1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 Fél eb, fél hal Ez mind rávall 3 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Vízben, parton otthon van ! Cápakutyi ! 4 00:00:18,168 --> 00:00:20,709 Az éj neki csupa játék 5 00:00:20,793 --> 00:00:23,793 Ő mindig lát, figyel rád, nem szundít 6 00:00:23,876 --> 00:00:25,668 Ereje nagy, és nincs kétség 7 00:00:25,751 --> 00:00:28,501 Cápakutyi cuki barát ! 8 00:00:28,584 --> 00:00:31,126 Fél eb, fél hal Ez mind rávall 9 00:00:31,209 --> 00:00:34,084 Vízben, parton otthon van ! Cápakutyi ! 10 00:00:34,168 --> 00:00:36,584 Fél eb, fél hal Nagy szív, kis baj 11 00:00:36,668 --> 00:00:38,084 Cápakutyi ! 12 00:00:38,876 --> 00:00:42,459 A NYÁR UTOLSÓ NAPJA 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,876 Cápakutyi! Kapd el! 14 00:00:44,959 --> 00:00:45,793 Elkaplak! 15 00:00:47,751 --> 00:00:49,543 Elkaplak! 16 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 Nézd ezt a rumlit! 17 00:00:57,543 --> 00:00:59,209 Rumlit? Milyen rumlit? 18 00:01:06,043 --> 00:01:07,251 Hát azt a rumlit! 19 00:01:07,334 --> 00:01:10,876 Megígérted, hogy felügyeled Cápakutyit, ha megtarthatod, Max. 20 00:01:10,959 --> 00:01:14,501 Steve, talán új otthont kellene keresnünk Cápakutyinak. 21 00:01:15,209 --> 00:01:16,918 Micsoda? Na ne! 22 00:01:17,668 --> 00:01:19,001 Mozduljatok ki Miával, 23 00:01:19,084 --> 00:01:22,209 én pedig seperc alatt kisuvikszolom a házat. 24 00:01:22,293 --> 00:01:25,376 Jó, de ha nem lesz szép tiszta, mire visszaérünk, 25 00:01:25,459 --> 00:01:26,918 Cápakutyi nem maradhat. 26 00:01:28,918 --> 00:01:31,209 Na jó, pajtás. Vágjunk bele! 27 00:01:33,043 --> 00:01:34,959 Semmi sem lassíthat le minket. 28 00:01:36,084 --> 00:01:41,709 Ki áll készen minden napok legszipiszupibb nyári napjára? 29 00:01:41,793 --> 00:01:42,626 Úgy ám! 30 00:01:43,418 --> 00:01:44,876 Ez a srác! 31 00:01:44,959 --> 00:01:48,209 Nem, várjatok! Ez a srác nem. Nem lehet. 32 00:01:48,293 --> 00:01:50,584 De ez a nyár utolsó napja! 33 00:01:50,668 --> 00:01:52,501 Sajnálom, de rumlit csináltunk. 34 00:01:52,584 --> 00:01:55,001 Rendet kell tennem, mire hazaér a család. 35 00:01:55,084 --> 00:01:56,709 - Különben… - Nyugi, Max! 36 00:01:56,793 --> 00:02:00,543 Lemegyünk a strandra lógni a barátainkkal, utána takarítunk. 37 00:02:00,626 --> 00:02:02,543 Barátok? Ez az! 38 00:02:02,626 --> 00:02:06,084 Cápakutyi új barátokat szerez! Kérlek! 39 00:02:07,793 --> 00:02:09,459 Egy meccs biztos belefér. 40 00:02:13,043 --> 00:02:16,709 Mit szólnál egy igazi versenyhez, Fishimisi? 41 00:02:16,793 --> 00:02:20,543 Én meg Csókos kiállnánk ellened és a cápaizéd ellen. 42 00:02:21,918 --> 00:02:25,209 Hagyj minket békén, Dennis! Nem igazán érünk rá. 43 00:02:25,834 --> 00:02:28,459 Csak nem félsz, pajtikám? 