1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,376
Es perro y tiburón, con aleta dorsal
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,918
Le gusta el parque y el mar. ¡Tibucán!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Es perro y tiburón, es puro corazón
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,043
¡Tibucán!
6
00:00:19,126 --> 00:00:22,626
UNA INAUGURACIÓN POCO GRANDIOSA
7
00:00:22,709 --> 00:00:26,543
Vamos, papá dijo que el acuario
estará como lata de sardinas
8
00:00:26,626 --> 00:00:28,793
por la gran inauguración y…
9
00:00:31,334 --> 00:00:33,334
No veo a mucha gente.
10
00:00:33,418 --> 00:00:35,376
Pero veo sardinas.
11
00:00:36,834 --> 00:00:38,751
Y Tibucán huele comida.
12
00:00:40,209 --> 00:00:42,168
¡Espera! ¡Tibucán, regresa!
13
00:00:42,251 --> 00:00:45,084
Steve, la inauguración es un desastre.
14
00:00:45,168 --> 00:00:47,209
Mis inversores están furiosos y…
15
00:00:48,626 --> 00:00:50,876
Max. ¡Hola, viniste!
16
00:00:50,959 --> 00:00:54,293
Señor Ceviche, él es mi hijo y sus amigos.
17
00:00:54,376 --> 00:00:57,668
¡Mucho gusto, hermano! Me llamo Brody.
18
00:00:57,751 --> 00:01:01,001
Dueño del acuario
y el jefe genial de tu papá.
19
00:01:01,084 --> 00:01:02,084
¡Chóquenlas!
20
00:01:05,001 --> 00:01:08,793
No se pierdan mi espectáculo
del pez payaso dorado,
21
00:01:08,876 --> 00:01:11,001
que será emocionante pero educativo.
22
00:01:11,084 --> 00:01:14,584
Ese pez tan raro
está en mi oficina en este momento.
23
00:01:14,668 --> 00:01:18,043
Espero que venga gente
o tendremos que buscar trabajo.
24
00:01:20,376 --> 00:01:23,584
Me río, pero hablo muy en serio.
25
00:01:23,668 --> 00:01:26,001
Ya quiero que sea. Nos vemos.
26
00:01:29,751 --> 00:01:31,126
El laboratorio de papá.
27
00:01:31,668 --> 00:01:32,751
¡TC!
28
00:01:32,834 --> 00:01:34,043
¿Dónde estás, amigo?
29
00:01:47,418 --> 00:01:48,418
Tibucán aquí.
30
00:01:49,251 --> 00:01:50,751
Tibucán encuentra comida.
31
00:01:52,209 --> 00:01:54,001
Max, tenemos un problema.
32
00:01:54,084 --> 00:01:57,626
Este es el tanque del pez payaso dorado,
pero no lo veo.
33
00:01:57,709 --> 00:01:59,084
¿Qué?
34
00:01:59,168 --> 00:02:01,793
Tibucán, ¿te comiste el pez de papá?
35
00:02:03,751 --> 00:02:04,793
Quizá.
36
00:02:06,418 --> 00:02:10,459
Amigo, tu papá se va a enojar
si no tiene el pez para su exposición.
37
00:02:12,251 --> 00:02:13,918
Quizá no tenga que saberlo.
38
00:02:14,001 --> 00:02:17,334
Aquí dice que hay otro pez payaso dorado.
39
00:02:17,418 --> 00:02:18,584
Ahí.
40
00:02:22,334 --> 00:02:23,168
¡Sí!
41
00:02:25,834 --> 00:02:27,293
Papá va a su oficina.
42
00:02:27,376 --> 00:02:29,418
Debemos encontrar ese pez.
43
00:02:29,501 --> 00:02:30,543
Señor Fisher.
44
00:02:31,126 --> 00:02:32,751
- No puede entrar ahí.
- Sí.
45
00:02:33,418 --> 00:02:35,709
Debe calentar antes del espectáculo.
46
00:02:35,793 --> 00:02:38,876
No querrá jalarse un músculo.
O una aleta.
47
00:02:43,834 --> 00:02:44,668
Bien, amigo.
