1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,376 Es perro y tiburón, con aleta dorsal 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,918 Le gusta el parque y el mar. ¡Tibucán! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Es perro y tiburón, es puro corazón 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,043 ¡Tibucán! 6 00:00:19,126 --> 00:00:22,626 UNA INAUGURACIÓN POCO GRANDIOSA 7 00:00:22,709 --> 00:00:26,543 Vamos, papá dijo que el acuario estará como lata de sardinas 8 00:00:26,626 --> 00:00:28,793 por la gran inauguración y… 9 00:00:31,334 --> 00:00:33,334 No veo a mucha gente. 10 00:00:33,418 --> 00:00:35,376 Pero veo sardinas. 11 00:00:36,834 --> 00:00:38,751 Y Tibucán huele comida. 12 00:00:40,209 --> 00:00:42,168 ¡Espera! ¡Tibucán, regresa! 13 00:00:42,251 --> 00:00:45,084 Steve, la inauguración es un desastre. 14 00:00:45,168 --> 00:00:47,209 Mis inversores están furiosos y… 15 00:00:48,626 --> 00:00:50,876 Max. ¡Hola, viniste! 16 00:00:50,959 --> 00:00:54,293 Señor Ceviche, él es mi hijo y sus amigos. 17 00:00:54,376 --> 00:00:57,668 ¡Mucho gusto, hermano! Me llamo Brody. 18 00:00:57,751 --> 00:01:01,001 Dueño del acuario y el jefe genial de tu papá. 19 00:01:01,084 --> 00:01:02,084 ¡Chóquenlas! 20 00:01:05,001 --> 00:01:08,793 No se pierdan mi espectáculo del pez payaso dorado, 21 00:01:08,876 --> 00:01:11,001 que será emocionante pero educativo. 22 00:01:11,084 --> 00:01:14,584 Ese pez tan raro está en mi oficina en este momento. 23 00:01:14,668 --> 00:01:18,043 Espero que venga gente o tendremos que buscar trabajo. 24 00:01:20,376 --> 00:01:23,584 Me río, pero hablo muy en serio. 25 00:01:23,668 --> 00:01:26,001 Ya quiero que sea. Nos vemos. 26 00:01:29,751 --> 00:01:31,126 El laboratorio de papá. 27 00:01:31,668 --> 00:01:32,751 ¡TC! 28 00:01:32,834 --> 00:01:34,043 ¿Dónde estás, amigo? 29 00:01:47,418 --> 00:01:48,418 Tibucán aquí. 30 00:01:49,251 --> 00:01:50,751 Tibucán encuentra comida. 31 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 Max, tenemos un problema. 32 00:01:54,084 --> 00:01:57,626 Este es el tanque del pez payaso dorado, pero no lo veo. 33 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 ¿Qué? 34 00:01:59,168 --> 00:02:01,793 Tibucán, ¿te comiste el pez de papá? 35 00:02:03,751 --> 00:02:04,793 Quizá. 36 00:02:06,418 --> 00:02:10,459 Amigo, tu papá se va a enojar si no tiene el pez para su exposición. 37 00:02:12,251 --> 00:02:13,918 Quizá no tenga que saberlo. 38 00:02:14,001 --> 00:02:17,334 Aquí dice que hay otro pez payaso dorado. 39 00:02:17,418 --> 00:02:18,584 Ahí. 40 00:02:22,334 --> 00:02:23,168 ¡Sí! 41 00:02:25,834 --> 00:02:27,293 Papá va a su oficina. 42 00:02:27,376 --> 00:02:29,418 Debemos encontrar ese pez. 43 00:02:29,501 --> 00:02:30,543 Señor Fisher. 44 00:02:31,126 --> 00:02:32,751 - No puede entrar ahí. - Sí. 45 00:02:33,418 --> 00:02:35,709 Debe calentar antes del espectáculo. 