1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,918
Fél eb, fél hal
Ez mind rávall
3
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Vízben, parton otthon van !
Cápakutyi !
4
00:00:18,168 --> 00:00:20,709
Az éj neki csupa játék
5
00:00:20,793 --> 00:00:23,793
Ő mindig lát, figyel rád, nem szundít
6
00:00:23,876 --> 00:00:25,668
Ereje nagy, és nincs kétség
7
00:00:25,751 --> 00:00:28,501
Cápakutyi cuki barát !
8
00:00:28,584 --> 00:00:31,126
Fél eb, fél hal
Ez mind rávall
9
00:00:31,209 --> 00:00:34,084
Vízben, parton otthon van !
Cápakutyi !
10
00:00:34,168 --> 00:00:36,584
Fél eb, fél hal
Nagy szív, kis baj
11
00:00:36,668 --> 00:00:38,084
Cápakutyi !
12
00:00:38,876 --> 00:00:42,459
A NYÁR UTOLSÓ NAPJA
13
00:00:43,126 --> 00:00:44,876
Cápakutyi! Kapd el!
14
00:00:44,959 --> 00:00:45,793
Elkaplak!
15
00:00:47,751 --> 00:00:49,543
Elkaplak!
16
00:00:55,418 --> 00:00:57,459
Nézd ezt a rumlit!
17
00:00:57,543 --> 00:00:59,209
Rumlit? Milyen rumlit?
18
00:01:06,043 --> 00:01:07,251
Hát azt a rumlit!
19
00:01:07,334 --> 00:01:10,876
Megígérted, hogy felügyeled Cápakutyit,
ha megtarthatod, Max.
20
00:01:10,959 --> 00:01:14,501
Steve, talán új otthont kellene
keresnünk Cápakutyinak.
21
00:01:15,209 --> 00:01:16,918
Micsoda? Na ne!
22
00:01:17,668 --> 00:01:19,001
Mozduljatok ki Miával,
23
00:01:19,084 --> 00:01:22,209
én pedig seperc alatt
kisuvikszolom a házat.
24
00:01:22,293 --> 00:01:25,376
Jó, de ha nem lesz szép tiszta,
mire visszaérünk,
25
00:01:25,459 --> 00:01:26,918
Cápakutyi nem maradhat.
26
00:01:28,918 --> 00:01:31,209
Na jó, pajtás. Vágjunk bele!
27
00:01:33,043 --> 00:01:34,959
Semmi sem lassíthat le minket.
28
00:01:36,084 --> 00:01:41,709
Ki áll készen minden napok
legszipiszupibb nyári napjára?
29
00:01:41,793 --> 00:01:42,626
Úgy ám!
30
00:01:43,418 --> 00:01:44,876
Ez a srác!
31
00:01:44,959 --> 00:01:48,209
Nem, várjatok! Ez a srác nem. Nem lehet.
32
00:01:48,293 --> 00:01:50,584
De ez a nyár utolsó napja!
33
00:01:50,668 --> 00:01:52,501
Sajnálom, de rumlit csináltunk.
34
00:01:52,584 --> 00:01:55,001
Rendet kell tennem, mire hazaér a család.
35
00:01:55,084 --> 00:01:56,709
- Különben…
- Nyugi, Max!
36
00:01:56,793 --> 00:02:00,543
Lemegyünk a strandra
lógni a barátainkkal, utána takarítunk.
37
00:02:00,626 --> 00:02:02,543
Barátok? Ez az!
38
00:02:02,626 --> 00:02:06,084
Cápakutyi új barátokat szerez! Kérlek!
39
00:02:07,793 --> 00:02:09,459
Egy meccs biztos belefér.
40
00:02:13,043 --> 00:02:16,709
Mit szólnál
egy igazi versenyhez, Fishimisi?
41
00:02:16,793 --> 00:02:20,543
Én meg Csókos
kiállnánk ellened és a cápaizéd ellen.
42
00:02:21,918 --> 00:02:25,209
Hagyj minket békén, Dennis!
Nem igazán érünk rá.
43
00:02:25,834 --> 00:02:28,459
Csak nem félsz, pajtikám?
44
00:02:28,543 --> 00:02:31,251
Játsszunk! Cápakutyinak új pajtikája lesz!