48
00:02:45,251 --> 00:02:48,626
Debemos regresar el pez
a la oficina antes del evento.
49
00:02:49,126 --> 00:02:53,626
Pero, hagas lo que hagas,
no te comas el pez.
50
00:02:54,418 --> 00:02:56,501
Tibucán no come.
51
00:02:56,584 --> 00:02:58,168
Promesa de aleta.
52
00:03:01,543 --> 00:03:03,459
Encuentro el pez.
53
00:03:12,001 --> 00:03:12,834
No pez.
54
00:03:17,626 --> 00:03:18,876
¡No pez!
55
00:03:27,043 --> 00:03:28,751
No pez.
56
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Vamos, amigo.
57
00:03:33,543 --> 00:03:35,084
Sé que puedes lograrlo.
58
00:03:38,001 --> 00:03:40,001
¡Tibucán encontró el pez!
59
00:03:42,001 --> 00:03:44,501
No come. Ayuda a Max.
60
00:03:51,543 --> 00:03:52,501
¿Lo conseguiste?
61
00:03:53,209 --> 00:03:54,209
¡Genial!
62
00:03:55,293 --> 00:03:56,543
Tenían razón, chicos.
63
00:03:56,626 --> 00:04:02,043
Estos calentamientos
están estirando mi región lumbar.
64
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Steve.
65
00:04:04,126 --> 00:04:06,251
Pero necesito ir a mi oficina.
66
00:04:08,751 --> 00:04:11,126
Espere. Queremos desearle buena suerte.
67
00:04:11,209 --> 00:04:14,209
Y ya lo hicimos.
¡Que empiece el espectáculo!
68
00:04:14,293 --> 00:04:17,251
Gracias de nuevo.
Hace años que no me sentía así.
69
00:04:17,751 --> 00:04:19,209
¿Qué pescados?
70
00:04:19,293 --> 00:04:21,001
Hola, papá.
71
00:04:21,084 --> 00:04:23,626
Nos presumiste mucho este pez.
72
00:04:24,251 --> 00:04:27,043
Queríamos verlo antes del espectáculo.
73
00:04:27,126 --> 00:04:31,168
Les espera algo bueno.
Esta especie tiene habilidades especiales.
74
00:04:31,251 --> 00:04:33,376
Casi todos tienen pánico escénico.
75
00:04:33,459 --> 00:04:35,501
Y por suerte, descubrí a Sal.
76
00:04:35,584 --> 00:04:38,543
El único que es una verdadera
"estrella de mar".
77
00:04:40,293 --> 00:04:41,584
¿El único?
78
00:04:42,543 --> 00:04:45,209
Calma. Quizá no sea tan malo.
79
00:04:46,876 --> 00:04:48,751
Hora de la emoción.
80
00:04:48,834 --> 00:04:51,334
Están a punto de ver algo asombroso.
81
00:04:51,418 --> 00:04:53,209
Algo impresionante.
82
00:04:53,293 --> 00:04:55,876
Algo tan total y estupendamente genial
83
00:04:55,959 --> 00:04:59,001
que no se me ocurre
otro adjetivo para describirlo.
84
00:04:59,918 --> 00:05:05,834
¡Junten las manos y las aletas
para recibir al pez payaso dorado!
85
00:05:08,834 --> 00:05:13,501
Este pez es un saltador natural
y puede llegar hasta el techo.
86
00:05:16,126 --> 00:05:18,834
Puede llegar hasta mi mano.
87
00:05:23,501 --> 00:05:28,376
Puede nadar en su lugar
y no hacer absolutamente nada.
88
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Ahí lo tienen, amigos.
89
00:05:31,793 --> 00:05:32,626
¡Vamos!
90
00:05:32,709 --> 00:05:34,126
¡Esperen! No se vayan.
91
00:05:34,209 --> 00:05:36,543
Puedo mostrarles un pez resbaloso.
92
00:05:38,418 --> 00:05:40,501
No, me equivoqué. Es muy malo.
93
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Tibucán se equivocó. Tibucán lo arregla.
94
00:05:50,501 --> 00:05:51,751
Tibucán ayuda a papá.