44 00:02:28,543 --> 00:02:31,251 Játsszunk! Cápakutyinak új pajtikája lesz! 45 00:02:31,334 --> 00:02:33,668 Hát jó, Dennis. Indulhat a verseny. 46 00:02:35,418 --> 00:02:37,793 Lássuk! Az nyer, aki most pontot szerez. 47 00:02:42,209 --> 00:02:44,251 Ezt nyeljétek be, pancserek! 48 00:02:52,959 --> 00:02:53,959 Cápakutyi! 49 00:03:01,334 --> 00:03:03,293 Max és Cápakutyi nyert! 50 00:03:04,001 --> 00:03:08,209 Ez nem ér! Mi nyertünk volna, ha nem ilyen hangyás a halad! 51 00:03:08,293 --> 00:03:10,168 Cápakutyi barát! 52 00:03:11,709 --> 00:03:14,626 Ne szívd mellre, CK! Nagyon ügyes voltál! 53 00:03:14,709 --> 00:03:17,043 Fagyizzunk egyet a győzelmetek örömére! 54 00:03:17,584 --> 00:03:19,168 Nem tudom, van-e rá időnk. 55 00:03:19,251 --> 00:03:20,834 Fagyi! 56 00:03:23,543 --> 00:03:26,043 Csodás idén a nyár utolsó napja. 57 00:03:26,126 --> 00:03:27,709 Ugye, Mr. Heubel? 58 00:03:27,793 --> 00:03:31,043 Csak az benne a csodás, hogy nem látom a kuka korcsodat. 59 00:03:31,126 --> 00:03:32,459 Itt van Cápakutyi! 60 00:03:35,834 --> 00:03:36,834 Ne, Szipogi úr! 61 00:03:36,918 --> 00:03:38,709 Cápakutyi elkapja. Új barát! 62 00:03:38,793 --> 00:03:40,709 Ne! Cápakutyi! 63 00:03:41,959 --> 00:03:42,876 Szipogi! 64 00:03:44,084 --> 00:03:44,918 Szipogi! 65 00:03:45,418 --> 00:03:46,334 Mi volt ez? 66 00:03:47,501 --> 00:03:48,459 Jövök, Szipogi! 67 00:03:49,293 --> 00:03:50,334 Szipogi! 68 00:04:01,168 --> 00:04:03,001 Cápakutyi barát! 69 00:04:03,084 --> 00:04:04,751 Cápakutyi nem barát! 70 00:04:07,959 --> 00:04:08,959 Na jó, skacok. 71 00:04:09,043 --> 00:04:12,501 A horgászat után mindenképp vissza kell mennünk. 72 00:04:14,543 --> 00:04:17,209 Figyelmezzetek, rátarti rákocskák! 73 00:04:17,293 --> 00:04:19,168 Hahó, Quigley kapitány! 74 00:04:19,251 --> 00:04:24,876 Nehogy elhappoljátok előlem a halakat! Jó nagy fogást akarok ma kifogni. 75 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 Horgonyt fel! 76 00:04:29,126 --> 00:04:31,751 Cápakutyi halat fog, és barátot szerez! 77 00:04:32,376 --> 00:04:33,418 Várj, Cápakutyi! 78 00:04:33,501 --> 00:04:34,334 Állj! 79 00:04:49,668 --> 00:04:51,793 Neptunus reggeli leheletére! 80 00:04:51,876 --> 00:04:53,918 Elijesztitek a halakat! 81 00:04:55,668 --> 00:04:56,709 Tűnés! 82 00:05:10,668 --> 00:05:14,084 Maradj a szárazföldön, te tökkelütött tengeri fenevad! 83 00:05:15,501 --> 00:05:18,209 Cápakutyi nem szerez barátot. 84 00:05:18,959 --> 00:05:23,168 Ne csüggedj, kis cápofi! Ez nagyon klassz volt! 85 00:05:23,251 --> 00:05:25,334 Igaz, de nem fogtunk semmit. 86 00:05:28,084 --> 00:05:29,043 De igen. 87 00:05:29,126 --> 00:05:33,459 És ha most elindulunk, még időben hazaérek a takarításhoz. 88 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Szia, anya! Mi újság? 89 00:05:38,626 --> 00:05:41,209 Mia nyűgös egy kicsit, így hazamegyünk. 