45
00:02:31,334 --> 00:02:33,668
Hát jó, Dennis. Indulhat a verseny.
46
00:02:35,418 --> 00:02:37,793
Lássuk! Az nyer, aki most pontot szerez.
47
00:02:42,209 --> 00:02:44,251
Ezt nyeljétek be, pancserek!
48
00:02:52,959 --> 00:02:53,959
Cápakutyi!
49
00:03:01,334 --> 00:03:03,293
Max és Cápakutyi nyert!
50
00:03:04,001 --> 00:03:08,209
Ez nem ér! Mi nyertünk volna,
ha nem ilyen hangyás a halad!
51
00:03:08,293 --> 00:03:10,168
Cápakutyi barát!
52
00:03:11,709 --> 00:03:14,626
Ne szívd mellre, CK! Nagyon ügyes voltál!
53
00:03:14,709 --> 00:03:17,043
Fagyizzunk egyet a győzelmetek örömére!
54
00:03:17,584 --> 00:03:19,168
Nem tudom, van-e rá időnk.
55
00:03:19,251 --> 00:03:20,834
Fagyi!
56
00:03:23,543 --> 00:03:26,043
Csodás idén a nyár utolsó napja.
57
00:03:26,126 --> 00:03:27,709
Ugye, Mr. Heubel?
58
00:03:27,793 --> 00:03:31,043
Csak az benne a csodás,
hogy nem látom a kuka korcsodat.
59
00:03:31,126 --> 00:03:32,459
Itt van Cápakutyi!
60
00:03:35,834 --> 00:03:36,834
Ne, Szipogi úr!
61
00:03:36,918 --> 00:03:38,709
Cápakutyi elkapja. Új barát!
62
00:03:38,793 --> 00:03:40,709
Ne! Cápakutyi!
63
00:03:41,959 --> 00:03:42,876
Szipogi!
64
00:03:44,084 --> 00:03:44,918
Szipogi!
65
00:03:45,418 --> 00:03:46,334
Mi volt ez?
66
00:03:47,501 --> 00:03:48,459
Jövök, Szipogi!
67
00:03:49,293 --> 00:03:50,334
Szipogi!
68
00:04:01,168 --> 00:04:03,001
Cápakutyi barát!
69
00:04:03,084 --> 00:04:04,751
Cápakutyi nem barát!
70
00:04:07,959 --> 00:04:08,959
Na jó, skacok.
71
00:04:09,043 --> 00:04:12,501
A horgászat után
mindenképp vissza kell mennünk.
72
00:04:14,543 --> 00:04:17,209
Figyelmezzetek, rátarti rákocskák!
73
00:04:17,293 --> 00:04:19,168
Hahó, Quigley kapitány!
74
00:04:19,251 --> 00:04:24,876
Nehogy elhappoljátok előlem a halakat!
Jó nagy fogást akarok ma kifogni.
75
00:04:25,376 --> 00:04:27,834
Horgonyt fel!
76
00:04:29,126 --> 00:04:31,751
Cápakutyi halat fog, és barátot szerez!
77
00:04:32,376 --> 00:04:33,418
Várj, Cápakutyi!
78
00:04:33,501 --> 00:04:34,334
Állj!
79
00:04:49,668 --> 00:04:51,793
Neptunus reggeli leheletére!
80
00:04:51,876 --> 00:04:53,918
Elijesztitek a halakat!
81
00:04:55,668 --> 00:04:56,709
Tűnés!
82
00:05:10,668 --> 00:05:14,084
Maradj a szárazföldön,
te tökkelütött tengeri fenevad!
83
00:05:15,501 --> 00:05:18,209
Cápakutyi nem szerez barátot.
84
00:05:18,959 --> 00:05:23,168
Ne csüggedj, kis cápofi!
Ez nagyon klassz volt!
85
00:05:23,251 --> 00:05:25,334
Igaz, de nem fogtunk semmit.
86
00:05:28,084 --> 00:05:29,043
De igen.
87
00:05:29,126 --> 00:05:33,459
És ha most elindulunk,
még időben hazaérek a takarításhoz.
88
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
Szia, anya! Mi újság?
89
00:05:38,626 --> 00:05:41,209
Mia nyűgös egy kicsit, így hazamegyünk.
90
00:05:41,293 --> 00:05:43,168
Kitakarítottál, ugye?
