1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,376 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,918 Voli more, voli park Šarko ! 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,043 Pola-pola, ali prijatelj bez premca Šarko ! 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,668 NE TAKO VELIKO OTVORENJE 6 00:00:22,751 --> 00:00:26,584 Idemo! Akvarij će biti pun kao konzerva sardina 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,793 na velikom otvorenju i… 8 00:00:31,334 --> 00:00:33,334 Ne vidim puno ljudi. 9 00:00:33,418 --> 00:00:35,376 Ali vidim sardine. 10 00:00:36,834 --> 00:00:38,959 A Šarko njuši hranu! 11 00:00:40,209 --> 00:00:42,168 Čekaj! Šarko, vrati se! 12 00:00:42,251 --> 00:00:45,084 Steve, ovo je otvorenje katastrofa! 13 00:00:45,168 --> 00:00:47,543 Investitori su bijesni i… 14 00:00:48,751 --> 00:00:50,959 Max! Došao si! 15 00:00:51,043 --> 00:00:54,376 G. Ceviche, moj sin i njegovi prijatelji. 16 00:00:54,459 --> 00:00:57,668 Drago mi je, stari! Ja sam Brody. 17 00:00:57,751 --> 00:01:01,001 Vlasnik akvarija i kul šef tvog tate. 18 00:01:01,084 --> 00:01:02,084 Daj pet! 19 00:01:05,001 --> 00:01:08,918 Da. Nemojte propustiti moju poučnu predstavu 20 00:01:09,001 --> 00:01:11,001 sa zlatnim somom klaunom. 21 00:01:11,084 --> 00:01:14,543 Ta jako rijetka riba upravo je u mom uredu. 22 00:01:14,626 --> 00:01:18,543 Ako ne privuče ljude, tražit ćemo nove poslove! 23 00:01:20,418 --> 00:01:23,584 Smijem se, ali jako sam ozbiljan. 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,126 Jedva čekam! Vidimo se. 25 00:01:29,834 --> 00:01:31,584 Joj, tatin labos. 26 00:01:31,668 --> 00:01:34,043 Šarki? Gdje si, stari? 27 00:01:47,459 --> 00:01:48,418 Šarko ovdje. 28 00:01:49,293 --> 00:01:50,793 Šarko našao hranu! 29 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 Max, imamo problem. 30 00:01:54,084 --> 00:01:57,626 U akvariju nema zlatnog soma klauna. 31 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Što?! 32 00:01:59,168 --> 00:02:01,793 Šarko, jesi li pojeo tatinu ribu? 33 00:02:03,751 --> 00:02:04,793 Možda. 34 00:02:06,376 --> 00:02:10,501 Stari, tvoj tata će pošiziti bez ribe za prezentaciju. 35 00:02:12,209 --> 00:02:13,918 Možda ne mora saznati. 36 00:02:14,001 --> 00:02:17,334 Ovdje živi još jedan zlatni som klaun. 37 00:02:17,418 --> 00:02:18,584 Eno ga! 38 00:02:22,334 --> 00:02:23,168 Da! 39 00:02:25,876 --> 00:02:27,293 Tata ide u ured. 40 00:02:27,376 --> 00:02:29,418 Moramo odnijeti ribu! 41 00:02:29,501 --> 00:02:30,543 G. Fisher! 42 00:02:31,126 --> 00:02:32,834 -Ne smijete ući! -Da. 43 00:02:33,418 --> 00:02:35,709 Morate se zagrijati! 44 00:02:35,793 --> 00:02:38,876 Da ne istegnete mišić. Ili peraju. 45 00:02:43,834 --> 00:02:44,668 Dobro. 46 00:02:45,251 --> 00:02:49,043 Moramo staviti ribu u ured prije prezentacije. 47 00:02:49,126 --> 00:02:53,626 Ali što god učinio, nemoj pojesti ribu. 48 00:02:54,418 --> 00:02:56,209 Šarko ne pojesti. 49 00:02:56,709 --> 00:02:58,293 Tako mu peraje! 