90 00:05:41,293 --> 00:05:43,168 Kitakarítottál, ugye? 91 00:05:43,918 --> 00:05:46,751 Igen, már a párnákat rázom fel. 92 00:05:47,793 --> 00:05:48,918 Le kell tennem! Pá! 93 00:05:49,751 --> 00:05:51,793 A szüleim úton vannak hazafelé! 94 00:05:51,876 --> 00:05:54,168 És még el se kezdtem a takarítást! 95 00:05:54,251 --> 00:05:56,584 Nyugi! Nem lehet olyan vészes, igaz? 96 00:05:58,543 --> 00:06:00,751 Vészesebb, mint amilyenre emlékeztem. 97 00:06:01,501 --> 00:06:04,584 Ha már kitakarítottam volna, most nem lennék pácban. 98 00:06:04,668 --> 00:06:07,168 Így el fogom veszíteni Cápakutyit! 99 00:06:07,251 --> 00:06:10,418 Cápakutyi barátot veszít? 100 00:06:11,959 --> 00:06:13,376 Ezt nem fogjuk hagyni. 101 00:06:13,459 --> 00:06:14,584 De nem ám! 102 00:06:14,668 --> 00:06:16,626 Mert mi vagyunk a Cápabanda! 103 00:06:17,876 --> 00:06:19,418 Lássunk hozzá! 104 00:06:24,709 --> 00:06:26,001 Passzold, pajti! 105 00:06:50,251 --> 00:06:52,293 Ez a mi házunk? 106 00:06:52,376 --> 00:06:53,501 Csillog-villog! 107 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 Micsoda? Ez? 108 00:06:58,376 --> 00:07:02,459 Gyerekjáték egy magamfajta felelősségteljes gazdi számára. 109 00:07:03,001 --> 00:07:07,001 Le vagyok nyűgözve, Max! Cápakutyi jó fiú! 110 00:07:07,501 --> 00:07:08,709 Szereted Cápakutyit? 111 00:07:08,793 --> 00:07:12,084 Hurrá! Cápakutyi barátot szerez! 112 00:07:13,001 --> 00:07:15,084 Akkor hát Cápakutyi nálunk marad. 113 00:07:19,543 --> 00:07:23,626 Sikerrel jártunk! Sajnálom, hogy nem a tervek szerint alakult a nap. 114 00:07:23,709 --> 00:07:26,126 Viccelsz? Szuper napunk volt! 115 00:07:26,209 --> 00:07:29,376 Cápakutyi azt reméli, hogy minden nap ilyen lesz! 116 00:07:31,084 --> 00:07:32,668 De véget ért a nyár! 117 00:07:32,751 --> 00:07:34,626 Holnap kezdődik a suli. 118 00:07:35,501 --> 00:07:37,376 Suli? 119 00:07:39,876 --> 00:07:41,876 HALAK KIZÁRVA 120 00:07:45,084 --> 00:07:48,709 Végre ez a nap is eljött, skacok! Ma kezdődik a suli! 121 00:07:48,793 --> 00:07:51,168 Alig várom a házi feladatokat! 122 00:07:51,251 --> 00:07:52,834 Mi az? Én bírom őket. 123 00:07:53,751 --> 00:07:55,584 Suli! Szuper! 124 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Cápakutyinak tilos a belépés! 125 00:08:00,001 --> 00:08:01,293 Ki mondta? 126 00:08:01,376 --> 00:08:04,626 Én! Az új folyosói ügyeletes! 127 00:08:04,709 --> 00:08:06,709 Igazán? Hát… 128 00:08:07,626 --> 00:08:09,043 - Igaza van. - Tessék? 129 00:08:09,709 --> 00:08:12,459 Hiába bömbölsz, Fisher, én… 130 00:08:12,959 --> 00:08:15,126 Várjunk! Azt mondtad, igazam van? 131 00:08:15,209 --> 00:08:16,459 Ezt már megbeszéltük. 132 00:08:16,543 --> 00:08:19,501 Emlékszel? Az iskolába nem vihetünk be kisállatot. 133 00:08:19,584 --> 00:08:20,626 Sajnálom! 134 00:08:23,501 --> 00:08:26,043 Suli után találkozunk. Becsszó! 135 00:08:26,709 --> 00:08:27,543 Sziasztok! 