1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,584 É tubarão, é cão Um grande peixe brincalhão 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Adora o mar, adora o parque Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 É tubarão, é cão Amigo do coração 5 00:00:18,084 --> 00:00:19,043 Sharkdog! 6 00:00:19,418 --> 00:00:22,084 A NÃO TÃO GRANDE INAUGURAÇÃO 7 00:00:22,751 --> 00:00:26,543 Vamos! O aquário vai estar como sardinhas em lata 8 00:00:26,626 --> 00:00:28,626 para a grande inauguração. 9 00:00:31,334 --> 00:00:33,334 Não vejo muita gente. 10 00:00:33,418 --> 00:00:35,376 Mas vejo sardinhas. 11 00:00:36,834 --> 00:00:39,043 E o Sharkdog cheira comida! 12 00:00:40,209 --> 00:00:42,168 Espera! Sharkdog, volta! 13 00:00:42,251 --> 00:00:47,251 Steve, a inauguração é um desastre. Os investidores estão fulos e… 14 00:00:48,626 --> 00:00:49,959 Max! Olá! 15 00:00:50,043 --> 00:00:50,876 Vieste! 16 00:00:50,959 --> 00:00:54,293 Sr. Ceviche, o meu filho e os amigos dele. 17 00:00:54,376 --> 00:00:56,459 Muito prazer, mano! 18 00:00:56,543 --> 00:01:01,001 Eu sou o Brody. Dono do aquário e patrão fixe do teu pai. 19 00:01:01,084 --> 00:01:02,126 Bate aqui! 20 00:01:05,001 --> 00:01:07,626 Não percam o meu empolgante, 21 00:01:07,709 --> 00:01:11,001 mas educativo, espetáculo do bótia-palhaço dourado. 22 00:01:11,084 --> 00:01:14,584 Esse peixe raro está agora no meu gabinete. 23 00:01:14,668 --> 00:01:18,126 Espero que atraia muita gente. Senão, adeus, emprego. 24 00:01:20,376 --> 00:01:21,501 Eu rio-me, mas… 25 00:01:22,001 --> 00:01:23,584 Estou a falar a sério. 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 Mal posso esperar. 27 00:01:25,209 --> 00:01:26,126 Até lá. 28 00:01:30,209 --> 00:01:34,043 - O laboratório do pai. - SD? Onde estás, meu? 29 00:01:47,459 --> 00:01:48,418 Estou aqui. 30 00:01:49,126 --> 00:01:51,001 O Sharkdog achou comida. 31 00:01:52,209 --> 00:01:54,001 Max, há um problema. 32 00:01:54,084 --> 00:01:57,626 É o aquário do bótia-palhaço dourado, mas não o vejo. 33 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 O quê? 34 00:01:59,168 --> 00:02:01,793 Sharkdog, comeste o peixe do pai? 35 00:02:03,751 --> 00:02:04,793 Talvez. 36 00:02:06,334 --> 00:02:10,376 O teu pai passa-se, sem o peixe para a demonstração. 37 00:02:12,209 --> 00:02:13,918 Não precisa de saber. 38 00:02:14,001 --> 00:02:17,334 Diz aqui que há outro bótia-palhaço dourado. 39 00:02:17,418 --> 00:02:18,418 Ali! 40 00:02:22,334 --> 00:02:23,168 Sim! 41 00:02:25,876 --> 00:02:27,293 Vai para o gabinete. 42 00:02:27,376 --> 00:02:29,418 Temos de levar já o peixe para lá. 43 00:02:29,501 --> 00:02:30,626 Sr. Fisher! 44 00:02:31,126 --> 00:02:32,751 - Não entre. - Pois é. 45 00:02:33,376 --> 00:02:35,709 Tem de aquecer antes do espetáculo. 46 00:02:35,793 --> 00:02:38,876 Não convém distender um músculo. Nem uma barbatana. 