1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,376
Pola morski, pola pas
Velike peraje i ralje
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,918
Voli more, voli park
Šarko !
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,043
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
Šarko !
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,668
NE TAKO VELIKO OTVORENJE
6
00:00:22,751 --> 00:00:26,584
Idemo! Akvarij će biti pun
kao konzerva sardina
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,793
na velikom otvorenju i…
8
00:00:31,334 --> 00:00:33,334
Ne vidim puno ljudi.
9
00:00:33,418 --> 00:00:35,376
Ali vidim sardine.
10
00:00:36,834 --> 00:00:38,959
A Šarko njuši hranu!
11
00:00:40,209 --> 00:00:42,168
Čekaj! Šarko, vrati se!
12
00:00:42,251 --> 00:00:45,084
Steve, ovo je otvorenje katastrofa!
13
00:00:45,168 --> 00:00:47,543
Investitori su bijesni i…
14
00:00:48,751 --> 00:00:50,959
Max! Došao si!
15
00:00:51,043 --> 00:00:54,376
G. Ceviche, moj sin i njegovi prijatelji.
16
00:00:54,459 --> 00:00:57,668
Drago mi je, stari! Ja sam Brody.
17
00:00:57,751 --> 00:01:01,001
Vlasnik akvarija i kul šef tvog tate.
18
00:01:01,084 --> 00:01:02,084
Daj pet!
19
00:01:05,001 --> 00:01:08,918
Da. Nemojte propustiti
moju poučnu predstavu
20
00:01:09,001 --> 00:01:11,001
sa zlatnim somom klaunom.
21
00:01:11,084 --> 00:01:14,543
Ta jako rijetka riba
upravo je u mom uredu.
22
00:01:14,626 --> 00:01:18,543
Ako ne privuče ljude,
tražit ćemo nove poslove!
23
00:01:20,418 --> 00:01:23,584
Smijem se, ali jako sam ozbiljan.
24
00:01:23,668 --> 00:01:26,126
Jedva čekam! Vidimo se.
25
00:01:29,834 --> 00:01:31,584
Joj, tatin labos.
26
00:01:31,668 --> 00:01:34,043
Šarki? Gdje si, stari?
27
00:01:47,459 --> 00:01:48,418
Šarko ovdje.
28
00:01:49,293 --> 00:01:50,793
Šarko našao hranu!
29
00:01:52,209 --> 00:01:54,001
Max, imamo problem.
30
00:01:54,084 --> 00:01:57,626
U akvariju nema zlatnog soma klauna.
31
00:01:57,709 --> 00:01:59,084
Što?!
32
00:01:59,168 --> 00:02:01,793
Šarko, jesi li pojeo tatinu ribu?
33
00:02:03,751 --> 00:02:04,793
Možda.
34
00:02:06,376 --> 00:02:10,501
Stari, tvoj tata će pošiziti
bez ribe za prezentaciju.
35
00:02:12,209 --> 00:02:13,918
Možda ne mora saznati.
36
00:02:14,001 --> 00:02:17,334
Ovdje živi još jedan zlatni som klaun.
37
00:02:17,418 --> 00:02:18,584
Eno ga!
38
00:02:22,334 --> 00:02:23,168
Da!
39
00:02:25,876 --> 00:02:27,293
Tata ide u ured.
40
00:02:27,376 --> 00:02:29,418
Moramo odnijeti ribu!
41
00:02:29,501 --> 00:02:30,543
G. Fisher!
42
00:02:31,126 --> 00:02:32,834
-Ne smijete ući!
-Da.
43
00:02:33,418 --> 00:02:35,709
Morate se zagrijati!
44
00:02:35,793 --> 00:02:38,876
Da ne istegnete mišić. Ili peraju.
45
00:02:43,834 --> 00:02:44,668
Dobro.
46
00:02:45,251 --> 00:02:49,043
Moramo staviti ribu u ured
prije prezentacije.