91
00:05:43,918 --> 00:05:46,751
Igen, már a párnákat rázom fel.
92
00:05:47,793 --> 00:05:48,918
Le kell tennem! Pá!
93
00:05:49,751 --> 00:05:51,793
A szüleim úton vannak hazafelé!
94
00:05:51,876 --> 00:05:54,168
És még el se kezdtem a takarítást!
95
00:05:54,251 --> 00:05:56,584
Nyugi! Nem lehet olyan vészes, igaz?
96
00:05:58,543 --> 00:06:00,751
Vészesebb, mint amilyenre emlékeztem.
97
00:06:01,501 --> 00:06:04,584
Ha már kitakarítottam volna,
most nem lennék pácban.
98
00:06:04,668 --> 00:06:07,168
Így el fogom veszíteni Cápakutyit!
99
00:06:07,251 --> 00:06:10,418
Cápakutyi barátot veszít?
100
00:06:11,959 --> 00:06:13,376
Ezt nem fogjuk hagyni.
101
00:06:13,459 --> 00:06:14,584
De nem ám!
102
00:06:14,668 --> 00:06:16,626
Mert mi vagyunk a Cápabanda!
103
00:06:17,876 --> 00:06:19,418
Lássunk hozzá!
104
00:06:24,709 --> 00:06:26,001
Passzold, pajti!
105
00:06:50,251 --> 00:06:52,293
Ez a mi házunk?
106
00:06:52,376 --> 00:06:53,501
Csillog-villog!
107
00:06:56,501 --> 00:06:57,709
Micsoda? Ez?
108
00:06:58,376 --> 00:07:02,459
Gyerekjáték egy magamfajta
felelősségteljes gazdi számára.
109
00:07:03,001 --> 00:07:07,001
Le vagyok nyűgözve, Max! Cápakutyi jó fiú!
110
00:07:07,501 --> 00:07:08,709
Szereted Cápakutyit?
111
00:07:08,793 --> 00:07:12,084
Hurrá! Cápakutyi barátot szerez!
112
00:07:13,001 --> 00:07:15,084
Akkor hát Cápakutyi nálunk marad.
113
00:07:19,543 --> 00:07:23,626
Sikerrel jártunk! Sajnálom,
hogy nem a tervek szerint alakult a nap.
114
00:07:23,709 --> 00:07:26,126
Viccelsz? Szuper napunk volt!
115
00:07:26,209 --> 00:07:29,376
Cápakutyi azt reméli,
hogy minden nap ilyen lesz!
116
00:07:31,084 --> 00:07:32,668
De véget ért a nyár!
117
00:07:32,751 --> 00:07:34,626
Holnap kezdődik a suli.
118
00:07:35,501 --> 00:07:37,376
Suli?
119
00:07:39,876 --> 00:07:41,876
HALAK KIZÁRVA
120
00:07:45,084 --> 00:07:48,709
Végre ez a nap is eljött, skacok!
Ma kezdődik a suli!
121
00:07:48,793 --> 00:07:51,168
Alig várom a házi feladatokat!
122
00:07:51,251 --> 00:07:52,834
Mi az? Én bírom őket.
123
00:07:53,751 --> 00:07:55,584
Suli! Szuper!
124
00:07:57,418 --> 00:07:59,918
Cápakutyinak tilos a belépés!
125
00:08:00,001 --> 00:08:01,293
Ki mondta?
126
00:08:01,376 --> 00:08:04,626
Én! Az új folyosói ügyeletes!
127
00:08:04,709 --> 00:08:06,709
Igazán? Hát…
128
00:08:07,626 --> 00:08:09,043
- Igaza van.
- Tessék?
129
00:08:09,709 --> 00:08:12,459
Hiába bömbölsz, Fisher, én…
130
00:08:12,959 --> 00:08:15,126
Várjunk! Azt mondtad, igazam van?
131
00:08:15,209 --> 00:08:16,459
Ezt már megbeszéltük.
132
00:08:16,543 --> 00:08:19,501
Emlékszel? Az iskolába
nem vihetünk be kisállatot.
133
00:08:19,584 --> 00:08:20,626
Sajnálom!
134
00:08:23,501 --> 00:08:26,043
Suli után találkozunk. Becsszó!
135
00:08:26,709 --> 00:08:27,543
Sziasztok!