136 00:08:27,626 --> 00:08:29,543 - Üdv újra itt! - Örülök neked! 137 00:08:32,876 --> 00:08:34,376 Helló! Na jó! 138 00:08:37,793 --> 00:08:39,293 Új barátok? 139 00:08:41,084 --> 00:08:42,084 Szünet! 140 00:08:43,418 --> 00:08:44,709 Max? 141 00:08:44,793 --> 00:08:46,793 - Te vagy a fogó! - Te vagy! 142 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Max? 143 00:08:48,209 --> 00:08:49,251 Max! 144 00:08:50,459 --> 00:08:52,376 Max nem felejti el Cápakutyit. 145 00:08:52,459 --> 00:08:55,668 Cápakutyi és Max együtt lesz a suliban. 146 00:08:58,334 --> 00:08:59,918 Jó reggelt, gyerekek! 147 00:09:00,001 --> 00:09:03,626 Remélem, izgalmas volt a nyaratok. Az enyém az volt. 148 00:09:03,709 --> 00:09:08,584 Ma prezentációkat fogtok tartani arról, hogy mivel töltöttétek a vakációt. 149 00:09:08,668 --> 00:09:11,709 Ez piskóta lesz. Cápakutyival töltöttük a nyarat. 150 00:09:11,793 --> 00:09:16,126 Igen, játszottunk vele, elbújtattuk, etettük, aztán megint elbújtattuk. 151 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 Kirajzolódik egy minta. 152 00:09:18,084 --> 00:09:19,626 De tuti volt! 153 00:09:19,709 --> 00:09:24,334 És CK biztos nem keres fainabb pajtásokat, csak mert te suliban vagy. 154 00:09:24,418 --> 00:09:29,501 Tessék? Eddig nem féltem ettől, de most kezdek aggódni. 155 00:09:30,001 --> 00:09:31,209 Cápakutyi! 156 00:09:33,001 --> 00:09:35,334 - Gyere ide… Hogyan? - Játssz velem! 157 00:09:35,418 --> 00:09:36,959 Csúcs vagy, haver! 158 00:09:38,376 --> 00:09:44,126 Cápakutyi? Ne! 159 00:09:48,043 --> 00:09:50,584 Ez őrültség. Ugye? 160 00:09:57,918 --> 00:09:59,793 Blair tíz másodpercet késett. 161 00:10:00,751 --> 00:10:02,459 Jelentem! 162 00:10:08,043 --> 00:10:09,251 Kit jelenthetek még? 163 00:10:10,418 --> 00:10:13,793 Nadia nyitva hagyta a szekrényét. Omar rágózott. 164 00:10:13,876 --> 00:10:15,418 És ami a legrosszabb, 165 00:10:15,501 --> 00:10:18,668 Arthur zoknit húzott a szandáljához! 166 00:10:21,376 --> 00:10:24,834 Jelentem! Várjunk! Csak nem? 167 00:10:24,918 --> 00:10:26,668 Nem, az nem lehet. 168 00:10:29,334 --> 00:10:30,293 Vagy mégis? 169 00:10:31,043 --> 00:10:33,126 Suli. 170 00:10:35,793 --> 00:10:37,168 Tudtam! 171 00:10:40,001 --> 00:10:41,126 Most elkaplak! 172 00:10:41,793 --> 00:10:42,918 Hová tűnt? 173 00:10:59,501 --> 00:11:01,418 Most elkaplak! 174 00:11:07,209 --> 00:11:09,334 Vadászatra fel! 175 00:11:10,334 --> 00:11:12,334 Átléptem az ellenséges vonalakat, 176 00:11:12,418 --> 00:11:16,001 kiugrottam egy fa mögül, és elfogtam a zászlót! 177 00:11:16,084 --> 00:11:17,543 Szép munka, Aleki! 178 00:11:17,626 --> 00:11:19,584 Hát ilyen intenzív a sporttábor? 179 00:11:21,043 --> 00:11:23,001 Vajon mit csinál most Cápakutyi? 180 00:11:27,168 --> 00:11:28,876 Úgy látom, ez már nem kérdés. 181 00:11:29,501 --> 00:11:32,918 Ms. Williams! Muszáj kimennem a mosdóba. 