50 00:03:01,543 --> 00:03:03,459 Naći ribu! 51 00:03:12,043 --> 00:03:13,001 Ne riba. 52 00:03:17,626 --> 00:03:18,876 Ne riba! 53 00:03:27,043 --> 00:03:28,751 Ne riba. 54 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Hajde, kompa. 55 00:03:33,543 --> 00:03:35,084 Znam da ti to možeš. 56 00:03:38,001 --> 00:03:40,001 Šarko našao ribu! 57 00:03:42,001 --> 00:03:44,751 Ne pojesti. Pomoći Maxu. 58 00:03:51,626 --> 00:03:52,501 Imaš je? 59 00:03:53,209 --> 00:03:54,209 Imamo te! 60 00:03:55,376 --> 00:03:56,626 Imali ste pravo. 61 00:03:56,709 --> 00:04:02,084 Ovo zagrijavanje baš je dobro za donja leđa. 62 00:04:02,168 --> 00:04:03,168 Steve! 63 00:04:03,793 --> 00:04:06,501 Ali moram u ured. 64 00:04:08,626 --> 00:04:11,043 Čekajte da vam zaželimo sreću! 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,209 I sad jesmo! Krenimo. 66 00:04:14,293 --> 00:04:17,626 Još jednom hvala. Fino sam se rastegnuo. 67 00:04:17,709 --> 00:04:19,209 Tako mi iverka! 68 00:04:19,293 --> 00:04:21,043 Bok, tata. 69 00:04:21,126 --> 00:04:24,001 Jako si nahvalio ovu ribu. 70 00:04:24,501 --> 00:04:27,043 Htjeli smo je odmah vidjeti. 71 00:04:27,126 --> 00:04:31,168 Oduševit ćete se. Ova vrsta ima posebne vještine. 72 00:04:31,251 --> 00:04:33,376 Gotovo sve imaju tremu. 73 00:04:33,459 --> 00:04:35,501 Srećom, otkrio sam Sala! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,959 Samo je on prava morska zvijezda. 75 00:04:40,293 --> 00:04:41,709 Samo on? 76 00:04:42,543 --> 00:04:45,793 Ohladi, stari. Možda ne bude strašno. 77 00:04:46,876 --> 00:04:48,834 Spremite se, ljudi! 78 00:04:48,918 --> 00:04:51,334 Vidjet ćete nešto zadivljujuće. 79 00:04:51,418 --> 00:04:53,209 Nešto veličanstveno. 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,876 Nešto toliko nevjerojatno kul 81 00:04:55,959 --> 00:04:59,168 da uopće ne znam kako to opisati. 82 00:04:59,918 --> 00:05:05,834 Jedan gromoglasni pljesak za zlatnog soma klauna! 83 00:05:08,834 --> 00:05:13,501 Ova je riba prirodni skakač i može skočiti čak do stropa! 84 00:05:16,168 --> 00:05:18,834 Može skočiti do moje ruke. 85 00:05:23,501 --> 00:05:28,376 Može plivati na mjestu i ništa ne raditi? 86 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Eto ga, ljudi! 87 00:05:31,543 --> 00:05:34,126 -Idemo. -Čekajte! Nemojte ići. 88 00:05:34,209 --> 00:05:36,751 Gledajte kako se riba koprca! 89 00:05:38,418 --> 00:05:41,001 Ne, prevarila sam se. Strašno je. 90 00:05:47,126 --> 00:05:50,459 Šarko pogriješio. Šarko popravi. 91 00:05:50,543 --> 00:05:52,043 Šarko pomogne tati. 92 00:05:53,168 --> 00:05:55,334 Šarko odradi predstavu. 93 00:05:56,334 --> 00:05:58,376 Joj, ovo je strašno. 94 00:06:00,959 --> 00:06:05,543 A sad, glavni događaj, Šarko! 95 00:06:06,418 --> 00:06:09,751 Ovaj pola morski, pola pas živa je zabava. 96 00:06:09,834 --> 00:06:14,001 Pliva kao torpedo i radi salta kao zlatni gimnastičar. 97 00:06:27,418 --> 00:06:28,584 Super! 98 00:06:28,668 --> 00:06:29,626 To! 99 00:06:30,293 --> 00:06:32,168 Zanimljivo. 100 00:06:32,251 --> 00:06:35,043 Jako zanimljivo. 101 00:06:35,126 --> 00:06:37,251 Oduševljeni su Šarkom! 102 00:06:37,334 --> 00:06:39,876 Naravno. Najbolji je. 103 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Ljudi, ovo je bilo zakon! 