136
00:08:27,626 --> 00:08:29,543
- Üdv újra itt!
- Örülök neked!
137
00:08:32,876 --> 00:08:34,376
Helló! Na jó!
138
00:08:37,793 --> 00:08:39,293
Új barátok?
139
00:08:41,084 --> 00:08:42,084
Szünet!
140
00:08:43,418 --> 00:08:44,709
Max?
141
00:08:44,793 --> 00:08:46,793
- Te vagy a fogó!
- Te vagy!
142
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Max?
143
00:08:48,209 --> 00:08:49,251
Max!
144
00:08:50,459 --> 00:08:52,376
Max nem felejti el Cápakutyit.
145
00:08:52,459 --> 00:08:55,668
Cápakutyi és Max együtt lesz a suliban.
146
00:08:58,334 --> 00:08:59,918
Jó reggelt, gyerekek!
147
00:09:00,001 --> 00:09:03,626
Remélem, izgalmas volt a nyaratok.
Az enyém az volt.
148
00:09:03,709 --> 00:09:08,584
Ma prezentációkat fogtok tartani arról,
hogy mivel töltöttétek a vakációt.
149
00:09:08,668 --> 00:09:11,709
Ez piskóta lesz.
Cápakutyival töltöttük a nyarat.
150
00:09:11,793 --> 00:09:16,126
Igen, játszottunk vele, elbújtattuk,
etettük, aztán megint elbújtattuk.
151
00:09:16,209 --> 00:09:17,584
Kirajzolódik egy minta.
152
00:09:18,084 --> 00:09:19,626
De tuti volt!
153
00:09:19,709 --> 00:09:24,334
És CK biztos nem keres fainabb pajtásokat,
csak mert te suliban vagy.
154
00:09:24,418 --> 00:09:29,501
Tessék? Eddig nem féltem ettől,
de most kezdek aggódni.
155
00:09:30,001 --> 00:09:31,209
Cápakutyi!
156
00:09:33,001 --> 00:09:35,334
- Gyere ide… Hogyan?
- Játssz velem!
157
00:09:35,418 --> 00:09:36,959
Csúcs vagy, haver!
158
00:09:38,376 --> 00:09:44,126
Cápakutyi? Ne!
159
00:09:48,043 --> 00:09:50,584
Ez őrültség. Ugye?
160
00:09:57,918 --> 00:09:59,793
Blair tíz másodpercet késett.
161
00:10:00,751 --> 00:10:02,459
Jelentem!
162
00:10:08,043 --> 00:10:09,251
Kit jelenthetek még?
163
00:10:10,418 --> 00:10:13,793
Nadia nyitva hagyta
a szekrényét. Omar rágózott.
164
00:10:13,876 --> 00:10:15,418
És ami a legrosszabb,
165
00:10:15,501 --> 00:10:18,668
Arthur zoknit húzott a szandáljához!
166
00:10:21,376 --> 00:10:24,834
Jelentem! Várjunk! Csak nem?
167
00:10:24,918 --> 00:10:26,668
Nem, az nem lehet.
168
00:10:29,334 --> 00:10:30,293
Vagy mégis?
169
00:10:31,043 --> 00:10:33,126
Suli.
170
00:10:35,793 --> 00:10:37,168
Tudtam!
171
00:10:40,001 --> 00:10:41,126
Most elkaplak!
172
00:10:41,793 --> 00:10:42,918
Hová tűnt?
173
00:10:59,501 --> 00:11:01,418
Most elkaplak!
174
00:11:07,209 --> 00:11:09,334
Vadászatra fel!
175
00:11:10,334 --> 00:11:12,334
Átléptem az ellenséges vonalakat,
176
00:11:12,418 --> 00:11:16,001
kiugrottam egy fa mögül,
és elfogtam a zászlót!
177
00:11:16,084 --> 00:11:17,543
Szép munka, Aleki!
178
00:11:17,626 --> 00:11:19,584
Hát ilyen intenzív a sporttábor?
179
00:11:21,043 --> 00:11:23,001
Vajon mit csinál most Cápakutyi?
180
00:11:27,168 --> 00:11:28,876
Úgy látom, ez már nem kérdés.
181
00:11:29,501 --> 00:11:32,918
Ms. Williams! Muszáj kimennem a mosdóba.
