,888
{\an8}Hazır.
89
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Joe Rogan'ı pantolonuna boşaltacak kadar
dopingli bir kadavra?
90
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
{\an8}Hazır.
91
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
{\an8}Sırf eğlencesine
aptal insanları öldürdüğümüz
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
Baka'nın yeni bir
bekârlığa veda partisine hazırım.
93
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
Öyle bakma bana.
Her hafta "Baba şu, baba bu." çekemem.
94
00:04:39,195 --> 00:04:43,074
Erkekler ne olacak?
Baka tam bir belalı. Bu onuncu evliliği.
95
00:04:43,074 --> 00:04:45,326
{\an8}Baka sadece Baka'yı sever.
96
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
{\an8}Ve her karısını yer.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,789
{\an8}Onlar asırlardır görmediğim
gerçek arkadaşlarım,
98
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
o yüzden tuhaf yılanlıklarınla
beni utandırma.
99
00:04:53,918 --> 00:04:56,087
- Kardeşim!
- Baka!
100
00:04:56,296 --> 00:04:59,716
Baka! Evet! Jilet gibi olmuşsun bebeğim!
101
00:04:59,841 --> 00:05:00,967
Dostum, özledim seni!
102
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Selam, Mabel! Estetik yaptırmışsın!
103
00:05:03,219 --> 00:05:05,638
Bir süper modelin yüzünü soydum.
Artık maskem bu.
104
00:05:05,805 --> 00:05:10,601
- Ve Bogey! Hâlâ...
-İlaçsız ve sosyalleşmeye hazırım!
105
00:05:10,727 --> 00:05:13,938
O insan kıyafetini nereden buldun?
Mikropenis Erkek Marketi'nden mi?
106
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
Evet, senin personel indiriminden
faydalandım!
107
00:05:17,859 --> 00:05:19,193
- Mikropenis!
- Sitcom muhabbeti!
108
00:05:19,694 --> 00:05:23,239
Ya bu serseriye ne demeli?
Cazibesi on kat artmış, değil mi?
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,907
Yapma, onu yiyeceğimi biliyorsun.
110
00:05:25,825 --> 00:05:27,577
- Tabii yiyeceksin!
- Karımı yiyeceğim!
111
00:05:27,577 --> 00:05:28,745
Evet, hapır hupur ye!
112
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Sonunda başardın!
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,959
Deccal'ı doğurttun, seni yaşlı serseri!
114
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Doğru! Temiz iş yaparım bebeklerim!
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,922
- Güçlü spermcikler.
- Sakın yumuşayayım deme!
116
00:05:40,131 --> 00:05:43,176
Tabii ki hayır geri zekâlı!
Yumuşaklar bunu yapar mı?
117
00:05:44,552 --> 00:05:48,639
Kendi şoförüme vurdum!
Çok manyak, değil mi? Deliyim ben!
118
00:05:48,806 --> 00:05:51,392
Güzel! Çünkü Maximus Dawnus başladığında
119
00:05:51,559 --> 00:05:54,437
- ne olacağını biliyorsunuz, değil mi?
- Hep piçlik yapacağız!
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,356
Annemin sevgilisi mal olmadığımı görecek.
121
00:05:56,481 --> 00:06:00,026
- Evet! Zirvede olacağız!
- Dün gece annenle olduğum gibi!
122
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Seni pis köpek!
123
00:06:02,278 --> 00:06:06,699
Tanrım! Özür mü?
Beni kötü veli olmakla suçladı!
124
00:06:06,866 --> 00:06:07,909
Haklı olamaz mı sence?
125
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
-Şaka mı yapıyorsun?
- Beni almayı unuttun,
126
00:06:10,828 --> 00:06:13,247
ilk kez okul etkinliğine gelip
maskotumuzu dövdün.
127
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
Kişisel sınırlara
saygı göstermeyi öğrenmeliydi.
128
00:06:15,917 --> 00:06:18,503
İhtiyaçlarımı çılgın egonun
önüne koyamıyorsun!
129
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
Senin için neler yaptığımdan haberin yok.
130
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
Amanda her gün çocukları için
bana şimdiye dek
131
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
- yaptığından fazlasını yapıyor.
- Ne?
132
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Asla normal anne olamazsın eğer...
133
00:06:27,261 --> 00:06:30,348
...uygunsuz zamanda
zıvanadan çıkmaya devam edersen.
134
00:06:30,807 --> 00:06:34,185
- Yeter. Ben çıkıyorum.
- Peki! Çık. Ben...
135
00:06:34,310 --> 00:06:37,563
Ben öfkelenmeyi bırakıp
sana Amanda'dan da öteki pisliklerden de
136
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
daha normal bir anne
olabileceğimi kanıtlayacağım.
137
00:06:40,608 --> 00:06:43,653
Harika başlangıç! Okuldan uzak durması
söylenince normal bir bardağı
138
00:06:43,861 --> 00:06:45,780
normal bir duvara fırlatan
normal bir anne...
139
00:06:45,780 --> 00:06:48,950
Evet. Benim o. Bayan Normal! Normal...
140
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
Bunlar öfke sülükleri, Darlene.
Kan yerine öfke emerler.
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
O anneleri yenip Chrissy'yi
142
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
annesi olduğuma sevindireceğim.
143
00:06:56,499 --> 00:06:58,459
Bir ergenin kalbini kazanmak için
144
00:06:58,543 --> 00:07:01,212
annelik savaşı doğru mu bilmem
ama dinlemenin hep...
145
00:07:01,462 --> 00:07:02,630
Kes. Bir hikâye anlat.
146
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Gerçekten mi? Tamam, nereden başlasam?
147
00:07:04,966 --> 00:07:08,302
Arkadaşım Darlene'le konuşuyordum,
uzun hikâye, hızlı bir randevudaydım
148
00:07:08,511 --> 00:07:11,013
ve "Senin adın da mı Darlene?" dedim.
149
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
O da "Tabii lan sürtük!" dedi.
Bunu aklında tut, bağlayacağım...
150
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
- Sadede gel lan!
- Evet. Masözüm,
151
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Seong-mi Darlene, Korece'de Darlene aynı,
152
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
neyse biz üç Darlene bir bardayız...
153
00:07:22,775 --> 00:07:24,360
Fıkra başlangıcı gibi...
154
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
Vay be. Bu gerçekten işe yarıyor.
155
00:07:32,368 --> 00:07:36,289
Neyse, masözümün Striptiz Kulübü
ön bölümünde oynadığını öğrendim
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,832
Magic Michelangelo...
157
00:07:39,208 --> 00:07:40,334
Mikro doz çok işe yarıyor.
158
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
Üç yaşından beri ona uyguluyorum.
159
00:07:42,211 --> 00:07:44,505
"Adı Lexapro, Lexaamatör değil."
dedim ona.
160
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
Selam millet, neler oluyor?
161
00:07:48,092 --> 00:07:51,554
Selam tatlım.
Amanda ve diğer anneleri davet ettim,
162
00:07:51,762 --> 00:07:54,849
özür dilemek için.
163
00:07:55,558 --> 00:07:59,520
Dün geceki tavrım mazur görülemezdi.
164
00:08:01,063 --> 00:08:03,441
Onun daha iyi olmasına
ihtiyacın olduğunu söylemişsin.
165
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Ona başarabileceğini
senin gücün gösterdi, Chrissy.
166
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
Benim gücüm mü? Öyle mi dedi?
167
00:08:08,738 --> 00:08:11,407
Davranışımdan herkesten çok
168
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
senin etkilendiğini şimdi anlıyorum.
169
00:08:14,368 --> 00:08:16,245
Kendi seçimlerini
yapabileceğine inanıyorum
170
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
ve onları destekleyeceğime
inanmanı umuyorum.
171
00:08:19,874 --> 00:08:25,004
Pekâlâ. Jessica Simpson yarım botlarından
alma kararımı destekleyecek misin?
172
00:08:29,634 --> 00:08:34,222
Al bakalım... Chrissy.