104 00:06:42,876 --> 00:06:46,418 Mobitel ne prestaje zvoniti. Svi žele doći! 105 00:06:46,501 --> 00:06:49,001 Akvarij Foggy Springsa. Tako je. 106 00:06:49,084 --> 00:06:52,668 Da! Pola morski, pola pas, živa zabava! 107 00:06:53,168 --> 00:06:54,293 Hvala, Šarko. 108 00:06:54,376 --> 00:06:57,334 Prije tebe bio sam kao riba na suhom. 109 00:06:58,084 --> 00:06:59,668 Ne znam što je bilo. 110 00:06:59,751 --> 00:07:03,168 Sal se veselio nastupu. Stalno je radio… 111 00:07:06,584 --> 00:07:08,584 Šarko je kriv. 112 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 Šarku ža… 113 00:07:16,834 --> 00:07:17,793 Novi trik. 114 00:07:19,918 --> 00:07:23,376 BRZI I RIBLJI 115 00:07:25,209 --> 00:07:28,959 Dobro došli na čudesni 50. godišnji 116 00:07:29,043 --> 00:07:30,709 maraton kamenica! 117 00:07:32,293 --> 00:07:36,084 Utrka za titulu najbrže ribe ima tri etape. 118 00:07:36,168 --> 00:07:38,168 Upoznajmo natjecatelje. 119 00:07:38,251 --> 00:07:42,293 Pozdravite novopridošlice Christinu i Alekija. 120 00:07:43,543 --> 00:07:48,251 Tu je i trostruki prvak i vječni davež Dennis. 121 00:07:50,168 --> 00:07:54,376 A ne zaboravimo ni trostrukog zadnjeplasiranog… 122 00:07:57,209 --> 00:07:58,584 Maxa! 123 00:07:58,668 --> 00:07:59,501 Hej! 124 00:07:59,584 --> 00:08:01,918 Oprosti, samo čitam što piše. 125 00:08:04,168 --> 00:08:06,876 Jednom luzer, uvijek luzer. 126 00:08:07,376 --> 00:08:09,334 Uskoro ću biti prvi. 127 00:08:09,418 --> 00:08:13,376 Svi oni treninzi donijet će mi školjkastu medalju. 128 00:08:14,793 --> 00:08:18,709 Šarko spreman za utrku. Šarko spreman za zabavu. 129 00:08:19,543 --> 00:08:20,751 Žalim, kompa. 130 00:08:20,834 --> 00:08:25,709 Ljubimci su zabranjeni, a poanta nije zabava, nego pobjeda. 131 00:08:26,209 --> 00:08:28,126 Ti navijaj sa strane. 132 00:08:30,793 --> 00:08:33,751 Trkači, jeste li spremni?! 133 00:08:33,834 --> 00:08:38,418 Pripremi kokos, pozor, sad! 134 00:08:39,001 --> 00:08:41,584 Prvo, utrka s kokosom u žlici! 135 00:08:42,084 --> 00:08:44,084 Max je u ranom vodstvu! 136 00:08:45,459 --> 00:08:48,834 Gledajte kako jure! Izgleda tako lako. 137 00:08:51,709 --> 00:08:53,959 Jao! Prerano sam to rekla. 138 00:08:59,501 --> 00:09:00,626 Idemo, Max! 139 00:09:08,001 --> 00:09:09,543 Šarko uhvati. 140 00:09:16,793 --> 00:09:18,459 Šarko, što radiš? 141 00:09:18,543 --> 00:09:21,501 Šarko uhvati! Šarko se zabavi! 142 00:09:21,584 --> 00:09:23,793 Kompa, makni se sa staze. 143 00:09:23,876 --> 00:09:25,293 Sve ćeš pokvariti. 144 00:09:34,084 --> 00:09:36,251 Max je opet na prvom mjestu! 145 00:09:36,334 --> 00:09:40,543 Hoće li zajahati val pobjede? Ili će pasti kao prije? 146 00:09:40,626 --> 00:09:42,876 Ne znam, ali evo i Dennisa. 147 00:09:47,043 --> 00:09:51,793 Stiže val, Ribousti! Dolazim po prvo mjesto! 148 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 Ne danas, Dennise. Ništa me neće usporiti. 149 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 Max! 150 00:10:01,959 --> 00:10:04,959 Max ide brzo! I Šarko ide brzo. 151 00:10:05,043 --> 00:10:07,751 Šarko, ne! Moraš se maknuti! 