1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,376 ‎Động vật gì mà ‎Giống chó với cá? 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,918 ‎Cực kỳ thích nước với hóng mát ‎Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 ‎Luôn luôn bên ta, ‎Yêu thương bao la 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,043 ‎Sharkdog! 6 00:00:19,126 --> 00:00:22,668 ‎BUỔI KHAI TRƯƠNG THẤT BẠI 7 00:00:22,751 --> 00:00:26,543 ‎Đi. Bố tớ nói thủy cung ‎sẽ chật ních như cá mòi 8 00:00:26,626 --> 00:00:29,043 ‎vì buổi khai trương hôm nay và… 9 00:00:31,334 --> 00:00:35,376 ‎- Chả thấy nhiều người lắm nhỉ. ‎- Mà tớ thấy cá mòi. 10 00:00:36,834 --> 00:00:39,168 ‎Còn Cún Cá Mập thấy mùi đồ ăn. 11 00:00:40,209 --> 00:00:42,251 ‎Khoan! Cún Cá Mập, về đây! 12 00:00:42,334 --> 00:00:47,501 ‎Steve, buổi khai trương này là thảm họa. ‎Các nhà đầu tư rất giận và… 13 00:00:48,626 --> 00:00:54,334 ‎Max. Này, con đây rồi! Anh Ceviche, ‎đây là con trai tôi và các bạn nó. 14 00:00:54,418 --> 00:00:57,668 ‎Rất vui gặp cháu, anh bạn! Chú là Brody. 15 00:00:57,751 --> 00:01:01,001 ‎Chủ nhân thủy cung và sếp xịn của bố cháu. 16 00:01:01,084 --> 00:01:02,084 ‎Đập tay nào! 17 00:01:05,001 --> 00:01:11,001 ‎Ừ, lát nữa mấy đứa đừng lỡ buổi diễn ‎cá chuột Mỹ thú vị và đầy giáo dục nhé. 18 00:01:11,084 --> 00:01:14,584 ‎Giờ con cá siêu hiếm đó ‎đang ở văn phòng chú. 19 00:01:14,668 --> 00:01:18,543 ‎Chà, mong là nó hút đám đông, ‎không hai ta phải tìm việc mới đó. 20 00:01:20,376 --> 00:01:23,584 ‎Tôi đang cười, mà tôi rất nghiêm túc đấy. 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,126 ‎Háo hức ghê. Gặp sau ạ. 22 00:01:29,918 --> 00:01:34,043 ‎- Ồ, phòng thí nghiệm của bố. ‎- Cún Cá Mập. Cậu ở đâu? 23 00:01:47,418 --> 00:01:50,543 ‎Cún Cá Mập đây. Cún Cá Mập tìm đồ ăn. 24 00:01:52,209 --> 00:01:57,626 ‎Max, ta gặp rắc rối rồi. Đây là ‎bể cá chuột Mỹ, mà tớ chả thấy nó đâu. 25 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 ‎Gì cơ?! 26 00:01:59,168 --> 00:02:01,793 ‎Cún Cá Mập, cậu ăn cá của bố à? 27 00:02:03,751 --> 00:02:04,793 ‎Có thể lắm. 28 00:02:06,376 --> 00:02:10,459 ‎Bạn à, không có cá để trình diễn, ‎bố cậu sẽ hoảng đó. 29 00:02:12,251 --> 00:02:17,334 ‎Có lẽ bố tớ chả cần biết. ‎Nó nói ở đây còn một con cá chuột Mỹ nữa. 30 00:02:17,418 --> 00:02:18,584 ‎Kia kìa. 31 00:02:22,334 --> 00:02:23,168 ‎Tuyệt! 