47
00:02:49,126 --> 00:02:53,626
Ali što god učinio, nemoj pojesti ribu.
48
00:02:54,418 --> 00:02:56,209
Šarko ne pojesti.
49
00:02:56,709 --> 00:02:58,293
Tako mu peraje!
50
00:03:01,543 --> 00:03:03,459
Naći ribu!
51
00:03:12,043 --> 00:03:13,001
Ne riba.
52
00:03:17,626 --> 00:03:18,876
Ne riba!
53
00:03:27,043 --> 00:03:28,751
Ne riba.
54
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Hajde, kompa.
55
00:03:33,543 --> 00:03:35,084
Znam da ti to možeš.
56
00:03:38,001 --> 00:03:40,001
Šarko našao ribu!
57
00:03:42,001 --> 00:03:44,751
Ne pojesti. Pomoći Maxu.
58
00:03:51,626 --> 00:03:52,501
Imaš je?
59
00:03:53,209 --> 00:03:54,209
Imamo te!
60
00:03:55,376 --> 00:03:56,626
Imali ste pravo.
61
00:03:56,709 --> 00:04:02,084
Ovo zagrijavanje
baš je dobro za donja leđa.
62
00:04:02,168 --> 00:04:03,168
Steve!
63
00:04:03,793 --> 00:04:06,501
Ali moram u ured.
64
00:04:08,626 --> 00:04:11,043
Čekajte da vam zaželimo sreću!
65
00:04:11,126 --> 00:04:14,209
I sad jesmo! Krenimo.
66
00:04:14,293 --> 00:04:17,626
Još jednom hvala. Fino sam se rastegnuo.
67
00:04:17,709 --> 00:04:19,209
Tako mi iverka!
68
00:04:19,293 --> 00:04:21,043
Bok, tata.
69
00:04:21,126 --> 00:04:24,001
Jako si nahvalio ovu ribu.
70
00:04:24,501 --> 00:04:27,043
Htjeli smo je odmah vidjeti.
71
00:04:27,126 --> 00:04:31,168
Oduševit ćete se.
Ova vrsta ima posebne vještine.
72
00:04:31,251 --> 00:04:33,376
Gotovo sve imaju tremu.
73
00:04:33,459 --> 00:04:35,501
Srećom, otkrio sam Sala!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,959
Samo je on prava morska zvijezda.
75
00:04:40,293 --> 00:04:41,709
Samo on?
76
00:04:42,543 --> 00:04:45,793
Ohladi, stari. Možda ne bude strašno.
77
00:04:46,876 --> 00:04:48,834
Spremite se, ljudi!
78
00:04:48,918 --> 00:04:51,334
Vidjet ćete nešto zadivljujuće.
79
00:04:51,418 --> 00:04:53,209
Nešto veličanstveno.
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,876
Nešto toliko nevjerojatno kul
81
00:04:55,959 --> 00:04:59,168
da uopće ne znam kako to opisati.
82
00:04:59,918 --> 00:05:05,834
Jedan gromoglasni pljesak
za zlatnog soma klauna!
83
00:05:08,834 --> 00:05:13,501
Ova je riba prirodni skakač
i može skočiti čak do stropa!
84
00:05:16,168 --> 00:05:18,834
Može skočiti do moje ruke.
85
00:05:23,501 --> 00:05:28,376
Može plivati na mjestu i ništa ne raditi?
86
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Eto ga, ljudi!
87
00:05:31,543 --> 00:05:34,126
-Idemo.
-Čekajte! Nemojte ići.
88
00:05:34,209 --> 00:05:36,751
Gledajte kako se riba koprca!
89
00:05:38,418 --> 00:05:41,001
Ne, prevarila sam se. Strašno je.
90
00:05:47,126 --> 00:05:50,459
Šarko pogriješio. Šarko popravi.
91
00:05:50,543 --> 00:05:52,043
Šarko pomogne tati.