152 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 Opet! 153 00:10:31,501 --> 00:10:32,709 Moj skejtbord. 154 00:10:32,793 --> 00:10:37,084 Evo i Arthura na kraju kolone! Pogledajte kako se smije! 155 00:10:37,168 --> 00:10:41,876 Kao ja kad sam imala sve trojke u školi. Bila sam baš ponosna. 156 00:10:43,084 --> 00:10:45,959 Zadnji sam, a za sve si ti kriv! 157 00:10:46,043 --> 00:10:48,751 Neću osvojiti školjkastu medalju. 158 00:10:49,834 --> 00:10:53,918 Šarku žao. Želi se zabaviti s Maxom. 159 00:10:54,001 --> 00:10:55,376 E ja ne želim! 160 00:10:55,459 --> 00:10:58,334 Ja želim pobijediti, a ti sve kvariš. 161 00:10:58,418 --> 00:11:00,126 Molim te, Šarko. 162 00:11:00,209 --> 00:11:01,668 Ostavi me na miru. 163 00:11:04,376 --> 00:11:06,584 Max ne dobar prema Šarku. 164 00:11:08,376 --> 00:11:11,251 Moja greška! Ne kasni samo Arthur. 165 00:11:11,334 --> 00:11:12,459 Max se vratio. 166 00:11:13,543 --> 00:11:17,334 Nažalost, Fisher će opet biti zadnji. 167 00:11:20,459 --> 00:11:23,334 Zbog Šarka Max zadnji. 168 00:11:27,126 --> 00:11:31,001 Šarko pomogne Maxu. Max sretan. 169 00:11:31,084 --> 00:11:32,043 Da! 170 00:11:32,126 --> 00:11:36,626 U zadnjoj etapi Dennis vodi za pet dužina kita! 171 00:11:36,709 --> 00:11:39,501 -To nije mjera. -Danas jest. 172 00:11:40,668 --> 00:11:42,959 Gledajte! Max ih dostiže! 173 00:11:43,043 --> 00:11:45,751 Treba priznati da dečko ima srca. 174 00:11:45,834 --> 00:11:48,334 I glavu punu morske trave. 175 00:11:48,418 --> 00:11:49,834 Drži se, Max! 176 00:11:57,709 --> 00:11:59,084 Šarko pomogne. 177 00:12:03,168 --> 00:12:05,626 Isplatilo se raditi sklekove. 178 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 To! 179 00:12:12,209 --> 00:12:16,668 Max se čudesno vratio u utrku i na drugom je mjestu! 180 00:12:18,126 --> 00:12:19,459 Kako jure! 181 00:12:19,543 --> 00:12:23,126 Brzi su i žestoki i ribasti! 182 00:12:23,793 --> 00:12:25,959 Hej! Gledaj malo, Dennise! 183 00:12:26,043 --> 00:12:29,459 Što da gledam? Svoju četvrtu pobjedu zaredom? 184 00:12:29,543 --> 00:12:31,959 Nećeš me uloviti, Fisheru! 185 00:12:33,251 --> 00:12:36,668 Max dobije medalju. Max bude sretan! 186 00:12:39,251 --> 00:12:40,126 Što… 187 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Ribljih mi štapića! 188 00:12:42,834 --> 00:12:44,293 Miči se! 189 00:12:47,168 --> 00:12:49,043 Šarko? 190 00:12:53,251 --> 00:12:54,293 Ne! 191 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Vidimo se, luzeru! 192 00:13:02,709 --> 00:13:03,793 Šarko! 193 00:13:15,334 --> 00:13:17,918 Bez brige, kompa. Ovdje sam. 194 00:13:19,168 --> 00:13:21,334 Šarko? Jesi dobro, kompa? 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 Što ti je bilo? 196 00:13:22,918 --> 00:13:25,501 Šarko pomogne Maxu da pobijedi. 197 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Šarko usreći Maxa. 198 00:13:28,751 --> 00:13:30,334 Je li Šarko dobro? 199 00:13:30,418 --> 00:13:33,334 Bit će. Hvala, Annabelle. Ja ću. 200 00:13:33,418 --> 00:13:35,251 I Dennis je pobijedio! 201 00:13:35,334 --> 00:13:39,168 Opet je velika riba našeg otoka. 