1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,334
Pola morski, pola pas
Velike peraje i ralje
3
00:00:12,418 --> 00:00:14,918
Voli more, voli park
Šarko!
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,209
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
Šarko!
5
00:00:19,293 --> 00:00:22,501
KOŠARKAŠ ŠARKO
6
00:00:23,918 --> 00:00:28,876
Imam loptu, vrijeme istječe,
a naš tim gubi za jedan bod.
7
00:00:33,668 --> 00:00:36,918
Zabijam zadnji koš, dobivam utakmicu
8
00:00:37,001 --> 00:00:40,376
i odnose me kao junaka!
9
00:00:40,459 --> 00:00:42,584
Pokazat ću vam kako to ide.
10
00:00:44,376 --> 00:00:45,584
Hopla!
11
00:00:52,293 --> 00:00:55,251
To je najbolje što znaš, Fisheru?
12
00:00:55,334 --> 00:00:57,959
Ako i sutra budete tako igrati,
13
00:00:58,043 --> 00:01:00,918
nećete imati šanse protiv moje ekipe.
14
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
-Bok!
-Kako ste?
15
00:01:02,918 --> 00:01:07,126
Christina? Aleki? Igrate za Dennisa?
16
00:01:07,209 --> 00:01:11,251
On igra za nas.
Trebali smo trećeg i gđa Williams ga je…
17
00:01:11,334 --> 00:01:13,334
Molila da im se pridružim.
18
00:01:13,418 --> 00:01:16,418
Rekla je: „Nema veze s kim igraš.
19
00:01:16,501 --> 00:01:20,001
Predobar si i zgazit ćeš Maxovu ekipu!”
20
00:01:20,709 --> 00:01:24,209
Mislim da drukčije pamtimo taj razgovor.
21
00:01:24,293 --> 00:01:28,459
I samo da znaš, bit ću najbolji igrač.
22
00:01:28,543 --> 00:01:30,668
Najbolji, stari!
23
00:01:30,751 --> 00:01:34,501
Ja ću biti još bolji od najboljeg.
24
00:01:34,584 --> 00:01:36,001
Bit ću naj…
25
00:01:37,459 --> 00:01:38,584
najnajbolji.
26
00:01:39,084 --> 00:01:42,584
Prije ćeš imati najlošije fore.
27
00:01:43,584 --> 00:01:46,043
Sad ćeš vidjeti što te čeka.
28
00:02:03,876 --> 00:02:06,626
O, da! Eto vam ga na!
29
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
Vidimo se na utakmici, luzeri!
30
00:02:10,918 --> 00:02:15,251
-Niste luzeri.
-Ali vidimo se na utakmici. Bit će super!
31
00:02:15,334 --> 00:02:19,084
Ozbiljno? Kako ćemo ih pobijediti?
32
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Šarko obožava košarku!
33
00:02:26,418 --> 00:02:28,293
Ribljih mi štapića!
34
00:02:29,459 --> 00:02:31,543
-Čista suza!
-Da!
35
00:02:31,626 --> 00:02:34,043
Šarko, pa ti si prava zvijezda!
36
00:02:34,876 --> 00:02:38,418
Kad ti zamijeniš Maxa,
sigurno ćemo pobijediti!
37
00:02:38,501 --> 00:02:39,376
Da!
38
00:02:39,459 --> 00:02:42,543
Hej, samo malo. Ja idem na klupu?
39
00:02:42,626 --> 00:02:45,626
Igramo tri na tri, Max. Netko mora.
40
00:02:45,709 --> 00:02:48,001
Ali moram pobijediti Dennisa
41
00:02:48,084 --> 00:02:51,376
i postati najnajnajbolji igrač.
42
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
To je moj san.
43
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
Dajte, molim vas!
44
00:02:55,751 --> 00:02:59,668
Toliko sam se trudio.
Dajte mi priliku da zaigram.
45
00:03:02,376 --> 00:03:03,834
Poluvrijeme!
46
00:03:03,918 --> 00:03:06,834
Popijte vode. Obnovite elektrolite.
47
00:03:06,918 --> 00:03:08,001
I,
48
00:03:08,084 --> 00:03:11,043
mogli biste promijeniti svoj plan.
