1
00:00:06,043 --> 00:00:09,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,584
É tubarão, é cão
Um grande peixe brincalhão
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,918
Adora o mar, adora o parque
Sharkdog!
4
00:00:15,001 --> 00:00:17,501
É tubarão, é cão
Amigo do coração
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,043
Sharkdog!
6
00:00:19,418 --> 00:00:22,084
A NÃO TÃO GRANDE INAUGURAÇÃO
7
00:00:22,751 --> 00:00:26,543
Vamos! O aquário vai estar
como sardinhas em lata
8
00:00:26,626 --> 00:00:28,626
para a grande inauguração.
9
00:00:31,334 --> 00:00:33,334
Não vejo muita gente.
10
00:00:33,418 --> 00:00:35,376
Mas vejo sardinhas.
11
00:00:36,834 --> 00:00:39,043
E o Sharkdog cheira comida!
12
00:00:40,209 --> 00:00:42,168
Espera! Sharkdog, volta!
13
00:00:42,251 --> 00:00:47,251
Steve, a inauguração é um desastre.
Os investidores estão fulos e…
14
00:00:48,626 --> 00:00:49,959
Max! Olá!
15
00:00:50,043 --> 00:00:50,876
Vieste!
16
00:00:50,959 --> 00:00:54,293
Sr. Ceviche, o meu filho e os amigos dele.
17
00:00:54,376 --> 00:00:56,459
Muito prazer, mano!
18
00:00:56,543 --> 00:01:01,001
Eu sou o Brody.
Dono do aquário e patrão fixe do teu pai.
19
00:01:01,084 --> 00:01:02,126
Bate aqui!
20
00:01:05,001 --> 00:01:07,626
Não percam o meu empolgante,
21
00:01:07,709 --> 00:01:11,001
mas educativo,
espetáculo do bótia-palhaço dourado.
22
00:01:11,084 --> 00:01:14,584
Esse peixe raro
está agora no meu gabinete.
23
00:01:14,668 --> 00:01:18,126
Espero que atraia muita gente.
Senão, adeus, emprego.
24
00:01:20,376 --> 00:01:21,501
Eu rio-me, mas…
25
00:01:22,001 --> 00:01:23,584
Estou a falar a sério.
26
00:01:23,668 --> 00:01:25,126
Mal posso esperar.
27
00:01:25,209 --> 00:01:26,126
Até lá.
28
00:01:30,209 --> 00:01:34,043
- O laboratório do pai.
- SD? Onde estás, meu?
29
00:01:47,459 --> 00:01:48,418
Estou aqui.
30
00:01:49,126 --> 00:01:51,001
O Sharkdog achou comida.
31
00:01:52,209 --> 00:01:54,001
Max, há um problema.
32
00:01:54,084 --> 00:01:57,626
É o aquário do bótia-palhaço dourado,
mas não o vejo.
33
00:01:57,709 --> 00:01:59,084
O quê?
34
00:01:59,168 --> 00:02:01,793
Sharkdog, comeste o peixe do pai?
35
00:02:03,751 --> 00:02:04,793
Talvez.
36
00:02:06,334 --> 00:02:10,376
O teu pai passa-se,
sem o peixe para a demonstração.
37
00:02:12,209 --> 00:02:13,918
Não precisa de saber.
38
00:02:14,001 --> 00:02:17,334
Diz aqui
que há outro bótia-palhaço dourado.
39
00:02:17,418 --> 00:02:18,418
Ali!
40
00:02:22,334 --> 00:02:23,168
Sim!
41
00:02:25,876 --> 00:02:27,293
Vai para o gabinete.
42
00:02:27,376 --> 00:02:29,418
Temos de levar já o peixe para lá.
43
00:02:29,501 --> 00:02:30,626
Sr. Fisher!
44
00:02:31,126 --> 00:02:32,751
- Não entre.
- Pois é.
45
00:02:33,376 --> 00:02:35,709
Tem de aquecer antes do espetáculo.
46
00:02:35,793 --> 00:02:38,876
Não convém distender um músculo.
Nem uma barbatana.
47
00:02:43,834 --> 00:02:44,668
Muito bem.
48
00:02:45,251 --> 00:02:49,043
Vamos pôr o peixe no gabinete
antes da demonstração.
49
00:02:49,126 --> 00:02:53,626
Mas, faças o que fizeres,
não comas o peixe.
50
00:02:54,418 --> 00:02:56,084
O Sharkdog não come.
51
00:02:56,584 --> 00:02:58,418
Prometo! Bate aqui.
52
00:03:01,543 --> 00:03:03,459
Procurar o peixe!
53
00:03:12,001 --> 00:03:13,084
Não é o peixe.
54
00:03:17,626 --> 00:03:18,876
Não é o peixe!
55
00:03:27,043 --> 00:03:28,751
Não é o peixe.
56
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Vá lá, amigo.
57
00:03:33,543 --> 00:03:35,084
Eu sei que és capaz.
58
00:03:38,001 --> 00:03:40,001
O Sharkdog achou o peixe.
59
00:03:42,001 --> 00:03:43,126
Nada de comer.
60
00:03:43,209 --> 00:03:44,751
Ajudar o Max.
61
00:03:51,584 --> 00:03:52,543
Apanhaste-o?
62
00:03:53,209 --> 00:03:54,209
Apanhaste!
63
00:03:55,334 --> 00:03:56,543
Tinham razão.
64
00:03:56,626 --> 00:04:02,043
Estes aquecimentos estão mesmo
a alongar a minha região lombar.
65
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Steve!
66
00:04:04,043 --> 00:04:06,543
Mas tenho de ir para o gabinete.
67
00:04:08,584 --> 00:04:11,126
Espere! Queremos desejar boa sorte.
68
00:04:11,209 --> 00:04:14,209
E já desejámos.
Ponha o espetáculo em marcha.
69
00:04:14,293 --> 00:04:17,709
Obrigado.
Não me sentia tão relaxado há anos.
70
00:04:17,793 --> 00:04:19,209
Mas que halibute…
71
00:04:19,293 --> 00:04:21,043
Olá, pai.
72
00:04:21,126 --> 00:04:27,043
Disseste tão bem do peixe
que quisemos vê-lo antes do espetáculo.
73
00:04:27,126 --> 00:04:31,293
Vão ter uma surpresa.
Esta espécie tem dotes especiais.
74
00:04:31,376 --> 00:04:35,501
Quase todos têm medo do palco.
Mas eu descobri o Sal!
75
00:04:35,584 --> 00:04:38,834
O único que é uma estrela do mar a sério.
76
00:04:40,293 --> 00:04:41,709
O único?
77
00:04:42,543 --> 00:04:45,793
Calma, meu! Talvez não seja assim tão mau.
78
00:04:46,876 --> 00:04:51,334
Animem-se, pessoal.
Estão prestes a ver algo espantoso.
79
00:04:51,418 --> 00:04:55,959
Algo de tirar o fôlego.
Algo tão total e estupendamente fixe
80
00:04:56,043 --> 00:04:59,418
que nem me ocorre outro adjetivo
para o descrever.
81
00:04:59,918 --> 00:05:05,834
Batam palmas e barbatanas
ao bótia-palhaço dourado!
82
00:05:08,834 --> 00:05:13,501
Este peixe é um saltador inato
e consegue saltar até ao teto!
83
00:05:16,126 --> 00:05:18,834
Consegue saltar até à minha mão.
84
00:05:23,501 --> 00:05:28,376
Consegue nadar num sítio
e não fazer absolutamente nada?
85
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Aí têm, pessoal!
86
00:05:31,626 --> 00:05:32,626
Vamos embora.
87
00:05:32,709 --> 00:05:34,084
Esperem! Não vão.
88
00:05:34,168 --> 00:05:36,584
Posso mostrar uns alongamentos.
89
00:05:38,418 --> 00:05:39,668
Não, enganei-me.
90
00:05:39,751 --> 00:05:40,709
É mesmo mau.
91
00:05:47,126 --> 00:05:48,626
O Sharkdog errou.
92
00:05:48,709 --> 00:05:50,501
O Sharkdog resolve!
93
00:05:50,584 --> 00:05:51,751
Ajuda o pai.
94
00:05:53,168 --> 00:05:55,334
O Sharkdog faz o espetáculo.
95
00:05:57,043 --> 00:05:58,376
Isto é horrível.
96
00:06:00,959 --> 00:06:05,293
E agora,
para o evento principal, o Sharkdog!
97
00:06:06,418 --> 00:06:09,168
É cão, é tubarão, é só diversão.
98
00:06:09,751 --> 00:06:14,001
Rápido como um torpedo,
salta como um ginasta de primeira.
99
00:06:27,418 --> 00:06:28,584
Fantástico!
100
00:06:28,668 --> 00:06:29,626
Boa!
101
00:06:30,293 --> 00:06:32,126
Interessante.
102
00:06:32,209 --> 00:06:35,043
Muito interessante.
103
00:06:35,126 --> 00:06:37,251
O público adora o Sharkdog.
104
00:06:37,334 --> 00:06:38,834
Claro que adora.
105
00:06:38,918 --> 00:06:39,876
É o maior.
106
00:06:39,959 --> 00:06:41,043
Manos!
107
00:06:41,126 --> 00:06:42,793
Foi altamente!
108
00:06:42,876 --> 00:06:44,501
O telemóvel não para.
109
00:06:44,584 --> 00:06:46,376
Todos querem cá vir.
110
00:06:46,459 --> 00:06:47,959
Aquário de Foggy Springs.
111
00:06:48,459 --> 00:06:49,543
Exato. Sim.
112
00:06:49,626 --> 00:06:52,668
É cão, é tubarão, é só diversão.
113
00:06:53,168 --> 00:06:57,126
Obrigado, Sharkdog.
Antes de vires, estava a afundar-me.
114
00:06:58,001 --> 00:06:59,668
Não percebo o que aconteceu.
115
00:06:59,751 --> 00:07:03,001
O Sal queria exibir-se. No outro dia, ele…
116
00:07:06,584 --> 00:07:08,584
A culpa é do Sharkdog.
117
00:07:08,668 --> 00:07:10,626
O Sharkdog pede des…
118
00:07:16,834 --> 00:07:17,793
Novo truque.
119
00:07:20,293 --> 00:07:23,126
PEIXE A TODA A VELOCIDADE
120
00:07:25,209 --> 00:07:30,709
Bem-vindos, fãs do desporto,
à 50.ª o-ssombrosa Ostra-tona!
121
00:07:32,293 --> 00:07:36,043
Uma corrida tripartida,
para ver qual o peixe mais rápido.
122
00:07:36,126 --> 00:07:38,209
Vamos conhecer alguns concorrentes.
123
00:07:38,293 --> 00:07:42,376
Um aplauso para duas estreias:
a Christina e o Aleki.
124
00:07:43,459 --> 00:07:48,251
Temos também o triplo campeão
da Ostra-tona: o chato do Dennis.
125
00:07:50,168 --> 00:07:54,168
E não nos esqueçamos
do triplo detentor do último lugar…
126
00:07:57,209 --> 00:07:58,668
O Max!
127
00:07:59,584 --> 00:08:01,918
Desculpa. Só li o que diz.
128
00:08:04,168 --> 00:08:06,668
Uma vez falhado, sempre falhado.
129
00:08:07,334 --> 00:08:09,334
Em breve, serei o vencedor.
130
00:08:09,418 --> 00:08:13,376
Tanto treino dar-me-á finalmente
uma medalha de moluscos.
131
00:08:14,668 --> 00:08:18,834
O Sharkdog está pronto para a corrida.
Para a diversão!
132
00:08:19,543 --> 00:08:21,751
Desculpa. Não são permitidos animais.
133
00:08:21,834 --> 00:08:25,459
E não me quero divertir.
Quero ganhar a medalha.
134
00:08:26,209 --> 00:08:28,168
Puxas por mim na bancada?
135
00:08:30,751 --> 00:08:33,751
Corredores, estão preparados?
136
00:08:33,834 --> 00:08:36,459
Partida, largada,
137
00:08:36,543 --> 00:08:38,418
fugida!
138
00:08:39,001 --> 00:08:41,001
Primeiro, a Corrida da Colher.
139
00:08:41,918 --> 00:08:44,001
E o Max já vai em vantagem.
140
00:08:45,459 --> 00:08:47,168
Olhem para eles!
141
00:08:47,251 --> 00:08:48,834
É quase demasiado fácil.
142
00:08:52,334 --> 00:08:53,959
Falei demasiado cedo.
143
00:08:59,501 --> 00:09:00,626
Vai, Max! Vai!
144
00:09:07,959 --> 00:09:09,501
O Sharkdog busca.
145
00:09:16,668 --> 00:09:18,459
O que estás a fazer?
146
00:09:18,543 --> 00:09:21,501
O Sharkdog busca. O Sharkdog diverte-se.
147
00:09:21,584 --> 00:09:25,376
Preciso que saias da pista.
Estás a estragar tudo.
148
00:09:34,084 --> 00:09:36,209
E o Max volta ao 1.º lugar.
149
00:09:36,293 --> 00:09:40,709
Mas cavalgará a onda da vitória?
Ou será arrasado como antes?
150
00:09:40,793 --> 00:09:43,001
Não sei, mas eis o Dennis.
151
00:09:47,001 --> 00:09:51,793
Põe-te a pau, Cara de Peixe.
Vou atrás da 1.ª posição.
152
00:09:56,668 --> 00:09:58,084
Hoje, não, Dennis.
153
00:09:58,168 --> 00:10:00,084
Nada me irá atrasar.
154
00:10:00,168 --> 00:10:01,418
Max!
155
00:10:01,918 --> 00:10:04,959
O Max vai depressa! O Sharkdog também.
156
00:10:05,043 --> 00:10:07,834
Sharkdog, não! Não podes estar aqui!
157
00:10:27,334 --> 00:10:28,709
Outra vez!
158
00:10:31,501 --> 00:10:32,626
O meu skate!
159
00:10:32,709 --> 00:10:35,001
E lá vem o Arthur em último.
160
00:10:35,084 --> 00:10:37,251
Olhem só aquele sorriso!
161
00:10:37,334 --> 00:10:41,876
Lembra-me de quando tive 4 a tudo.
Nunca fiquei tão orgulhosa.
162
00:10:43,084 --> 00:10:48,501
Estou em último lugar e a culpa é tua.
Adeus, medalha de moluscos.
163
00:10:49,668 --> 00:10:53,918
O Sharkdog pede desculpa.
Só se quer divertir com o Max.
164
00:10:54,001 --> 00:10:58,334
Mas eu não quero!
Quero ganhar! E estás a estragar tudo.
165
00:10:58,418 --> 00:11:00,043
Por favor, Sharkdog.
166
00:11:00,126 --> 00:11:01,543
Deixa-me em paz.
167
00:11:04,293 --> 00:11:06,709
O Max foi mau para o Sharkdog.
168
00:11:08,418 --> 00:11:11,251
Enganei-me.
O Arthur não é o único retardatário.
169
00:11:11,334 --> 00:11:12,543
O Max voltou.
170
00:11:13,543 --> 00:11:17,334
Mas, infelizmente,
é mais um último lugar para o Fisher.
171
00:11:20,959 --> 00:11:23,834
O Sharkdog fez o Max ficar em último.
172
00:11:27,126 --> 00:11:31,001
O Sharkdog vai ajudá-lo a ganhar.
O Max fica feliz.
173
00:11:31,084 --> 00:11:32,043
Boa!
174
00:11:32,126 --> 00:11:36,626
Agora, na última etapa,
o Dennis lidera por cinco baleias.
175
00:11:36,709 --> 00:11:39,793
- Não é uma unidade de medida.
- Hoje, é.
176
00:11:40,668 --> 00:11:43,001
Olha! O Max, a ganhar terreno.
177
00:11:43,084 --> 00:11:45,709
O que dizer? O miúdo tem garra.
178
00:11:45,793 --> 00:11:48,334
E uma cara cheia de algas.
179
00:11:48,418 --> 00:11:49,918
Aguenta firme, Max!
180
00:11:57,709 --> 00:11:59,209
O Sharkdog ajuda.
181
00:12:03,126 --> 00:12:05,626
As flexões extra valeram a pena.
182
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Boa!
183
00:12:12,209 --> 00:12:16,668
O Max fez uma recuperação milagrosa
e está em 2.º lugar.
184
00:12:18,126 --> 00:12:19,459
Olhem para eles!
185
00:12:19,543 --> 00:12:23,126
A uma velocidade furiosa,
estão como peixe na água.
186
00:12:24,543 --> 00:12:25,959
Cuidado, Dennis!
187
00:12:26,043 --> 00:12:29,376
Com o quê?
A vitória, pelo 4.º ano seguido?
188
00:12:29,459 --> 00:12:31,959
Nunca me apanharás, Fisher!
189
00:12:33,251 --> 00:12:36,668
O Max vai ganhar a medalha.
Vai ficar feliz!
190
00:12:39,293 --> 00:12:40,126
Mas o que…
191
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Douradinhos!
192
00:12:42,834 --> 00:12:44,293
Sai da frente!
193
00:12:47,168 --> 00:12:49,043
Sharkdog?
194
00:12:53,251 --> 00:12:54,084
Não!
195
00:12:59,084 --> 00:13:00,626
Adeus, falhado.
196
00:13:02,709 --> 00:13:03,834
Sharkdog!
197
00:13:15,334 --> 00:13:16,876
Não te preocupes.
198
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Eu estou aqui.
199
00:13:19,168 --> 00:13:20,126
Sharkdog…
200
00:13:20,209 --> 00:13:22,834
Estás bem? O que te deu na cabeça?
201
00:13:22,918 --> 00:13:25,501
O Sharkdog ajuda o Max a ganhar.
202
00:13:25,584 --> 00:13:28,209
O Sharkdog faz o Max feliz.
203
00:13:28,709 --> 00:13:30,251
O Sharkdog está bem?
204
00:13:30,334 --> 00:13:33,334
Há de ficar.
Obrigado, Annabelle. Eu trato disto.
205
00:13:33,418 --> 00:13:35,251
E o Dennis vence!
206
00:13:35,334 --> 00:13:38,918
Pelos vistos,
é o maior da ilha, mais uma vez.
207
00:13:39,668 --> 00:13:42,626
O Max não ganhou.
O Sharkdog pede desculpa.
208
00:13:42,709 --> 00:13:44,293
Não, eu é que peço.
209
00:13:44,376 --> 00:13:48,293
Queria tanto ganhar
que esqueci o que é importante:
210
00:13:48,793 --> 00:13:51,876
divertir-me com o melhor amigo do mundo.
211
00:13:57,209 --> 00:13:58,418
Não é possível!
212
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
Uma ostra prateada!
213
00:14:00,418 --> 00:14:02,043
São muito raras.
214
00:14:02,918 --> 00:14:05,543
Afinal, temos medalhas de moluscos.
215
00:14:05,626 --> 00:14:09,043
Enquanto nos tivermos,
seremos sempre campeões.
216
00:14:09,126 --> 00:14:11,126
Agora, vamos divertir-nos.
217
00:14:12,918 --> 00:14:15,168
O Sharkdog busca ao Max. Sim!
218
00:14:15,834 --> 00:14:17,168
É para já, amigo.
219
00:14:21,293 --> 00:14:24,168
A FOTOGRAFIA
220
00:14:30,626 --> 00:14:35,001
Sharkdog, empolgado
com a estreia na foto de família?
221
00:14:35,084 --> 00:14:38,584
O Sharkdog é da família.
Quer a foto perfeita.
222
00:14:43,751 --> 00:14:44,709
Pois é.
223
00:14:44,793 --> 00:14:46,209
Estamos giros.
224
00:14:47,668 --> 00:14:49,459
O Sharkdog ajuda o Max.
225
00:14:51,043 --> 00:14:53,126
A mãe e o pai esmeraram-se.
226
00:14:53,751 --> 00:14:55,793
O eyeliner não está bem.
227
00:14:55,876 --> 00:14:58,751
E, Mia, não descalces os sapatos.
228
00:14:58,834 --> 00:14:59,793
Não gosto!
229
00:15:00,293 --> 00:15:03,584
Querida, mudo as begónias para a esquerda?
230
00:15:04,084 --> 00:15:06,626
Ou para a direita? Não me decido.
231
00:15:07,251 --> 00:15:10,793
Luzes brilhantes,
como o meu sorriso vitorioso,
232
00:15:10,876 --> 00:15:14,751
e um fabuloso arco florido,
para uma foto fantástica.
233
00:15:18,126 --> 00:15:21,459
E contratámos o melhor fotógrafo
de Foggy Springs:
234
00:15:21,543 --> 00:15:23,001
Jean-Pierre du Fromage.
235
00:15:23,084 --> 00:15:26,168
Disseste-lhe para não usar flash, certo?
236
00:15:26,251 --> 00:15:29,043
Senão, o Sharkdog camufla-se.
237
00:15:29,126 --> 00:15:32,001
Certo. Dizemos-lhe quando chegar.
238
00:15:35,043 --> 00:15:37,084
Chegou a fotógrafa.
239
00:15:37,168 --> 00:15:38,793
Capitão Quigley?
240
00:15:38,876 --> 00:15:40,126
O Jean-Pierre?
241
00:15:40,209 --> 00:15:45,209
Comeu marisco estragado.
Agora, é só: "Bonjour, M. Toilette."
242
00:15:45,293 --> 00:15:47,918
Mas aqui a Barb veio substituí-lo.
243
00:15:51,418 --> 00:15:54,584
Bem, devo dizer que estou le desapontado.
244
00:15:54,668 --> 00:15:56,668
Mas já pagámos, portanto…
245
00:16:01,293 --> 00:16:03,959
Não chores, peixinho.
246
00:16:06,209 --> 00:16:07,126
Veem?
247
00:16:07,209 --> 00:16:12,126
Esses dentes brilham mais
do que todo o ouro de Coral Cove.
248
00:16:13,084 --> 00:16:15,043
Boneco! Brincar!
249
00:16:21,793 --> 00:16:22,626
Boa.
250
00:16:27,751 --> 00:16:28,668
Espere!
251
00:16:29,251 --> 00:16:30,584
Esqueci-me disto.
252
00:16:33,043 --> 00:16:35,168
Os meus olhos! Isso arde!
253
00:16:41,668 --> 00:16:44,126
Ignora a abelha e sorri, amor.
254
00:16:44,209 --> 00:16:46,001
Estou a tentar.
255
00:16:53,043 --> 00:16:54,209
Abelhas!
256
00:16:58,334 --> 00:17:00,293
Dado irmos ficar sem sol,
257
00:17:00,376 --> 00:17:03,043
apresento-vos o meu Megawatt 3000!
258
00:17:03,126 --> 00:17:07,751
Um flash tão brilhante
que é capaz de iluminar os sete mares.
259
00:17:07,834 --> 00:17:09,501
Flash?
260
00:17:10,876 --> 00:17:12,834
A camuflagem do Sharkdog!
261
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
Espere!
262
00:17:14,876 --> 00:17:16,834
Digam:
263
00:17:16,918 --> 00:17:18,668
"Cracas!".
264
00:17:27,959 --> 00:17:29,834
Que flash tão brilhante!
265
00:17:30,751 --> 00:17:31,834
Não vejo nada.
266
00:17:32,376 --> 00:17:33,543
Os meus olhos.
267
00:17:36,584 --> 00:17:38,376
O peixe disse adeus?
268
00:17:39,334 --> 00:17:40,334
Sharkdog?
269
00:17:40,418 --> 00:17:41,418
Onde estás?
270
00:17:41,501 --> 00:17:42,793
Anda cá!
271
00:17:45,126 --> 00:17:47,126
Luz brilhante.
272
00:17:47,918 --> 00:17:49,001
Não vejo nada.
273
00:17:54,543 --> 00:17:56,168
- As begónias!
- Malta!
274
00:17:56,251 --> 00:17:59,876
Parem, baixem-se e rastejem!
Temos de o detetar.
275
00:17:59,959 --> 00:18:01,501
Sharkdog? Anda cá.
276
00:18:03,084 --> 00:18:04,001
Peixinho?
277
00:18:05,334 --> 00:18:06,543
Onde estás?
278
00:18:07,043 --> 00:18:08,876
Anda cá, Sharky! Sharkdog?
279
00:18:09,834 --> 00:18:11,376
Olá? Sharkdog?
280
00:18:13,376 --> 00:18:17,459
Devia tê-las mudado para a esquerda.
Ou seria direita?
281
00:18:24,418 --> 00:18:28,293
- Está junto à mesa!
- Apanhei-te, seu malandro!
282
00:18:28,876 --> 00:18:30,834
As minhas begónias!
283
00:18:30,918 --> 00:18:31,751
Max…
284
00:18:32,501 --> 00:18:34,168
Max!
285
00:18:36,209 --> 00:18:38,001
O Sharkdog não vê nada.
286
00:18:59,251 --> 00:19:01,001
A minha maquilhagem!
287
00:19:01,084 --> 00:19:05,793
Eis o porquê de o visual em alto-mar
ser um visual natural.
288
00:19:11,084 --> 00:19:13,126
Vá lá! Onde estás, amigo?
289
00:19:22,001 --> 00:19:22,834
Não!
290
00:19:29,459 --> 00:19:34,084
O Sharkdog estragou tudo.
291
00:19:37,126 --> 00:19:38,751
O peixinho está sujo.
292
00:19:47,334 --> 00:19:50,751
Amigo, sei que o dia
não correu como querias.
293
00:19:50,834 --> 00:19:54,293
Mas, para ser franca,
o dia da foto nunca é perfeito.
294
00:19:55,501 --> 00:19:56,334
Exato.
295
00:20:00,918 --> 00:20:03,126
Comemos salada antes.
296
00:20:05,376 --> 00:20:06,834
Alergias.
297
00:20:07,418 --> 00:20:09,834
É melhor não falarmos desta.
298
00:20:09,918 --> 00:20:14,668
Apesar de as fotos serem más,
o melhor é a família estar lá toda.
299
00:20:14,751 --> 00:20:17,876
E o Sharkdog faz parte da família?
300
00:20:19,543 --> 00:20:21,251
Agora, tiremos a foto.
301
00:20:21,334 --> 00:20:22,918
Não dão reembolsos.
302
00:20:23,418 --> 00:20:27,876
O Sharkdog não pode ficar na foto.
Camuflagem.
303
00:20:27,959 --> 00:20:31,668
O flash foi tão forte
que ainda não voltou a mudar.
304
00:20:34,793 --> 00:20:37,209
Mas acho que tenho uma ideia.
305
00:20:38,543 --> 00:20:43,043
Certo, capitão Quigley.
É a última foto. Prometo.
306
00:20:43,126 --> 00:20:45,834
E talvez seja melhor recuar.
307
00:20:45,918 --> 00:20:47,376
Dá-lhe, Sharkdog!
308
00:20:49,918 --> 00:20:52,626
Luta de lama!
309
00:21:03,001 --> 00:21:04,751
Família do Sharkdog!
310
00:21:04,834 --> 00:21:09,709
Pela velocidade do obturador de Neptuno!
Adoro esta energia.
311
00:21:13,084 --> 00:21:15,334
Uma foto perfeita.
312
00:21:15,418 --> 00:21:16,876
É mesmo, amigo.
313
00:21:17,918 --> 00:21:19,459
É mesmo.
314
00:21:46,209 --> 00:21:48,084
Legendas: Paula Amaral