173
00:08:36,224 --> 00:08:39,852
Okul aile birliğine de
gönüllü olmak istiyorum.
174
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Tabii teklif hâlâ geçerliyse.
175
00:08:42,813 --> 00:08:45,900
- Tabii ki.
-Çok keyifliyim hanımlar!
176
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Ruby'nin rehabilitasyonundan beri
böyle kişisel gelişim görmedim.
177
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
Eskiden kırlent yerdim.
178
00:08:54,492 --> 00:08:56,953
Şarap ikram ediyor,
gönüllülük teklif ediyor.
179
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Bu işte bir tuhaflık var.
180
00:08:58,746 --> 00:09:01,791
Kesinlikle. Ama bana yarıyor!
181
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
Merhaba?
182
00:09:16,222 --> 00:09:17,348
Harold?
183
00:09:17,890 --> 00:09:20,810
Hâlâ savaş elmaslarımızı mı cilalıyorsun?
Bu saate kadar?
184
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}TADIN NASIL?
185
00:09:28,734 --> 00:09:32,863
-Çok güzel yakıyor!
-"Zenginleri yeme" olayı mı bu?
186
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
AOC misin sen?
187
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
- Boşalt içini bebeğim.
- Selam.
188
00:09:46,168 --> 00:09:47,295
Şuna bakın lan!
189
00:09:47,420 --> 00:09:52,383
"Şarap ve peynir kuzum! Vergi cenneti!
Evet efendim, sepet efendim!"
190
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
Sıra bende götler! Et çuvallarına
musallat olma zamanı!
191
00:09:55,970 --> 00:09:58,347
- Olay bu zaten!
- Ben şimdiden eğendim!
192
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
"Bana bakın, Kötü Nine oldum.
193
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
Kalçalarım gevşek,
bu deliği doldurmaya hazırım!"
194
00:10:08,024 --> 00:10:09,400
"Şimdi biraz çalkalayalım!"
195
00:10:25,833 --> 00:10:26,792
Ne yapıyorsun lan?
196
00:10:29,670 --> 00:10:32,256
Tesadüfi ölüm sayılmaz! Bunu biliyoruz.
197
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
- Evet. Doğru ama...
- Siz devam edin.
198
00:10:34,383 --> 00:10:36,469
Ben dışarı çıkıp bunu canlı canlı gömeyim!
199
00:10:39,138 --> 00:10:40,306
{\an8}PATRONUN ŞEYTANSA
200
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
{\an8}Ne bakıyorsun?
Birinin canlı bir kızı bagaja
201
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
tıktığını görmedin mi hiç?
202
00:10:43,893 --> 00:10:45,561
{\an8}Neden öldürmedin et torbasını?
203
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Sonraya saklıyorum!
Tüm gece zırvalayacak mısın?
204
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
{\an8}Sadece sordum. Peh!
205
00:10:51,692 --> 00:10:52,902
BLAKELY MALİKÂNESİ
206
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
Ağzını açarsan
senden yılan derisi bot yaparım.
207
00:10:56,864 --> 00:10:59,158
- Muhteşemdi be, Bak!
- Evet!
208
00:10:59,283 --> 00:11:02,411
Sıradaki durak! Üniversiteli evi!
Cinayet! İşkence! Kıçlar.
209
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
Evet. Seri Homo Sapiens katledelim!
210
00:11:04,914 --> 00:11:06,248
Cinayet! İşkence! Hadi!
211
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
- Sıkı üniversiteli kıçı.
- Evet.
212
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
{\an8}AİLE BİRLİĞİNDEYİM. KURABİYE YAPTIM!
213
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Hayır demem.
214
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Duştayım, duş alırım
215
00:11:21,138 --> 00:11:23,182
Kurabiyemi de yemişimdir
216
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
- Chrissy!
- Pardon, Erwin! Orada olduğunu
217
00:11:29,397 --> 00:11:31,607
bilmiyordum. Ne yapıyorsan artık.
218
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
Kusura bakma, Chrissy Feinberg!
