1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,918 Voli more, voli park Šarko! 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,209 Pola-pola, ali prijatelj bez premca Šarko! 5 00:00:19,293 --> 00:00:22,501 KOŠARKAŠ ŠARKO 6 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 Imam loptu, vrijeme istječe, a naš tim gubi za jedan bod. 7 00:00:33,668 --> 00:00:36,918 Zabijam zadnji koš, dobivam utakmicu 8 00:00:37,001 --> 00:00:40,376 i odnose me kao junaka! 9 00:00:40,459 --> 00:00:42,584 Pokazat ću vam kako to ide. 10 00:00:44,376 --> 00:00:45,584 Hopla! 11 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 To je najbolje što znaš, Fisheru? 12 00:00:55,334 --> 00:00:57,959 Ako i sutra budete tako igrati, 13 00:00:58,043 --> 00:01:00,918 nećete imati šanse protiv moje ekipe. 14 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 -Bok! -Kako ste? 15 00:01:02,918 --> 00:01:07,126 Christina? Aleki? Igrate za Dennisa? 16 00:01:07,209 --> 00:01:11,251 On igra za nas. Trebali smo trećeg i gđa Williams ga je… 17 00:01:11,334 --> 00:01:13,334 Molila da im se pridružim. 18 00:01:13,418 --> 00:01:16,418 Rekla je: „Nema veze s kim igraš. 19 00:01:16,501 --> 00:01:20,001 Predobar si i zgazit ćeš Maxovu ekipu!” 20 00:01:20,709 --> 00:01:24,209 Mislim da drukčije pamtimo taj razgovor. 21 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 I samo da znaš, bit ću najbolji igrač. 22 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 Najbolji, stari! 23 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 Ja ću biti još bolji od najboljeg. 24 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 Bit ću naj… 25 00:01:37,459 --> 00:01:38,584 najnajbolji. 26 00:01:39,084 --> 00:01:42,584 Prije ćeš imati najlošije fore. 27 00:01:43,584 --> 00:01:46,043 Sad ćeš vidjeti što te čeka. 28 00:02:03,876 --> 00:02:06,626 O, da! Eto vam ga na! 29 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 Vidimo se na utakmici, luzeri! 30 00:02:10,918 --> 00:02:15,251 -Niste luzeri. -Ali vidimo se na utakmici. Bit će super! 31 00:02:15,334 --> 00:02:19,084 Ozbiljno? Kako ćemo ih pobijediti? 32 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Šarko obožava košarku! 33 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Ribljih mi štapića! 34 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 -Čista suza! -Da! 35 00:02:31,626 --> 00:02:34,043 Šarko, pa ti si prava zvijezda! 36 00:02:34,876 --> 00:02:38,418 Kad ti zamijeniš Maxa, sigurno ćemo pobijediti! 37 00:02:38,501 --> 00:02:39,376 Da! 38 00:02:39,459 --> 00:02:42,543 Hej, samo malo. Ja idem na klupu? 39 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 Igramo tri na tri, Max. Netko mora. 40 00:02:45,709 --> 00:02:48,001 Ali moram pobijediti Dennisa 41 00:02:48,084 --> 00:02:51,376 i postati najnajnajbolji igrač. 42 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 To je moj san. 43 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 Dajte, molim vas! 44 00:02:55,751 --> 00:02:59,668 Toliko sam se trudio. Dajte mi priliku da zaigram. 45 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 Poluvrijeme! 46 00:03:03,918 --> 00:03:06,834 Popijte vode. Obnovite elektrolite. 47 00:03:06,918 --> 00:03:08,001 I, 48 00:03:08,084 --> 00:03:11,043 mogli biste promijeniti svoj plan. 49 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 Voda, voda, ručnik! 50 00:03:16,668 --> 00:03:18,834 Max, dali smo ti priliku, 51 00:03:18,918 --> 00:03:21,918 ali ti nisi ostvario nijednu priliku. 52 00:03:22,001 --> 00:03:24,126 Moramo ubaciti Šarka. 53 00:03:24,626 --> 00:03:25,501 Šarko igra! 54 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 Ali tek sam se zagrijao! 55 00:03:31,043 --> 00:03:35,709 Promašio si baš sve. To je statistički nemoguće. 56 00:03:36,501 --> 00:03:38,834 Dobro. Neka Šarko igra. 57 00:03:38,918 --> 00:03:40,459 Da! Šarko pomogne! 58 00:03:42,418 --> 00:03:44,001 Pobijedi za Maxa! 59 00:03:44,084 --> 00:03:47,376 Nisi se uzalud žrtvovao. Šarkova družina? 60 00:03:47,459 --> 00:03:50,084 Šarkova družina! 61 00:03:59,043 --> 00:04:01,209 Gđo Williams, imamo zamjenu. 62 00:04:01,293 --> 00:04:03,168 Šarko igra! 63 00:04:03,251 --> 00:04:06,126 Čekajte. Taj stvor ne može igrati! 64 00:04:06,209 --> 00:04:10,751 On je morski pas! To je sigurno zabranjeno! 65 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 Da vidimo. 66 00:04:11,751 --> 00:04:14,834 Aut, vraćanje lopte preko centra, 67 00:04:14,918 --> 00:04:17,334 prekratke kratke hlače… 68 00:04:17,418 --> 00:04:20,668 Ne piše da morski pas ne može igrati! 69 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 To! 70 00:04:22,168 --> 00:04:23,543 A mene čeka spoj. 71 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Stoga, krećemo! 72 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 Ionako ne možete pobijediti, čak ni s morskim psom! 73 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 To! 74 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 O, da! 75 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 Idemo, Šarko! 76 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 To! Eto ti! Vratili smo se! 77 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 To! 78 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 Da! 79 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 Pauza! 80 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 Dobro. 81 00:05:18,834 --> 00:05:22,001 To je to. Još jedan koš i pobijedili smo. 82 00:05:22,084 --> 00:05:24,209 Ako Šarko bude pucao, 83 00:05:24,293 --> 00:05:27,543 bit će jednostavno kao napredna matematika. 84 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Što? Meni je to lako. 85 00:05:29,501 --> 00:05:32,501 Šarko uspije! Šarko najbolji igrač. 86 00:05:32,584 --> 00:05:35,918 Bar će netko od nas biti najbolji igrač. 87 00:05:42,334 --> 00:05:44,834 Šarko ne može igrati. 88 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 Šarko ozlijeđen. 89 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 O, ne! 90 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 Šarko dobro. 91 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 Max, 92 00:05:53,584 --> 00:05:55,834 zamijeni Šarka. 93 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 Šarko! 94 00:05:58,126 --> 00:05:59,209 Jesi dobro? 95 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 Bez brige. Ja sam ovdje. 96 00:06:07,918 --> 00:06:08,918 Dobro sam! 97 00:06:17,584 --> 00:06:18,584 Royce! 98 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 Dodaj ovamo! Hajde! 99 00:06:34,459 --> 00:06:36,751 Hajde, Max! 100 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 To! 101 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 I gotovo je! 102 00:06:44,959 --> 00:06:46,751 Pobjeda Dennisova tima! 103 00:06:46,834 --> 00:06:50,709 A sad oprostite, čeka me stol u Chateau Escargotu. 104 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 To! Najbolji sam! 105 00:06:55,043 --> 00:06:57,709 Odlična utakmica. Bilo je gusto. 106 00:06:57,793 --> 00:07:02,334 Žao mi je što ste izgubili. Mislim, nije, ali razumijete me. 107 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Bar sam igrao. Zahvaljujući tebi, Šarko. 108 00:07:09,626 --> 00:07:12,626 Čekaj malo. Nisi li uganuo peraju? 109 00:07:12,709 --> 00:07:15,834 Čudo! Šarko bolje! 110 00:07:19,876 --> 00:07:23,376 BOLESNI ŠARKO 111 00:07:24,084 --> 00:07:26,584 Ne brini, Šarko. Tata će pomoći. 112 00:07:27,918 --> 00:07:31,334 Tata, Šarku je cijelo jutro jako loše. 113 00:07:32,209 --> 00:07:35,084 -Možeš mu pomoći? -Da, kako god mogu. 114 00:07:35,168 --> 00:07:37,834 Idemo napraviti pretrage u ured. 115 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Pretrage?! 116 00:07:39,709 --> 00:07:43,001 Bez brige, kompa. Brzo će ti biti bolje. 117 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Fascinantno! 118 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 Nevjerojatno! 