32 00:02:25,918 --> 00:02:29,418 ‎Bố tới văn phòng kìa. ‎Phải đưa cá vào đó ngay. 33 00:02:29,501 --> 00:02:35,709 ‎- Chú Fisher. Chú không được vào đó. ‎- Vâng. Chú cần khởi động trước buổi diễn. 34 00:02:35,793 --> 00:02:38,876 ‎Chú chả muốn bị căng cơ hay vây đâu. 35 00:02:43,959 --> 00:02:49,043 ‎Rồi, bạn. Phải bắt con cá và đem vào ‎văn phòng bố trước khi buổi diễn bắt đầu. 36 00:02:49,126 --> 00:02:53,626 ‎Nhưng làm gì thì làm, ‎không được ăn con cá đó. 37 00:02:54,418 --> 00:02:56,626 ‎Cún Cá Mập không ăn đâu. 38 00:02:56,709 --> 00:02:58,293 ‎Ngoéo vây nè. 39 00:03:01,543 --> 00:03:03,459 ‎Tìm cá thôi. 40 00:03:12,043 --> 00:03:13,168 ‎Không phải cá. 41 00:03:17,626 --> 00:03:18,876 ‎Không phải cá! 42 00:03:27,043 --> 00:03:28,751 ‎Không phải cá. 43 00:03:32,376 --> 00:03:35,084 ‎Mau nào, bạn. Tớ biết cậu làm được. 44 00:03:38,001 --> 00:03:40,001 ‎Cún Cá Mập thấy cá rồi! 45 00:03:42,001 --> 00:03:44,751 ‎Không được ăn. Phải giúp Max. 46 00:03:51,668 --> 00:03:54,209 ‎Bắt được chưa? Đây rồi! 47 00:03:55,459 --> 00:04:02,043 ‎Các cháu đúng đó. Mấy màn khởi động này ‎kéo giãn vùng thắt lưng của chú lắm luôn. 48 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 ‎Steve. 49 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 ‎Mà chú phải đến văn phòng đây. 50 00:04:08,626 --> 00:04:14,209 ‎- Từ. Tụi cháu muốn chúc chú may mắn. ‎- Chúc xong rồi. Bắt đầu diễn nào. 51 00:04:14,293 --> 00:04:19,209 ‎Cảm ơn lần nữa. Lâu rồi chú chưa ‎thư giãn thế. Cá bơn gì vậy? 52 00:04:19,293 --> 00:04:23,626 ‎Bố ạ. Bố làm tụi con ‎hào hứng về con cá quá. 53 00:04:24,251 --> 00:04:27,043 ‎Tụi con muốn xem nó trước buổi diễn. 54 00:04:27,126 --> 00:04:31,168 ‎À, mấy đứa sẽ mê đó. ‎Loài này có mấy kỹ năng độc lắm. 55 00:04:31,251 --> 00:04:35,501 ‎Hầu hết đều sợ sân khấu. ‎Và may là bố đã tìm ra Sal. 56 00:04:35,584 --> 00:04:38,876 ‎Con cá duy nhất là ngôi sao biển thực thụ. 57 00:04:40,293 --> 00:04:41,709 ‎Con cá duy nhất ư? 58 00:04:42,543 --> 00:04:45,376 ‎Bình tĩnh đi. Chắc không tệ thế đâu. 59 00:04:46,876 --> 00:04:51,334 ‎Hào hứng lên, cả nhà. ‎Các bạn sắp thấy một thứ kinh ngạc. 60 00:04:51,418 --> 00:04:53,251 ‎Một thứ rất ngoạn mục. 61 00:04:53,334 --> 00:04:59,334 ‎Một thứ cực đỉnh và siêu đỉnh đến độ ‎tôi chả nghĩ ra tính từ nào khác để tả nó. 62 00:04:59,918 --> 00:05:05,834 ‎Cùng vỗ tay và vây ‎để chào đón cá chuột Mỹ nào! 63 00:05:08,834 --> 00:05:13,501 ‎Cá này là tay nhảy thiên bẩm ‎và nhảy cao đến tận trần nhà. 64 00:05:16,126 --> 00:05:18,834 ‎Nó có thể nhảy cao bằng tay tôi. 65 00:05:23,501 --> 00:05:28,376 ‎Nó có thể chỉ bơi một chỗ ‎và chả làm gì cả. 66 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 ‎Vậy đó, mọi người. 67 00:05:31,793 --> 00:05:32,626 ‎Lượn thôi! 68 00:05:32,709 --> 00:05:36,543 ‎Khoan! Đừng đi. ‎Cho mọi người xem cá lắc lư này. 69 00:05:38,418 --> 00:05:40,668 ‎Không, tớ sai rồi. Nó tệ quá. 70 00:05:47,126 --> 00:05:51,751 ‎Cún Cá Mập đã sai. Cún Cá Mập sửa sai. ‎Cún Cá Mập giúp bố. 71 00:05:53,168 --> 00:05:55,126 ‎Cún Cá Mập biểu diễn. 72 00:05:57,043 --> 00:05:58,376 ‎Dở thật đấy. 73 00:06:00,959 --> 00:06:05,293 ‎Và giờ là màn diễn chính, Cún Cá Mập. 74 00:06:06,334 --> 00:06:09,751 ‎Chú cá mập lai cún này cực kỳ vui. 75 00:06:09,834 --> 00:06:14,001 ‎Bơi nhanh như ngư lôi và nhào lộn ‎như vận động viên huy chương vàng. 76 00:06:27,418 --> 00:06:28,584 ‎Đỉnh quá đi! 77 00:06:28,668 --> 00:06:29,501 ‎Tuyệt! 78 00:06:30,293 --> 00:06:35,043 ‎Thú vị đấy. Rất thú vị. 79 00:06:35,126 --> 00:06:37,251 ‎Đám đông thích Cún Cá Mập. 80 00:06:37,334 --> 00:06:39,876 ‎Ừ, hẳn rồi. Cậu xịn nhất mà. 81 00:06:39,959 --> 00:06:46,043 ‎Anh bạn, đúng là đỉnh cao! Điện thoại chú ‎nổ tung rồi. Ai cũng muốn đến xem. 82 00:06:46,543 --> 00:06:49,543 ‎Thủy cung Foggy Springs. Đúng. Phải. 83 00:06:49,626 --> 00:06:52,668 ‎Nửa cún, nửa cá mập, vui lắm. 84 00:06:53,209 --> 00:06:57,376 ‎Cảm ơn Cún Cá Mập. ‎Trước lúc mày đến, tao rối như cá bơn. 85 00:06:58,084 --> 00:07:03,168 ‎Chả rõ có chuyện gì nữa. ‎Sal đã rất háo hức làm trò. Hôm trước, nó… 86 00:07:06,584 --> 00:07:08,584 ‎Là lỗi của Cún Cá Mập. 87 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 ‎Cún Cá Mập xin… 88 00:07:14,793 --> 00:07:15,876 ‎Ta da! 89 00:07:16,834 --> 00:07:17,793 ‎Trò mới đó. 90 00:07:19,834 --> 00:07:23,376 ‎QUÁ NHANH, QUÁ TANH 91 00:07:25,209 --> 00:07:30,709 ‎Mừng người hâm mộ thể thao đến ‎Giải đua Oyster đỉnh cao hàng năm lần 50. 92 00:07:32,293 --> 00:07:36,084 ‎Cuộc đua ba vòng để xem ai là ‎con cá nhanh nhất ở Foggy Springs. 93 00:07:36,168 --> 00:07:42,293 ‎Giờ gặp các thí sinh nhé. Vỗ tay cho ‎các tay đua lần đầu, Christina và Aleki. 94 00:07:43,543 --> 00:07:48,251 ‎Và nhà vô địch ba lần Giải đua Oyster ‎kiêm kẻ phiền thức toàn diện, Dennis. 95 00:07:50,168 --> 00:07:54,168 ‎Và đừng quên ‎người ba lần về đích cuối cùng… 96 00:07:57,209 --> 00:07:58,709 ‎Max! 97 00:07:58,793 --> 00:08:01,918 ‎- Này! ‎- Xin lỗi, nó viết gì tớ đọc nấy. 98 00:08:04,168 --> 00:08:09,334 ‎- Một khi thất bại, sẽ luôn thất bại. ‎- Mình sẽ sớm đạt giải nhất. 99 00:08:09,418 --> 00:08:12,959 ‎Mọi sự khổ luyện sẽ giúp mình ‎có huy chương loài thân mềm. 100 00:08:14,793 --> 00:08:18,501 ‎Cún Cá Mập sẵn sàng đua. ‎Cún Cá Mập sẵn sàng vui. 101 00:08:19,543 --> 00:08:23,543 ‎Xin lỗi. Cuộc đua cấm thú cưng ‎và nó chả phải để vui. 102 00:08:23,626 --> 00:08:28,084 ‎Mà là về tớ giành huy chương đó. ‎Cổ vũ tớ từ hàng ghế nhé? 103 00:08:30,751 --> 00:08:33,751 ‎Các tay đua, sẵn sàng chưa nào? 104 00:08:33,834 --> 00:08:38,418 ‎Cầm dừa lên, chuẩn bị, xuất phát! 105 00:08:39,001 --> 00:08:43,876 ‎Đầu tiên, cuộc đua giữ thìa dừa. ‎Và Max đã sớm dẫn trước. 106 00:08:45,459 --> 00:08:48,834 ‎Nhìn họ đi kìa! Gần như quá dễ. 107 00:08:51,668 --> 00:08:53,959 ‎Úi! Có vẻ tớ nói quá sớm rồi. 108 00:08:59,501 --> 00:09:00,626 ‎Cố lên, Max. Lên! 109 00:09:07,959 --> 00:09:09,376 ‎Cún Cá Mập tìm về. 110 00:09:16,751 --> 00:09:21,501 ‎- Cún Cá Mập, làm gì đó? ‎- Cún Cá Mập tìm về. Cún Cá Mập vui. 111 00:09:21,584 --> 00:09:25,293 ‎Bạn à, ra khỏi đường đua đi. ‎Cậu đang gây rối đó. 112 00:09:33,584 --> 00:09:36,293 ‎Và Max đã dẫn đầu trở lại. 113 00:09:36,376 --> 00:09:40,709 ‎Cậu ấy sẽ lướt sóng tới chiến thắng chứ? ‎Hay sẽ bị loại như các năm trước? 114 00:09:40,793 --> 00:09:43,084 ‎Tớ không chắc, mà Dennis kìa. 115 00:09:47,043 --> 00:09:51,793 ‎Lướt mau lên, Mặt Cá. ‎Tớ đến để giành vị trí số một đó đây. 116 00:09:56,668 --> 00:10:00,084 ‎Nay thì không, Dennis. ‎Chả gì cản nổi tớ đâu. 117 00:10:00,168 --> 00:10:01,293 ‎Max! 118 00:10:01,918 --> 00:10:07,751 ‎- Max đi nhanh. Cún Cá mập cũng vậy. ‎- Cún Cá Mập, không! Cậu đâu thể ở đây! 119 00:10:27,334 --> 00:10:28,709 ‎Lại đi! 120 00:10:31,501 --> 00:10:32,626 ‎Ván của mình. 121 00:10:32,709 --> 00:10:37,376 ‎Và Arthur đang về chót. ‎Nhìn nụ cười đó đi, mọi người. 122 00:10:37,459 --> 00:10:41,876 ‎Làm tớ nhớ lúc học bạ toàn điểm C. ‎Chưa từng tự hào hơn. 123 00:10:43,084 --> 00:10:48,626 ‎Tớ về bét và do cậu cả. Tớ sẽ chả ‎thắng nổi huy chương loài thân mềm đó. 124 00:10:49,834 --> 00:10:53,918 ‎Cún Cá Mập xin lỗi. ‎Cún Cá Mập chỉ muốn vui với Max. 125 00:10:54,001 --> 00:10:57,834 ‎Chà, tớ thì không. ‎Tớ muốn thắng. Cậu gây rối đó. 126 00:10:58,418 --> 00:11:01,709 ‎Xin cậu đấy, Cún Cá Mập. Để… Để tớ yên đi. 127 00:11:04,376 --> 00:11:06,793 ‎Max không tử tế với Cún Cá Mập. 128 00:11:08,418 --> 00:11:12,584 ‎Tớ nhầm. Chả phải mình Arthur về chót. ‎Max trở lại rồi. 129 00:11:13,543 --> 00:11:17,209 ‎Mà buồn thay, ‎có vẻ Fisher lại về cuối lần nữa. 130 00:11:20,959 --> 00:11:23,334 ‎Cún Cá Mập làm Max về cuối. 131 00:11:27,126 --> 00:11:31,001 ‎Cún Cá Mập giúp Max thắng. Max sẽ vui. 132 00:11:31,084 --> 00:11:32,043 ‎Tuyệt! 133 00:11:32,126 --> 00:11:36,626 ‎Giờ ở vòng cuối, ‎Dennis đang dẫn đầu với độ dài năm cá voi. 134 00:11:36,709 --> 00:11:39,584 ‎- Đó đâu phải đơn vị đo. ‎- Nay thì có. 135 00:11:40,668 --> 00:11:45,709 ‎- Xem kìa. Max đang vươn lên. ‎- Nói gì đây? Cậu ấy thật quyết tâm. 136 00:11:45,793 --> 00:11:48,334 ‎Và mặt mũi vướng đầy rong biển. 137 00:11:48,418 --> 00:11:49,834 ‎Cố lên, Max! 138 00:11:57,709 --> 00:11:59,209 ‎Cún Cá Mập giúp nè. 139 00:12:03,126 --> 00:12:05,626 ‎Chắc chống đẩy thêm đã đền đáp. 140 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 ‎Tuyệt. 141 00:12:11,293 --> 00:12:12,126 ‎Chà! 142 00:12:12,209 --> 00:12:16,668 ‎Max đã hồi phục thần kỳ ‎và đang ở vị trí thứ hai. 143 00:12:18,126 --> 00:12:19,459 ‎Nhìn họ đi kìa! 144 00:12:19,543 --> 00:12:23,126 ‎Quá nhanh, quá nguy hiểm và quá đáng nghi! 145 00:12:23,709 --> 00:12:25,959 ‎Này! Coi chừng, Dennis! 146 00:12:26,043 --> 00:12:29,376 ‎Coi gì? Coi tớ thắng ‎năm thứ tư liên tiếp á? 147 00:12:29,459 --> 00:12:31,959 ‎Cậu chả bắt kịp tớ đâu, Fisher. 148 00:12:33,251 --> 00:12:36,668 ‎Max giành huy chương. Max vui vẻ. 149 00:12:39,251 --> 00:12:40,126 ‎Cái gì ở…? 150 00:12:41,209 --> 00:12:42,751 ‎Tiêu rồi! 151 00:12:42,834 --> 00:12:44,293 ‎Tránh đường! 152 00:12:47,168 --> 00:12:49,043 ‎Cún Cá Mập? 153 00:12:53,251 --> 00:12:54,084 ‎Không! 154 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 ‎Gặp sau, đồ thua cuộc! 155 00:13:02,709 --> 00:13:03,793 ‎Cún Cá Mập! 156 00:13:15,334 --> 00:13:17,751 ‎Đừng lo, bạn à. Tớ đây rồi. 157 00:13:19,168 --> 00:13:22,834 ‎Cún Cá Mập. ‎Ổn chứ, bạn nhỏ? Cậu nghĩ gì vậy hả? 158 00:13:22,918 --> 00:13:25,501 ‎Cún Cá Mập giúp Max thắng. 159 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 ‎Cún Cá Mập làm Max vui. 160 00:13:28,793 --> 00:13:31,418 ‎- Cún Cá Mập ổn chứ? ‎- Dạ, sẽ ổn. 161 00:13:31,501 --> 00:13:35,251 ‎- Cảm ơn chị Annabelle. Để em. ‎- Và Dennis thắng! 162 00:13:35,334 --> 00:13:38,793 ‎Có vẻ cậu ấy lại là trùm đảo một lần nữa. 163 00:13:39,751 --> 00:13:42,626 ‎Max không thắng. Cún Cá Mập xin lỗi. 164 00:13:42,709 --> 00:13:48,168 ‎Không, tớ xin lỗi. Tớ mải mê chiến thắng ‎đến nỗi quên mất điều gì mới quan trọng. 165 00:13:48,793 --> 00:13:51,876 ‎Vui vẻ với bạn tốt nhất của tớ trên đời. 166 00:13:57,209 --> 00:14:00,334 ‎Không thể nào! Hàu lưng bạc này! 167 00:14:00,418 --> 00:14:05,543 ‎Chúng siêu hiếm. Có vẻ ta có ‎huy chương loài thân mềm của mình rồi. 168 00:14:05,626 --> 00:14:09,001 ‎Miễn là có nhau, ‎ta sẽ luôn là nhà vô địch. 169 00:14:09,084 --> 00:14:10,876 ‎Giờ thì đi chơi nào. 170 00:14:13,043 --> 00:14:17,293 ‎- Cún Cá Mập và Max chơi tìm về. Tuyệt! ‎- Được rồi, bạn. 171 00:14:20,876 --> 00:14:24,584 ‎BỨC ẢNH LỚN 172 00:14:30,626 --> 00:14:34,501 ‎Cún Cá Mập, ‎háo hức lên ảnh nhà Fisher lần đầu chứ? 173 00:14:35,168 --> 00:14:38,751 ‎Cún Cá Mập là người nhà. ‎Cún Cá Mập muốn ảnh đẹp. 174 00:14:43,751 --> 00:14:46,126 ‎Phải rồi. Nhìn ta bảnh lắm. 175 00:14:47,668 --> 00:14:49,251 ‎Cún Cá Mập giúp Max. 176 00:14:51,126 --> 00:14:53,126 ‎Mẹ và bố làm tới bến luôn. 177 00:14:53,793 --> 00:14:58,751 ‎Kẻ mắt của mình vẫn chưa chuẩn. ‎Và Mia, làm ơn đi giày vào. 178 00:14:58,834 --> 00:14:59,751 ‎Ứ thích! 