49
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
Voda, voda, ručnik!
50
00:03:16,668 --> 00:03:18,834
Max, dali smo ti priliku,
51
00:03:18,918 --> 00:03:21,918
ali ti nisi ostvario nijednu priliku.
52
00:03:22,001 --> 00:03:24,126
Moramo ubaciti Šarka.
53
00:03:24,626 --> 00:03:25,501
Šarko igra!
54
00:03:25,584 --> 00:03:27,543
Ali tek sam se zagrijao!
55
00:03:31,043 --> 00:03:35,709
Promašio si baš sve.
To je statistički nemoguće.
56
00:03:36,501 --> 00:03:38,834
Dobro. Neka Šarko igra.
57
00:03:38,918 --> 00:03:40,459
Da! Šarko pomogne!
58
00:03:42,418 --> 00:03:44,001
Pobijedi za Maxa!
59
00:03:44,084 --> 00:03:47,376
Nisi se uzalud žrtvovao. Šarkova družina?
60
00:03:47,459 --> 00:03:50,084
Šarkova družina!
61
00:03:59,043 --> 00:04:01,209
Gđo Williams, imamo zamjenu.
62
00:04:01,293 --> 00:04:03,168
Šarko igra!
63
00:04:03,251 --> 00:04:06,126
Čekajte. Taj stvor ne može igrati!
64
00:04:06,209 --> 00:04:10,751
On je morski pas!
To je sigurno zabranjeno!
65
00:04:10,834 --> 00:04:11,668
Da vidimo.
66
00:04:11,751 --> 00:04:14,834
Aut, vraćanje lopte preko centra,
67
00:04:14,918 --> 00:04:17,334
prekratke kratke hlače…
68
00:04:17,418 --> 00:04:20,668
Ne piše da morski pas ne može igrati!
69
00:04:21,251 --> 00:04:22,084
To!
70
00:04:22,168 --> 00:04:23,543
A mene čeka spoj.
71
00:04:23,626 --> 00:04:25,168
Stoga, krećemo!
72
00:04:26,709 --> 00:04:30,626
Ionako ne možete pobijediti,
čak ni s morskim psom!
73
00:04:32,001 --> 00:04:32,834
To!
74
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
O, da!
75
00:04:34,626 --> 00:04:36,334
Idemo, Šarko!
76
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
To! Eto ti! Vratili smo se!
77
00:04:54,793 --> 00:04:55,626
To!
78
00:05:05,751 --> 00:05:06,584
Da!
79
00:05:16,251 --> 00:05:17,709
Pauza!
80
00:05:17,793 --> 00:05:18,751
Dobro.
81
00:05:18,834 --> 00:05:22,001
To je to. Još jedan koš i pobijedili smo.
82
00:05:22,084 --> 00:05:24,209
Ako Šarko bude pucao,
83
00:05:24,293 --> 00:05:27,543
bit će jednostavno
kao napredna matematika.
84
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
Što? Meni je to lako.
85
00:05:29,501 --> 00:05:32,501
Šarko uspije! Šarko najbolji igrač.
86
00:05:32,584 --> 00:05:35,918
Bar će netko od nas biti najbolji igrač.
87
00:05:42,334 --> 00:05:44,834
Šarko ne može igrati.
88
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Šarko ozlijeđen.
89
00:05:47,959 --> 00:05:48,834
O, ne!
90
00:05:49,418 --> 00:05:51,084
Šarko dobro.
91
00:05:51,584 --> 00:05:52,459
Max,
92
00:05:53,584 --> 00:05:55,834
zamijeni Šarka.
93
00:05:56,959 --> 00:05:58,043
Šarko!
94
00:05:58,126 --> 00:05:59,209
Jesi dobro?
95
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
Bez brige. Ja sam ovdje.
96
00:06:07,918 --> 00:06:08,918
Dobro sam!
97
00:06:17,584 --> 00:06:18,584
Royce!
98
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
Dodaj ovamo! Hajde!
99
00:06:34,459 --> 00:06:36,751
Hajde, Max!
100
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
To!
101
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
I gotovo je!
102
00:06:44,959 --> 00:06:46,751
Pobjeda Dennisova tima!