182
00:11:33,001 --> 00:11:37,084
Nekem is. Nem veszek többet
parizeres szendvicset a büfében.
183
00:11:38,709 --> 00:11:39,626
Ez ismerős.
184
00:11:44,959 --> 00:11:49,293
- Cápakutyi! Mit keresel itt?
- Max ne felejtse Cápakutyit!
185
00:11:51,709 --> 00:11:53,918
Téged elfelejteni? Soha!
186
00:11:55,334 --> 00:11:58,043
Elkaplak, te hangyás hal!
187
00:12:02,626 --> 00:12:03,459
Royce!
188
00:12:06,168 --> 00:12:08,584
Ha Dennis megtalálja CK-t, nagy baj lesz.
189
00:12:11,043 --> 00:12:13,376
Hol van az a Cápakutyi, Fishimisi?
190
00:12:13,459 --> 00:12:14,668
- Mi?
- Cápakutyi?
191
00:12:15,251 --> 00:12:17,626
Ugyan már! Kisállatot tilos behozni ide.
192
00:12:17,709 --> 00:12:21,251
Igen, csak a fantasztikus
harangjáték miatt vagyunk itt.
193
00:12:21,334 --> 00:12:23,959
Egy, két, egy, két, há', négy!
194
00:12:27,043 --> 00:12:28,959
Hát, ezt még gyakorolnunk kell.
195
00:12:29,043 --> 00:12:32,084
Tudom, hogy itt van. Megérzés.
196
00:12:32,668 --> 00:12:34,959
Cápakutyi!
197
00:12:37,709 --> 00:12:40,084
Hol vagy?
198
00:12:41,459 --> 00:12:44,168
Nem bujkálhatsz örökké, te korcs!
199
00:12:47,251 --> 00:12:50,584
Megtalállak.
200
00:12:56,751 --> 00:13:00,918
Hát, úgy tűnik,
kivételesen igazat mondtatok.
201
00:13:06,751 --> 00:13:08,209
Cápakutyi! Futás!
202
00:13:13,251 --> 00:13:14,751
Gyorsabban!
203
00:13:23,751 --> 00:13:26,001
Rendben! Ki a következő?
204
00:13:30,584 --> 00:13:31,418
Max!
205
00:13:34,959 --> 00:13:39,501
Micsoda fellépés! Látjátok, gyerekek?
A lelkesedést nem lehet színlelni.
206
00:13:40,043 --> 00:13:43,334
Ez a furcsán imádni való állat
része a prezentációdnak?
207
00:13:46,043 --> 00:13:48,543
Igen. De még mennyire!
208
00:13:49,209 --> 00:13:54,001
Mindenképp be kell vennem
a legjobb cimbimet, Cápakutyit!
209
00:13:56,001 --> 00:13:57,126
De cuki!
210
00:13:57,709 --> 00:13:59,751
Ha eldobunk tárgyakat, értük megy?
211
00:13:59,834 --> 00:14:01,376
Mekkora ász!
212
00:14:01,459 --> 00:14:03,793
Szürke kód!
213
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Van egy kisállat az iskola területén.
214
00:14:06,459 --> 00:14:08,543
Mégpedig ott!
215
00:14:09,751 --> 00:14:11,918
Mind nagy bajban…
216
00:14:12,584 --> 00:14:14,834
Cápakutyi része Max prezentációjának.
217
00:14:14,918 --> 00:14:17,751
Te is tudnád,
ha nem lógtál volna egész délelőtt.
218
00:14:17,834 --> 00:14:19,626
Most pedig ülj le!
219
00:14:19,709 --> 00:14:20,876
Tessék? De…
220
00:14:20,959 --> 00:14:21,793
Na de…
221
00:14:25,043 --> 00:14:27,876
Na jó, amióta rátaláltam Cápakutyira,
222
00:14:27,959 --> 00:14:29,418
legjobb barik vagyunk.
223
00:14:29,501 --> 00:14:33,501
Akkor is gondolunk egymásra,
ha épp nem vagyunk együtt.
224
00:14:33,584 --> 00:14:37,584
Max és Cápakutyi! A két öribari!
225
00:14:40,918 --> 00:14:44,168
SZESZÉLYES CÁPAKUTYI
226
00:14:44,251 --> 00:14:46,501
Játsszunk!