119 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 -Odvratno! -Što mu je, tata? 120 00:08:00,001 --> 00:08:05,543 Slabo poznajemo njegovu vrstu, ali mislim da ima morskopasitis. 121 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 Ako se ne liječi, može izazvati ozbiljne probleme. 122 00:08:12,459 --> 00:08:17,334 Ali imam dobru vijest. Bit će bolje nakon ove pikice. 123 00:08:18,084 --> 00:08:19,668 Bez pikica! 124 00:08:19,751 --> 00:08:23,126 Šarko! Sigurno mu drukčije možemo pomoći. 125 00:08:23,209 --> 00:08:25,959 Zvijezdi poput Šarka? 126 00:08:26,043 --> 00:08:27,793 Naravno da možemo! 127 00:08:27,876 --> 00:08:30,168 G. Ceviche, možete pomoći? 128 00:08:30,251 --> 00:08:32,001 Naravno, frendinjo! 129 00:08:32,084 --> 00:08:35,584 Ništa mu se ne smije dogoditi. Želim ga. 130 00:08:36,501 --> 00:08:38,376 Želim da ozdravi. 131 00:08:38,459 --> 00:08:42,293 Upotrijebit ćemo moj supernapredni, superskupi, 132 00:08:42,376 --> 00:08:44,293 supereksperimentalni… 133 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 Gledajte. 134 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 Budućnost medicine za morske životinje. 135 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 Liječnički uređaj za dijagnostiku. 136 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 Ali zovite me LUD. Bok! 137 00:08:57,168 --> 00:08:59,084 -'Đenja! -Šarko, čekaj! 138 00:09:04,793 --> 00:09:06,918 Šarko! Jesi li dobro? 139 00:09:08,626 --> 00:09:13,126 Steve, zovu nezadovoljni investitori. Ti ćeš ovo riješiti. 140 00:09:13,626 --> 00:09:15,043 Ali g. Ceviche… 141 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 Odlično! Hvala. 142 00:09:17,084 --> 00:09:19,543 Tata! Šarko je sve slabiji. 143 00:09:19,626 --> 00:09:22,251 Moramo mu brzo pomoći! 144 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 Ne! Ne strašno robotsko čudovište. 145 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 Znam da je strašno, ali samo ti želimo pomoći. 146 00:09:29,626 --> 00:09:32,501 Čekaj, znam kako će ti biti lakše. 147 00:09:32,584 --> 00:09:33,584 Vidi, kompa. 148 00:09:33,668 --> 00:09:38,084 Robot će pregledati mene. Vidjet ćeš, uopće neće boljeti. 149 00:09:38,168 --> 00:09:39,293 Kreni, tata. 150 00:09:40,834 --> 00:09:41,876 Da vidimo. 151 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Ugasi! 152 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 Trudim se! 153 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 Skeniram. 154 00:10:03,793 --> 00:10:05,668 Ovo neće boljeti. 155 00:10:06,293 --> 00:10:08,084 Ovo nije skeniranje. 156 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 I boljet će! 157 00:10:09,626 --> 00:10:11,584 -Bježi! -Popravi ga! 158 00:10:15,126 --> 00:10:17,251 Doktor će te sada primiti. 159 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 O, ne. 160 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Upomoć! 161 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 Ne miči se. 162 00:10:26,793 --> 00:10:28,668 Čekaj, Max! Shvatio sam! 163 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Ne, definitivno nisi! 164 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 Otvori usta i reci: „Aaa.” 165 00:10:52,626 --> 00:10:55,209 Spusti se. Ovo je opasno. 166 00:10:55,293 --> 00:10:57,334 Ha! Ne znaš se penjati. 167 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 Električne jegulje? 168 00:11:08,043 --> 00:11:11,001 Spusti se. Ovo je opasno. 169 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 Ekipa! Što se ovdje događa? 170 00:11:14,959 --> 00:11:17,084 Bez panike! Mogu ja to. 171 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 Tata! 172 00:11:22,918 --> 00:11:25,501 Dobro, žao mi je. Ne mogu. Evo! 173 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 Max! 174 00:11:29,793 --> 00:11:32,626 Samo smo ga tako mogli isključiti! 175 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Bok! 176 00:11:37,126 --> 00:11:38,709 Ja sam LUD. 177 00:11:39,501 --> 00:11:42,209 Stigla je robotska apokalipsa! 178 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Spusti se. Ovo je opasno. 179 00:11:47,876 --> 00:11:48,751 Tata! 180 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 Pomozite mi! 181 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 Max! 182 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 Drži se! Dolazim, sine! 183 00:12:01,959 --> 00:12:03,668 Preslab. 184 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 Max treba Šarka. 185 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 Šarko mora spasiti Maxa. 186 00:12:15,709 --> 00:12:17,084 Možeš ti to! 187 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Upomoć! 188 00:12:25,709 --> 00:12:27,793 Šarko treba pikicu! 189 00:12:27,876 --> 00:12:30,293 Dao sam ti je dok nisi gledao. 190 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 Šarko spasi Maxa! 191 00:12:41,168 --> 00:12:43,084 Ovo neće boljeti. 192 00:12:48,793 --> 00:12:49,751 Max siguran. 193 00:12:50,709 --> 00:12:51,959 Šarko, pazi! 194 00:12:52,043 --> 00:12:54,584 Skeniranje neuspješno. Ciljam. 195 00:12:54,668 --> 00:12:57,334 Robot ne naudi Maxu! 196 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 Doktor će te… 197 00:13:06,751 --> 00:13:09,126 Doktor će te sad primiti. 198 00:13:20,793 --> 00:13:22,751 Tako, dečko! Možeš ti to! 199 00:13:23,251 --> 00:13:25,584 -Sredi ga! -Pazi! 200 00:13:26,751 --> 00:13:28,251 Zbog garancije. 201 00:13:43,543 --> 00:13:46,876 Skeniram. Ovo neće boljeti. 202 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 Pregled je gotov. 203 00:13:55,459 --> 00:13:59,501 Hvala. Želim ti ugodan dan. 204 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 Joj! 205 00:14:03,001 --> 00:14:06,209 Trebao sam uzeti robotsko osiguranje! 206 00:14:07,209 --> 00:14:08,959 Jako sam ponosan! 207 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 Primio si injekciju i spasio me od robota! 208 00:14:12,543 --> 00:14:14,959 Šarko hrabar za Maxa. 209 00:14:21,043 --> 00:14:24,668 PRIČA O ŠARKU 210 00:14:29,709 --> 00:14:35,626 Hihotavi Gizmo zabavljat će te satima! Navij ga i neka zabava počne! 211 00:14:46,376 --> 00:14:48,168 Šarko! Ovaj hihot. 212 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 Penje ti se na vrh živaca! Doslovno! 213 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 Ozbiljno, Tome? 214 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 Želite da objavim priču o Šarku? 215 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 Bit će viralna. 216 00:15:02,334 --> 00:15:05,293 On je životinja nepoznatog podrijetla. 217 00:15:05,793 --> 00:15:07,709 Tko zna što sve može? 218 00:15:08,209 --> 00:15:11,459 Ovo će biti važno za tvoju karijeru, Julie. 219 00:15:11,543 --> 00:15:13,584 Postat ćeš suvoditeljica! 220 00:15:14,084 --> 00:15:16,209 Ja? Suvoditeljica? 221 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 Napokon! 222 00:15:19,251 --> 00:15:20,459 Što je to? 223 00:15:20,543 --> 00:15:23,834 Ne! Ovo je katastrofa! 224 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 Razbili smo maminu novinarsku nagradu! 225 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 Bit ćemo u kazni sto godina! 226 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 To je 700 psećih godina. 227 00:15:32,793 --> 00:15:35,168 Bez brige. Šarko popravi. 228 00:15:39,168 --> 00:15:40,834 Da, to neće pomoći. 229 00:15:41,793 --> 00:15:44,626 Ali možemo je odnijeti u radionicu. 230 00:15:44,709 --> 00:15:48,501 Samo moramo stići. Zatvara se za sat vremena. 231 00:15:51,126 --> 00:15:53,459 Mama, Šarko i ja moramo… 232 00:15:54,459 --> 00:15:55,959 Vratimo se poslije! 233 00:15:56,043 --> 00:15:57,793 Nije to špijuniranje. 234 00:15:57,876 --> 00:16:01,251 Samo ćeš potajno promatrati Šarka. 235 00:16:01,918 --> 00:16:06,001 Kao što je rekao g. Inkwell. Postat ćeš suvoditeljica! 236 00:16:06,751 --> 00:16:12,668 Hej, ljubitelji travnjaka. Ovo je još jedna Invazija patuljaka. 237 00:16:12,751 --> 00:16:16,126 -Lajkajte i pretplatite se. -Čekaj, Šarko! 238 00:16:16,209 --> 00:16:20,876 -Max! Tvoj ljubimac uništava mi scenu! -Žao mi je, g. Heubel. 239 00:16:25,626 --> 00:16:27,001 Moramo ubrzati! 240 00:16:27,084 --> 00:16:31,876 -Radionica se uskoro zatvara. -Šarko zna kraći put. Za mnom! 241 00:16:35,709 --> 00:16:37,918 Ovo je možda moja priča! 242 00:16:42,751 --> 00:16:45,709 Slučajno smo im banuli na zabavu. 243 00:16:45,793 --> 00:16:46,751 Bez brige. 244 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Hvala! 245 00:17:05,459 --> 00:17:06,876 Znaš vjeveričji? 246 00:17:07,876 --> 00:17:09,793 Pas laje na vjeverice? 247 00:17:09,876 --> 00:17:13,376 To nije divlja priča kojoj se g. Inkwell nada. 248 00:17:14,209 --> 00:17:15,251 Max, hajde! 249 00:17:15,334 --> 00:17:17,959 -Pratim te, kompa! -Idemo ovuda! 250 00:17:24,793 --> 00:17:27,251 U luku! 251 00:17:28,084 --> 00:17:31,834 Morski pas pliva? O, da. To će postati viralno. 252 00:17:31,918 --> 00:17:32,834 Ne. 253 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 Kak' je, patljučeki? 254 00:17:35,209 --> 00:17:39,668 Ovaj prizor zovem Bezbrižni patuljci. 255 00:17:41,126 --> 00:17:43,418 Ravno je! Idemo! 256 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 Lajkajte… 257 00:17:50,418 --> 00:17:51,918 Šarko! 258 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 Uspjeli smo! 259 00:17:53,459 --> 00:17:57,043 U pravi čas! Čekaj. Odmah dođem. 260 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 O, ne. Divlja! 261 00:18:06,459 --> 00:18:11,001 -Christina! Bok! -I mislila sam da si to ti. 262 00:18:11,084 --> 00:18:15,918 Mislim, u Foggy Springsu nema puno polu morskih, polu pasa. 263 00:18:16,418 --> 00:18:18,043 Srami se, Julie. 264 00:18:18,126 --> 00:18:23,001 Promaknuće ti je udarilo u glavu. Vidi ga. Bezopasan je. 265 00:18:24,668 --> 00:18:26,209 I meni je drago. 266 00:18:26,293 --> 00:18:27,293 Vidi ovo! 267 00:18:27,376 --> 00:18:29,209 To je Hihotavi Gizmo. 268 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 Christina, stani! 269 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 Šarko? 270 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 Makni se. 271 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Mama? 272 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 Mama! 273 00:19:20,834 --> 00:19:22,918 Šarko, saberi se! 274 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 Mama? Pomoć? 275 00:19:54,168 --> 00:19:55,043 Što? 276 00:19:56,959 --> 00:19:59,168 Vjeruj Šarku. 277 00:20:01,751 --> 00:20:04,793 Što mi je? Naravno da ti vjerujem. 278 00:20:07,334 --> 00:20:08,459 Drži se! 279 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Mama? Jesi dobro? 280 00:20:16,209 --> 00:20:18,959 Sad jesam, zahvaljujući Šarku. 281 00:20:19,459 --> 00:20:22,459 Što uopće radite ovdje? 282 00:20:24,751 --> 00:20:26,584 Razbili smo je i… 283 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Šarko i Max popravili! 284 00:20:28,626 --> 00:20:31,459 Čekajte, sve to za mene? 285 00:20:32,209 --> 00:20:36,084 A ja sam te špijunirala zbog glupog promaknuća. 286 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Žao mi je. 287 00:20:37,251 --> 00:20:42,001 -Trebala sam biti pametnija. -Čekaj. Mama špijunira Šarka? 288 00:20:44,251 --> 00:20:47,626 Danas sam se sjetila zašto sam novinarka. 289 00:20:47,709 --> 00:20:50,751 Da bih uvijek otkrivala istinu. 290 00:20:51,251 --> 00:20:56,376 A ovo je istina. Šarko je malo čudan, ali ima veliko srce. 291 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Htjeli ste više, ali to je sve. 292 00:21:02,209 --> 00:21:04,876 Sad te imam, Šarko! 293 00:21:07,543 --> 00:21:08,793 Ti si opasnost. 294 00:21:08,876 --> 00:21:12,376 Uskoro će to znati svaki patuljak! 295 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Prijevod titlova: Domagoj Južnić