202 00:13:39,751 --> 00:13:42,626 Max ne pobijedi. Šarku žao. 203 00:13:42,709 --> 00:13:44,334 Ne, meni je žao. 204 00:13:44,418 --> 00:13:48,209 Htio sam pobijediti i zaboravio sam što je važno. 205 00:13:48,793 --> 00:13:52,001 Zabavljati se s najboljim prijateljem. 206 00:13:57,209 --> 00:14:00,334 Stvarno?! Srebrna kamenica! 207 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 Jako su rijetke. 208 00:14:02,918 --> 00:14:05,543 Dobili smo školjkaste medalje. 209 00:14:05,626 --> 00:14:09,001 Bit ćemo prvaci dok god imamo jedan drugog. 210 00:14:09,084 --> 00:14:11,251 A sad, idemo se zabaviti! 211 00:14:13,043 --> 00:14:15,168 Igramo se hvatanja! Da! 212 00:14:15,834 --> 00:14:17,043 Može, kompa. 213 00:14:21,001 --> 00:14:24,584 ŠIRA SLIKA 214 00:14:30,626 --> 00:14:34,709 Šarko, veseliš se prvoj fotki s obitelji Fisher? 215 00:14:35,209 --> 00:14:38,626 Šarko sad obitelj! Želi savršenu fotku! 216 00:14:43,751 --> 00:14:46,126 O, da. Baš dobro izgledamo. 217 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 Šarko pomogne Maxu. 218 00:14:51,126 --> 00:14:53,709 Mama i tata su se potrudili. 219 00:14:53,793 --> 00:14:55,793 Sjenilo ne valja. 220 00:14:55,876 --> 00:14:58,793 I Mia, nemoj skidati cipele! 221 00:14:58,876 --> 00:14:59,918 Ne volim! 222 00:15:00,418 --> 00:15:03,543 Draga? Da stavim begonije lijevo? 223 00:15:04,084 --> 00:15:06,626 Ili desno. Ne mogu odlučiti. 224 00:15:06,709 --> 00:15:10,876 Žarke lampice koje bliješte kao moj osmijeh 225 00:15:10,959 --> 00:15:14,751 i krasni cvjetni luk za sjajnu obiteljsku fotku. 226 00:15:18,168 --> 00:15:23,001 I imamo najboljeg fotografa u gradu, Jeana Pierrea du Fromagea. 227 00:15:23,084 --> 00:15:26,168 Rekla si mu da ne koristi bljeskalicu? 228 00:15:26,251 --> 00:15:29,043 Šarko će se inače zakamuflirati. 229 00:15:29,126 --> 00:15:32,418 A, da. Reći ćemo mu kad stigne. 230 00:15:35,043 --> 00:15:37,126 Fotografkinja je stigla. 231 00:15:37,209 --> 00:15:40,126 -Kapetanice Quiggley? -A Jean Pierre? 232 00:15:40,209 --> 00:15:45,209 Pojeo je pokvarene školjke i sad se druži s WC-om. 233 00:15:45,293 --> 00:15:47,876 Ali zamijenit će ga stara Barb. 234 00:15:51,459 --> 00:15:54,584 Ne mogu reći da nisam le razočaran, 235 00:15:54,668 --> 00:15:57,043 ali već smo platili, tako da… 236 00:16:01,293 --> 00:16:03,959 Nemoj plakati, ribice! 237 00:16:06,209 --> 00:16:07,126 Vidiš? 238 00:16:07,209 --> 00:16:11,709 Ti zubići sjaje jače od sveg zlata u Koraljnoj uvali. 239 00:16:13,084 --> 00:16:15,043 Cvili! Igra! 240 00:16:21,793 --> 00:16:22,626 To! 241 00:16:27,751 --> 00:16:28,668 Čekaj! 242 00:16:28,751 --> 00:16:30,626 Nešto sam zaboravila. 243 00:16:33,043 --> 00:16:35,168 Moje oči! Peče! 244 00:16:41,709 --> 00:16:44,126 Ignoriraj pčelu i nasmiješi se. 245 00:16:44,209 --> 00:16:46,001 Trudim se! 246 00:16:53,043 --> 00:16:54,209 Pčele! 247 00:16:58,334 --> 00:17:00,293 Nestaje nam svjetla. 248 00:17:00,376 --> 00:17:03,168 Upoznajte moj Megavat 3000! 249 00:17:03,251 --> 00:17:07,751 Ova bljeskalica može osvijetliti svih sedam mora! 250 00:17:07,834 --> 00:17:09,501 Bljeskalica? 251 00:17:10,959 --> 00:17:12,834 Šarkova kamuflaža! 