219
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
Yılda iki kez olan banyomu yapıyordum
ama su kesildi!
220
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
Biliyorum. Annem faturayı
ödemeyi falan mı unuttu?
221
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
Annen yıllardır sistemin dışında
yaşıyor. Kendi yöntemlerini kullanıyor.
222
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Peki. Öyleyse suyu nasıl geri getireceğim?
223
00:11:50,501 --> 00:11:54,004
Suyu geri tedarik etmek için
perili kuyuya in.
224
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
Çubuğu çamura sapla,
sonra ıslak, pullu omurgalıyı yut.
225
00:11:58,467 --> 00:11:59,385
Üzgünüm dostum.
226
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
Merak etme, üniversiteliler hep yapıyor.
227
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Terra Lacrimae!
228
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
İşe yaradı! İşte bu be!
229
00:12:24,410 --> 00:12:25,494
Affedersin.
230
00:12:28,664 --> 00:12:31,417
Zordu. En azından su geri geldi.
231
00:12:33,043 --> 00:12:34,837
Annen son zamanlarda meşgul,
232
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
diğer günlük işlerine bakman gerekebilir.
233
00:12:37,298 --> 00:12:38,674
Kıçında mıydı bu?
234
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
Listedekiler onun hallettiğini gördüğüm
235
00:12:40,968 --> 00:12:42,553
yinelenen sorumlulukları, az çok.
236
00:12:42,762 --> 00:12:44,346
Peki neden annemi takip ediyorsun?
237
00:12:45,139 --> 00:12:47,224
Kaçışım için.
238
00:12:51,645 --> 00:12:52,563
Fıskiyeler!
239
00:12:54,148 --> 00:12:57,109
Bunu her gün yapabiliyorsa
ben de yapabilirim!
240
00:12:57,777 --> 00:12:59,403
Sulanıyorum!
241
00:13:01,781 --> 00:13:05,451
Amanda, mükemmel sebze grubunu seçmişsin.
242
00:13:05,618 --> 00:13:07,536
- Biliyorum.
- Vay anasını! Bakın!
243
00:13:07,703 --> 00:13:08,621
Vay! Çok tarz!
244
00:13:08,746 --> 00:13:10,122
LAURA FEINBERG
OKUMA KÖŞESİ
245
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Laura, bu aşmış! Ne ara vakit buldun?
246
00:13:13,334 --> 00:13:16,837
Anneyiz biz! Her şey için
ne ara vakit buluruz, değil mi?
247
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
- Evet.
- Evet, kraliçem.
248
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
AMANDA'NIN HARİKALAR RAFI
249
00:13:20,174 --> 00:13:21,550
Evimde saat bulundurmam.
250
00:13:21,801 --> 00:13:23,844
Sevişme noktasında prezervatif dağıtalım.
251
00:13:24,011 --> 00:13:26,555
Çocukların deyişiyle
Penelope Michael'ın evinde.
252
00:13:26,680 --> 00:13:28,891
Hemen geliyorum. Elimi yüzümü yıkayayım.
253
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Retrograt ne demek?
254
00:13:35,606 --> 00:13:37,733
Bahçeyi budamak çok önemli.
255
00:13:38,192 --> 00:13:39,318
Seni pislik!
256
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
Budama için bahçe makasını kullan.
257
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
Hayatta kalmak için de.
258
00:13:44,824 --> 00:13:47,451
CHARLIE'Yİ BUDA
GÜÇ KAYNAĞINA RAIJU BAĞLA
259
00:13:47,660 --> 00:13:51,163
Raijuları tutunca hızlı olmalısın.
Et yerler.
260
00:13:51,497 --> 00:13:54,583
Akım kıskaçlarını
meme uçlarına tak ve işte!
261
00:13:54,708 --> 00:13:56,377
Elektrik!
262
00:14:00,840 --> 00:14:02,049
YARATIKLAR VE ÖĞRETMENLER
263
00:14:02,216 --> 00:14:03,425
Kim sikimi görmek ister?
264
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
Pekâlâ. En çok öldüren kazanır.
Şimdi başla!
265
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
Sonsuza dek yaşayacağım.
266
00:14:12,685 --> 00:14:15,896
Yemin ediyorum, her birinizi öldüreceğim.
267
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Kahretsin! Kendi kanlarını içirelim!
268
00:14:18,315 --> 00:14:21,443
Hadi Şeyto, eskiden yaptığın
organ yeri değiştirmeyi yap!
269
00:14:21,527 --> 00:14:23,946
- Ağızlarını anüs yap!
- Evet.
270
00:14:24,238 --> 00:14:27,992
- Bir anüs ağızlı geliyor.
- Kaçın çocuklar, kaçın!
271
00:14:29,201 --> 00:14:34,123
Olmaz! Pekâlâ, başlıyoruz. Hadi bakalım.
272
00:14:34,415 --> 00:14:36,792
Hadi. Yap şunu. Yap. Sok şunu.
273
00:14:37,418 --> 00:14:40,754
Soksana be. Sok ulan.
274
00:14:42,840 --> 00:14:47,136
Yapamıyorum. Yakında LinkedIn'de paylaşım
yapacak birini bile öldüremiyorum.
275
00:14:47,344 --> 00:14:50,180
- Dik kafaya! İç şunu!
- Dik kafaya!
276
00:14:50,264 --> 00:14:52,182
Gırtlağına sok!
277
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
- Hay sıçayım!
- Eşek şakası mı bu? Kanka?
278
00:14:56,937 --> 00:14:58,063
{\an8}Yine mi?
279
00:14:58,230 --> 00:14:59,523
{\an8}Susmanı söylememiş miydim?
280
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
{\an8}Simone Biles gibi
beyninle bedenin aynı şeyi yapmıyor.
281
00:15:02,067 --> 00:15:03,819
{\an8}Bak. Şeytan'a öyle şeyler olmaz!
282
00:15:03,944 --> 00:15:06,363
Havalı sosyopat arkadaşlarıyla
283
00:15:06,572 --> 00:15:08,866
et torbalarının beyinlerini
bedenlerinden ayırır.
284
00:15:09,199 --> 00:15:12,077
{\an8}Artık yaşlandın, et torbası çocuk yaptın.
285
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
{\an8}Vay, burada Yılansı Freud'umuz da varmış.
286
00:15:14,663 --> 00:15:16,415
{\an8}Bir çocuk bile bunu anlayabilir.
287
00:15:16,415 --> 00:15:18,375
{\an8}Fena sarhoş olmam lazım. Bu iş görür!
288
00:15:20,044 --> 00:15:21,921
Yeni rekor kırdım kanka! Neredeydin?
289
00:15:22,129 --> 00:15:25,633
Ben normal şeyler yapıyordum!
Cinayet vesaire!
290
00:15:26,675 --> 00:15:29,345
Cinayet vesaire mi? Adamım be!
291
00:15:29,637 --> 00:15:31,221
Yukarı mahallede yetimhane var!
292
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Evet! Gidip biraz çocuk kalbi sökelim!
293
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
Evet! Doğrayalım onları! Hadi!
294
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
- Berrak bir beyaz şaraba bayılırım.
-Şerefimize.
295
00:15:39,438 --> 00:15:42,983
- Evet! Bize!
-Şerefe hanımlar! Haftaya kesinlikle
296
00:15:43,067 --> 00:15:47,112
okulda organik yemek için
protesto düzenlemeliyiz.
297
00:15:47,655 --> 00:15:49,698
- Başarı için motivasyon cümleleri!
- Evet!
298
00:15:49,907 --> 00:15:52,451
Hanımlar, okulda çocuklara anket yaptım,
299
00:15:52,451 --> 00:15:55,746
en çok istedikleri şey
okula korkmadan gitmekmiş.
300
00:15:55,746 --> 00:15:58,499
Ben de onlara adrenal bezi
sakinleştirici bandı yaptım.
301
00:15:58,666 --> 00:16:00,626
- Laura bir dâhi.
- Senden önce ne yapıyorduk?