92
00:05:53,168 --> 00:05:55,334
Šarko odradi predstavu.
93
00:05:56,334 --> 00:05:58,376
Joj, ovo je strašno.
94
00:06:00,959 --> 00:06:05,543
A sad, glavni događaj, Šarko!
95
00:06:06,418 --> 00:06:09,751
Ovaj pola morski, pola pas živa je zabava.
96
00:06:09,834 --> 00:06:14,001
Pliva kao torpedo
i radi salta kao zlatni gimnastičar.
97
00:06:27,418 --> 00:06:28,584
Super!
98
00:06:28,668 --> 00:06:29,626
To!
99
00:06:30,293 --> 00:06:32,168
Zanimljivo.
100
00:06:32,251 --> 00:06:35,043
Jako zanimljivo.
101
00:06:35,126 --> 00:06:37,251
Oduševljeni su Šarkom!
102
00:06:37,334 --> 00:06:39,876
Naravno. Najbolji je.
103
00:06:39,959 --> 00:06:42,793
Ljudi, ovo je bilo zakon!
104
00:06:42,876 --> 00:06:46,418
Mobitel ne prestaje zvoniti.
Svi žele doći!
105
00:06:46,501 --> 00:06:49,001
Akvarij Foggy Springsa. Tako je.
106
00:06:49,084 --> 00:06:52,668
Da! Pola morski, pola pas, živa zabava!
107
00:06:53,168 --> 00:06:54,293
Hvala, Šarko.
108
00:06:54,376 --> 00:06:57,334
Prije tebe bio sam kao riba na suhom.
109
00:06:58,084 --> 00:06:59,668
Ne znam što je bilo.
110
00:06:59,751 --> 00:07:03,168
Sal se veselio nastupu. Stalno je radio…
111
00:07:06,584 --> 00:07:08,584
Šarko je kriv.
112
00:07:08,668 --> 00:07:10,501
Šarku ža…
113
00:07:16,834 --> 00:07:17,793
Novi trik.
114
00:07:19,918 --> 00:07:23,376
BRZI I RIBLJI
115
00:07:25,209 --> 00:07:28,959
Dobro došli na čudesni 50. godišnji
116
00:07:29,043 --> 00:07:30,709
maraton kamenica!
117
00:07:32,293 --> 00:07:36,084
Utrka za titulu najbrže ribe
ima tri etape.
118
00:07:36,168 --> 00:07:38,168
Upoznajmo natjecatelje.
119
00:07:38,251 --> 00:07:42,293
Pozdravite novopridošlice
Christinu i Alekija.
120
00:07:43,543 --> 00:07:48,251
Tu je i trostruki prvak
i vječni davež Dennis.
121
00:07:50,168 --> 00:07:54,376
A ne zaboravimo
ni trostrukog zadnjeplasiranog…
122
00:07:57,209 --> 00:07:58,584
Maxa!
123
00:07:58,668 --> 00:07:59,501
Hej!
124
00:07:59,584 --> 00:08:01,918
Oprosti, samo čitam što piše.
125
00:08:04,168 --> 00:08:06,876
Jednom luzer, uvijek luzer.
126
00:08:07,376 --> 00:08:09,334
Uskoro ću biti prvi.
127
00:08:09,418 --> 00:08:13,376
Svi oni treninzi
donijet će mi školjkastu medalju.
128
00:08:14,793 --> 00:08:18,709
Šarko spreman za utrku.
Šarko spreman za zabavu.
129
00:08:19,543 --> 00:08:20,751
Žalim, kompa.
130
00:08:20,834 --> 00:08:25,709
Ljubimci su zabranjeni,
a poanta nije zabava, nego pobjeda.
131
00:08:26,209 --> 00:08:28,126
Ti navijaj sa strane.
132
00:08:30,793 --> 00:08:33,751
Trkači, jeste li spremni?!