47 00:02:43,834 --> 00:02:44,668 Muito bem. 48 00:02:45,251 --> 00:02:49,043 Vamos pôr o peixe no gabinete antes da demonstração. 49 00:02:49,126 --> 00:02:53,626 Mas, faças o que fizeres, não comas o peixe. 50 00:02:54,418 --> 00:02:56,084 O Sharkdog não come. 51 00:02:56,584 --> 00:02:58,418 Prometo! Bate aqui. 52 00:03:01,543 --> 00:03:03,459 Procurar o peixe! 53 00:03:12,001 --> 00:03:13,084 Não é o peixe. 54 00:03:17,626 --> 00:03:18,876 Não é o peixe! 55 00:03:27,043 --> 00:03:28,751 Não é o peixe. 56 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Vá lá, amigo. 57 00:03:33,543 --> 00:03:35,084 Eu sei que és capaz. 58 00:03:38,001 --> 00:03:40,001 O Sharkdog achou o peixe. 59 00:03:42,001 --> 00:03:43,126 Nada de comer. 60 00:03:43,209 --> 00:03:44,751 Ajudar o Max. 61 00:03:51,584 --> 00:03:52,543 Apanhaste-o? 62 00:03:53,209 --> 00:03:54,209 Apanhaste! 63 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Tinham razão. 64 00:03:56,626 --> 00:04:02,043 Estes aquecimentos estão mesmo a alongar a minha região lombar. 65 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Steve! 66 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 Mas tenho de ir para o gabinete. 67 00:04:08,584 --> 00:04:11,126 Espere! Queremos desejar boa sorte. 68 00:04:11,209 --> 00:04:14,209 E já desejámos. Ponha o espetáculo em marcha. 69 00:04:14,293 --> 00:04:17,709 Obrigado. Não me sentia tão relaxado há anos. 70 00:04:17,793 --> 00:04:19,209 Mas que halibute… 71 00:04:19,293 --> 00:04:21,043 Olá, pai. 72 00:04:21,126 --> 00:04:27,043 Disseste tão bem do peixe que quisemos vê-lo antes do espetáculo. 73 00:04:27,126 --> 00:04:31,293 Vão ter uma surpresa. Esta espécie tem dotes especiais. 74 00:04:31,376 --> 00:04:35,501 Quase todos têm medo do palco. Mas eu descobri o Sal! 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,834 O único que é uma estrela do mar a sério. 76 00:04:40,293 --> 00:04:41,709 O único? 77 00:04:42,543 --> 00:04:45,793 Calma, meu! Talvez não seja assim tão mau. 78 00:04:46,876 --> 00:04:51,334 Animem-se, pessoal. Estão prestes a ver algo espantoso. 79 00:04:51,418 --> 00:04:55,959 Algo de tirar o fôlego. Algo tão total e estupendamente fixe 80 00:04:56,043 --> 00:04:59,418 que nem me ocorre outro adjetivo para o descrever. 81 00:04:59,918 --> 00:05:05,834 Batam palmas e barbatanas ao bótia-palhaço dourado! 82 00:05:08,834 --> 00:05:13,501 Este peixe é um saltador inato e consegue saltar até ao teto! 83 00:05:16,126 --> 00:05:18,834 Consegue saltar até à minha mão. 84 00:05:23,501 --> 00:05:28,376 Consegue nadar num sítio e não fazer absolutamente nada? 85 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Aí têm, pessoal! 86 00:05:31,626 --> 00:05:32,626 Vamos embora. 87 00:05:32,709 --> 00:05:34,084 Esperem! Não vão. 88 00:05:34,168 --> 00:05:36,584 Posso mostrar uns alongamentos. 89 00:05:38,418 --> 00:05:39,668 Não, enganei-me. 90 00:05:39,751 --> 00:05:40,709 É mesmo mau. 91 00:05:47,126 --> 00:05:48,626 O Sharkdog errou. 92 00:05:48,709 --> 00:05:50,501 O Sharkdog resolve! 93 00:05:50,584 --> 00:05:51,751 Ajuda o pai. 94 00:05:53,168 --> 00:05:55,334 O Sharkdog faz o espetáculo. 95 00:05:57,043 --> 00:05:58,376 Isto é horrível. 96 00:06:00,959 --> 00:06:05,293 E agora, para o evento principal, o Sharkdog! 97 00:06:06,418 --> 00:06:09,168 É cão, é tubarão, é só diversão. 98 00:06:09,751 --> 00:06:14,001 Rápido como um torpedo, salta como um ginasta de primeira. 99 00:06:27,418 --> 00:06:28,584 Fantástico! 100 00:06:28,668 --> 00:06:29,626 Boa! 101 00:06:30,293 --> 00:06:32,126 Interessante. 102 00:06:32,209 --> 00:06:35,043 Muito interessante. 103 00:06:35,126 --> 00:06:37,251 O público adora o Sharkdog. 104 00:06:37,334 --> 00:06:38,834 Claro que adora. 105 00:06:38,918 --> 00:06:39,876 É o maior. 106 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 Manos! 107 00:06:41,126 --> 00:06:42,793 Foi altamente! 108 00:06:42,876 --> 00:06:44,501 O telemóvel não para. 109 00:06:44,584 --> 00:06:46,376 Todos querem cá vir. 110 00:06:46,459 --> 00:06:47,959 Aquário de Foggy Springs. 111 00:06:48,459 --> 00:06:49,543 Exato. Sim. 112 00:06:49,626 --> 00:06:52,668 É cão, é tubarão, é só diversão. 113 00:06:53,168 --> 00:06:57,126 Obrigado, Sharkdog. Antes de vires, estava a afundar-me. 114 00:06:58,001 --> 00:06:59,668 Não percebo o que aconteceu. 115 00:06:59,751 --> 00:07:03,001 O Sal queria exibir-se. No outro dia, ele… 116 00:07:06,584 --> 00:07:08,584 A culpa é do Sharkdog. 117 00:07:08,668 --> 00:07:10,626 O Sharkdog pede des… 118 00:07:16,834 --> 00:07:17,793 Novo truque. 119 00:07:20,293 --> 00:07:23,126 PEIXE A TODA A VELOCIDADE 120 00:07:25,209 --> 00:07:30,709 Bem-vindos, fãs do desporto, à 50.ª o-ssombrosa Ostra-tona! 121 00:07:32,293 --> 00:07:36,043 Uma corrida tripartida, para ver qual o peixe mais rápido. 122 00:07:36,126 --> 00:07:38,209 Vamos conhecer alguns concorrentes. 123 00:07:38,293 --> 00:07:42,376 Um aplauso para duas estreias: a Christina e o Aleki. 124 00:07:43,459 --> 00:07:48,251 Temos também o triplo campeão da Ostra-tona: o chato do Dennis. 125 00:07:50,168 --> 00:07:54,168 E não nos esqueçamos do triplo detentor do último lugar… 126 00:07:57,209 --> 00:07:58,668 O Max! 127 00:07:59,584 --> 00:08:01,918 Desculpa. Só li o que diz. 128 00:08:04,168 --> 00:08:06,668 Uma vez falhado, sempre falhado. 129 00:08:07,334 --> 00:08:09,334 Em breve, serei o vencedor. 130 00:08:09,418 --> 00:08:13,376 Tanto treino dar-me-á finalmente uma medalha de moluscos. 131 00:08:14,668 --> 00:08:18,834 O Sharkdog está pronto para a corrida. Para a diversão! 132 00:08:19,543 --> 00:08:21,751 Desculpa. Não são permitidos animais. 133 00:08:21,834 --> 00:08:25,459 E não me quero divertir. Quero ganhar a medalha. 134 00:08:26,209 --> 00:08:28,168 Puxas por mim na bancada? 135 00:08:30,751 --> 00:08:33,751 Corredores, estão preparados? 136 00:08:33,834 --> 00:08:36,459 Partida, largada, 137 00:08:36,543 --> 00:08:38,418 fugida! 138 00:08:39,001 --> 00:08:41,001 Primeiro, a Corrida da Colher. 139 00:08:41,918 --> 00:08:44,001 E o Max já vai em vantagem. 140 00:08:45,459 --> 00:08:47,168 Olhem para eles! 141 00:08:47,251 --> 00:08:48,834 É quase demasiado fácil. 142 00:08:52,334 --> 00:08:53,959 Falei demasiado cedo. 143 00:08:59,501 --> 00:09:00,626 Vai, Max! Vai! 144 00:09:07,959 --> 00:09:09,501 O Sharkdog busca. 145 00:09:16,668 --> 00:09:18,459 O que estás a fazer? 146 00:09:18,543 --> 00:09:21,501 O Sharkdog busca. O Sharkdog diverte-se. 147 00:09:21,584 --> 00:09:25,376 Preciso que saias da pista. Estás a estragar tudo. 148 00:09:34,084 --> 00:09:36,209 E o Max volta ao 1.º lugar. 149 00:09:36,293 --> 00:09:40,709 Mas cavalgará a onda da vitória? Ou será arrasado como antes? 150 00:09:40,793 --> 00:09:43,001 Não sei, mas eis o Dennis. 151 00:09:47,001 --> 00:09:51,793 Põe-te a pau, Cara de Peixe. Vou atrás da 1.ª posição. 152 00:09:56,668 --> 00:09:58,084 Hoje, não, Dennis. 153 00:09:58,168 --> 00:10:00,084 Nada me irá atrasar. 154 00:10:00,168 --> 00:10:01,418 Max! 155 00:10:01,918 --> 00:10:04,959 O Max vai depressa! O Sharkdog também. 156 00:10:05,043 --> 00:10:07,834 Sharkdog, não! Não podes estar aqui! 157 00:10:27,334 --> 00:10:28,709 Outra vez! 158 00:10:31,501 --> 00:10:32,626 O meu skate! 159 00:10:32,709 --> 00:10:35,001 E lá vem o Arthur em último. 160 00:10:35,084 --> 00:10:37,251 Olhem só aquele sorriso! 161 00:10:37,334 --> 00:10:41,876 Lembra-me de quando tive 4 a tudo. Nunca fiquei tão orgulhosa. 162 00:10:43,084 --> 00:10:48,501 Estou em último lugar e a culpa é tua. Adeus, medalha de moluscos. 163 00:10:49,668 --> 00:10:53,918 O Sharkdog pede desculpa. Só se quer divertir com o Max. 164 00:10:54,001 --> 00:10:58,334 Mas eu não quero! Quero ganhar! E estás a estragar tudo. 165 00:10:58,418 --> 00:11:00,043 Por favor, Sharkdog. 166 00:11:00,126 --> 00:11:01,543 Deixa-me em paz. 167 00:11:04,293 --> 00:11:06,709 O Max foi mau para o Sharkdog. 168 00:11:08,418 --> 00:11:11,251 Enganei-me. O Arthur não é o único retardatário. 169 00:11:11,334 --> 00:11:12,543 O Max voltou. 170 00:11:13,543 --> 00:11:17,334 Mas, infelizmente, é mais um último lugar para o Fisher. 171 00:11:20,959 --> 00:11:23,834 O Sharkdog fez o Max ficar em último. 172 00:11:27,126 --> 00:11:31,001 O Sharkdog vai ajudá-lo a ganhar. O Max fica feliz. 173 00:11:31,084 --> 00:11:32,043 Boa! 174 00:11:32,126 --> 00:11:36,626 Agora, na última etapa, o Dennis lidera por cinco baleias. 175 00:11:36,709 --> 00:11:39,793 - Não é uma unidade de medida. - Hoje, é. 176 00:11:40,668 --> 00:11:43,001 Olha! O Max, a ganhar terreno. 177 00:11:43,084 --> 00:11:45,709 O que dizer? O miúdo tem garra. 178 00:11:45,793 --> 00:11:48,334 E uma cara cheia de algas. 179 00:11:48,418 --> 00:11:49,918 Aguenta firme, Max! 180 00:11:57,709 --> 00:11:59,209 O Sharkdog ajuda. 181 00:12:03,126 --> 00:12:05,626 As flexões extra valeram a pena. 182 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 Boa! 183 00:12:12,209 --> 00:12:16,668 O Max fez uma recuperação milagrosa e está em 2.º lugar. 184 00:12:18,126 --> 00:12:19,459 Olhem para eles! 185 00:12:19,543 --> 00:12:23,126 A uma velocidade furiosa, estão como peixe na água. 186 00:12:24,543 --> 00:12:25,959 Cuidado, Dennis! 187 00:12:26,043 --> 00:12:29,376 Com o quê? A vitória, pelo 4.º ano seguido? 188 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 Nunca me apanharás, Fisher! 189 00:12:33,251 --> 00:12:36,668 O Max vai ganhar a medalha. Vai ficar feliz! 190 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 Mas o que… 191 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 Douradinhos! 192 00:12:42,834 --> 00:12:44,293 Sai da frente! 193 00:12:47,168 --> 00:12:49,043 Sharkdog? 194 00:12:53,251 --> 00:12:54,084 Não! 195 00:12:59,084 --> 00:13:00,626 Adeus, falhado. 196 00:13:02,709 --> 00:13:03,834 Sharkdog! 197 00:13:15,334 --> 00:13:16,876 Não te preocupes. 198 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Eu estou aqui. 199 00:13:19,168 --> 00:13:20,126 Sharkdog… 200 00:13:20,209 --> 00:13:22,834 Estás bem? O que te deu na cabeça? 201 00:13:22,918 --> 00:13:25,501 O Sharkdog ajuda o Max a ganhar. 202 00:13:25,584 --> 00:13:28,209 O Sharkdog faz o Max feliz. 203 00:13:28,709 --> 00:13:30,251 O Sharkdog está bem? 204 00:13:30,334 --> 00:13:33,334 Há de ficar. Obrigado, Annabelle. Eu trato disto. 205 00:13:33,418 --> 00:13:35,251 E o Dennis vence! 206 00:13:35,334 --> 00:13:38,918 Pelos vistos, é o maior da ilha, mais uma vez. 207 00:13:39,668 --> 00:13:42,626 O Max não ganhou. O Sharkdog pede desculpa. 208 00:13:42,709 --> 00:13:44,293 Não, eu é que peço. 209 00:13:44,376 --> 00:13:48,293 Queria tanto ganhar que esqueci o que é importante: 210 00:13:48,793 --> 00:13:51,876 divertir-me com o melhor amigo do mundo. 211 00:13:57,209 --> 00:13:58,418 Não é possível! 212 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 Uma ostra prateada! 213 00:14:00,418 --> 00:14:02,043 São muito raras. 214 00:14:02,918 --> 00:14:05,543 Afinal, temos medalhas de moluscos. 215 00:14:05,626 --> 00:14:09,043 Enquanto nos tivermos, seremos sempre campeões. 216 00:14:09,126 --> 00:14:11,126 Agora, vamos divertir-nos. 217 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 O Sharkdog busca ao Max. Sim! 218 00:14:15,834 --> 00:14:17,168 É para já, amigo. 219 00:14:21,293 --> 00:14:24,168 A FOTOGRAFIA 220 00:14:30,626 --> 00:14:35,001 Sharkdog, empolgado com a estreia na foto de família? 221 00:14:35,084 --> 00:14:38,584 O Sharkdog é da família. Quer a foto perfeita. 222 00:14:43,751 --> 00:14:44,709 Pois é. 223 00:14:44,793 --> 00:14:46,209 Estamos giros. 224 00:14:47,668 --> 00:14:49,459 O Sharkdog ajuda o Max. 225 00:14:51,043 --> 00:14:53,126 A mãe e o pai esmeraram-se. 226 00:14:53,751 --> 00:14:55,793 O eyeliner não está bem. 227 00:14:55,876 --> 00:14:58,751 E, Mia, não descalces os sapatos. 228 00:14:58,834 --> 00:14:59,793 Não gosto! 229 00:15:00,293 --> 00:15:03,584 Querida, mudo as begónias para a esquerda? 230 00:15:04,084 --> 00:15:06,626 Ou para a direita? Não me decido. 231 00:15:07,251 --> 00:15:10,793 Luzes brilhantes, como o meu sorriso vitorioso, 232 00:15:10,876 --> 00:15:14,751 e um fabuloso arco florido, para uma foto fantástica. 233 00:15:18,126 --> 00:15:21,459 E contratámos o melhor fotógrafo de Foggy Springs: 234 00:15:21,543 --> 00:15:23,001 Jean-Pierre du Fromage. 235 00:15:23,084 --> 00:15:26,168 Disseste-lhe para não usar flash, certo? 236 00:15:26,251 --> 00:15:29,043 Senão, o Sharkdog camufla-se. 237 00:15:29,126 --> 00:15:32,001 Certo. Dizemos-lhe quando chegar. 238 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Chegou a fotógrafa. 239 00:15:37,168 --> 00:15:38,793 Capitão Quigley? 240 00:15:38,876 --> 00:15:40,126 O Jean-Pierre? 241 00:15:40,209 --> 00:15:45,209 Comeu marisco estragado. Agora, é só: "Bonjour, M. Toilette." 242 00:15:45,293 --> 00:15:47,918 Mas aqui a Barb veio substituí-lo. 243 00:15:51,418 --> 00:15:54,584 Bem, devo dizer que estou le desapontado. 244 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 Mas já pagámos, portanto… 245 00:16:01,293 --> 00:16:03,959 Não chores, peixinho. 246 00:16:06,209 --> 00:16:07,126 Veem? 247 00:16:07,209 --> 00:16:12,126 Esses dentes brilham mais do que todo o ouro de Coral Cove. 248 00:16:13,084 --> 00:16:15,043 Boneco! Brincar! 249 00:16:21,793 --> 00:16:22,626 Boa. 250 00:16:27,751 --> 00:16:28,668 Espere! 251 00:16:29,251 --> 00:16:30,584 Esqueci-me disto. 252 00:16:33,043 --> 00:16:35,168 Os meus olhos! Isso arde! 253 00:16:41,668 --> 00:16:44,126 Ignora a abelha e sorri, amor. 254 00:16:44,209 --> 00:16:46,001 Estou a tentar. 255 00:16:53,043 --> 00:16:54,209 Abelhas! 256 00:16:58,334 --> 00:17:00,293 Dado irmos ficar sem sol, 257 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 apresento-vos o meu Megawatt 3000! 258 00:17:03,126 --> 00:17:07,751 Um flash tão brilhante que é capaz de iluminar os sete mares. 259 00:17:07,834 --> 00:17:09,501 Flash? 260 00:17:10,876 --> 00:17:12,834 A camuflagem do Sharkdog! 261 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 Espere! 262 00:17:14,876 --> 00:17:16,834 Digam: 263 00:17:16,918 --> 00:17:18,668 "Cracas!". 264 00:17:27,959 --> 00:17:29,834 Que flash tão brilhante! 265 00:17:30,751 --> 00:17:31,834 Não vejo nada. 266 00:17:32,376 --> 00:17:33,543 Os meus olhos. 267 00:17:36,584 --> 00:17:38,376 O peixe disse adeus? 268 00:17:39,334 --> 00:17:40,334 Sharkdog? 269 00:17:40,418 --> 00:17:41,418 Onde estás? 270 00:17:41,501 --> 00:17:42,793 Anda cá! 271 00:17:45,126 --> 00:17:47,126 Luz brilhante. 272 00:17:47,918 --> 00:17:49,001 Não vejo nada. 273 00:17:54,543 --> 00:17:56,168 - As begónias! - Malta! 274 00:17:56,251 --> 00:17:59,876 Parem, baixem-se e rastejem! Temos de o detetar. 275 00:17:59,959 --> 00:18:01,501 Sharkdog? Anda cá. 276 00:18:03,084 --> 00:18:04,001 Peixinho? 277 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Onde estás? 278 00:18:07,043 --> 00:18:08,876 Anda cá, Sharky! Sharkdog? 279 00:18:09,834 --> 00:18:11,376 Olá? Sharkdog? 280 00:18:13,376 --> 00:18:17,459 Devia tê-las mudado para a esquerda. Ou seria direita? 281 00:18:24,418 --> 00:18:28,293 - Está junto à mesa! - Apanhei-te, seu malandro! 282 00:18:28,876 --> 00:18:30,834 As minhas begónias! 283 00:18:30,918 --> 00:18:31,751 Max… 284 00:18:32,501 --> 00:18:34,168 Max! 285 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 O Sharkdog não vê nada. 286 00:18:59,251 --> 00:19:01,001 A minha maquilhagem! 287 00:19:01,084 --> 00:19:05,793 Eis o porquê de o visual em alto-mar ser um visual natural. 288 00:19:11,084 --> 00:19:13,126 Vá lá! Onde estás, amigo? 289 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Não! 290 00:19:29,459 --> 00:19:34,084 O Sharkdog estragou tudo. 291 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 O peixinho está sujo. 292 00:19:47,334 --> 00:19:50,751 Amigo, sei que o dia não correu como querias. 293 00:19:50,834 --> 00:19:54,293 Mas, para ser franca, o dia da foto nunca é perfeito. 294 00:19:55,501 --> 00:19:56,334 Exato. 295 00:20:00,918 --> 00:20:03,126 Comemos salada antes. 296 00:20:05,376 --> 00:20:06,834 Alergias. 297 00:20:07,418 --> 00:20:09,834 É melhor não falarmos desta. 298 00:20:09,918 --> 00:20:14,668 Apesar de as fotos serem más, o melhor é a família estar lá toda. 299 00:20:14,751 --> 00:20:17,876 E o Sharkdog faz parte da família? 300 00:20:19,543 --> 00:20:21,251 Agora, tiremos a foto. 301 00:20:21,334 --> 00:20:22,918 Não dão reembolsos. 302 00:20:23,418 --> 00:20:27,876 O Sharkdog não pode ficar na foto. Camuflagem. 303 00:20:27,959 --> 00:20:31,668 O flash foi tão forte que ainda não voltou a mudar. 304 00:20:34,793 --> 00:20:37,209 Mas acho que tenho uma ideia. 305 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Certo, capitão Quigley. É a última foto. Prometo. 306 00:20:43,126 --> 00:20:45,834 E talvez seja melhor recuar. 307 00:20:45,918 --> 00:20:47,376 Dá-lhe, Sharkdog! 308 00:20:49,918 --> 00:20:52,626 Luta de lama! 309 00:21:03,001 --> 00:21:04,751 Família do Sharkdog! 310 00:21:04,834 --> 00:21:09,709 Pela velocidade do obturador de Neptuno! Adoro esta energia. 311 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 Uma foto perfeita. 312 00:21:15,418 --> 00:21:16,876 É mesmo, amigo. 313 00:21:17,918 --> 00:21:19,459 É mesmo. 314 00:21:46,209 --> 00:21:48,084 Legendas: Paula Amaral