302
00:16:00,793 --> 00:16:01,752
Boşaldım be.
303
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
SALDIRGAN KALINTILARINI
GÜBRE YIĞININA AT
304
00:16:14,264 --> 00:16:16,266
- Evet!
- Güzel! Dikkat...
305
00:16:16,558 --> 00:16:18,936
Tadını çıkarın! Gençlik ebedi değil!
306
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Çok şey yaşıyor olmalı.
307
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Deccal'ı öldür!
308
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
Lanet olsun!
309
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Şah mat.
310
00:16:34,076 --> 00:16:35,202
Hay sikeyim!
311
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Haftanın canavarı. Tamamdır.
312
00:16:40,124 --> 00:16:41,583
Bırak şunu!
313
00:16:44,086 --> 00:16:46,714
Anne! Yardım et!
314
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Benim küçük Kıçı Boklu Chrissy'm
büyümüş de canavarla savaşıyormuş!
315
00:16:51,176 --> 00:16:54,138
Keşke yardım edebilseydim
ama gün için hazırlık yapmalıyım!
316
00:16:54,304 --> 00:16:57,141
Kalbini sök tatlım. Öldür falan filan.
317
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Anne! Ne oluyor ve neredesin?
318
00:17:12,114 --> 00:17:15,784
Bugün bin kere ölebilirdim!
Oyun oynuyor olmalıyım. 13 yaşındayım ben.
319
00:17:15,951 --> 00:17:18,495
Gazı geri açmak için
bir cine ayak tırnağı yedirdim...
320
00:17:21,373 --> 00:17:23,459
Ne oluyor?
321
00:17:23,876 --> 00:17:27,296
Pardon, kapıyı kilitlemeliydim. Ocupado.
322
00:17:27,421 --> 00:17:28,338
Ne...
323
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
Yürü be kızım.
324
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
- Ne oluyor? Bizi öldürecekler mi?
-İsa, Meryem, Yusuf.
325
00:17:36,972 --> 00:17:38,557
Orada durup izleyecek misin?
326
00:17:38,849 --> 00:17:41,518
Tek olayın kollarının olması,
yardım et lan!
327
00:17:41,602 --> 00:17:44,730
{\an8}Bunda yardıma ihtiyacın var. Bunda değil.
328
00:17:48,442 --> 00:17:50,277
- Ne var ne yok, Şeytan?
- Ne?
329
00:17:51,403 --> 00:17:53,530
Hay anasını! Ne oluyor be!
330
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
Bu deşeceğini söylediğin rahibe.
331
00:17:55,699 --> 00:17:59,119
- Evet, şey, ben...
- Ne? Bu ergeni de tanıdım.
332
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
- Selam.
- Diri diri gömmemişsin!
333
00:18:00,829 --> 00:18:02,706
Onun hayatını mı kurtardın?
334
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Yeter lan, artık takmıyorum.
Evet! Onu öldürmedim!
335
00:18:06,376 --> 00:18:10,172
Biliyordum! Âlemlerin Âlemi'yle ilgili
söylentiler doğruymuş.
336
00:18:10,714 --> 00:18:14,551
Şeytan küçük, yumuşak bir bebeğe dönüşmüş!
337
00:18:14,760 --> 00:18:18,222
Yumuşak değilim.
Artık bu işlerden zevk almıyorum.
338
00:18:18,472 --> 00:18:22,017
Âlemleri yok etmek süper.
Bu cinayet oyunları aptalca.
339
00:18:22,226 --> 00:18:24,520
Siz de aptalsınız. Bunu kendim anladım!
340
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
{\an8}Yeme beni!
341
00:18:26,063 --> 00:18:29,066
Gerçekten bildin, Baka.
Şeytan koca bir korkak tavuk olmuş.
342
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Madem ezik olduğumu biliyordunuz,
beni niye çağırdınız?
343
00:18:32,069 --> 00:18:34,363
Çünkü sen bizim yemek biletimizsin salak!