133
00:08:33,834 --> 00:08:38,418
Pripremi kokos, pozor, sad!
134
00:08:39,001 --> 00:08:41,584
Prvo, utrka s kokosom u žlici!
135
00:08:42,084 --> 00:08:44,084
Max je u ranom vodstvu!
136
00:08:45,459 --> 00:08:48,834
Gledajte kako jure! Izgleda tako lako.
137
00:08:51,709 --> 00:08:53,959
Jao! Prerano sam to rekla.
138
00:08:59,501 --> 00:09:00,626
Idemo, Max!
139
00:09:08,001 --> 00:09:09,543
Šarko uhvati.
140
00:09:16,793 --> 00:09:18,459
Šarko, što radiš?
141
00:09:18,543 --> 00:09:21,501
Šarko uhvati! Šarko se zabavi!
142
00:09:21,584 --> 00:09:23,793
Kompa, makni se sa staze.
143
00:09:23,876 --> 00:09:25,293
Sve ćeš pokvariti.
144
00:09:34,084 --> 00:09:36,251
Max je opet na prvom mjestu!
145
00:09:36,334 --> 00:09:40,543
Hoće li zajahati val pobjede?
Ili će pasti kao prije?
146
00:09:40,626 --> 00:09:42,876
Ne znam, ali evo i Dennisa.
147
00:09:47,043 --> 00:09:51,793
Stiže val, Ribousti!
Dolazim po prvo mjesto!
148
00:09:56,668 --> 00:09:59,959
Ne danas, Dennise. Ništa me neće usporiti.
149
00:10:00,459 --> 00:10:01,459
Max!
150
00:10:01,959 --> 00:10:04,959
Max ide brzo! I Šarko ide brzo.
151
00:10:05,043 --> 00:10:07,751
Šarko, ne! Moraš se maknuti!
152
00:10:27,209 --> 00:10:28,709
Opet!
153
00:10:31,501 --> 00:10:32,709
Moj skejtbord.
154
00:10:32,793 --> 00:10:37,084
Evo i Arthura na kraju kolone!
Pogledajte kako se smije!
155
00:10:37,168 --> 00:10:41,876
Kao ja kad sam imala sve trojke u školi.
Bila sam baš ponosna.
156
00:10:43,084 --> 00:10:45,959
Zadnji sam, a za sve si ti kriv!
157
00:10:46,043 --> 00:10:48,751
Neću osvojiti školjkastu medalju.
158
00:10:49,834 --> 00:10:53,918
Šarku žao. Želi se zabaviti s Maxom.
159
00:10:54,001 --> 00:10:55,376
E ja ne želim!
160
00:10:55,459 --> 00:10:58,334
Ja želim pobijediti, a ti sve kvariš.
161
00:10:58,418 --> 00:11:00,126
Molim te, Šarko.
162
00:11:00,209 --> 00:11:01,668
Ostavi me na miru.
163
00:11:04,376 --> 00:11:06,584
Max ne dobar prema Šarku.
164
00:11:08,376 --> 00:11:11,251
Moja greška! Ne kasni samo Arthur.
165
00:11:11,334 --> 00:11:12,459
Max se vratio.
166
00:11:13,543 --> 00:11:17,334
Nažalost, Fisher će opet biti zadnji.
167
00:11:20,459 --> 00:11:23,334
Zbog Šarka Max zadnji.
168
00:11:27,126 --> 00:11:31,001
Šarko pomogne Maxu. Max sretan.
169
00:11:31,084 --> 00:11:32,043
Da!
170
00:11:32,126 --> 00:11:36,626
U zadnjoj etapi
Dennis vodi za pet dužina kita!
171
00:11:36,709 --> 00:11:39,501
-To nije mjera.
-Danas jest.
172
00:11:40,668 --> 00:11:42,959
Gledajte! Max ih dostiže!
173
00:11:43,043 --> 00:11:45,751
Treba priznati da dečko ima srca.
174
00:11:45,834 --> 00:11:48,334
I glavu punu morske trave.
175
00:11:48,418 --> 00:11:49,834
Drži se, Max!
176
00:11:57,709 --> 00:11:59,084
Šarko pomogne.
177
00:12:03,168 --> 00:12:05,626
Isplatilo se raditi sklekove.
178
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
To!
179
00:12:12,209 --> 00:12:16,668
Max se čudesno vratio u utrku
i na drugom je mjestu!
180
00:12:18,126 --> 00:12:19,459
Kako jure!
181
00:12:19,543 --> 00:12:23,126
Brzi su i žestoki i ribasti!
182
00:12:23,793 --> 00:12:25,959
Hej! Gledaj malo, Dennise!
183
00:12:26,043 --> 00:12:29,459
Što da gledam?
Svoju četvrtu pobjedu zaredom?
184
00:12:29,543 --> 00:12:31,959
Nećeš me uloviti, Fisheru!
185
00:12:33,251 --> 00:12:36,668
Max dobije medalju. Max bude sretan!
186
00:12:39,251 --> 00:12:40,126
Što…
187
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Ribljih mi štapića!
188
00:12:42,834 --> 00:12:44,293
Miči se!
189
00:12:47,168 --> 00:12:49,043
Šarko?
190
00:12:53,251 --> 00:12:54,293
Ne!
191
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Vidimo se, luzeru!
192
00:13:02,709 --> 00:13:03,793
Šarko!
193
00:13:15,334 --> 00:13:17,918
Bez brige, kompa. Ovdje sam.
194
00:13:19,168 --> 00:13:21,334
Šarko? Jesi dobro, kompa?
195
00:13:21,418 --> 00:13:22,834
Što ti je bilo?
196
00:13:22,918 --> 00:13:25,501
Šarko pomogne Maxu da pobijedi.
197
00:13:25,584 --> 00:13:28,168
Šarko usreći Maxa.
198
00:13:28,751 --> 00:13:30,334
Je li Šarko dobro?
199
00:13:30,418 --> 00:13:33,334
Bit će. Hvala, Annabelle. Ja ću.
200
00:13:33,418 --> 00:13:35,251
I Dennis je pobijedio!
201
00:13:35,334 --> 00:13:39,168
Opet je velika riba našeg otoka.
202
00:13:39,751 --> 00:13:42,626
Max ne pobijedi. Šarku žao.
203
00:13:42,709 --> 00:13:44,334
Ne, meni je žao.
204
00:13:44,418 --> 00:13:48,209
Htio sam pobijediti
i zaboravio sam što je važno.
205
00:13:48,793 --> 00:13:52,001
Zabavljati se s najboljim prijateljem.
206
00:13:57,209 --> 00:14:00,334
Stvarno?! Srebrna kamenica!
207
00:14:00,418 --> 00:14:01,959
Jako su rijetke.
208
00:14:02,918 --> 00:14:05,543
Dobili smo školjkaste medalje.
209
00:14:05,626 --> 00:14:09,001
Bit ćemo prvaci
dok god imamo jedan drugog.
210
00:14:09,084 --> 00:14:11,251
A sad, idemo se zabaviti!
211
00:14:13,043 --> 00:14:15,168
Igramo se hvatanja! Da!
212
00:14:15,834 --> 00:14:17,043
Može, kompa.
213
00:14:21,001 --> 00:14:24,584
ŠIRA SLIKA
214
00:14:30,626 --> 00:14:34,709
Šarko, veseliš se
prvoj fotki s obitelji Fisher?
215
00:14:35,209 --> 00:14:38,626
Šarko sad obitelj! Želi savršenu fotku!
216
00:14:43,751 --> 00:14:46,126
O, da. Baš dobro izgledamo.
217
00:14:47,668 --> 00:14:49,376
Šarko pomogne Maxu.
218
00:14:51,126 --> 00:14:53,709
Mama i tata su se potrudili.
219
00:14:53,793 --> 00:14:55,793
Sjenilo ne valja.
220
00:14:55,876 --> 00:14:58,793
I Mia, nemoj skidati cipele!
221
00:14:58,876 --> 00:14:59,918
Ne volim!
222
00:15:00,418 --> 00:15:03,543
Draga? Da stavim begonije lijevo?
223
00:15:04,084 --> 00:15:06,626
Ili desno. Ne mogu odlučiti.
224
00:15:06,709 --> 00:15:10,876
Žarke lampice
koje bliješte kao moj osmijeh
225
00:15:10,959 --> 00:15:14,751
i krasni cvjetni luk
za sjajnu obiteljsku fotku.
226
00:15:18,168 --> 00:15:23,001
I imamo najboljeg fotografa u gradu,
Jeana Pierrea du Fromagea.
227
00:15:23,084 --> 00:15:26,168
Rekla si mu da ne koristi bljeskalicu?
228
00:15:26,251 --> 00:15:29,043
Šarko će se inače zakamuflirati.
229
00:15:29,126 --> 00:15:32,418
A, da. Reći ćemo mu kad stigne.
230
00:15:35,043 --> 00:15:37,126
Fotografkinja je stigla.
231
00:15:37,209 --> 00:15:40,126
-Kapetanice Quiggley?
-A Jean Pierre?
232
00:15:40,209 --> 00:15:45,209
Pojeo je pokvarene školjke
i sad se druži s WC-om.
233
00:15:45,293 --> 00:15:47,876
Ali zamijenit će ga stara Barb.
234
00:15:51,459 --> 00:15:54,584
Ne mogu reći da nisam le razočaran,
235
00:15:54,668 --> 00:15:57,043
ali već smo platili, tako da…
236
00:16:01,293 --> 00:16:03,959
Nemoj plakati, ribice!
237
00:16:06,209 --> 00:16:07,126
Vidiš?
238
00:16:07,209 --> 00:16:11,709
Ti zubići sjaje jače
od sveg zlata u Koraljnoj uvali.
239
00:16:13,084 --> 00:16:15,043
Cvili! Igra!
240
00:16:21,793 --> 00:16:22,626
To!
241
00:16:27,751 --> 00:16:28,668
Čekaj!
242
00:16:28,751 --> 00:16:30,626
Nešto sam zaboravila.
243
00:16:33,043 --> 00:16:35,168
Moje oči! Peče!
244
00:16:41,709 --> 00:16:44,126
Ignoriraj pčelu i nasmiješi se.
245
00:16:44,209 --> 00:16:46,001
Trudim se!
246
00:16:53,043 --> 00:16:54,209
Pčele!
247
00:16:58,334 --> 00:17:00,293
Nestaje nam svjetla.
248
00:17:00,376 --> 00:17:03,168
Upoznajte moj Megavat 3000!
249
00:17:03,251 --> 00:17:07,751
Ova bljeskalica
može osvijetliti svih sedam mora!
250
00:17:07,834 --> 00:17:09,501
Bljeskalica?
251
00:17:10,959 --> 00:17:12,834
Šarkova kamuflaža!
252
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
Čekajte!
253
00:17:14,876 --> 00:17:18,668
Recite „priljepci”!
254
00:17:28,043 --> 00:17:29,584
Bio je tako jak!
255
00:17:30,793 --> 00:17:31,876
Ne vidim.
256
00:17:32,376 --> 00:17:33,543
Moje oči.
257
00:17:36,501 --> 00:17:38,459
Ribica otišla pa-pa?
258
00:17:39,334 --> 00:17:41,418
Šarko, gdje si?
259
00:17:41,501 --> 00:17:42,793
Dođi!
260
00:17:45,168 --> 00:17:47,126
Jako svjetlo.
261
00:17:47,918 --> 00:17:48,918
Ne vidi.
262
00:17:54,584 --> 00:17:57,959
-Moje begonije!
-Ljudi! Svi na koljena!
263
00:17:58,043 --> 00:17:59,876
Moramo ga napipati.
264
00:17:59,959 --> 00:18:01,501
Šarko, dođi!
265
00:18:03,168 --> 00:18:04,001
Ribice!
266
00:18:04,959 --> 00:18:06,543
Hej, gdje si?
267
00:18:07,043 --> 00:18:09,001
Dođi, Šarko!
268
00:18:09,834 --> 00:18:11,376
Hej? Šarko?
269
00:18:13,376 --> 00:18:15,918
Trebao sam ih staviti lijevo.
270
00:18:16,001 --> 00:18:17,334
Ili desno?
271
00:18:24,418 --> 00:18:25,709
Kod stola je!
272
00:18:25,793 --> 00:18:28,293
Imam te, vraže jedan!
273
00:18:28,793 --> 00:18:30,709
Moje begonije!
274
00:18:31,376 --> 00:18:32,543
Max.
275
00:18:32,626 --> 00:18:34,168
Max!
276
00:18:36,334 --> 00:18:37,834
Šarko ne vidi.
277
00:18:58,793 --> 00:19:00,626
Moja šminka!
278
00:19:01,126 --> 00:19:05,793
Zato na pučini prolazi
samo prirodni izgled.
279
00:19:11,084 --> 00:19:13,126
Daj. Gdje si, kompa?
280
00:19:22,043 --> 00:19:23,001
O, ne!
281
00:19:29,501 --> 00:19:34,084
Šarko sve uništio.
282
00:19:37,126 --> 00:19:38,751
Ribica blatna!
283
00:19:47,334 --> 00:19:50,709
Hej, kompa. Znam da nisi htio ovakav dan.
284
00:19:50,793 --> 00:19:53,918
Ali fotkanje nikad nije savršeno.
285
00:19:55,543 --> 00:19:56,501
Istina.
286
00:20:00,918 --> 00:20:03,334
Prije fotkanja jeli smo salatu.
287
00:20:05,376 --> 00:20:06,834
Alergije.
288
00:20:07,418 --> 00:20:09,918
Najbolje da ovo ne spominjemo.
289
00:20:10,001 --> 00:20:14,584
Iako su fotke loše,
cijela je obitelj na njima.
290
00:20:14,668 --> 00:20:17,876
A Šarko dio obitelji?
291
00:20:19,626 --> 00:20:21,251
Idemo se sad fotkati.
292
00:20:21,334 --> 00:20:22,959
Ne daju povrat novca.
293
00:20:23,459 --> 00:20:25,834
Šarko ne može biti na fotki.
294
00:20:25,918 --> 00:20:28,001
Kamuflaža.
295
00:20:28,084 --> 00:20:31,668
Bljesak je bio tako jak
da je još zakamufliran.
296
00:20:34,834 --> 00:20:37,418
Ali mislim da imam ideju.
297
00:20:38,501 --> 00:20:41,334
Kapetanice, ovo je zadnja fotka.
298
00:20:41,834 --> 00:20:42,709
Obećajte.
299
00:20:43,209 --> 00:20:45,834
Osim toga, udaljite se.
300
00:20:45,918 --> 00:20:47,168
Navali, Šarko!
301
00:20:49,918 --> 00:20:52,626
Borba u blatu!
302
00:21:03,001 --> 00:21:04,751
Šarko obitelj!
303
00:21:04,834 --> 00:21:07,376
Neptunove mi ekspozicije!
304
00:21:07,459 --> 00:21:09,709
Sviđa mi se ova energija!
305
00:21:13,084 --> 00:21:15,334
Fotka savršena.
306
00:21:15,418 --> 00:21:19,334
Istina, kompa. Istina.
307
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Prijevod titlova: Domagoj Južnić