46 00:02:35,793 --> 00:02:38,876 No querrá jalarse un músculo. O una aleta. 47 00:02:43,834 --> 00:02:44,668 Bien, amigo. 48 00:02:45,251 --> 00:02:48,626 Debemos regresar el pez a la oficina antes del evento. 49 00:02:49,126 --> 00:02:53,626 Pero, hagas lo que hagas, no te comas el pez. 50 00:02:54,418 --> 00:02:56,501 Tibucán no come. 51 00:02:56,584 --> 00:02:58,168 Promesa de aleta. 52 00:03:01,543 --> 00:03:03,459 Encuentro el pez. 53 00:03:12,001 --> 00:03:12,834 No pez. 54 00:03:17,626 --> 00:03:18,876 ¡No pez! 55 00:03:27,043 --> 00:03:28,751 No pez. 56 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Vamos, amigo. 57 00:03:33,543 --> 00:03:35,084 Sé que puedes lograrlo. 58 00:03:38,001 --> 00:03:40,001 ¡Tibucán encontró el pez! 59 00:03:42,001 --> 00:03:44,501 No come. Ayuda a Max. 60 00:03:51,543 --> 00:03:52,501 ¿Lo conseguiste? 61 00:03:53,209 --> 00:03:54,209 ¡Genial! 62 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 Tenían razón, chicos. 63 00:03:56,626 --> 00:04:02,043 Estos calentamientos están estirando mi región lumbar. 64 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Steve. 65 00:04:04,126 --> 00:04:06,251 Pero necesito ir a mi oficina. 66 00:04:08,751 --> 00:04:11,126 Espere. Queremos desearle buena suerte. 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,209 Y ya lo hicimos. ¡Que empiece el espectáculo! 68 00:04:14,293 --> 00:04:17,251 Gracias de nuevo. Hace años que no me sentía así. 69 00:04:17,751 --> 00:04:19,209 ¿Qué pescados? 70 00:04:19,293 --> 00:04:21,001 Hola, papá. 71 00:04:21,084 --> 00:04:23,626 Nos presumiste mucho este pez. 72 00:04:24,251 --> 00:04:27,043 Queríamos verlo antes del espectáculo. 73 00:04:27,126 --> 00:04:31,168 Les espera algo bueno. Esta especie tiene habilidades especiales. 74 00:04:31,251 --> 00:04:33,376 Casi todos tienen pánico escénico. 75 00:04:33,459 --> 00:04:35,501 Y por suerte, descubrí a Sal. 76 00:04:35,584 --> 00:04:38,543 El único que es una verdadera "estrella de mar". 77 00:04:40,293 --> 00:04:41,584 ¿El único? 78 00:04:42,543 --> 00:04:45,209 Calma. Quizá no sea tan malo. 79 00:04:46,876 --> 00:04:48,751 Hora de la emoción. 80 00:04:48,834 --> 00:04:51,334 Están a punto de ver algo asombroso. 81 00:04:51,418 --> 00:04:53,209 Algo impresionante. 82 00:04:53,293 --> 00:04:55,876 Algo tan total y estupendamente genial 83 00:04:55,959 --> 00:04:59,001 que no se me ocurre otro adjetivo para describirlo. 84 00:04:59,918 --> 00:05:05,834 ¡Junten las manos y las aletas para recibir al pez payaso dorado! 85 00:05:08,834 --> 00:05:13,501 Este pez es un saltador natural y puede llegar hasta el techo. 86 00:05:16,126 --> 00:05:18,834 Puede llegar hasta mi mano. 87 00:05:23,501 --> 00:05:28,376 Puede nadar en su lugar y no hacer absolutamente nada. 88 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Ahí lo tienen, amigos. 89 00:05:31,793 --> 00:05:32,626 ¡Vamos! 90 00:05:32,709 --> 00:05:34,126 ¡Esperen! No se vayan. 91 00:05:34,209 --> 00:05:36,543 Puedo mostrarles un pez resbaloso. 92 00:05:38,418 --> 00:05:40,501 No, me equivoqué. Es muy malo. 93 00:05:47,126 --> 00:05:50,418 Tibucán se equivocó. Tibucán lo arregla. 94 00:05:50,501 --> 00:05:51,751 Tibucán ayuda a papá. 95 00:05:53,168 --> 00:05:54,918 Tibucán hace espectáculo. 96 00:05:57,043 --> 00:05:58,376 Esto es terrible. 97 00:06:00,876 --> 00:06:05,168 Y ahora, para el evento principal, Tibucán. 98 00:06:06,418 --> 00:06:09,168 Es mitad tiburón, mitad perro y pura diversión. 99 00:06:09,751 --> 00:06:14,001 Nada tan rápido como un torpedo y puede saltar como un gimnasta olímpico. 100 00:06:27,418 --> 00:06:28,584 ¡Es increíble! 101 00:06:28,668 --> 00:06:29,501 ¡Sí! 102 00:06:30,293 --> 00:06:35,043 Interesante. Muy interesante. 103 00:06:35,126 --> 00:06:37,251 El público adora a Tibucán. 104 00:06:37,334 --> 00:06:39,876 Sí, claro que sí. Es el mejor. 105 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Hermanos, eso fue genial. 106 00:06:42,876 --> 00:06:45,876 Mi teléfono explotó. Todos quieren visitarnos. 107 00:06:46,543 --> 00:06:48,293 Acuario de Foggy Springs. 108 00:06:48,376 --> 00:06:52,543 Así es. Sí. Mitad perro, mitad tiburón, pura diversión. 109 00:06:53,126 --> 00:06:54,251 Gracias, Tibucán. 110 00:06:54,334 --> 00:06:56,959 Antes de que vinieras, tenía mis dudas. 111 00:06:58,043 --> 00:06:59,668 No entiendo qué pasó. 112 00:06:59,751 --> 00:07:02,709 Sal estaba muy emocionado. El otro día estaba… 113 00:07:06,584 --> 00:07:08,584 Es culpa de Tibucán. 114 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 Tibucán lo sien… 115 00:07:14,918 --> 00:07:15,876 ¡Tarán! 116 00:07:16,834 --> 00:07:17,668 Nuevo truco. 117 00:07:19,834 --> 00:07:23,376 RÁPIDO Y DUDOSO 118 00:07:25,209 --> 00:07:28,959 Aficionados, ¡bienvenidos a la edición número 50 119 00:07:29,043 --> 00:07:30,709 del increíble Ostratón! 120 00:07:32,293 --> 00:07:36,084 Una carrera para ver quién es el pez más rápido de Foggy Springs. 121 00:07:36,168 --> 00:07:38,168 Estos son nuestros competidores. 122 00:07:38,251 --> 00:07:42,293 Un aplauso para los novatos, Christina y Aleki. 123 00:07:43,543 --> 00:07:46,418 También, el tres veces campeón del Ostratón 124 00:07:46,501 --> 00:07:48,251 y fastidio total, Dennis. 125 00:07:50,168 --> 00:07:54,043 Y no olvidemos al tres veces último lugar… 126 00:07:57,209 --> 00:07:58,543 ¡Max! 127 00:07:58,626 --> 00:07:59,501 ¡Oye! 128 00:07:59,584 --> 00:08:01,918 Lo siento, solo leo lo que dice. 129 00:08:04,168 --> 00:08:06,668 Un perdedor, como siempre. 130 00:08:07,376 --> 00:08:09,334 Pronto ganaré el primer lugar. 131 00:08:09,418 --> 00:08:12,959 Todo mi entrenamiento me hará ganar una medalla de molusco. 132 00:08:14,793 --> 00:08:18,293 Tibucán listo para carrera. Tibucán listo para diversión. 133 00:08:19,543 --> 00:08:20,751 Lo siento, amigo. 134 00:08:20,834 --> 00:08:23,543 No admiten mascotas y no se trata de diversión. 135 00:08:23,626 --> 00:08:25,418 Se trata de ganar esa medalla. 136 00:08:26,168 --> 00:08:27,876 ¿Por qué no me animas? 137 00:08:30,751 --> 00:08:33,751 Corredores, ¿están listos? 138 00:08:33,834 --> 00:08:38,418 ¡En sus cocos, listos, fuera! 139 00:08:38,501 --> 00:08:41,001 Primero, la carrera de cucharas con cocos. 140 00:08:42,043 --> 00:08:43,876 Y Max ya lleva la ventaja. 141 00:08:45,459 --> 00:08:48,834 Mira cómo corren. Hacen que parezca fácil. 142 00:08:51,668 --> 00:08:53,959 ¡Ay! Hablé demasiado pronto. 143 00:08:59,501 --> 00:09:00,626 Vamos, Max. ¡Vamos! 144 00:09:07,959 --> 00:09:09,376 Tibucán, ¡trae! 145 00:09:16,751 --> 00:09:18,459 Tibucán, ¿qué haces? 146 00:09:18,543 --> 00:09:21,501 Tibucán trae. Tibucán se divierte. 147 00:09:21,584 --> 00:09:25,126 Amigo, necesito que salgas de la pista. Lo estás arruinando. 148 00:09:33,584 --> 00:09:36,209 Y Max vuelve al primer lugar. 149 00:09:36,293 --> 00:09:40,709 Pero ¿podrá patinar a la victoria? ¿O lo aniquilarán como en años pasados? 150 00:09:40,793 --> 00:09:42,876 No sé, pero aquí viene Dennis. 151 00:09:47,043 --> 00:09:51,793 Se acabó la diversión, Cara de Pez. Voy por el primer lugar. 152 00:09:56,668 --> 00:10:00,043 Hoy no, Dennis. Nada me detendrá. 153 00:10:00,126 --> 00:10:01,293 ¡Max! 154 00:10:01,918 --> 00:10:04,959 Max va rápido. Tibucán va rápido también. 155 00:10:05,043 --> 00:10:07,751 ¡Tibucán, no! ¡No puedes estar aquí! 156 00:10:27,334 --> 00:10:28,626 ¡Otra vez! 157 00:10:31,501 --> 00:10:32,626 Mi patineta. 158 00:10:32,709 --> 00:10:37,376 Arthur viene en la retaguardia. Miren esa sonrisa, amigos. 159 00:10:37,459 --> 00:10:40,168 Es como cuando saqué siete en toda mi boleta. 160 00:10:40,251 --> 00:10:41,876 Me sentí muy orgullosa. 161 00:10:43,084 --> 00:10:45,918 Estoy en último lugar y todo es tu culpa. 162 00:10:46,001 --> 00:10:48,501 Nunca ganaré esa medalla de molusco. 163 00:10:49,834 --> 00:10:53,918 Tibucán lo siente. Tibucán solo quiere divertirse con Max. 164 00:10:54,001 --> 00:10:55,376 Pues yo no. 165 00:10:55,459 --> 00:10:57,751 Yo quiero ganar y lo estás arruinando. 166 00:10:58,418 --> 00:11:00,043 Por favor, Tibucán. 167 00:11:00,126 --> 00:11:01,459 Solo déjame en paz. 168 00:11:04,334 --> 00:11:06,584 Max no es amable con Tibucán. 169 00:11:08,418 --> 00:11:11,251 Me equivoqué. Arthur no es el único rezagado. 170 00:11:11,334 --> 00:11:12,459 Max ha vuelto. 171 00:11:13,543 --> 00:11:17,209 Pero, por desgracia, parece ser otro último lugar para Fisher. 172 00:11:20,959 --> 00:11:22,959 Tibucán hace que Max sea último. 173 00:11:27,126 --> 00:11:31,001 Tibucán ayuda a Max a ganar. Max feliz. 174 00:11:31,084 --> 00:11:32,043 ¡Sí! 175 00:11:32,126 --> 00:11:33,626 En nuestra última etapa, 176 00:11:33,709 --> 00:11:36,626 Dennis va ganando por cinco cuerpos de ballena. 177 00:11:36,709 --> 00:11:39,376 - Esa no es una unidad de medida. - Lo es hoy. 178 00:11:40,668 --> 00:11:42,959 Miren, Max está recuperando terreno. 179 00:11:43,043 --> 00:11:45,709 ¿Qué podemos decir? Está muy decidido. 180 00:11:45,793 --> 00:11:48,334 Y tiene la cara llena de algas. 181 00:11:48,418 --> 00:11:49,834 ¡Ánimo, Max! 182 00:11:57,709 --> 00:11:59,001 Tibucán ayuda. 183 00:12:03,126 --> 00:12:05,626 Esas flexiones sí que sirvieron. 184 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 Sí. 185 00:12:11,293 --> 00:12:12,126 ¡Vaya! 186 00:12:12,209 --> 00:12:16,668 Max se recuperó de milagro y ahora está en segundo lugar. 187 00:12:18,126 --> 00:12:19,459 ¡Míralos! 188 00:12:19,543 --> 00:12:23,126 ¡Es rápido, furioso y acuoso! 189 00:12:23,793 --> 00:12:25,959 ¡Oye! ¡Cuidado, Dennis! 190 00:12:26,043 --> 00:12:29,334 ¿Con qué? ¿Con ganar por cuarto año consecutivo? 191 00:12:29,418 --> 00:12:31,959 ¡Nunca me atraparás, Fisher! 192 00:12:33,251 --> 00:12:36,668 Max gana la medalla. Max es feliz. 193 00:12:39,334 --> 00:12:40,168 ¿Qué pasa? 194 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 ¡Palitos de pescado! 195 00:12:42,834 --> 00:12:44,168 ¡A un lado! 196 00:12:47,168 --> 00:12:49,043 ¿Tibucán? 197 00:12:53,251 --> 00:12:54,084 ¡No! 198 00:12:59,084 --> 00:13:00,543 ¡Nos vemos! 199 00:13:02,709 --> 00:13:03,793 ¡Tibucán! 200 00:13:15,334 --> 00:13:17,543 No te preocupes, amigo. Aquí estoy. 201 00:13:19,168 --> 00:13:21,334 Tibucán. ¿Estás bien, amigo? 202 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 ¿Cómo se te ocurrió? 203 00:13:22,918 --> 00:13:25,501 Tibucán ayuda a Max a ganar. 204 00:13:25,584 --> 00:13:28,001 Tibucán hace feliz a Max. 205 00:13:28,751 --> 00:13:30,334 ¿Tibucán está bien? 206 00:13:30,418 --> 00:13:33,334 Sí, lo estará. Gracias, Annabelle. Yo me encargo. 207 00:13:33,418 --> 00:13:35,251 ¡Y Dennis gana! 208 00:13:35,334 --> 00:13:38,793 Parece que es el Gran Kahuna de la isla una vez más. 209 00:13:39,751 --> 00:13:42,626 Max no gana. Tibucán lo siente. 210 00:13:42,709 --> 00:13:45,793 No, yo lo siento. Estaba tan concentrado en ganar 211 00:13:45,876 --> 00:13:48,001 que olvidé lo que importa de verdad. 212 00:13:48,793 --> 00:13:51,543 Divertirme con mi mejor amigo del mundo. 213 00:13:57,168 --> 00:14:00,334 ¡Cómo crees! ¡Es una ostra de espalda plateada! 214 00:14:00,418 --> 00:14:01,834 Son muy raras. 215 00:14:02,918 --> 00:14:05,543 Tenemos nuestras propias medallas de molusco. 216 00:14:05,626 --> 00:14:08,959 Mientras nos tengamos el uno al otro, seremos campeones. 217 00:14:09,043 --> 00:14:10,876 Ahora, a divertirnos. 218 00:14:13,001 --> 00:14:15,168 Tibucán y Max juegan a traer. 219 00:14:15,834 --> 00:14:17,043 Claro que sí, amigo. 220 00:14:20,876 --> 00:14:24,584 LA FOTO FAMILIAR 221 00:14:30,626 --> 00:14:34,501 Tibucán, ¿estás emocionado por salir en tu primera foto familiar? 222 00:14:35,168 --> 00:14:38,376 Tibucán familia ahora. Tibucán quiere la foto perfecta. 223 00:14:43,751 --> 00:14:45,959 Sí. Nos vemos bien. 224 00:14:47,668 --> 00:14:49,168 Tibucán ayuda a Max. 225 00:14:51,126 --> 00:14:53,126 Mamá y papá se esforzaron. 226 00:14:53,793 --> 00:14:55,793 El delineado no me queda. 227 00:14:55,876 --> 00:14:58,334 Mia, por favor, déjate los zapatos. 228 00:14:58,834 --> 00:14:59,751 ¡No me gustan! 229 00:15:00,334 --> 00:15:01,168 Oye, cariño, 230 00:15:01,251 --> 00:15:03,334 ¿muevo las begonias a la izquierda? 231 00:15:04,251 --> 00:15:06,626 O quizá a la derecha. No puedo decidir. 232 00:15:06,709 --> 00:15:10,834 Luces brillantes como mi sonrisa ganadora 233 00:15:10,918 --> 00:15:14,751 y un fabuloso arco de flores para una fantástica foto familiar. 234 00:15:15,376 --> 00:15:16,834 Vaya. 235 00:15:18,168 --> 00:15:21,459 Además, contratamos al mejor fotógrafo de Foggy Springs. 236 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 Jean Pierre du Fromage. 237 00:15:23,084 --> 00:15:26,209 Mamá, ¿le dijiste a Jean Pierre que no usara flash? 238 00:15:26,293 --> 00:15:29,043 Si lo hace, Tibucán entrará en modo camuflaje. 239 00:15:29,126 --> 00:15:32,418 Sí. Lo mencionaremos cuando llegue. 240 00:15:35,043 --> 00:15:37,001 La fotógrafa llegó. 241 00:15:37,084 --> 00:15:38,793 ¿Capitana Quigley? 242 00:15:38,876 --> 00:15:40,126 ¿Y Jean Pierre? 243 00:15:40,209 --> 00:15:45,168 Comió muchos mariscos y dijo: "Bonjour, monsieur Toilette". 244 00:15:45,251 --> 00:15:47,459 Pero la vieja Barb lo reemplazará. 245 00:15:51,501 --> 00:15:54,584 Debo decir que es una decepción. 246 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 Pero pagamos por adelantado. 247 00:16:01,293 --> 00:16:03,959 No llores, pequeña charalita. 248 00:16:06,209 --> 00:16:07,126 ¿Ves? 249 00:16:07,209 --> 00:16:11,501 Que esos blancos nacarados brillen más que todo el oro de Coral Cove. 250 00:16:13,084 --> 00:16:15,043 ¡Juguete! ¡Juego! 251 00:16:21,793 --> 00:16:22,626 Sí. 252 00:16:27,751 --> 00:16:28,668 ¡Espera! 253 00:16:29,251 --> 00:16:30,209 Olvidé algo. 254 00:16:33,043 --> 00:16:35,168 ¡Me arden los ojos! 255 00:16:41,668 --> 00:16:44,126 Ignora a la abeja y sonríe, cariño. 256 00:16:44,209 --> 00:16:46,001 Eso intento. 257 00:16:53,043 --> 00:16:54,209 ¡Abejas! 258 00:16:58,334 --> 00:17:00,293 Como ya casi no hay luz natural, 259 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 ¡conozcan el Megavatio 3000! 260 00:17:03,126 --> 00:17:07,751 Un flash tan brillante que puede iluminar los siete mares. 261 00:17:07,834 --> 00:17:09,501 ¿Flash? 262 00:17:10,959 --> 00:17:12,834 ¡El camuflaje de Tibucán! 263 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 ¡Espere! 264 00:17:14,876 --> 00:17:18,668 Digan "percebes". 265 00:17:27,959 --> 00:17:29,584 Qué flash tan brillante. 266 00:17:32,376 --> 00:17:33,543 Mis ojos. 267 00:17:36,584 --> 00:17:38,251 ¿Dónde está el pececito? 268 00:17:39,334 --> 00:17:41,418 Tibucán, ¿dónde estás? 269 00:17:41,501 --> 00:17:42,793 Ven aquí. 270 00:17:45,126 --> 00:17:47,126 Luz brillante. 271 00:17:47,918 --> 00:17:48,918 No puedo ver. 272 00:17:54,584 --> 00:17:56,168 - ¡Mis begonias! - ¡Todos! 273 00:17:56,251 --> 00:17:57,959 ¡Alto! ¡Agáchense y gateen! 274 00:17:58,043 --> 00:17:59,876 Tenemos que buscarlo. 275 00:17:59,959 --> 00:18:01,418 Tibucán, ven aquí. 276 00:18:03,168 --> 00:18:04,001 Pececito. 277 00:18:04,918 --> 00:18:06,543 Oye, ¿dónde estás? 278 00:18:07,043 --> 00:18:08,793 Tibu. Tibucán. 279 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 ¿Hola? ¿Tibucán? 280 00:18:13,293 --> 00:18:15,793 Sabía que debía moverlas a la izquierda. 281 00:18:15,876 --> 00:18:17,334 ¿O era a la derecha? 282 00:18:24,418 --> 00:18:25,793 ¡Está junto a la mesa! 283 00:18:25,876 --> 00:18:28,293 Te tengo, canalla. 284 00:18:28,793 --> 00:18:30,418 ¡Mis begonias! 285 00:18:31,293 --> 00:18:32,126 Max. 286 00:18:32,626 --> 00:18:34,168 ¡Max! 287 00:18:36,334 --> 00:18:37,834 ¡Tibucán no puede ver! 288 00:18:59,251 --> 00:19:00,543 ¡Mi maquillaje! 289 00:19:01,126 --> 00:19:05,793 Por eso, el mejor look en altamar es al natural. 290 00:19:11,043 --> 00:19:13,126 Vamos. ¿Dónde estás, amigo? 291 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Ay, no. 292 00:19:29,459 --> 00:19:33,418 Tibucán lo arruinó todo. 293 00:19:37,126 --> 00:19:38,668 Pececito sucio. 294 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 Hola, amigo. 295 00:19:48,584 --> 00:19:50,668 Sé que hoy no salió como querías. 296 00:19:50,751 --> 00:19:53,751 Pero el día de la foto familiar nunca es perfecto. 297 00:19:55,501 --> 00:19:56,334 Así es. 298 00:20:00,918 --> 00:20:02,918 Comimos ensalada justo antes. 299 00:20:05,376 --> 00:20:06,834 Alergias. 300 00:20:07,418 --> 00:20:09,918 Mejor no hablemos de esa vez. 301 00:20:10,001 --> 00:20:11,918 Aunque las fotos salieron mal, 302 00:20:12,001 --> 00:20:14,584 toda la familia está en ellas. 303 00:20:14,668 --> 00:20:17,751 ¿Y Tibucán es parte de la familia? 304 00:20:19,668 --> 00:20:21,251 Vamos a tomarnos la foto. 305 00:20:21,334 --> 00:20:22,751 No hay reembolsos. 306 00:20:23,418 --> 00:20:25,793 Tibucán no puede salir en la foto. 307 00:20:25,876 --> 00:20:27,876 Camuflaje. 308 00:20:27,959 --> 00:20:31,668 El flash fue tan brillante que aún no vuelve a la normalidad. 309 00:20:34,793 --> 00:20:37,126 Pero creo que tengo una idea. 310 00:20:38,501 --> 00:20:41,209 Bien, capitana Quigley. Esta es la última foto. 311 00:20:41,834 --> 00:20:42,668 Lo prometo. 312 00:20:43,168 --> 00:20:45,418 Otra cosa, dé un paso atrás. 313 00:20:45,918 --> 00:20:47,168 ¡Dale, Tibucán! 314 00:20:49,918 --> 00:20:52,626 ¡Pelea de lodo! 315 00:21:03,001 --> 00:21:04,751 ¡Familia Tibucán! 316 00:21:04,834 --> 00:21:09,709 ¡Por la obturación de Neptuno! Me encanta su energía. 317 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 La foto perfecta. 318 00:21:15,418 --> 00:21:19,334 Claro que sí, amigo. Claro que sí. 319 00:21:42,168 --> 00:21:46,126 Subtítulos: Abraham Jácome