252 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 Čekajte! 253 00:17:14,876 --> 00:17:18,668 Recite „priljepci”! 254 00:17:28,043 --> 00:17:29,584 Bio je tako jak! 255 00:17:30,793 --> 00:17:31,876 Ne vidim. 256 00:17:32,376 --> 00:17:33,543 Moje oči. 257 00:17:36,501 --> 00:17:38,459 Ribica otišla pa-pa? 258 00:17:39,334 --> 00:17:41,418 Šarko, gdje si? 259 00:17:41,501 --> 00:17:42,793 Dođi! 260 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 Jako svjetlo. 261 00:17:47,918 --> 00:17:48,918 Ne vidi. 262 00:17:54,584 --> 00:17:57,959 -Moje begonije! -Ljudi! Svi na koljena! 263 00:17:58,043 --> 00:17:59,876 Moramo ga napipati. 264 00:17:59,959 --> 00:18:01,501 Šarko, dođi! 265 00:18:03,168 --> 00:18:04,001 Ribice! 266 00:18:04,959 --> 00:18:06,543 Hej, gdje si? 267 00:18:07,043 --> 00:18:09,001 Dođi, Šarko! 268 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 Hej? Šarko? 269 00:18:13,376 --> 00:18:15,918 Trebao sam ih staviti lijevo. 270 00:18:16,001 --> 00:18:17,334 Ili desno? 271 00:18:24,418 --> 00:18:25,709 Kod stola je! 272 00:18:25,793 --> 00:18:28,293 Imam te, vraže jedan! 273 00:18:28,793 --> 00:18:30,709 Moje begonije! 274 00:18:31,376 --> 00:18:32,543 Max. 275 00:18:32,626 --> 00:18:34,168 Max! 276 00:18:36,334 --> 00:18:37,834 Šarko ne vidi. 277 00:18:58,793 --> 00:19:00,626 Moja šminka! 278 00:19:01,126 --> 00:19:05,793 Zato na pučini prolazi samo prirodni izgled. 279 00:19:11,084 --> 00:19:13,126 Daj. Gdje si, kompa? 280 00:19:22,043 --> 00:19:23,001 O, ne! 281 00:19:29,501 --> 00:19:34,084 Šarko sve uništio. 282 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 Ribica blatna! 283 00:19:47,334 --> 00:19:50,709 Hej, kompa. Znam da nisi htio ovakav dan. 284 00:19:50,793 --> 00:19:53,918 Ali fotkanje nikad nije savršeno. 285 00:19:55,543 --> 00:19:56,501 Istina. 286 00:20:00,918 --> 00:20:03,334 Prije fotkanja jeli smo salatu. 287 00:20:05,376 --> 00:20:06,834 Alergije. 288 00:20:07,418 --> 00:20:09,918 Najbolje da ovo ne spominjemo. 289 00:20:10,001 --> 00:20:14,584 Iako su fotke loše, cijela je obitelj na njima. 290 00:20:14,668 --> 00:20:17,876 A Šarko dio obitelji? 291 00:20:19,626 --> 00:20:21,251 Idemo se sad fotkati. 292 00:20:21,334 --> 00:20:22,959 Ne daju povrat novca. 293 00:20:23,459 --> 00:20:25,834 Šarko ne može biti na fotki. 294 00:20:25,918 --> 00:20:28,001 Kamuflaža. 295 00:20:28,084 --> 00:20:31,668 Bljesak je bio tako jak da je još zakamufliran. 296 00:20:34,834 --> 00:20:37,418 Ali mislim da imam ideju. 297 00:20:38,501 --> 00:20:41,334 Kapetanice, ovo je zadnja fotka. 298 00:20:41,834 --> 00:20:42,709 Obećajte. 299 00:20:43,209 --> 00:20:45,834 Osim toga, udaljite se. 300 00:20:45,918 --> 00:20:47,168 Navali, Šarko! 301 00:20:49,918 --> 00:20:52,626 Borba u blatu! 302 00:21:03,001 --> 00:21:04,751 Šarko obitelj! 303 00:21:04,834 --> 00:21:07,376 Neptunove mi ekspozicije! 304 00:21:07,459 --> 00:21:09,709 Sviđa mi se ova energija! 305 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 Fotka savršena. 306 00:21:15,418 --> 00:21:19,334 Istina, kompa. Istina. 307 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Prijevod titlova: Domagoj Južnić