95
00:05:53,168 --> 00:05:54,918
Tibucán hace espectáculo.
96
00:05:57,043 --> 00:05:58,376
Esto es terrible.
97
00:06:00,876 --> 00:06:05,168
Y ahora,
para el evento principal, Tibucán.
98
00:06:06,418 --> 00:06:09,168
Es mitad tiburón,
mitad perro y pura diversión.
99
00:06:09,751 --> 00:06:14,001
Nada tan rápido como un torpedo
y puede saltar como un gimnasta olímpico.
100
00:06:27,418 --> 00:06:28,584
¡Es increíble!
101
00:06:28,668 --> 00:06:29,501
¡Sí!
102
00:06:30,293 --> 00:06:35,043
Interesante. Muy interesante.
103
00:06:35,126 --> 00:06:37,251
El público adora a Tibucán.
104
00:06:37,334 --> 00:06:39,876
Sí, claro que sí. Es el mejor.
105
00:06:39,959 --> 00:06:42,793
Hermanos, eso fue genial.
106
00:06:42,876 --> 00:06:45,876
Mi teléfono explotó.
Todos quieren visitarnos.
107
00:06:46,543 --> 00:06:48,293
Acuario de Foggy Springs.
108
00:06:48,376 --> 00:06:52,543
Así es. Sí. Mitad perro,
mitad tiburón, pura diversión.
109
00:06:53,126 --> 00:06:54,251
Gracias, Tibucán.
110
00:06:54,334 --> 00:06:56,959
Antes de que vinieras, tenía mis dudas.
111
00:06:58,043 --> 00:06:59,668
No entiendo qué pasó.
112
00:06:59,751 --> 00:07:02,709
Sal estaba muy emocionado.
El otro día estaba…
113
00:07:06,584 --> 00:07:08,584
Es culpa de Tibucán.
114
00:07:08,668 --> 00:07:10,501
Tibucán lo sien…
115
00:07:14,918 --> 00:07:15,876
¡Tarán!
116
00:07:16,834 --> 00:07:17,668
Nuevo truco.
117
00:07:19,834 --> 00:07:23,376
RÁPIDO Y DUDOSO
118
00:07:25,209 --> 00:07:28,959
Aficionados,
¡bienvenidos a la edición número 50
119
00:07:29,043 --> 00:07:30,709
del increíble Ostratón!
120
00:07:32,293 --> 00:07:36,084
Una carrera para ver quién es
el pez más rápido de Foggy Springs.
121
00:07:36,168 --> 00:07:38,168
Estos son nuestros competidores.
122
00:07:38,251 --> 00:07:42,293
Un aplauso para los novatos,
Christina y Aleki.
123
00:07:43,543 --> 00:07:46,418
También, el tres veces campeón
del Ostratón
124
00:07:46,501 --> 00:07:48,251
y fastidio total, Dennis.
125
00:07:50,168 --> 00:07:54,043
Y no olvidemos al tres veces último lugar…
126
00:07:57,209 --> 00:07:58,543
¡Max!
127
00:07:58,626 --> 00:07:59,501
¡Oye!
128
00:07:59,584 --> 00:08:01,918
Lo siento, solo leo lo que dice.
129
00:08:04,168 --> 00:08:06,668
Un perdedor, como siempre.
130
00:08:07,376 --> 00:08:09,334
Pronto ganaré el primer lugar.
131
00:08:09,418 --> 00:08:12,959
Todo mi entrenamiento
me hará ganar una medalla de molusco.
132
00:08:14,793 --> 00:08:18,293
Tibucán listo para carrera.
Tibucán listo para diversión.
133
00:08:19,543 --> 00:08:20,751
Lo siento, amigo.
134
00:08:20,834 --> 00:08:23,543
No admiten mascotas
y no se trata de diversión.
135
00:08:23,626 --> 00:08:25,418
Se trata de ganar esa medalla.
136
00:08:26,168 --> 00:08:27,876
¿Por qué no me animas?
137
00:08:30,751 --> 00:08:33,751
Corredores, ¿están listos?
138
00:08:33,834 --> 00:08:38,418
¡En sus cocos, listos, fuera!