103
00:06:46,834 --> 00:06:50,709
A sad oprostite,
čeka me stol u Chateau Escargotu.
104
00:06:51,209 --> 00:06:53,293
To! Najbolji sam!
105
00:06:55,043 --> 00:06:57,709
Odlična utakmica. Bilo je gusto.
106
00:06:57,793 --> 00:07:02,334
Žao mi je što ste izgubili.
Mislim, nije, ali razumijete me.
107
00:07:03,584 --> 00:07:06,918
Bar sam igrao. Zahvaljujući tebi, Šarko.
108
00:07:09,626 --> 00:07:12,626
Čekaj malo. Nisi li uganuo peraju?
109
00:07:12,709 --> 00:07:15,834
Čudo! Šarko bolje!
110
00:07:19,876 --> 00:07:23,376
BOLESNI ŠARKO
111
00:07:24,084 --> 00:07:26,584
Ne brini, Šarko. Tata će pomoći.
112
00:07:27,918 --> 00:07:31,334
Tata, Šarku je cijelo jutro jako loše.
113
00:07:32,209 --> 00:07:35,084
-Možeš mu pomoći?
-Da, kako god mogu.
114
00:07:35,168 --> 00:07:37,834
Idemo napraviti pretrage u ured.
115
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Pretrage?!
116
00:07:39,709 --> 00:07:43,001
Bez brige, kompa. Brzo će ti biti bolje.
117
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Fascinantno!
118
00:07:49,709 --> 00:07:50,959
Nevjerojatno!
119
00:07:57,418 --> 00:07:59,918
-Odvratno!
-Što mu je, tata?
120
00:08:00,001 --> 00:08:05,543
Slabo poznajemo njegovu vrstu,
ali mislim da ima morskopasitis.
121
00:08:07,376 --> 00:08:11,251
Ako se ne liječi,
može izazvati ozbiljne probleme.
122
00:08:12,459 --> 00:08:17,334
Ali imam dobru vijest.
Bit će bolje nakon ove pikice.
123
00:08:18,084 --> 00:08:19,668
Bez pikica!
124
00:08:19,751 --> 00:08:23,126
Šarko! Sigurno mu drukčije možemo pomoći.
125
00:08:23,209 --> 00:08:25,959
Zvijezdi poput Šarka?
126
00:08:26,043 --> 00:08:27,793
Naravno da možemo!
127
00:08:27,876 --> 00:08:30,168
G. Ceviche, možete pomoći?
128
00:08:30,251 --> 00:08:32,001
Naravno, frendinjo!
129
00:08:32,084 --> 00:08:35,584
Ništa mu se ne smije dogoditi. Želim ga.
130
00:08:36,501 --> 00:08:38,376
Želim da ozdravi.
131
00:08:38,459 --> 00:08:42,293
Upotrijebit ćemo
moj supernapredni, superskupi,
132
00:08:42,376 --> 00:08:44,293
supereksperimentalni…
133
00:08:44,959 --> 00:08:46,043
Gledajte.
134
00:08:46,126 --> 00:08:49,543
Budućnost medicine za morske životinje.
135
00:08:49,626 --> 00:08:52,918
Liječnički uređaj za dijagnostiku.
136
00:08:53,001 --> 00:08:56,126
Ali zovite me LUD. Bok!
137
00:08:57,168 --> 00:08:59,084
-'Đenja!
-Šarko, čekaj!
138
00:09:04,793 --> 00:09:06,918
Šarko! Jesi li dobro?
139
00:09:08,626 --> 00:09:13,126
Steve, zovu nezadovoljni investitori.
Ti ćeš ovo riješiti.
140
00:09:13,626 --> 00:09:15,043
Ali g. Ceviche…
141
00:09:15,126 --> 00:09:17,001
Odlično! Hvala.
142
00:09:17,084 --> 00:09:19,543
Tata! Šarko je sve slabiji.
143
00:09:19,626 --> 00:09:22,251
Moramo mu brzo pomoći!
144
00:09:22,334 --> 00:09:25,918
Ne! Ne strašno robotsko čudovište.
145
00:09:26,001 --> 00:09:29,543
Znam da je strašno,
ali samo ti želimo pomoći.
146
00:09:29,626 --> 00:09:32,501
Čekaj, znam kako će ti biti lakše.
147
00:09:32,584 --> 00:09:33,584
Vidi, kompa.
148
00:09:33,668 --> 00:09:38,084
Robot će pregledati mene.
Vidjet ćeš, uopće neće boljeti.
149
00:09:38,168 --> 00:09:39,293
Kreni, tata.
150
00:09:40,834 --> 00:09:41,876
Da vidimo.
151
00:09:54,918 --> 00:09:56,543
Ugasi!
152
00:09:56,626 --> 00:09:58,584
Trudim se!
153
00:10:01,584 --> 00:10:02,918
Skeniram.
154
00:10:03,793 --> 00:10:05,668
Ovo neće boljeti.
155
00:10:06,293 --> 00:10:08,084
Ovo nije skeniranje.
156
00:10:08,168 --> 00:10:09,543
I boljet će!
157
00:10:09,626 --> 00:10:11,584
-Bježi!
-Popravi ga!
158
00:10:15,126 --> 00:10:17,251
Doktor će te sada primiti.
159
00:10:17,751 --> 00:10:18,709
O, ne.
160
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Upomoć!
161
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
Ne miči se.
162
00:10:26,793 --> 00:10:28,668
Čekaj, Max! Shvatio sam!
163
00:10:31,959 --> 00:10:33,668
Ne, definitivno nisi!
164
00:10:44,584 --> 00:10:47,043
Otvori usta i reci: „Aaa.”
165
00:10:52,626 --> 00:10:55,209
Spusti se. Ovo je opasno.
166
00:10:55,293 --> 00:10:57,334
Ha! Ne znaš se penjati.
167
00:11:05,918 --> 00:11:07,543
Električne jegulje?
168
00:11:08,043 --> 00:11:11,001
Spusti se. Ovo je opasno.
169
00:11:11,084 --> 00:11:14,001
Ekipa! Što se ovdje događa?
170
00:11:14,959 --> 00:11:17,084
Bez panike! Mogu ja to.
171
00:11:19,418 --> 00:11:20,251
Tata!
172
00:11:22,918 --> 00:11:25,501
Dobro, žao mi je. Ne mogu. Evo!
173
00:11:28,084 --> 00:11:28,918
Max!
174
00:11:29,793 --> 00:11:32,626
Samo smo ga tako mogli isključiti!
175
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Bok!
176
00:11:37,126 --> 00:11:38,709
Ja sam LUD.
177
00:11:39,501 --> 00:11:42,209
Stigla je robotska apokalipsa!
178
00:11:43,918 --> 00:11:46,459
Spusti se. Ovo je opasno.
179
00:11:47,876 --> 00:11:48,751
Tata!
180
00:11:49,251 --> 00:11:50,918
Pomozite mi!
181
00:11:51,001 --> 00:11:51,834
Max!
182
00:11:51,918 --> 00:11:54,084
Drži se! Dolazim, sine!
183
00:12:01,959 --> 00:12:03,668
Preslab.
184
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
Max treba Šarka.
185
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
Šarko mora spasiti Maxa.
186
00:12:15,709 --> 00:12:17,084
Možeš ti to!
187
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Upomoć!
188
00:12:25,709 --> 00:12:27,793
Šarko treba pikicu!
189
00:12:27,876 --> 00:12:30,293
Dao sam ti je dok nisi gledao.
190
00:12:36,751 --> 00:12:38,709
Šarko spasi Maxa!
191
00:12:41,168 --> 00:12:43,084
Ovo neće boljeti.
192
00:12:48,793 --> 00:12:49,751
Max siguran.
193
00:12:50,709 --> 00:12:51,959
Šarko, pazi!
194
00:12:52,043 --> 00:12:54,584
Skeniranje neuspješno. Ciljam.
195
00:12:54,668 --> 00:12:57,334
Robot ne naudi Maxu!
196
00:12:58,418 --> 00:13:00,709
Doktor će te…
197
00:13:06,751 --> 00:13:09,126
Doktor će te sad primiti.
198
00:13:20,793 --> 00:13:22,751
Tako, dečko! Možeš ti to!
199
00:13:23,251 --> 00:13:25,584
-Sredi ga!