179 00:15:00,293 --> 00:15:06,626 ‎Cưng à. Anh chuyển thu hải đường qua ‎trái nhé? Hoặc qua phải. Chả quyết nổi. 180 00:15:06,709 --> 00:15:10,834 ‎Đèn dây lấp lánh ‎sáng như nụ cười chiến thắng của con, 181 00:15:10,918 --> 00:15:14,751 ‎và vòm hoa đẹp ‎cho bức ảnh gia đình tuyệt vời. 182 00:15:15,376 --> 00:15:16,834 ‎Ôi. 183 00:15:18,168 --> 00:15:23,001 ‎Và ta còn thuê thợ ảnh cừ nhất ở ‎Foggy Springs. Jean Pierre du Fromage. 184 00:15:23,084 --> 00:15:26,168 ‎Mẹ dặn Jean Pierre ‎không dùng đèn nháy rồi nhỉ? 185 00:15:26,251 --> 00:15:29,043 ‎Dùng là Cún Cá Mập sẽ tàng hình đó. 186 00:15:29,126 --> 00:15:32,418 ‎À, ừ. Phải đó. Ta sẽ nói khi anh ấy đến. 187 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 ‎Thợ ảnh đến rồi đây. 188 00:15:37,168 --> 00:15:38,793 ‎Thuyền trưởng Quigley? 189 00:15:38,876 --> 00:15:40,126 ‎Jean Pierre đâu? 190 00:15:40,209 --> 00:15:45,209 ‎Anh ta ăn phải mấy con sò hỏng và kiểu: ‎"Chào, anh Toa-lét" rồi. 191 00:15:45,293 --> 00:15:47,709 ‎Mà bà già Barb này sẽ thay thế. 192 00:15:51,418 --> 00:15:56,668 ‎Chà, không thể nói là anh không thất vọng. ‎Mà ta trả trước rồi, nên… 193 00:16:01,293 --> 00:16:03,959 ‎Ôi, đừng khóc, cá bảy màu nhỏ bé. 194 00:16:06,209 --> 00:16:11,709 ‎Thấy chưa? Nụ cười trắng bóc kia ‎còn sáng hơn cả đống vàng ở Vịnh Coral. 195 00:16:13,084 --> 00:16:15,043 ‎Chít chít! Chơi nào! 196 00:16:21,793 --> 00:16:22,626 ‎Tuyệt. 197 00:16:27,751 --> 00:16:28,668 ‎Khoan đã! 198 00:16:28,751 --> 00:16:30,209 ‎Mẹ quên một thứ. 199 00:16:33,043 --> 00:16:35,168 ‎Mắt con! Cay quá! 200 00:16:41,668 --> 00:16:44,126 ‎Cứ lờ con ong và cười đi, cưng. 201 00:16:44,209 --> 00:16:46,001 ‎Anh đang cố đây. 202 00:16:53,043 --> 00:16:54,209 ‎Một đàn ong! 203 00:16:58,334 --> 00:17:00,293 ‎Vì nắng sắp tắt rồi, 204 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 ‎xin giới thiệu Megawatt 3000! 205 00:17:03,126 --> 00:17:07,751 ‎Chiếc đèn nháy sáng tới mức ‎thắp sáng được bảy vùng biển. 206 00:17:07,834 --> 00:17:09,501 ‎Đèn nháy á? 207 00:17:10,959 --> 00:17:12,834 ‎Cún Cá Mập tàng hình! 208 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 ‎Khoan! 