182 00:11:33,001 --> 00:11:37,084 Nekem is. Nem veszek többet parizeres szendvicset a büfében. 183 00:11:38,709 --> 00:11:39,626 Ez ismerős. 184 00:11:44,959 --> 00:11:49,293 - Cápakutyi! Mit keresel itt? - Max ne felejtse Cápakutyit! 185 00:11:51,709 --> 00:11:53,918 Téged elfelejteni? Soha! 186 00:11:55,334 --> 00:11:58,043 Elkaplak, te hangyás hal! 187 00:12:02,626 --> 00:12:03,459 Royce! 188 00:12:06,168 --> 00:12:08,584 Ha Dennis megtalálja CK-t, nagy baj lesz. 189 00:12:11,043 --> 00:12:13,376 Hol van az a Cápakutyi, Fishimisi? 190 00:12:13,459 --> 00:12:14,668 - Mi? - Cápakutyi? 191 00:12:15,251 --> 00:12:17,626 Ugyan már! Kisállatot tilos behozni ide. 192 00:12:17,709 --> 00:12:21,251 Igen, csak a fantasztikus harangjáték miatt vagyunk itt. 193 00:12:21,334 --> 00:12:23,959 Egy, két, egy, két, há', négy! 194 00:12:27,043 --> 00:12:28,959 Hát, ezt még gyakorolnunk kell. 195 00:12:29,043 --> 00:12:32,084 Tudom, hogy itt van. Megérzés. 196 00:12:32,668 --> 00:12:34,959 Cápakutyi! 197 00:12:37,709 --> 00:12:40,084 Hol vagy? 198 00:12:41,459 --> 00:12:44,168 Nem bujkálhatsz örökké, te korcs! 199 00:12:47,251 --> 00:12:50,584 Megtalállak. 200 00:12:56,751 --> 00:13:00,918 Hát, úgy tűnik, kivételesen igazat mondtatok. 201 00:13:06,751 --> 00:13:08,209 Cápakutyi! Futás! 202 00:13:13,251 --> 00:13:14,751 Gyorsabban! 203 00:13:23,751 --> 00:13:26,001 Rendben! Ki a következő? 204 00:13:30,584 --> 00:13:31,418 Max! 205 00:13:34,959 --> 00:13:39,501 Micsoda fellépés! Látjátok, gyerekek? A lelkesedést nem lehet színlelni. 206 00:13:40,043 --> 00:13:43,334 Ez a furcsán imádni való állat része a prezentációdnak? 207 00:13:46,043 --> 00:13:48,543 Igen. De még mennyire! 208 00:13:49,209 --> 00:13:54,001 Mindenképp be kell vennem a legjobb cimbimet, Cápakutyit! 209 00:13:56,001 --> 00:13:57,126 De cuki! 210 00:13:57,709 --> 00:13:59,751 Ha eldobunk tárgyakat, értük megy? 211 00:13:59,834 --> 00:14:01,376 Mekkora ász! 212 00:14:01,459 --> 00:14:03,793 Szürke kód! 213 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Van egy kisállat az iskola területén. 214 00:14:06,459 --> 00:14:08,543 Mégpedig ott! 215 00:14:09,751 --> 00:14:11,918 Mind nagy bajban… 216 00:14:12,584 --> 00:14:14,834 Cápakutyi része Max prezentációjának. 217 00:14:14,918 --> 00:14:17,751 Te is tudnád, ha nem lógtál volna egész délelőtt. 218 00:14:17,834 --> 00:14:19,626 Most pedig ülj le! 219 00:14:19,709 --> 00:14:20,876 Tessék? De… 220 00:14:20,959 --> 00:14:21,793 Na de… 221 00:14:25,043 --> 00:14:27,876 Na jó, amióta rátaláltam Cápakutyira, 222 00:14:27,959 --> 00:14:29,418 legjobb barik vagyunk. 223 00:14:29,501 --> 00:14:33,501 Akkor is gondolunk egymásra, ha épp nem vagyunk együtt. 224 00:14:33,584 --> 00:14:37,584 Max és Cápakutyi! A két öribari! 225 00:14:40,918 --> 00:14:44,168 SZESZÉLYES CÁPAKUTYI 226 00:14:44,251 --> 00:14:46,501 Játsszunk! 227 00:14:46,584 --> 00:14:50,001 Lassíts! Ez egy kutyapark, nem Cápakutyi-park. 228 00:14:50,084 --> 00:14:51,751 Ne légy túl vad! 229 00:14:56,418 --> 00:14:58,876 Várjunk csak! Az ott Christina? 230 00:14:58,959 --> 00:15:02,001 Nemrég költöztek ide, és rengeteg a közös bennünk. 231 00:15:02,084 --> 00:15:03,626 Legalábbis azt hiszem. 232 00:15:04,126 --> 00:15:05,876 Még nem beszéltünk egymással. 233 00:15:06,793 --> 00:15:08,668 Játsszunk! 234 00:15:12,626 --> 00:15:13,959 Christina, ugye? 235 00:15:14,043 --> 00:15:15,918 Max vagyok. Mizu? 236 00:15:16,001 --> 00:15:20,334 Csak firkálgatok. Mint mindig, mikor Antonio a szabadban futkos. 237 00:15:21,793 --> 00:15:24,168 Klassz. Nekem is van egy kutyám. 238 00:15:24,251 --> 00:15:27,501 Nincs hozzá fogható kutya, hidd el! 239 00:15:34,334 --> 00:15:35,376 Játsszunk! 240 00:15:36,709 --> 00:15:37,793 Játsszunk! 241 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Játszunk? 242 00:15:53,668 --> 00:15:56,209 Hűha! Ki az a dilis kutya? 243 00:15:57,001 --> 00:15:57,959 Az csak… 244 00:15:58,501 --> 00:15:59,918 Azt hiszem… 245 00:16:00,501 --> 00:16:01,334 Máris jövök. 246 00:16:01,418 --> 00:16:03,293 Jól van. Semmi baj, Antonio. 247 00:16:06,793 --> 00:16:09,293 Kutyibarátok nem játszanak. 248 00:16:09,376 --> 00:16:11,251 Mondtam, hogy ne légy túl vad! 249 00:16:11,334 --> 00:16:14,043 Cápakutyi túl vad? 250 00:16:14,126 --> 00:16:15,459 Jaj, cimbi! 251 00:16:15,543 --> 00:16:18,251 Ha nyugodtabb lennél, talán nem félnének tőled. 252 00:16:19,001 --> 00:16:22,751 És Christina is látná, hogy milyen klassz kutya vagy! 253 00:16:22,834 --> 00:16:25,668 Nos? Van kedved szelídebbnek lenni és barátkozni? 254 00:16:25,751 --> 00:16:27,501 Igen! Cápakutyi lenyugszik! 255 00:16:28,668 --> 00:16:30,334 Cápakutyi barátkozik! 256 00:16:31,334 --> 00:16:34,543 Ne feledjétek, legyetek kiegyensúlyozottak! 257 00:16:40,668 --> 00:16:43,251 Na jó, Cápakutyi, szép kiegyensúlyozottan! 258 00:16:43,334 --> 00:16:45,501 Kiegyensúlyozottan. 259 00:17:04,126 --> 00:17:06,293 Hal? Hal! 260 00:17:13,584 --> 00:17:14,584 Cápakutyi! 261 00:17:25,001 --> 00:17:27,168 Ez ám a kiegyensúlyozottság! 262 00:17:31,084 --> 00:17:32,876 Cápakutyi nyugodt. 263 00:17:37,668 --> 00:17:39,959 Cápakutyi kiegyensúlyozott. 264 00:17:54,501 --> 00:17:55,668 Játszunk? 265 00:17:59,043 --> 00:18:01,834 Azt mondták, lehetetlen. Azt mondták, adjam fel. 266 00:18:01,918 --> 00:18:04,543 De ha valaki le tudja nyugtatni CK-t, az… 267 00:18:04,626 --> 00:18:06,168 - Max! - Mi az? 268 00:18:06,251 --> 00:18:09,459 Antonio elkóborolt, mert valaki nyitva hagyta a kaput! 269 00:18:09,543 --> 00:18:10,501 Micsoda? 270 00:18:11,084 --> 00:18:13,251 Jaj, ne! 271 00:18:13,334 --> 00:18:15,251 Meg tudod keresni a kutyáddal? 272 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 Hát persze! 273 00:18:16,709 --> 00:18:18,584 Az a helyzet, hogy… 274 00:18:18,668 --> 00:18:20,168 Menj előre! Utolérünk. 275 00:18:20,709 --> 00:18:24,668 Antonio! Hol vagy? 276 00:18:28,418 --> 00:18:32,168 Vége a játéknak, Cápakutyi. Nagyon elszúrtam a dolgokat. 277 00:18:32,251 --> 00:18:34,918 Lehet, hogy el kell bujdosnom Mexikóba… 278 00:18:35,001 --> 00:18:38,418 Mély levegő! Egyensúly! 279 00:18:39,751 --> 00:18:42,876 Antonióról van szó. Elkóborolt, és meg kell keresnünk. 280 00:18:42,959 --> 00:18:44,001 Antonio? 281 00:18:45,168 --> 00:18:46,293 Egyensúly. 282 00:18:49,668 --> 00:18:50,709 - Erre. - Ez az! 283 00:18:50,793 --> 00:18:52,418 Ez már döfi, Cápakutyi! 284 00:18:55,251 --> 00:18:58,043 Gyorsabb is lehetne az a döfi. 285 00:19:00,209 --> 00:19:02,834 Gyere már! Fel kell pörgetnünk a tempót! 286 00:19:02,918 --> 00:19:04,293 Csipkedd magad! 287 00:19:05,418 --> 00:19:06,376 Gyorsan! 288 00:19:06,459 --> 00:19:07,668 Mély levegő! 289 00:19:14,584 --> 00:19:17,209 Cápakutyi megtalálta Antoniót. 290 00:19:18,376 --> 00:19:19,209 Hurrá! 291 00:19:34,334 --> 00:19:36,501 Ne! 292 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Csak azért akartalak lenyugtatni, 293 00:19:41,959 --> 00:19:45,168 hogy Christina szédületes kutyának tartson. 294 00:19:45,751 --> 00:19:48,001 Szédületes! Ez az! 295 00:19:48,959 --> 00:19:52,376 Nem szabadott volna megpróbálnom megváltoztatni téged. 296 00:19:52,459 --> 00:19:55,293 Vadulj be! 297 00:19:58,876 --> 00:20:00,709 Cápakutyi bevadul. 298 00:20:00,793 --> 00:20:03,751 Cápakutyi megmenti Antoniót! 299 00:20:14,126 --> 00:20:20,459 Folytasd! Ne hagyd abba! 300 00:20:20,543 --> 00:20:23,626 Cápakutyi megmenti a barátját! 301 00:20:45,876 --> 00:20:47,418 Sikerült! 302 00:20:53,751 --> 00:20:54,959 Kutyibarát! 303 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 Antonio! 304 00:20:59,126 --> 00:21:03,584 Antonio! Úgy örülök, hogy jól vagy! Kösz, hogy segítettél, Max! 305 00:21:03,668 --> 00:21:05,709 Nélküled nem találtam volna meg. 306 00:21:05,793 --> 00:21:08,501 Igazából Cápakutyit illeti a dicséret. 307 00:21:08,584 --> 00:21:10,376 Ő a nap hőse. 308 00:21:10,459 --> 00:21:12,459 Várjunk csak! Ez a te kutyád? 309 00:21:12,543 --> 00:21:14,959 Igen. Vad és fura. 310 00:21:15,043 --> 00:21:17,626 Te talán dilisnek tartod, 311 00:21:17,709 --> 00:21:19,251 de szédületes kutyi. 312 00:21:19,334 --> 00:21:21,501 Nem cserélném el semmivel. 313 00:21:21,584 --> 00:21:24,251 Megértem, ha emiatt nem barátkozol velem. 314 00:21:24,334 --> 00:21:27,709 Viccelsz? Úgy értettem, hogy jó értelemben dilis! 315 00:21:28,418 --> 00:21:30,376 Tetszik, hogy ilyen vad és fura. 316 00:21:30,918 --> 00:21:31,751 Látod? 317 00:21:34,418 --> 00:21:37,334 Kösz, hogy megmentetted Antoniót! Szédületes vagy! 318 00:22:03,751 --> 00:22:06,126 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta