1
00:00:06,043 --> 00:00:09,168
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,376
Động vật gì mà
Giống chó với cá?
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,918
Cực kỳ thích nước với hóng mát
Sharkdog!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Luôn luôn bên ta,
Yêu thương bao la
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,043
Sharkdog!
6
00:00:19,126 --> 00:00:22,668
BUỔI KHAI TRƯƠNG THẤT BẠI
7
00:00:22,751 --> 00:00:26,543
Đi. Bố tớ nói thủy cung
sẽ chật ních như cá mòi
8
00:00:26,626 --> 00:00:29,043
vì buổi khai trương hôm nay và…
9
00:00:31,334 --> 00:00:35,376
- Chả thấy nhiều người lắm nhỉ.
- Mà tớ thấy cá mòi.
10
00:00:36,834 --> 00:00:39,168
Còn Cún Cá Mập thấy mùi đồ ăn.
11
00:00:40,209 --> 00:00:42,251
Khoan! Cún Cá Mập, về đây!
12
00:00:42,334 --> 00:00:47,501
Steve, buổi khai trương này là thảm họa.
Các nhà đầu tư rất giận và…
13
00:00:48,626 --> 00:00:54,334
Max. Này, con đây rồi! Anh Ceviche,
đây là con trai tôi và các bạn nó.
14
00:00:54,418 --> 00:00:57,668
Rất vui gặp cháu, anh bạn! Chú là Brody.
15
00:00:57,751 --> 00:01:01,001
Chủ nhân thủy cung và sếp xịn của bố cháu.
16
00:01:01,084 --> 00:01:02,084
Đập tay nào!
17
00:01:05,001 --> 00:01:11,001
Ừ, lát nữa mấy đứa đừng lỡ buổi diễn
cá chuột Mỹ thú vị và đầy giáo dục nhé.
18
00:01:11,084 --> 00:01:14,584
Giờ con cá siêu hiếm đó
đang ở văn phòng chú.
19
00:01:14,668 --> 00:01:18,543
Chà, mong là nó hút đám đông,
không hai ta phải tìm việc mới đó.
20
00:01:20,376 --> 00:01:23,584
Tôi đang cười, mà tôi rất nghiêm túc đấy.
21
00:01:23,668 --> 00:01:26,126
Háo hức ghê. Gặp sau ạ.
22
00:01:29,918 --> 00:01:34,043
- Ồ, phòng thí nghiệm của bố.
- Cún Cá Mập. Cậu ở đâu?
23
00:01:47,418 --> 00:01:50,543
Cún Cá Mập đây. Cún Cá Mập tìm đồ ăn.
24
00:01:52,209 --> 00:01:57,626
Max, ta gặp rắc rối rồi. Đây là
bể cá chuột Mỹ, mà tớ chả thấy nó đâu.
25
00:01:57,709 --> 00:01:59,084
Gì cơ?!
26
00:01:59,168 --> 00:02:01,793
Cún Cá Mập, cậu ăn cá của bố à?
27
00:02:03,751 --> 00:02:04,793
Có thể lắm.
28
00:02:06,376 --> 00:02:10,459
Bạn à, không có cá để trình diễn,
bố cậu sẽ hoảng đó.
29
00:02:12,251 --> 00:02:17,334
Có lẽ bố tớ chả cần biết.
Nó nói ở đây còn một con cá chuột Mỹ nữa.
30
00:02:17,418 --> 00:02:18,584
Kia kìa.
31
00:02:22,334 --> 00:02:23,168
Tuyệt!
32
00:02:25,918 --> 00:02:29,418
Bố tới văn phòng kìa.
Phải đưa cá vào đó ngay.
33
00:02:29,501 --> 00:02:35,709
- Chú Fisher. Chú không được vào đó.
- Vâng. Chú cần khởi động trước buổi diễn.
34
00:02:35,793 --> 00:02:38,876
Chú chả muốn bị căng cơ hay vây đâu.
35
00:02:43,959 --> 00:02:49,043
Rồi, bạn. Phải bắt con cá và đem vào
văn phòng bố trước khi buổi diễn bắt đầu.
36
00:02:49,126 --> 00:02:53,626
Nhưng làm gì thì làm,
không được ăn con cá đó.
37
00:02:54,418 --> 00:02:56,626
Cún Cá Mập không ăn đâu.
38
00:02:56,709 --> 00:02:58,293
Ngoéo vây nè.
39
00:03:01,543 --> 00:03:03,459
Tìm cá thôi.
40
00:03:12,043 --> 00:03:13,168
Không phải cá.
41
00:03:17,626 --> 00:03:18,876
Không phải cá!
42
00:03:27,043 --> 00:03:28,751
Không phải cá.
43
00:03:32,376 --> 00:03:35,084
Mau nào, bạn. Tớ biết cậu làm được.
44
00:03:38,001 --> 00:03:40,001
Cún Cá Mập thấy cá rồi!
45
00:03:42,001 --> 00:03:44,751
Không được ăn. Phải giúp Max.
46
00:03:51,668 --> 00:03:54,209
Bắt được chưa? Đây rồi!
47
00:03:55,459 --> 00:04:02,043
Các cháu đúng đó. Mấy màn khởi động này
kéo giãn vùng thắt lưng của chú lắm luôn.
48
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Steve.
49
00:04:04,126 --> 00:04:06,459
Mà chú phải đến văn phòng đây.
50
00:04:08,626 --> 00:04:14,209
- Từ. Tụi cháu muốn chúc chú may mắn.
- Chúc xong rồi. Bắt đầu diễn nào.
51
00:04:14,293 --> 00:04:19,209
Cảm ơn lần nữa. Lâu rồi chú chưa
thư giãn thế. Cá bơn gì vậy?
52
00:04:19,293 --> 00:04:23,626
Bố ạ. Bố làm tụi con
hào hứng về con cá quá.
53
00:04:24,251 --> 00:04:27,043
Tụi con muốn xem nó trước buổi diễn.
54
00:04:27,126 --> 00:04:31,168
À, mấy đứa sẽ mê đó.
Loài này có mấy kỹ năng độc lắm.
55
00:04:31,251 --> 00:04:35,501
Hầu hết đều sợ sân khấu.
Và may là bố đã tìm ra Sal.
56
00:04:35,584 --> 00:04:38,876
Con cá duy nhất là ngôi sao biển thực thụ.
57
00:04:40,293 --> 00:04:41,709
Con cá duy nhất ư?
58
00:04:42,543 --> 00:04:45,376
Bình tĩnh đi. Chắc không tệ thế đâu.
59
00:04:46,876 --> 00:04:51,334
Hào hứng lên, cả nhà.
Các bạn sắp thấy một thứ kinh ngạc.
60
00:04:51,418 --> 00:04:53,251
Một thứ rất ngoạn mục.
61
00:04:53,334 --> 00:04:59,334
Một thứ cực đỉnh và siêu đỉnh đến độ
tôi chả nghĩ ra tính từ nào khác để tả nó.
62
00:04:59,918 --> 00:05:05,834
Cùng vỗ tay và vây
để chào đón cá chuột Mỹ nào!
63
00:05:08,834 --> 00:05:13,501
Cá này là tay nhảy thiên bẩm
và nhảy cao đến tận trần nhà.
64
00:05:16,126 --> 00:05:18,834
Nó có thể nhảy cao bằng tay tôi.
65
00:05:23,501 --> 00:05:28,376
Nó có thể chỉ bơi một chỗ
và chả làm gì cả.
66
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Vậy đó, mọi người.
67
00:05:31,793 --> 00:05:32,626
Lượn thôi!
68
00:05:32,709 --> 00:05:36,543
Khoan! Đừng đi.
Cho mọi người xem cá lắc lư này.
69
00:05:38,418 --> 00:05:40,668
Không, tớ sai rồi. Nó tệ quá.
70
00:05:47,126 --> 00:05:51,751
Cún Cá Mập đã sai. Cún Cá Mập sửa sai.
Cún Cá Mập giúp bố.
71
00:05:53,168 --> 00:05:55,126
Cún Cá Mập biểu diễn.
72
00:05:57,043 --> 00:05:58,376
Dở thật đấy.
73
00:06:00,959 --> 00:06:05,293
Và giờ là màn diễn chính, Cún Cá Mập.
74
00:06:06,334 --> 00:06:09,751
Chú cá mập lai cún này cực kỳ vui.
75
00:06:09,834 --> 00:06:14,001
Bơi nhanh như ngư lôi và nhào lộn
như vận động viên huy chương vàng.
76
00:06:27,418 --> 00:06:28,584
Đỉnh quá đi!
77
00:06:28,668 --> 00:06:29,501
Tuyệt!
78
00:06:30,293 --> 00:06:35,043
Thú vị đấy. Rất thú vị.
79
00:06:35,126 --> 00:06:37,251
Đám đông thích Cún Cá Mập.
80
00:06:37,334 --> 00:06:39,876
Ừ, hẳn rồi. Cậu xịn nhất mà.
81
00:06:39,959 --> 00:06:46,043
Anh bạn, đúng là đỉnh cao! Điện thoại chú
nổ tung rồi. Ai cũng muốn đến xem.
82
00:06:46,543 --> 00:06:49,543
Thủy cung Foggy Springs. Đúng. Phải.
83
00:06:49,626 --> 00:06:52,668
Nửa cún, nửa cá mập, vui lắm.
84
00:06:53,209 --> 00:06:57,376
Cảm ơn Cún Cá Mập.
Trước lúc mày đến, tao rối như cá bơn.
85
00:06:58,084 --> 00:07:03,168
Chả rõ có chuyện gì nữa.
Sal đã rất háo hức làm trò. Hôm trước, nó…
86
00:07:06,584 --> 00:07:08,584
Là lỗi của Cún Cá Mập.
87
00:07:08,668 --> 00:07:10,501
Cún Cá Mập xin…
88
00:07:14,793 --> 00:07:15,876
Ta da!
89
00:07:16,834 --> 00:07:17,793
Trò mới đó.
90
00:07:19,834 --> 00:07:23,376
QUÁ NHANH, QUÁ TANH
91
00:07:25,209 --> 00:07:30,709
Mừng người hâm mộ thể thao đến
Giải đua Oyster đỉnh cao hàng năm lần 50.
92
00:07:32,293 --> 00:07:36,084
Cuộc đua ba vòng để xem ai là
con cá nhanh nhất ở Foggy Springs.
93
00:07:36,168 --> 00:07:42,293
Giờ gặp các thí sinh nhé. Vỗ tay cho
các tay đua lần đầu, Christina và Aleki.
94
00:07:43,543 --> 00:07:48,251
Và nhà vô địch ba lần Giải đua Oyster
kiêm kẻ phiền thức toàn diện, Dennis.
95
00:07:50,168 --> 00:07:54,168
Và đừng quên
người ba lần về đích cuối cùng…
96
00:07:57,209 --> 00:07:58,709
Max!
97
00:07:58,793 --> 00:08:01,918
- Này!
- Xin lỗi, nó viết gì tớ đọc nấy.
98
00:08:04,168 --> 00:08:09,334
- Một khi thất bại, sẽ luôn thất bại.
- Mình sẽ sớm đạt giải nhất.
99
00:08:09,418 --> 00:08:12,959
Mọi sự khổ luyện sẽ giúp mình
có huy chương loài thân mềm.
100
00:08:14,793 --> 00:08:18,501
Cún Cá Mập sẵn sàng đua.
Cún Cá Mập sẵn sàng vui.
101
00:08:19,543 --> 00:08:23,543
Xin lỗi. Cuộc đua cấm thú cưng
và nó chả phải để vui.
102
00:08:23,626 --> 00:08:28,084
Mà là về tớ giành huy chương đó.
Cổ vũ tớ từ hàng ghế nhé?
103
00:08:30,751 --> 00:08:33,751
Các tay đua, sẵn sàng chưa nào?
104
00:08:33,834 --> 00:08:38,418
Cầm dừa lên, chuẩn bị, xuất phát!
105
00:08:39,001 --> 00:08:43,876
Đầu tiên, cuộc đua giữ thìa dừa.
Và Max đã sớm dẫn trước.
106
00:08:45,459 --> 00:08:48,834
Nhìn họ đi kìa! Gần như quá dễ.
107
00:08:51,668 --> 00:08:53,959
Úi! Có vẻ tớ nói quá sớm rồi.
108
00:08:59,501 --> 00:09:00,626
Cố lên, Max. Lên!
109
00:09:07,959 --> 00:09:09,376
Cún Cá Mập tìm về.
110
00:09:16,751 --> 00:09:21,501
- Cún Cá Mập, làm gì đó?
- Cún Cá Mập tìm về. Cún Cá Mập vui.
111
00:09:21,584 --> 00:09:25,293
Bạn à, ra khỏi đường đua đi.
Cậu đang gây rối đó.
112
00:09:33,584 --> 00:09:36,293
Và Max đã dẫn đầu trở lại.
113
00:09:36,376 --> 00:09:40,709
Cậu ấy sẽ lướt sóng tới chiến thắng chứ?
Hay sẽ bị loại như các năm trước?
114
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Tớ không chắc, mà Dennis kìa.
115
00:09:47,043 --> 00:09:51,793
Lướt mau lên, Mặt Cá.
Tớ đến để giành vị trí số một đó đây.
116
00:09:56,668 --> 00:10:00,084
Nay thì không, Dennis.
Chả gì cản nổi tớ đâu.
117
00:10:00,168 --> 00:10:01,293
Max!
118
00:10:01,918 --> 00:10:07,751
- Max đi nhanh. Cún Cá mập cũng vậy.
- Cún Cá Mập, không! Cậu đâu thể ở đây!
119
00:10:27,334 --> 00:10:28,709
Lại đi!
120
00:10:31,501 --> 00:10:32,626
Ván của mình.
121
00:10:32,709 --> 00:10:37,376
Và Arthur đang về chót.
Nhìn nụ cười đó đi, mọi người.
122
00:10:37,459 --> 00:10:41,876
Làm tớ nhớ lúc học bạ toàn điểm C.
Chưa từng tự hào hơn.
123
00:10:43,084 --> 00:10:48,626
Tớ về bét và do cậu cả. Tớ sẽ chả
thắng nổi huy chương loài thân mềm đó.
124
00:10:49,834 --> 00:10:53,918
Cún Cá Mập xin lỗi.
Cún Cá Mập chỉ muốn vui với Max.
125
00:10:54,001 --> 00:10:57,834
Chà, tớ thì không.
Tớ muốn thắng. Cậu gây rối đó.
126
00:10:58,418 --> 00:11:01,709
Xin cậu đấy, Cún Cá Mập. Để… Để tớ yên đi.
127
00:11:04,376 --> 00:11:06,793
Max không tử tế với Cún Cá Mập.
128
00:11:08,418 --> 00:11:12,584
Tớ nhầm. Chả phải mình Arthur về chót.
Max trở lại rồi.
129
00:11:13,543 --> 00:11:17,209
Mà buồn thay,
có vẻ Fisher lại về cuối lần nữa.
130
00:11:20,959 --> 00:11:23,334
Cún Cá Mập làm Max về cuối.
131
00:11:27,126 --> 00:11:31,001
Cún Cá Mập giúp Max thắng. Max sẽ vui.
132
00:11:31,084 --> 00:11:32,043
Tuyệt!
133
00:11:32,126 --> 00:11:36,626
Giờ ở vòng cuối,
Dennis đang dẫn đầu với độ dài năm cá voi.
134
00:11:36,709 --> 00:11:39,584
- Đó đâu phải đơn vị đo.
- Nay thì có.
135
00:11:40,668 --> 00:11:45,709
- Xem kìa. Max đang vươn lên.
- Nói gì đây? Cậu ấy thật quyết tâm.
136
00:11:45,793 --> 00:11:48,334
Và mặt mũi vướng đầy rong biển.
137
00:11:48,418 --> 00:11:49,834
Cố lên, Max!
138
00:11:57,709 --> 00:11:59,209
Cún Cá Mập giúp nè.
139
00:12:03,126 --> 00:12:05,626
Chắc chống đẩy thêm đã đền đáp.
140
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Tuyệt.
141
00:12:11,293 --> 00:12:12,126
Chà!
142
00:12:12,209 --> 00:12:16,668
Max đã hồi phục thần kỳ
và đang ở vị trí thứ hai.
143
00:12:18,126 --> 00:12:19,459
Nhìn họ đi kìa!
144
00:12:19,543 --> 00:12:23,126
Quá nhanh, quá nguy hiểm và quá đáng nghi!
145
00:12:23,709 --> 00:12:25,959
Này! Coi chừng, Dennis!
146
00:12:26,043 --> 00:12:29,376
Coi gì? Coi tớ thắng
năm thứ tư liên tiếp á?
147
00:12:29,459 --> 00:12:31,959
Cậu chả bắt kịp tớ đâu, Fisher.
148
00:12:33,251 --> 00:12:36,668
Max giành huy chương. Max vui vẻ.
149
00:12:39,251 --> 00:12:40,126
Cái gì ở…?
150
00:12:41,209 --> 00:12:42,751
Tiêu rồi!
151
00:12:42,834 --> 00:12:44,293
Tránh đường!
152
00:12:47,168 --> 00:12:49,043
Cún Cá Mập?
153
00:12:53,251 --> 00:12:54,084
Không!
154
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Gặp sau, đồ thua cuộc!
155
00:13:02,709 --> 00:13:03,793
Cún Cá Mập!
156
00:13:15,334 --> 00:13:17,751
Đừng lo, bạn à. Tớ đây rồi.
157
00:13:19,168 --> 00:13:22,834
Cún Cá Mập.
Ổn chứ, bạn nhỏ? Cậu nghĩ gì vậy hả?
158
00:13:22,918 --> 00:13:25,501
Cún Cá Mập giúp Max thắng.
159
00:13:25,584 --> 00:13:28,168
Cún Cá Mập làm Max vui.
160
00:13:28,793 --> 00:13:31,418
- Cún Cá Mập ổn chứ?
- Dạ, sẽ ổn.
161
00:13:31,501 --> 00:13:35,251
- Cảm ơn chị Annabelle. Để em.
- Và Dennis thắng!
162
00:13:35,334 --> 00:13:38,793
Có vẻ cậu ấy lại là trùm đảo một lần nữa.
163
00:13:39,751 --> 00:13:42,626
Max không thắng. Cún Cá Mập xin lỗi.
164
00:13:42,709 --> 00:13:48,168
Không, tớ xin lỗi. Tớ mải mê chiến thắng
đến nỗi quên mất điều gì mới quan trọng.
165
00:13:48,793 --> 00:13:51,876
Vui vẻ với bạn tốt nhất của tớ trên đời.
166
00:13:57,209 --> 00:14:00,334
Không thể nào! Hàu lưng bạc này!
167
00:14:00,418 --> 00:14:05,543
Chúng siêu hiếm. Có vẻ ta có
huy chương loài thân mềm của mình rồi.
168
00:14:05,626 --> 00:14:09,001
Miễn là có nhau,
ta sẽ luôn là nhà vô địch.
169
00:14:09,084 --> 00:14:10,876
Giờ thì đi chơi nào.
170
00:14:13,043 --> 00:14:17,293
- Cún Cá Mập và Max chơi tìm về. Tuyệt!
- Được rồi, bạn.
171
00:14:20,876 --> 00:14:24,584
BỨC ẢNH LỚN
172
00:14:30,626 --> 00:14:34,501
Cún Cá Mập,
háo hức lên ảnh nhà Fisher lần đầu chứ?
173
00:14:35,168 --> 00:14:38,751
Cún Cá Mập là người nhà.
Cún Cá Mập muốn ảnh đẹp.
174
00:14:43,751 --> 00:14:46,126
Phải rồi. Nhìn ta bảnh lắm.
175
00:14:47,668 --> 00:14:49,251
Cún Cá Mập giúp Max.
176
00:14:51,126 --> 00:14:53,126
Mẹ và bố làm tới bến luôn.
177
00:14:53,793 --> 00:14:58,751
Kẻ mắt của mình vẫn chưa chuẩn.
Và Mia, làm ơn đi giày vào.
178
00:14:58,834 --> 00:14:59,751
Ứ thích!
179
00:15:00,293 --> 00:15:06,626
Cưng à. Anh chuyển thu hải đường qua
trái nhé? Hoặc qua phải. Chả quyết nổi.
180
00:15:06,709 --> 00:15:10,834
Đèn dây lấp lánh
sáng như nụ cười chiến thắng của con,
181
00:15:10,918 --> 00:15:14,751
và vòm hoa đẹp
cho bức ảnh gia đình tuyệt vời.
182
00:15:15,376 --> 00:15:16,834
Ôi.
183
00:15:18,168 --> 00:15:23,001
Và ta còn thuê thợ ảnh cừ nhất ở
Foggy Springs. Jean Pierre du Fromage.
184
00:15:23,084 --> 00:15:26,168
Mẹ dặn Jean Pierre
không dùng đèn nháy rồi nhỉ?
185
00:15:26,251 --> 00:15:29,043
Dùng là Cún Cá Mập sẽ tàng hình đó.
186
00:15:29,126 --> 00:15:32,418
À, ừ. Phải đó. Ta sẽ nói khi anh ấy đến.
187
00:15:35,043 --> 00:15:37,084
Thợ ảnh đến rồi đây.
188
00:15:37,168 --> 00:15:38,793
Thuyền trưởng Quigley?
189
00:15:38,876 --> 00:15:40,126
Jean Pierre đâu?
190
00:15:40,209 --> 00:15:45,209
Anh ta ăn phải mấy con sò hỏng và kiểu:
"Chào, anh Toa-lét" rồi.
191
00:15:45,293 --> 00:15:47,709
Mà bà già Barb này sẽ thay thế.
192
00:15:51,418 --> 00:15:56,668
Chà, không thể nói là anh không thất vọng.
Mà ta trả trước rồi, nên…
193
00:16:01,293 --> 00:16:03,959
Ôi, đừng khóc, cá bảy màu nhỏ bé.
194
00:16:06,209 --> 00:16:11,709
Thấy chưa? Nụ cười trắng bóc kia
còn sáng hơn cả đống vàng ở Vịnh Coral.
195
00:16:13,084 --> 00:16:15,043
Chít chít! Chơi nào!
196
00:16:21,793 --> 00:16:22,626
Tuyệt.
197
00:16:27,751 --> 00:16:28,668
Khoan đã!
198
00:16:28,751 --> 00:16:30,209
Mẹ quên một thứ.
199
00:16:33,043 --> 00:16:35,168
Mắt con! Cay quá!
200
00:16:41,668 --> 00:16:44,126
Cứ lờ con ong và cười đi, cưng.
201
00:16:44,209 --> 00:16:46,001
Anh đang cố đây.
202
00:16:53,043 --> 00:16:54,209
Một đàn ong!
203
00:16:58,334 --> 00:17:00,293
Vì nắng sắp tắt rồi,
204
00:17:00,376 --> 00:17:03,043
xin giới thiệu Megawatt 3000!
205
00:17:03,126 --> 00:17:07,751
Chiếc đèn nháy sáng tới mức
thắp sáng được bảy vùng biển.
206
00:17:07,834 --> 00:17:09,501
Đèn nháy á?
207
00:17:10,959 --> 00:17:12,834
Cún Cá Mập tàng hình!
208
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
Khoan!
209
00:17:14,876 --> 00:17:18,668
Nói "lũ hà" nào.
210
00:17:27,959 --> 00:17:29,584
Đèn nháy chói quá.
211
00:17:29,668 --> 00:17:31,834
Ôi, anh chả thấy gì cả.
212
00:17:32,376 --> 00:17:33,543
Mắt của em.
213
00:17:36,584 --> 00:17:38,251
Cá đi mất rồi à?
214
00:17:39,334 --> 00:17:42,793
Cún Cá Mập, cậu ở đâu? Lại đây với tớ nào.
215
00:17:45,126 --> 00:17:47,126
Ánh sáng chói quá.
216
00:17:47,918 --> 00:17:49,209
Không nhìn được.
217
00:17:54,584 --> 00:17:57,959
- Thu hải đường!
- Cả nhà! Dừng, nằm và bò!
218
00:17:58,043 --> 00:18:01,543
Ta phải lần tìm nó.
Cún Cá Mập. Lại đây, nhóc.
219
00:18:03,084 --> 00:18:04,001
Cá ơi.
220
00:18:04,918 --> 00:18:06,543
Này, mày đang ở đâu?
221
00:18:07,043 --> 00:18:11,376
Ở đây, Cá Mập. Cún Cá Mập.
Úi. Xin chào? Cún Cá Mập?
222
00:18:13,459 --> 00:18:17,459
Mình biết là nên dời chúng qua trái mà.
Hay phải nhỉ?
223
00:18:24,418 --> 00:18:25,709
Nó ở chỗ bàn!
224
00:18:25,793 --> 00:18:28,293
Bắt được mày rồi nhé, nhóc con.
225
00:18:28,376 --> 00:18:30,709
Thu hải đường của tôi!
226
00:18:31,293 --> 00:18:32,126
Max.
227
00:18:32,626 --> 00:18:34,168
Max!
228
00:18:36,334 --> 00:18:38,043
Cún Cá Mập không thấy!
229
00:18:59,251 --> 00:19:05,793
- Lớp trang điểm của tôi!
- Thế nên biển khơi chuộng tự nhiên đấy.
230
00:19:11,084 --> 00:19:13,126
Nào. Cậu ở đâu thế, bạn?
231
00:19:22,001 --> 00:19:22,834
Ôi không.
232
00:19:29,459 --> 00:19:34,084
Cún Cá Mập phá hỏng mọi thứ rồi.
233
00:19:37,126 --> 00:19:38,751
Cá bẩn kìa.
234
00:19:47,334 --> 00:19:50,709
Bạn à. Tớ biết hôm nay không như cậu muốn.
235
00:19:50,793 --> 00:19:54,209
Mà nói thật, ngày chụp ảnh gia đình
có bao giờ hoàn hảo.
236
00:19:55,418 --> 00:19:56,334
Phải đấy.
237
00:20:00,918 --> 00:20:02,918
Trước đó ta đã ăn salad.
238
00:20:05,376 --> 00:20:09,918
- Cả nhà bị dị dứng.
- Ta không nên nói về cái đó thì hơn.
239
00:20:10,001 --> 00:20:14,584
Dù mấy bức ảnh hơi gớm,
phần tuyệt nhất là cả nhà ở đó.
240
00:20:14,668 --> 00:20:17,876
Và Cún Cá Mập là một phần gia đình à?
241
00:20:19,668 --> 00:20:22,918
Giờ đi chụp ảnh thôi.
Họ chả hoàn tiền đâu.
242
00:20:23,459 --> 00:20:27,876
Cún Cá Mập không lên hình được.
Bị tàng hình rồi.
243
00:20:27,959 --> 00:20:31,668
Đèn nháy sáng đến nỗi
nó vẫn chưa về lại như cũ.
244
00:20:34,793 --> 00:20:37,126
Mà tớ nghĩ tớ có ý này.
245
00:20:38,584 --> 00:20:42,668
Rồi, Thuyền trưởng Quigley.
Tấm cuối rồi. Hứa đó ạ.
246
00:20:43,168 --> 00:20:47,293
Với cả, chắc cô muốn lùi lại đấy.
Nhào vô, Cún Cá Mập!
247
00:20:49,918 --> 00:20:52,626
Đấu bùn nào!
248
00:20:59,459 --> 00:21:01,126
Đấu bùn!
249
00:21:03,001 --> 00:21:04,751
Gia đình Cún Cá Mập!
250
00:21:04,834 --> 00:21:09,709
Tốc độ cửa chớp Thần Biển ơi!
Tôi yêu năng lượng này quá.
251
00:21:13,084 --> 00:21:15,334
Ảnh đẹp hoàn hảo.
252
00:21:15,418 --> 00:21:19,334
Hẳn rồi, bạn ơi. Hẳn vậy rồi.
253
00:21:42,168 --> 00:21:46,126
Biên dịch: Frank G