344
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
Onca asırdır seni sevdiğimiz için mi
345
00:18:36,615 --> 00:18:38,700
seninle takıldığımızı sanıyordun? Asla!
346
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Ama yemek biletimizin miadı dolduysa...
347
00:18:40,994 --> 00:18:43,747
Yemek için başka bir yol
bulmamız gerekecek.
348
00:18:49,670 --> 00:18:55,342
Kahretsin! Tıpkı yaşadığım gibi ölmek,
ironiye bak!
349
00:18:55,551 --> 00:18:58,303
Gerçek bir kuyruğunu yiyen yılan... Hayır!
350
00:19:04,017 --> 00:19:07,729
Kim yumuşakmış bakalım. Gidelim buradan!
351
00:19:07,938 --> 00:19:09,064
{\an8}Sen sürer misin?
352
00:19:09,231 --> 00:19:11,775
- Ben mi süreyim? Neden?
- Sindiriliyorum!
353
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
- Tamam be.
- Lanet bir yılan tarafından!
354
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
- Leziz kokuyor.
- Evet...
355
00:19:15,696 --> 00:19:18,198
Millet, gitmelisiniz.
Annem... Bir sorun var.
356
00:19:18,282 --> 00:19:19,533
Tam olarak ne sorunu var
357
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
ve kaydetmemin sakıncası var mı?
Onu atalım. Yani yardım edelim.
358
00:19:22,703 --> 00:19:24,204
Saçma gününüz umurumda değil.
359
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
Annemin de olmamalı ve bu yüzden...
360
00:19:26,790 --> 00:19:27,833
Merhaba hanımlar.
361
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
- Tanrım.
- Yüce tanrım!
362
00:19:31,670 --> 00:19:33,881
Bu hayatımda gördüğüm en iğrenç şey.
363
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
Hepiniz harikasınız, her zamanki gibi.
364
00:19:36,383 --> 00:19:38,343
Onlar ne? Neden her yerindeler?
365
00:19:39,136 --> 00:19:42,347
Bunlar öfke sülüklerim.
Hepimiz biriz. Öfkeyi seviyoruz.
366
00:19:42,556 --> 00:19:43,682
Nefis, leziz öfke.
367
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
Anne, onları üstünden çıkarmalısın!
368
00:19:46,143 --> 00:19:47,603
Ama senin için buradayız evlat.
369
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Annen bize öfkesini sundu.
370
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Biz de karşılığında onu acısından,
bedeninden kurtardık.
371
00:19:54,067 --> 00:19:57,112
-Çok şeker.
- Susun be. Bu iş burada bitecek!
372
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Ne?
373
00:20:00,490 --> 00:20:02,743
Bu yüzden benden üstündün, değil mi?
374
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
Gördünüz mü hanımlar? Hileci bu!
375
00:20:05,579 --> 00:20:08,832
Bizi incitemezsin evlat,
anneni incitmek istemiyorsan tabii.
376
00:20:09,082 --> 00:20:11,210
Her zamankinden
daha fazla mı incitmek istiyorsun?
377
00:20:11,585 --> 00:20:14,171
Chrissy, annen seni seviyor.
Her şeyi senin için yapıyor.
378
00:20:14,296 --> 00:20:16,465
- Hile dâhil.
- Siktir git, Amanda!
379
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
Tanrım.
380
00:20:18,091 --> 00:20:19,092
Şundan çık, cadaloz ol!
381
00:20:19,259 --> 00:20:21,303
Bu boktan annelerin hepsinden daha iyisin!
382
00:20:21,553 --> 00:20:25,641
"Daha iyi" derken ruh hâli değiştiren
madde kullanımından bahsediyorsan evet.
383
00:20:25,807 --> 00:20:29,353
O daha iyi.
Bak ne diyeceğim? Sikeyim seni.
384
00:20:29,561 --> 00:20:34,066
Anneni de. Her gün nasıl
haksızlığa uğradığımı anlayamazsın.
385
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
Kahrolası ailem için her şeyi yapıyorum!
386
00:20:36,652 --> 00:20:38,904
Annen bizden "daha iyi" değil.