139
00:08:38,501 --> 00:08:41,001
Primero, la carrera de cucharas con cocos.
140
00:08:42,043 --> 00:08:43,876
Y Max ya lleva la ventaja.
141
00:08:45,459 --> 00:08:48,834
Mira cómo corren. Hacen que parezca fácil.
142
00:08:51,668 --> 00:08:53,959
¡Ay! Hablé demasiado pronto.
143
00:08:59,501 --> 00:09:00,626
Vamos, Max. ¡Vamos!
144
00:09:07,959 --> 00:09:09,376
Tibucán, ¡trae!
145
00:09:16,751 --> 00:09:18,459
Tibucán, ¿qué haces?
146
00:09:18,543 --> 00:09:21,501
Tibucán trae. Tibucán se divierte.
147
00:09:21,584 --> 00:09:25,126
Amigo, necesito que salgas de la pista.
Lo estás arruinando.
148
00:09:33,584 --> 00:09:36,209
Y Max vuelve al primer lugar.
149
00:09:36,293 --> 00:09:40,709
Pero ¿podrá patinar a la victoria?
¿O lo aniquilarán como en años pasados?
150
00:09:40,793 --> 00:09:42,876
No sé, pero aquí viene Dennis.
151
00:09:47,043 --> 00:09:51,793
Se acabó la diversión, Cara de Pez.
Voy por el primer lugar.
152
00:09:56,668 --> 00:10:00,043
Hoy no, Dennis. Nada me detendrá.
153
00:10:00,126 --> 00:10:01,293
¡Max!
154
00:10:01,918 --> 00:10:04,959
Max va rápido. Tibucán va rápido también.
155
00:10:05,043 --> 00:10:07,751
¡Tibucán, no! ¡No puedes estar aquí!
156
00:10:27,334 --> 00:10:28,626
¡Otra vez!
157
00:10:31,501 --> 00:10:32,626
Mi patineta.
158
00:10:32,709 --> 00:10:37,376
Arthur viene en la retaguardia.
Miren esa sonrisa, amigos.
159
00:10:37,459 --> 00:10:40,168
Es como cuando saqué siete
en toda mi boleta.
160
00:10:40,251 --> 00:10:41,876
Me sentí muy orgullosa.
161
00:10:43,084 --> 00:10:45,918
Estoy en último lugar y todo es tu culpa.
162
00:10:46,001 --> 00:10:48,501
Nunca ganaré esa medalla de molusco.
163
00:10:49,834 --> 00:10:53,918
Tibucán lo siente.
Tibucán solo quiere divertirse con Max.
164
00:10:54,001 --> 00:10:55,376
Pues yo no.
165
00:10:55,459 --> 00:10:57,751
Yo quiero ganar y lo estás arruinando.
166
00:10:58,418 --> 00:11:00,043
Por favor, Tibucán.
167
00:11:00,126 --> 00:11:01,459
Solo déjame en paz.
168
00:11:04,334 --> 00:11:06,584
Max no es amable con Tibucán.
169
00:11:08,418 --> 00:11:11,251
Me equivoqué.
Arthur no es el único rezagado.
170
00:11:11,334 --> 00:11:12,459
Max ha vuelto.
171
00:11:13,543 --> 00:11:17,209
Pero, por desgracia,
parece ser otro último lugar para Fisher.
172
00:11:20,959 --> 00:11:22,959
Tibucán hace que Max sea último.
173
00:11:27,126 --> 00:11:31,001
Tibucán ayuda a Max a ganar. Max feliz.
174
00:11:31,084 --> 00:11:32,043
¡Sí!
175
00:11:32,126 --> 00:11:33,626
En nuestra última etapa,
176
00:11:33,709 --> 00:11:36,626
Dennis va ganando
por cinco cuerpos de ballena.
177
00:11:36,709 --> 00:11:39,376
- Esa no es una unidad de medida.
- Lo es hoy.
178
00:11:40,668 --> 00:11:42,959
Miren, Max está recuperando terreno.
179
00:11:43,043 --> 00:11:45,709
¿Qué podemos decir? Está muy decidido.
180
00:11:45,793 --> 00:11:48,334
Y tiene la cara llena de algas.
181
00:11:48,418 --> 00:11:49,834
¡Ánimo, Max!
182
00:11:57,709 --> 00:11:59,001
Tibucán ayuda.
183
00:12:03,126 --> 00:12:05,626
Esas flexiones sí que sirvieron.
184
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Sí.
185
00:12:11,293 --> 00:12:12,126
¡Vaya!
186
00:12:12,209 --> 00:12:16,668
Max se recuperó de milagro
y ahora está en segundo lugar.
187
00:12:18,126 --> 00:12:19,459
¡Míralos!
188
00:12:19,543 --> 00:12:23,126
¡Es rápido, furioso y acuoso!
189
00:12:23,793 --> 00:12:25,959
¡Oye! ¡Cuidado, Dennis!
190
00:12:26,043 --> 00:12:29,334
¿Con qué? ¿Con ganar
por cuarto año consecutivo?
191
00:12:29,418 --> 00:12:31,959
¡Nunca me atraparás, Fisher!
192
00:12:33,251 --> 00:12:36,668
Max gana la medalla. Max es feliz.
193
00:12:39,334 --> 00:12:40,168
¿Qué pasa?
194
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
¡Palitos de pescado!
195
00:12:42,834 --> 00:12:44,168
¡A un lado!
196
00:12:47,168 --> 00:12:49,043
¿Tibucán?
197
00:12:53,251 --> 00:12:54,084
¡No!
198
00:12:59,084 --> 00:13:00,543
¡Nos vemos!
199
00:13:02,709 --> 00:13:03,793
¡Tibucán!
200
00:13:15,334 --> 00:13:17,543
No te preocupes, amigo. Aquí estoy.
201
00:13:19,168 --> 00:13:21,334
Tibucán. ¿Estás bien, amigo?
202
00:13:21,418 --> 00:13:22,834
¿Cómo se te ocurrió?
203
00:13:22,918 --> 00:13:25,501
Tibucán ayuda a Max a ganar.
204
00:13:25,584 --> 00:13:28,001
Tibucán hace feliz a Max.
205
00:13:28,751 --> 00:13:30,334
¿Tibucán está bien?
206
00:13:30,418 --> 00:13:33,334
Sí, lo estará.
Gracias, Annabelle. Yo me encargo.
207
00:13:33,418 --> 00:13:35,251
¡Y Dennis gana!
208
00:13:35,334 --> 00:13:38,793
Parece que es el Gran Kahuna
de la isla una vez más.
209
00:13:39,751 --> 00:13:42,626
Max no gana. Tibucán lo siente.
210
00:13:42,709 --> 00:13:45,793
No, yo lo siento.
Estaba tan concentrado en ganar
211
00:13:45,876 --> 00:13:48,001
que olvidé lo que importa de verdad.
212
00:13:48,793 --> 00:13:51,543
Divertirme con mi mejor amigo del mundo.
213
00:13:57,168 --> 00:14:00,334
¡Cómo crees!
¡Es una ostra de espalda plateada!
214
00:14:00,418 --> 00:14:01,834
Son muy raras.
215
00:14:02,918 --> 00:14:05,543
Tenemos nuestras propias
medallas de molusco.
216
00:14:05,626 --> 00:14:08,959
Mientras nos tengamos el uno al otro,
seremos campeones.
217
00:14:09,043 --> 00:14:10,876
Ahora, a divertirnos.
218
00:14:13,001 --> 00:14:15,168
Tibucán y Max juegan a traer.
219
00:14:15,834 --> 00:14:17,043
Claro que sí, amigo.
220
00:14:20,876 --> 00:14:24,584
LA FOTO FAMILIAR
221
00:14:30,626 --> 00:14:34,501
Tibucán, ¿estás emocionado
por salir en tu primera foto familiar?
222
00:14:35,168 --> 00:14:38,376
Tibucán familia ahora.
Tibucán quiere la foto perfecta.
223
00:14:43,751 --> 00:14:45,959
Sí. Nos vemos bien.
224
00:14:47,668 --> 00:14:49,168
Tibucán ayuda a Max.
225
00:14:51,126 --> 00:14:53,126
Mamá y papá se esforzaron.