209 00:17:14,876 --> 00:17:18,668 ‎Nói "lũ hà" nào. 210 00:17:27,959 --> 00:17:29,584 ‎Đèn nháy chói quá. 211 00:17:29,668 --> 00:17:31,834 ‎Ôi, anh chả thấy gì cả. 212 00:17:32,376 --> 00:17:33,543 ‎Mắt của em. 213 00:17:36,584 --> 00:17:38,251 ‎Cá đi mất rồi à? 214 00:17:39,334 --> 00:17:42,793 ‎Cún Cá Mập, cậu ở đâu? Lại đây với tớ nào. 215 00:17:45,126 --> 00:17:47,126 ‎Ánh sáng chói quá. 216 00:17:47,918 --> 00:17:49,209 ‎Không nhìn được. 217 00:17:54,584 --> 00:17:57,959 ‎- Thu hải đường! ‎- Cả nhà! Dừng, nằm và bò! 218 00:17:58,043 --> 00:18:01,543 ‎Ta phải lần tìm nó. ‎Cún Cá Mập. Lại đây, nhóc. 219 00:18:03,084 --> 00:18:04,001 ‎Cá ơi. 220 00:18:04,918 --> 00:18:06,543 ‎Này, mày đang ở đâu? 221 00:18:07,043 --> 00:18:11,376 ‎Ở đây, Cá Mập. Cún Cá Mập. ‎Úi. Xin chào? Cún Cá Mập? 222 00:18:13,459 --> 00:18:17,459 ‎Mình biết là nên dời chúng qua trái mà. ‎Hay phải nhỉ? 223 00:18:24,418 --> 00:18:25,709 ‎Nó ở chỗ bàn! 224 00:18:25,793 --> 00:18:28,293 ‎Bắt được mày rồi nhé, nhóc con. 225 00:18:28,376 --> 00:18:30,709 ‎Thu hải đường của tôi! 226 00:18:31,293 --> 00:18:32,126 ‎Max. 227 00:18:32,626 --> 00:18:34,168 ‎Max! 228 00:18:36,334 --> 00:18:38,043 ‎Cún Cá Mập không thấy! 229 00:18:59,251 --> 00:19:05,793 ‎- Lớp trang điểm của tôi! ‎- Thế nên biển khơi chuộng tự nhiên đấy. 230 00:19:11,084 --> 00:19:13,126 ‎Nào. Cậu ở đâu thế, bạn? 231 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 ‎Ôi không. 232 00:19:29,459 --> 00:19:34,084 ‎Cún Cá Mập phá hỏng mọi thứ rồi. 233 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 ‎Cá bẩn kìa. 234 00:19:47,334 --> 00:19:50,709 ‎Bạn à. Tớ biết hôm nay không như cậu muốn. 235 00:19:50,793 --> 00:19:54,209 ‎Mà nói thật, ngày chụp ảnh gia đình ‎có bao giờ hoàn hảo. 236 00:19:55,418 --> 00:19:56,334 ‎Phải đấy. 237 00:20:00,918 --> 00:20:02,918 ‎Trước đó ta đã ăn salad. 238 00:20:05,376 --> 00:20:09,918 ‎- Cả nhà bị dị dứng. ‎- Ta không nên nói về cái đó thì hơn. 239 00:20:10,001 --> 00:20:14,584 ‎Dù mấy bức ảnh hơi gớm, ‎phần tuyệt nhất là cả nhà ở đó. 240 00:20:14,668 --> 00:20:17,876 ‎Và Cún Cá Mập là một phần gia đình à? 241 00:20:19,668 --> 00:20:22,918 ‎Giờ đi chụp ảnh thôi. ‎Họ chả hoàn tiền đâu. 242 00:20:23,459 --> 00:20:27,876 ‎Cún Cá Mập không lên hình được. ‎Bị tàng hình rồi. 243 00:20:27,959 --> 00:20:31,668 ‎Đèn nháy sáng đến nỗi ‎nó vẫn chưa về lại như cũ. 244 00:20:34,793 --> 00:20:37,126 ‎Mà tớ nghĩ tớ có ý này. 245 00:20:38,584 --> 00:20:42,668 ‎Rồi, Thuyền trưởng Quigley. ‎Tấm cuối rồi. Hứa đó ạ. 246 00:20:43,168 --> 00:20:47,293 ‎Với cả, chắc cô muốn lùi lại đấy. ‎Nhào vô, Cún Cá Mập! 247 00:20:49,918 --> 00:20:52,626 ‎Đấu bùn nào! 248 00:20:59,459 --> 00:21:01,126 ‎Đấu bùn! 249 00:21:03,001 --> 00:21:04,751 ‎Gia đình Cún Cá Mập! 250 00:21:04,834 --> 00:21:09,709 ‎Tốc độ cửa chớp Thần Biển ơi! ‎Tôi yêu năng lượng này quá. 251 00:21:13,084 --> 00:21:15,334 ‎Ảnh đẹp hoàn hảo. 252 00:21:15,418 --> 00:21:19,334 ‎Hẳn rồi, bạn ơi. Hẳn vậy rồi. 253 00:21:42,168 --> 00:21:46,126 ‎Biên dịch: Frank G