Kolay yola başvurdu!
387
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
Ve şu an onun yerinde olmak için
her şeyi yapardım!
388
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
Kocan seni terk etmeyi düşünüyormuş,
389
00:20:48,538 --> 00:20:51,875
yakında dileğin gerçekleşebilir.
Yani Jenny'den öyle duydum.
390
00:20:51,959 --> 00:20:55,837
Dalga mı geçiyorsun? Sana
pembe kuvars silindir almama rağmen mi?
391
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
-İstemedim ki!
-İhtiyacın vardı lan!
392
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Oğluna avcundan yemek yediriyorsun
393
00:21:00,217 --> 00:21:01,885
çünkü kontrol edebildiğin tek kişi o!
394
00:21:02,177 --> 00:21:04,429
- Sikeyim seni, Jenny!
- Ben de seni, Amanda!
395
00:21:11,270 --> 00:21:13,480
Chrissy, bu kancıklar evimde ne arıyor?
396
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Kendine geliyorsun!
Sizi başka ne kızdırır? Duyalım bakalım!
397
00:21:17,776 --> 00:21:21,321
Hayatım bana ait değil! Biri beni
tokatlasın da bir şey hissedeyim!
398
00:21:25,617 --> 00:21:28,954
İnsanları uzaklaştırdığı için
öfkemi gizlemekten bıktım!
399
00:21:29,204 --> 00:21:31,581
Çocuğunu dört yaşına kadar emzirmen
400
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
seni benden iyi anne yapmaz!
401
00:21:33,333 --> 00:21:36,211
Yıllardır dört saatten fazla uyumadım!
402
00:21:36,878 --> 00:21:39,840
Benim çocuğum bile yok!
Sadece grupları seviyorum!
403
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
Ev kedimizi öldürdüm!
404
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
Aynada kendime bakıp onu yumrukluyorum!
405
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
Cadılar Bayramı'nda bir bebek için
en banal kostüm bal kabağı!
406
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
Bir şeyler kırmak istiyorum!
407
00:21:49,433 --> 00:21:51,643
Anne! Yardım et! Çok fazlalar!
408
00:21:52,102 --> 00:21:55,564
Chrissy? Susadım... Ama dayak atmaya.
409
00:21:55,814 --> 00:21:59,443
Nihayet! Çünkü bu iş asalakça!
Anladın mı? Zamanı değil.
410
00:22:01,778 --> 00:22:04,948
Her şey için özür dilerim, Chrissy.
Nazik hâlimi istiyorsundur.
411
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Boş ver nezaketi. Psikopat gerçek hâlini
412
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
nazik hâline tercih ederim.
Sana ihtiyacım var.
413
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
Geberin asalaklar!
414
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
Çok acayipti.
415
00:22:24,593 --> 00:22:26,845
Lütfen herkes evimden siktirip gitsin.
416
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
En azından "lütfen" dedin.
417
00:22:32,601 --> 00:22:33,894
Bir şey sorabilir miyim?
418
00:22:35,103 --> 00:22:38,357
Bütün geceyi seni hırpalayarak,
kafanı yakarak,
419
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
şapkana işeyerek geçirdik,
yine de beni kurtardın.
420
00:22:41,985 --> 00:22:43,070
Neden?
421
00:22:44,446 --> 00:22:46,531
Sen arkadaşsın.
422
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Vay... Ben arkadaşım.
423
00:22:49,284 --> 00:22:52,704
{\an8}Bilge biri demiş ki,
"Ben sükût severim, sen gürültü.
424
00:22:52,871 --> 00:22:54,748
{\an8}Ama bir araya gelince hepsi çözülür."
425
00:22:54,956 --> 00:22:58,210
Paula'dan alıntı mı yapıyorsun?
Seni klişe piç!
426
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Benimle kafa buluyorsun, seni banal herif!
427
00:23:03,965 --> 00:23:07,469
Aklın fikrin bel altında.
Yılansan öyle olur tabii.
428
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
Alt yazı çevirmeni: Rıdvan Şoray