227
00:14:46,584 --> 00:14:50,001
Lassíts! Ez egy kutyapark,
nem Cápakutyi-park.
228
00:14:50,084 --> 00:14:51,751
Ne légy túl vad!
229
00:14:56,418 --> 00:14:58,876
Várjunk csak! Az ott Christina?
230
00:14:58,959 --> 00:15:02,001
Nemrég költöztek ide,
és rengeteg a közös bennünk.
231
00:15:02,084 --> 00:15:03,626
Legalábbis azt hiszem.
232
00:15:04,126 --> 00:15:05,876
Még nem beszéltünk egymással.
233
00:15:06,793 --> 00:15:08,668
Játsszunk!
234
00:15:12,626 --> 00:15:13,959
Christina, ugye?
235
00:15:14,043 --> 00:15:15,918
Max vagyok. Mizu?
236
00:15:16,001 --> 00:15:20,334
Csak firkálgatok. Mint mindig,
mikor Antonio a szabadban futkos.
237
00:15:21,793 --> 00:15:24,168
Klassz. Nekem is van egy kutyám.
238
00:15:24,251 --> 00:15:27,501
Nincs hozzá fogható kutya, hidd el!
239
00:15:34,334 --> 00:15:35,376
Játsszunk!
240
00:15:36,709 --> 00:15:37,793
Játsszunk!
241
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Játszunk?
242
00:15:53,668 --> 00:15:56,209
Hűha! Ki az a dilis kutya?
243
00:15:57,001 --> 00:15:57,959
Az csak…
244
00:15:58,501 --> 00:15:59,918
Azt hiszem…
245
00:16:00,501 --> 00:16:01,334
Máris jövök.
246
00:16:01,418 --> 00:16:03,293
Jól van. Semmi baj, Antonio.
247
00:16:06,793 --> 00:16:09,293
Kutyibarátok nem játszanak.
248
00:16:09,376 --> 00:16:11,251
Mondtam, hogy ne légy túl vad!
249
00:16:11,334 --> 00:16:14,043
Cápakutyi túl vad?
250
00:16:14,126 --> 00:16:15,459
Jaj, cimbi!
251
00:16:15,543 --> 00:16:18,251
Ha nyugodtabb lennél,
talán nem félnének tőled.
252
00:16:19,001 --> 00:16:22,751
És Christina is látná,
hogy milyen klassz kutya vagy!
253
00:16:22,834 --> 00:16:25,668
Nos? Van kedved
szelídebbnek lenni és barátkozni?
254
00:16:25,751 --> 00:16:27,501
Igen! Cápakutyi lenyugszik!
255
00:16:28,668 --> 00:16:30,334
Cápakutyi barátkozik!
256
00:16:31,334 --> 00:16:34,543
Ne feledjétek,
legyetek kiegyensúlyozottak!
257
00:16:40,668 --> 00:16:43,251
Na jó, Cápakutyi, szép kiegyensúlyozottan!
258
00:16:43,334 --> 00:16:45,501
Kiegyensúlyozottan.
259
00:17:04,126 --> 00:17:06,293
Hal? Hal!
260
00:17:13,584 --> 00:17:14,584
Cápakutyi!
261
00:17:25,001 --> 00:17:27,168
Ez ám a kiegyensúlyozottság!
262
00:17:31,084 --> 00:17:32,876
Cápakutyi nyugodt.
263
00:17:37,668 --> 00:17:39,959
Cápakutyi kiegyensúlyozott.
264
00:17:54,501 --> 00:17:55,668
Játszunk?
265
00:17:59,043 --> 00:18:01,834
Azt mondták, lehetetlen.
Azt mondták, adjam fel.
266
00:18:01,918 --> 00:18:04,543
De ha valaki le tudja nyugtatni CK-t, az…
267
00:18:04,626 --> 00:18:06,168
- Max!
- Mi az?
268
00:18:06,251 --> 00:18:09,459
Antonio elkóborolt,
mert valaki nyitva hagyta a kaput!
269
00:18:09,543 --> 00:18:10,501
Micsoda?
270
00:18:11,084 --> 00:18:13,251
Jaj, ne!
271
00:18:13,334 --> 00:18:15,251
Meg tudod keresni a kutyáddal?