226
00:14:53,793 --> 00:14:55,793
El delineado no me queda.
227
00:14:55,876 --> 00:14:58,334
Mia, por favor, déjate los zapatos.
228
00:14:58,834 --> 00:14:59,751
¡No me gustan!
229
00:15:00,334 --> 00:15:01,168
Oye, cariño,
230
00:15:01,251 --> 00:15:03,334
¿muevo las begonias a la izquierda?
231
00:15:04,251 --> 00:15:06,626
O quizá a la derecha. No puedo decidir.
232
00:15:06,709 --> 00:15:10,834
Luces brillantes como mi sonrisa ganadora
233
00:15:10,918 --> 00:15:14,751
y un fabuloso arco de flores
para una fantástica foto familiar.
234
00:15:15,376 --> 00:15:16,834
Vaya.
235
00:15:18,168 --> 00:15:21,459
Además, contratamos al mejor fotógrafo
de Foggy Springs.
236
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
Jean Pierre du Fromage.
237
00:15:23,084 --> 00:15:26,209
Mamá, ¿le dijiste a Jean Pierre
que no usara flash?
238
00:15:26,293 --> 00:15:29,043
Si lo hace,
Tibucán entrará en modo camuflaje.
239
00:15:29,126 --> 00:15:32,418
Sí. Lo mencionaremos cuando llegue.
240
00:15:35,043 --> 00:15:37,001
La fotógrafa llegó.
241
00:15:37,084 --> 00:15:38,793
¿Capitana Quigley?
242
00:15:38,876 --> 00:15:40,126
¿Y Jean Pierre?
243
00:15:40,209 --> 00:15:45,168
Comió muchos mariscos y dijo:
"Bonjour, monsieur Toilette".
244
00:15:45,251 --> 00:15:47,459
Pero la vieja Barb lo reemplazará.
245
00:15:51,501 --> 00:15:54,584
Debo decir que es una decepción.
246
00:15:54,668 --> 00:15:56,668
Pero pagamos por adelantado.
247
00:16:01,293 --> 00:16:03,959
No llores, pequeña charalita.
248
00:16:06,209 --> 00:16:07,126
¿Ves?
249
00:16:07,209 --> 00:16:11,501
Que esos blancos nacarados brillen más
que todo el oro de Coral Cove.
250
00:16:13,084 --> 00:16:15,043
¡Juguete! ¡Juego!
251
00:16:21,793 --> 00:16:22,626
Sí.
252
00:16:27,751 --> 00:16:28,668
¡Espera!
253
00:16:29,251 --> 00:16:30,209
Olvidé algo.
254
00:16:33,043 --> 00:16:35,168
¡Me arden los ojos!
255
00:16:41,668 --> 00:16:44,126
Ignora a la abeja y sonríe, cariño.
256
00:16:44,209 --> 00:16:46,001
Eso intento.
257
00:16:53,043 --> 00:16:54,209
¡Abejas!
258
00:16:58,334 --> 00:17:00,293
Como ya casi no hay luz natural,
259
00:17:00,376 --> 00:17:03,043
¡conozcan el Megavatio 3000!
260
00:17:03,126 --> 00:17:07,751
Un flash tan brillante
que puede iluminar los siete mares.
261
00:17:07,834 --> 00:17:09,501
¿Flash?
262
00:17:10,959 --> 00:17:12,834
¡El camuflaje de Tibucán!
263
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
¡Espere!
264
00:17:14,876 --> 00:17:18,668
Digan "percebes".
265
00:17:27,959 --> 00:17:29,584
Qué flash tan brillante.
266
00:17:32,376 --> 00:17:33,543
Mis ojos.
267
00:17:36,584 --> 00:17:38,251
¿Dónde está el pececito?
268
00:17:39,334 --> 00:17:41,418
Tibucán, ¿dónde estás?
269
00:17:41,501 --> 00:17:42,793
Ven aquí.
270
00:17:45,126 --> 00:17:47,126
Luz brillante.
271
00:17:47,918 --> 00:17:48,918
No puedo ver.
272
00:17:54,584 --> 00:17:56,168
- ¡Mis begonias!
- ¡Todos!
273
00:17:56,251 --> 00:17:57,959
¡Alto! ¡Agáchense y gateen!
274
00:17:58,043 --> 00:17:59,876
Tenemos que buscarlo.
275
00:17:59,959 --> 00:18:01,418
Tibucán, ven aquí.
276
00:18:03,168 --> 00:18:04,001
Pececito.
277
00:18:04,918 --> 00:18:06,543
Oye, ¿dónde estás?
278
00:18:07,043 --> 00:18:08,793
Tibu. Tibucán.
279
00:18:09,834 --> 00:18:11,376
¿Hola? ¿Tibucán?
280
00:18:13,293 --> 00:18:15,793
Sabía que debía moverlas a la izquierda.
281
00:18:15,876 --> 00:18:17,334
¿O era a la derecha?
282
00:18:24,418 --> 00:18:25,793
¡Está junto a la mesa!
283
00:18:25,876 --> 00:18:28,293
Te tengo, canalla.
284
00:18:28,793 --> 00:18:30,418
¡Mis begonias!
285
00:18:31,293 --> 00:18:32,126
Max.
286
00:18:32,626 --> 00:18:34,168
¡Max!
287
00:18:36,334 --> 00:18:37,834
¡Tibucán no puede ver!
288
00:18:59,251 --> 00:19:00,543
¡Mi maquillaje!
289
00:19:01,126 --> 00:19:05,793
Por eso, el mejor look
en altamar es al natural.
290
00:19:11,043 --> 00:19:13,126
Vamos. ¿Dónde estás, amigo?
291
00:19:22,001 --> 00:19:22,834
Ay, no.
292
00:19:29,459 --> 00:19:33,418
Tibucán lo arruinó todo.
293
00:19:37,126 --> 00:19:38,668
Pececito sucio.
294
00:19:47,334 --> 00:19:48,501
Hola, amigo.
295
00:19:48,584 --> 00:19:50,668
Sé que hoy no salió como querías.
296
00:19:50,751 --> 00:19:53,751
Pero el día de la foto familiar
nunca es perfecto.
297
00:19:55,501 --> 00:19:56,334
Así es.
298
00:20:00,918 --> 00:20:02,918
Comimos ensalada justo antes.
299
00:20:05,376 --> 00:20:06,834
Alergias.
300
00:20:07,418 --> 00:20:09,918
Mejor no hablemos de esa vez.
301
00:20:10,001 --> 00:20:11,918
Aunque las fotos salieron mal,
302
00:20:12,001 --> 00:20:14,584
toda la familia está en ellas.
303
00:20:14,668 --> 00:20:17,751
¿Y Tibucán es parte de la familia?
304
00:20:19,668 --> 00:20:21,251
Vamos a tomarnos la foto.
305
00:20:21,334 --> 00:20:22,751
No hay reembolsos.
306
00:20:23,418 --> 00:20:25,793
Tibucán no puede salir en la foto.
307
00:20:25,876 --> 00:20:27,876
Camuflaje.
308
00:20:27,959 --> 00:20:31,668
El flash fue tan brillante
que aún no vuelve a la normalidad.
309
00:20:34,793 --> 00:20:37,126
Pero creo que tengo una idea.
310
00:20:38,501 --> 00:20:41,209
Bien, capitana Quigley.
Esta es la última foto.
311
00:20:41,834 --> 00:20:42,668
Lo prometo.
312
00:20:43,168 --> 00:20:45,418
Otra cosa, dé un paso atrás.
313
00:20:45,918 --> 00:20:47,168
¡Dale, Tibucán!
314
00:20:49,918 --> 00:20:52,626
¡Pelea de lodo!
315
00:21:03,001 --> 00:21:04,751
¡Familia Tibucán!
316
00:21:04,834 --> 00:21:09,709
¡Por la obturación de Neptuno!
Me encanta su energía.
317
00:21:13,084 --> 00:21:15,334
La foto perfecta.
318
00:21:15,418 --> 00:21:19,334
Claro que sí, amigo. Claro que sí.
319
00:21:42,168 --> 00:21:46,126
Subtítulos: Abraham Jácome