-Pazi!
200
00:13:26,751 --> 00:13:28,251
Zbog garancije.
201
00:13:43,543 --> 00:13:46,876
Skeniram. Ovo neće boljeti.
202
00:13:52,876 --> 00:13:55,376
Pregled je gotov.
203
00:13:55,459 --> 00:13:59,501
Hvala. Želim ti ugodan dan.
204
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Joj!
205
00:14:03,001 --> 00:14:06,209
Trebao sam uzeti robotsko osiguranje!
206
00:14:07,209 --> 00:14:08,959
Jako sam ponosan!
207
00:14:09,043 --> 00:14:12,459
Primio si injekciju i spasio me od robota!
208
00:14:12,543 --> 00:14:14,959
Šarko hrabar za Maxa.
209
00:14:21,043 --> 00:14:24,668
PRIČA O ŠARKU
210
00:14:29,709 --> 00:14:35,626
Hihotavi Gizmo zabavljat će te satima!
Navij ga i neka zabava počne!
211
00:14:46,376 --> 00:14:48,168
Šarko! Ovaj hihot.
212
00:14:49,543 --> 00:14:52,793
Penje ti se na vrh živaca! Doslovno!
213
00:14:55,793 --> 00:14:57,543
Ozbiljno, Tome?
214
00:14:57,626 --> 00:15:00,834
Želite da objavim priču o Šarku?
215
00:15:00,918 --> 00:15:02,251
Bit će viralna.
216
00:15:02,334 --> 00:15:05,293
On je životinja nepoznatog podrijetla.
217
00:15:05,793 --> 00:15:07,709
Tko zna što sve može?
218
00:15:08,209 --> 00:15:11,459
Ovo će biti važno
za tvoju karijeru, Julie.
219
00:15:11,543 --> 00:15:13,584
Postat ćeš suvoditeljica!
220
00:15:14,084 --> 00:15:16,209
Ja? Suvoditeljica?
221
00:15:16,709 --> 00:15:17,876
Napokon!
222
00:15:19,251 --> 00:15:20,459
Što je to?
223
00:15:20,543 --> 00:15:23,834
Ne! Ovo je katastrofa!
224
00:15:23,918 --> 00:15:27,126
Razbili smo maminu novinarsku nagradu!
225
00:15:27,209 --> 00:15:29,668
Bit ćemo u kazni sto godina!
226
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
To je 700 psećih godina.
227
00:15:32,793 --> 00:15:35,168
Bez brige. Šarko popravi.
228
00:15:39,168 --> 00:15:40,834
Da, to neće pomoći.
229
00:15:41,793 --> 00:15:44,626
Ali možemo je odnijeti u radionicu.
230
00:15:44,709 --> 00:15:48,501
Samo moramo stići.
Zatvara se za sat vremena.
231
00:15:51,126 --> 00:15:53,459
Mama, Šarko i ja moramo…
232
00:15:54,459 --> 00:15:55,959
Vratimo se poslije!
233
00:15:56,043 --> 00:15:57,793
Nije to špijuniranje.
234
00:15:57,876 --> 00:16:01,251
Samo ćeš potajno promatrati Šarka.
235
00:16:01,918 --> 00:16:06,001
Kao što je rekao g. Inkwell.
Postat ćeš suvoditeljica!
236
00:16:06,751 --> 00:16:12,668
Hej, ljubitelji travnjaka.
Ovo je još jedna Invazija patuljaka.
237
00:16:12,751 --> 00:16:16,126
-Lajkajte i pretplatite se.
-Čekaj, Šarko!
238
00:16:16,209 --> 00:16:20,876
-Max! Tvoj ljubimac uništava mi scenu!
-Žao mi je, g. Heubel.
239
00:16:25,626 --> 00:16:27,001
Moramo ubrzati!
240
00:16:27,084 --> 00:16:31,876
-Radionica se uskoro zatvara.
-Šarko zna kraći put. Za mnom!
241
00:16:35,709 --> 00:16:37,918
Ovo je možda moja priča!
242
00:16:42,751 --> 00:16:45,709
Slučajno smo im banuli na zabavu.
243
00:16:45,793 --> 00:16:46,751
Bez brige.
244
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Hvala!
245
00:17:05,459 --> 00:17:06,876
Znaš vjeveričji?
246
00:17:07,876 --> 00:17:09,793
Pas laje na vjeverice?
247
00:17:09,876 --> 00:17:13,376
To nije divlja priča
kojoj se g. Inkwell nada.
248
00:17:14,209 --> 00:17:15,251
Max, hajde!
249
00:17:15,334 --> 00:17:17,959
-Pratim te, kompa!
-Idemo ovuda!
250
00:17:24,793 --> 00:17:27,251
U luku!
251
00:17:28,084 --> 00:17:31,834
Morski pas pliva?
O, da. To će postati viralno.
252
00:17:31,918 --> 00:17:32,834
Ne.
253
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
Kak' je, patljučeki?
254
00:17:35,209 --> 00:17:39,668
Ovaj prizor zovem Bezbrižni patuljci.
255
00:17:41,126 --> 00:17:43,418
Ravno je! Idemo!
256
00:17:46,251 --> 00:17:47,084
Lajkajte…
257
00:17:50,418 --> 00:17:51,918
Šarko!
258
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Uspjeli smo!
259
00:17:53,459 --> 00:17:57,043
U pravi čas! Čekaj. Odmah dođem.
260
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
O, ne. Divlja!
261
00:18:06,459 --> 00:18:11,001
-Christina! Bok!
-I mislila sam da si to ti.
262
00:18:11,084 --> 00:18:15,918
Mislim, u Foggy Springsu
nema puno polu morskih, polu pasa.
263
00:18:16,418 --> 00:18:18,043
Srami se, Julie.
264
00:18:18,126 --> 00:18:23,001
Promaknuće ti je udarilo u glavu.
Vidi ga. Bezopasan je.
265
00:18:24,668 --> 00:18:26,209
I meni je drago.
266
00:18:26,293 --> 00:18:27,293
Vidi ovo!
267
00:18:27,376 --> 00:18:29,209
To je Hihotavi Gizmo.
268
00:18:34,251 --> 00:18:36,293
Christina, stani!
269
00:18:43,251 --> 00:18:44,334
Šarko?
270
00:19:08,918 --> 00:19:09,876
Makni se.
271
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Mama?
272
00:19:19,793 --> 00:19:20,751
Mama!
273
00:19:20,834 --> 00:19:22,918
Šarko, saberi se!
274
00:19:44,126 --> 00:19:45,709
Mama? Pomoć?
275
00:19:54,168 --> 00:19:55,043
Što?
276
00:19:56,959 --> 00:19:59,168
Vjeruj Šarku.
277
00:20:01,751 --> 00:20:04,793
Što mi je? Naravno da ti vjerujem.
278
00:20:07,334 --> 00:20:08,459
Drži se!
279
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Mama? Jesi dobro?
280
00:20:16,209 --> 00:20:18,959
Sad jesam, zahvaljujući Šarku.
281
00:20:19,459 --> 00:20:22,459
Što uopće radite ovdje?
282
00:20:24,751 --> 00:20:26,584
Razbili smo je i…
283
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Šarko i Max popravili!
284
00:20:28,626 --> 00:20:31,459
Čekajte, sve to za mene?
285
00:20:32,209 --> 00:20:36,084
A ja sam te špijunirala
zbog glupog promaknuća.
286
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Žao mi je.
287
00:20:37,251 --> 00:20:42,001
-Trebala sam biti pametnija.
-Čekaj. Mama špijunira Šarka?
288
00:20:44,251 --> 00:20:47,626
Danas sam se sjetila zašto sam novinarka.
289
00:20:47,709 --> 00:20:50,751
Da bih uvijek otkrivala istinu.
290
00:20:51,251 --> 00:20:56,376
A ovo je istina.
Šarko je malo čudan, ali ima veliko srce.
291
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Htjeli ste više, ali to je sve.
292
00:21:02,209 --> 00:21:04,876
Sad te imam, Šarko!
293
00:21:07,543 --> 00:21:08,793
Ti si opasnost.
294
00:21:08,876 --> 00:21:12,376
Uskoro će to znati svaki patuljak!
295
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Prijevod titlova: Domagoj Južnić