272
00:18:15,334 --> 00:18:16,168
Hát persze!
273
00:18:16,709 --> 00:18:18,584
Az a helyzet, hogy…
274
00:18:18,668 --> 00:18:20,168
Menj előre! Utolérünk.
275
00:18:20,709 --> 00:18:24,668
Antonio! Hol vagy?
276
00:18:28,418 --> 00:18:32,168
Vége a játéknak, Cápakutyi.
Nagyon elszúrtam a dolgokat.
277
00:18:32,251 --> 00:18:34,918
Lehet, hogy el kell bujdosnom Mexikóba…
278
00:18:35,001 --> 00:18:38,418
Mély levegő! Egyensúly!
279
00:18:39,751 --> 00:18:42,876
Antonióról van szó.
Elkóborolt, és meg kell keresnünk.
280
00:18:42,959 --> 00:18:44,001
Antonio?
281
00:18:45,168 --> 00:18:46,293
Egyensúly.
282
00:18:49,668 --> 00:18:50,709
- Erre.
- Ez az!
283
00:18:50,793 --> 00:18:52,418
Ez már döfi, Cápakutyi!
284
00:18:55,251 --> 00:18:58,043
Gyorsabb is lehetne az a döfi.
285
00:19:00,209 --> 00:19:02,834
Gyere már! Fel kell pörgetnünk a tempót!
286
00:19:02,918 --> 00:19:04,293
Csipkedd magad!
287
00:19:05,418 --> 00:19:06,376
Gyorsan!
288
00:19:06,459 --> 00:19:07,668
Mély levegő!
289
00:19:14,584 --> 00:19:17,209
Cápakutyi megtalálta Antoniót.
290
00:19:18,376 --> 00:19:19,209
Hurrá!
291
00:19:34,334 --> 00:19:36,501
Ne!
292
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
Csak azért akartalak lenyugtatni,
293
00:19:41,959 --> 00:19:45,168
hogy Christina
szédületes kutyának tartson.
294
00:19:45,751 --> 00:19:48,001
Szédületes! Ez az!
295
00:19:48,959 --> 00:19:52,376
Nem szabadott volna
megpróbálnom megváltoztatni téged.
296
00:19:52,459 --> 00:19:55,293
Vadulj be!
297
00:19:58,876 --> 00:20:00,709
Cápakutyi bevadul.
298
00:20:00,793 --> 00:20:03,751
Cápakutyi megmenti Antoniót!
299
00:20:14,126 --> 00:20:20,459
Folytasd! Ne hagyd abba!
300
00:20:20,543 --> 00:20:23,626
Cápakutyi megmenti a barátját!
301
00:20:45,876 --> 00:20:47,418
Sikerült!
302
00:20:53,751 --> 00:20:54,959
Kutyibarát!
303
00:20:55,459 --> 00:20:58,084
Antonio!
304
00:20:59,126 --> 00:21:03,584
Antonio! Úgy örülök, hogy jól vagy!
Kösz, hogy segítettél, Max!
305
00:21:03,668 --> 00:21:05,709
Nélküled nem találtam volna meg.
306
00:21:05,793 --> 00:21:08,501
Igazából Cápakutyit illeti a dicséret.
307
00:21:08,584 --> 00:21:10,376
Ő a nap hőse.
308
00:21:10,459 --> 00:21:12,459
Várjunk csak! Ez a te kutyád?
309
00:21:12,543 --> 00:21:14,959
Igen. Vad és fura.
310
00:21:15,043 --> 00:21:17,626
Te talán dilisnek tartod,
311
00:21:17,709 --> 00:21:19,251
de szédületes kutyi.
312
00:21:19,334 --> 00:21:21,501
Nem cserélném el semmivel.
313
00:21:21,584 --> 00:21:24,251
Megértem, ha emiatt nem barátkozol velem.
314
00:21:24,334 --> 00:21:27,709
Viccelsz? Úgy értettem,
hogy jó értelemben dilis!
315
00:21:28,418 --> 00:21:30,376
Tetszik, hogy ilyen vad és fura.
316
00:21:30,918 --> 00:21:31,751
Látod?
317
00:21:34,418 --> 00:21:37,334
Kösz, hogy megmentetted Antoniót!
Szédületes vagy!
318
00:22:03,751 --> 00:22:06,126
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta