1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,334
Jerung separa anjing
Sirip dan mulut besar
3
00:00:12,418 --> 00:00:14,918
Suka air dan darat
Sharkdog!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Anjing separa jerung
Sayang semuanya
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,209
Sharkdog!
6
00:00:19,293 --> 00:00:22,501
SHARKDOG TERBANG
7
00:00:23,918 --> 00:00:28,876
Saya ada bola, jam berdetik,
pasukan kita perlukan satu mata lagi.
8
00:00:34,168 --> 00:00:36,918
Saya buat jaringan akhir, menang,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,334
dan dilambung seperti wira!
10
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Saya tunjukkan caranya.
11
00:00:44,376 --> 00:00:45,584
Ambil ini!
12
00:00:52,293 --> 00:00:55,251
Itu lontaran terbaik awak, Fisher?
13
00:00:55,334 --> 00:00:57,959
Kalau begitu cara awak main esok,
14
00:00:58,043 --> 00:01:00,918
awak takkan dapat lawan skuad saya.
15
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
- Hei!
- Apa khabar?
16
00:01:02,918 --> 00:01:07,126
Christina? Aleki?
Kamu berdua dalam pasukan Dennis?
17
00:01:07,209 --> 00:01:09,459
Dia bermain dalam pasukan kami.
18
00:01:09,543 --> 00:01:13,293
- Kami perlu pemain ketiga. Cik Williams…
- Minta saya sertai.
19
00:01:13,376 --> 00:01:16,418
Dia kata, "Tak kisahlah
siapa skuad awak, Dennis."
20
00:01:16,501 --> 00:01:19,793
"Awak hebat,
awak akan kalahkan pasukan Max."
21
00:01:20,668 --> 00:01:24,209
Perbualan itu jauh berbeza
dengan apa yang saya ingat.
22
00:01:24,293 --> 00:01:28,459
Awak tahu saya akan jadi
pemain paling berharga.
23
00:01:28,543 --> 00:01:30,668
PPB!
24
00:01:30,751 --> 00:01:34,501
Baiklah, saya akan jadi
lebih bernilai daripada PPB.
25
00:01:34,584 --> 00:01:36,001
PP…
26
00:01:37,459 --> 00:01:38,543
BPP?
27
00:01:39,126 --> 00:01:42,209
PPB dalam kata-kata balas sendu agaknya.
28
00:01:43,584 --> 00:01:45,959
Ini apa yang akan berlaku.
29
00:02:03,834 --> 00:02:06,626
Itu dia! Boom-shakalaka!
30
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
Jumpa semasa perlawanan, orang kalah!
31
00:02:10,918 --> 00:02:12,334
Awak bukan orang kalah.
32
00:02:12,418 --> 00:02:14,793
Jumpa kamu di perlawanan. Pasti seronok!
33
00:02:15,418 --> 00:02:19,084
Biar betul.
Bagaimana kita akan kalahkan mereka?
34
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Sharkdog suka bola keranjang!
35
00:02:26,418 --> 00:02:28,293
Ikan terbang!
36
00:02:29,459 --> 00:02:31,543
- Cuma jaring!
- Ya!
37
00:02:31,626 --> 00:02:34,043
Wah, Sharkdog. Awak seorang bintang.
38
00:02:34,876 --> 00:02:38,376
Sekiranya awak main dan bukan Max,
kami pasti menang.
39
00:02:38,459 --> 00:02:39,376
Ya!
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,543
Sekejap. Saya duduk di luar gelanggang?
41
00:02:42,626 --> 00:02:45,626
Tiga lawan tiga, Max.
Seseorang perlu dikeluarkan.
42
00:02:45,709 --> 00:02:51,376
Namun saya kena main untuk
kalahkan Dennis dan menjadi PPPPB.
43
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
Ini impian saya!
44
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
Tolonglah.
45
00:02:55,751 --> 00:02:59,584
Saya berlatih bersungguh-sungguh.
Beri saya peluang untuk bermain.
46
00:03:02,376 --> 00:03:03,834
Tamat separuh masa!
47
00:03:03,918 --> 00:03:06,668
Minum air. Tingkatkan semula elektrolit.
48
00:03:06,751 --> 00:03:07,584
Serta…
49
00:03:08,084 --> 00:03:10,709
fikir semula
strategi permainan pasukan awak.
50
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
Air, air, tuala!
51
00:03:16,668 --> 00:03:18,834
Max, kami dah beri awak peluang.
52
00:03:18,918 --> 00:03:21,793
Namun awak tak buat jaringan.
53
00:03:21,876 --> 00:03:24,043
Jadi kami perlu masukkan Sharkdog.
54
00:03:24,668 --> 00:03:25,501
Sharkdog main!
55
00:03:25,584 --> 00:03:27,543
Saya baru panaskan badan.
56
00:03:31,043 --> 00:03:32,501
Ya, saya buat kira-kira.
57
00:03:32,584 --> 00:03:35,709
Mustahil awak boleh gagal setiap jaringan.
58
00:03:36,584 --> 00:03:38,834
Baiklah. Sharkdog boleh main.
59
00:03:38,918 --> 00:03:40,459
Ya! Sharkdog bantu menang!
60
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Sharkdog menang untuk Max!
61
00:03:44,084 --> 00:03:47,376
Awak takkan menyesal buat baik.
Ayuh, Geng Jerung?
62
00:03:47,459 --> 00:03:50,084
Ayuh, Geng Jerung!
63
00:03:59,043 --> 00:04:01,251
Cik Williams, kami ada pemain ganti.
64
00:04:01,334 --> 00:04:02,959
Sharkdog main!
65
00:04:03,043 --> 00:04:06,126
Sekejap. Makhluk itu tak boleh bermain.
66
00:04:06,209 --> 00:04:10,334
Dia jerung separa anjing.
Pasti ada peraturan melarangnya.
67
00:04:10,834 --> 00:04:11,668
Beginilah.
68
00:04:11,751 --> 00:04:14,751
Luar batasan.
Pelanggaran gelanggang belakang.
69
00:04:14,834 --> 00:04:17,334
Bagaimana nak tahu
bila seluar pendek terlalu pendek.
70
00:04:17,918 --> 00:04:20,668
Tiada peraturan melarang
jerung separa anjing bermain.
71
00:04:21,251 --> 00:04:22,084
Ya!
72
00:04:22,168 --> 00:04:23,543
Saya ada janji temu.
73
00:04:23,626 --> 00:04:25,168
Jadi, mulakan!
74
00:04:26,709 --> 00:04:30,626
Awak takkan menang
walaupun ada jerung separa anjing.
75
00:04:32,001 --> 00:04:32,834
Ya.
76
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
Ya!
77
00:04:34,626 --> 00:04:36,334
Mari lakukannya, Sharkdog!
78
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Ya! Padan muka! Kami kembali menguasai!
79
00:04:54,793 --> 00:04:55,626
Ya!
80
00:05:05,751 --> 00:05:06,584
Ya.
81
00:05:16,251 --> 00:05:17,709
Masa rehat!
82
00:05:17,793 --> 00:05:18,751
Baiklah.
83
00:05:18,834 --> 00:05:19,709
Inilah dia.
84
00:05:19,793 --> 00:05:21,959
Satu lagi mata dan kita menang.
85
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Selagi Sharkdog buat jaringan akhir,
86
00:05:24,293 --> 00:05:27,001
ini semudah kalkulus lanjutan.
87
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
Apa? Itu mudah bagi saya.
88
00:05:29,501 --> 00:05:32,501
Sharkdog lakukannya. Sharkdog PPB.
89
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
Setidaknya
salah seorang daripada kita jadi PPB.
90
00:05:42,334 --> 00:05:44,834
Sharkdog tak boleh main.
91
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Sharkdog cedera.
92
00:05:47,959 --> 00:05:48,834
Alamak!
93
00:05:49,418 --> 00:05:51,084
Sharkdog okey.
94
00:05:51,584 --> 00:05:52,459
Max…
95
00:05:53,584 --> 00:05:55,834
ganti Sharkdog.
96
00:05:56,959 --> 00:05:58,043
Sharkdog!
97
00:05:58,126 --> 00:05:59,209
Awak tak apa-apa?
98
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
Jangan risau. Saya boleh buat.
99
00:06:07,834 --> 00:06:08,668
Saya okey.
100
00:06:17,584 --> 00:06:18,626
Royce!
101
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
Hantar ke sini! Ayuh!
102
00:06:34,459 --> 00:06:36,834
Ayuh, Max!
103
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
- Ya!
- Ya!
104
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
Permainan tamat!
105
00:06:44,959 --> 00:06:46,293
Pasukan Dennis menang.
106
00:06:46,793 --> 00:06:50,418
Minta diri ya.
Meja saya di Chateau Escargot menunggu.
107
00:06:51,209 --> 00:06:53,293
Oh, ya! Saya yang terbaik!
108
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Permainan yang hebat. Sikit lagi.
109
00:06:57,709 --> 00:06:58,959
Kasihan awak kalah.
110
00:06:59,043 --> 00:07:02,334
Taklah kasihan sangat,
tapi awak faham maksud saya.
111
00:07:03,584 --> 00:07:05,293
Saya gembira dapat bermain.
112
00:07:05,376 --> 00:07:06,918
Terima kasih, Sharkdog.
113
00:07:09,626 --> 00:07:12,626
Hei, tunggu sebentar.
Ingatkan sirip awak cedera.
114
00:07:12,709 --> 00:07:15,834
Ia satu keajaiban.
Sharkdog berasa lebih baik!
115
00:07:19,876 --> 00:07:23,668
SHARKDOG JATUH SAKIT
116
00:07:24,168 --> 00:07:26,584
Jangan risau, Sharkdog.
Ayah akan uruskan.
117
00:07:27,918 --> 00:07:31,126
Ayah, Sharkdog sakit sepanjang pagi.
118
00:07:32,209 --> 00:07:33,209
Boleh tolong?
119
00:07:33,293 --> 00:07:37,584
Sudah tentu. Ayah akan tolong.
Bawa Sharkdog ke pejabat untuk buat ujian.
120
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Ujian?
121
00:07:39,709 --> 00:07:42,626
Jangan risau, kawan.
Awak akan rasa lebih baik.
122
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Menarik!
123
00:07:49,709 --> 00:07:50,959
Hebat.
124
00:07:57,418 --> 00:07:58,584
Menjijikkan!
125
00:07:58,668 --> 00:08:00,084
Kenapa dengan ia, ayah?
126
00:08:00,168 --> 00:08:05,543
Berdasarkan pengetahuan terhad spesiesnya,
ayah percaya ia alami sharkinitis.
127
00:08:07,376 --> 00:08:11,251
Jika dibiarkan, ia boleh menyebabkan
masalah kesihatan serius.
128
00:08:12,459 --> 00:08:13,876
Namun berita baiknya,
129
00:08:13,959 --> 00:08:17,334
Sharkdog akan kembali normal
selepas ayah beri suntikan.
130
00:08:18,084 --> 00:08:19,751
Jangan suntik!
131
00:08:19,834 --> 00:08:22,959
Sharkdog!
Mesti ada cara lain untuk bantu ia.
132
00:08:23,043 --> 00:08:27,793
Untuk tetamu kenamaan macam
kawan saya, Sharkdog? Mestilah ada!
133
00:08:27,876 --> 00:08:30,168
En. Ceviche! Hei! Encik boleh bantu?
134
00:08:30,251 --> 00:08:32,001
Semestinya, kawan!
135
00:08:32,084 --> 00:08:35,584
Kita tak boleh biarkan ia sakit.
Saya mahu ia.
136
00:08:36,501 --> 00:08:37,918
Saya mahu dia sembuh!
137
00:08:38,459 --> 00:08:42,334
Sebab itu kita akan guna
teknologi tinggi saya, sangat mahal,
138
00:08:42,418 --> 00:08:44,293
sangat beruji kaji…
139
00:08:44,959 --> 00:08:46,043
Saya persembahkan,
140
00:08:46,126 --> 00:08:49,543
masa depan
penjagaan kesihatan haiwan akuatik.
141
00:08:49,626 --> 00:08:52,918
Alat Diagnostik Haiwan Marin.
142
00:08:53,001 --> 00:08:56,126
Anda boleh panggil saya ADHM. Helo.
143
00:08:57,126 --> 00:08:58,751
- Babai.
- Sharkdog, tunggu!
144
00:09:04,751 --> 00:09:06,918
Sharkdog! Awak tak apa-apa, kawan?
145
00:09:08,459 --> 00:09:11,334
Steve, saya perlu pujuk
beberapa pelabur yang marah.
146
00:09:11,418 --> 00:09:12,751
Awak boleh uruskan, bukan?
147
00:09:13,626 --> 00:09:15,043
Tapi, Encik Ceviche…
148
00:09:15,126 --> 00:09:17,001
Bagus! Terima kasih.
149
00:09:17,084 --> 00:09:19,543
Ayah! Sharkdog semakin lemah.
150
00:09:19,626 --> 00:09:22,251
Kita perlu buat sesuatu dengan pantas!
151
00:09:22,334 --> 00:09:25,918
Tidak!
Bukan raksasa robot yang menakutkan.
152
00:09:26,001 --> 00:09:29,543
Saya tahu ia menakutkan,
tapi kami cuma nak awak sembuh.
153
00:09:29,626 --> 00:09:32,501
Saya tahu apa akan buat awak lebih selesa.
154
00:09:32,584 --> 00:09:33,584
Lihat, kawan.
155
00:09:33,668 --> 00:09:35,793
Saya akan biar robot periksa saya.
156
00:09:35,876 --> 00:09:38,043
Tengoklah nanti. Sikit pun tak sakit.
157
00:09:38,126 --> 00:09:39,168
Hidupkan, ayah.
158
00:09:40,834 --> 00:09:41,876
Mari kita lihat.
159
00:09:54,918 --> 00:09:56,543
Matikan!
160
00:09:56,626 --> 00:09:58,584
Ayah sedang cuba!
161
00:10:01,584 --> 00:10:02,918
Memulakan imbasan.
162
00:10:03,793 --> 00:10:05,418
Ini takkan menyakitkan.
163
00:10:06,293 --> 00:10:08,084
Itu tak nampak macam imbasan.
164
00:10:08,168 --> 00:10:09,543
Ia pasti menyakitkan!
165
00:10:09,626 --> 00:10:11,584
- Lari!
- Kenapa? Betulkan ia!
166
00:10:15,126 --> 00:10:17,251
Doktor akan jumpa kamu sekarang.
167
00:10:17,751 --> 00:10:18,709
Alamak.
168
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Sesiapa, tolong!
169
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
Jangan bergerak.
170
00:10:26,668 --> 00:10:28,668
Sekejap, Max! Ayah boleh betulkan!
171
00:10:31,959 --> 00:10:33,668
Tidak, ayah belum betulkan!
172
00:10:44,584 --> 00:10:47,043
Buka mulut dan sebut "ah!"
173
00:10:52,626 --> 00:10:55,209
Tolong turun. Ia tak selamat.
174
00:10:55,959 --> 00:10:57,334
Awak tak boleh panjat.
175
00:11:05,876 --> 00:11:07,126
Belut elektrik?
176
00:11:08,043 --> 00:11:10,709
Tolong turun. Ia tak selamat.
177
00:11:11,209 --> 00:11:14,001
Kalian! Apa yang berlaku di sini?
178
00:11:14,959 --> 00:11:16,918
Jangan panik. Saya boleh uruskan.
179
00:11:19,418 --> 00:11:20,251
Ayah!
180
00:11:22,834 --> 00:11:25,209
Maaf, saya gagal uruskan. Nah!
181
00:11:28,084 --> 00:11:28,918
Max!
182
00:11:29,793 --> 00:11:32,626
Itu peluang terakhir kita
untuk mematikannya.
183
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Helo.
184
00:11:37,043 --> 00:11:38,709
Saya marah!
185
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
Malapetaka robot akan berlaku!
186
00:11:43,918 --> 00:11:46,459
Tolong turun. Ia tak selamat.
187
00:11:47,793 --> 00:11:48,626
Ayah!
188
00:11:49,251 --> 00:11:50,918
Sesiapa, tolong!
189
00:11:51,001 --> 00:11:51,834
Max!
190
00:11:51,918 --> 00:11:54,084
Bertahan! Ayah datang, nak!
191
00:12:01,918 --> 00:12:03,668
Terlalu lemah.
192
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
Max perlukan Sharkdog.
193
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
Sharkdog perlu selamatkan Max.
194
00:12:15,709 --> 00:12:16,751
Awak boleh!
195
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Tolong!
196
00:12:25,668 --> 00:12:27,793
Sharkdog perlukan suntikan sekarang!
197
00:12:27,876 --> 00:12:30,543
Selesai.
Saya suntik semasa awak tak pandang.
198
00:12:36,751 --> 00:12:38,709
Sharkdog selamatkan Max!
199
00:12:41,168 --> 00:12:42,876
Ini takkan menyakitkan.
200
00:12:48,793 --> 00:12:49,751
Max selamat.
201
00:12:50,709 --> 00:12:52,168
Sharkdog, awas!
202
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Imbasan gagal.
203
00:12:53,376 --> 00:12:54,584
Menyasarkan semula.
204
00:12:54,668 --> 00:12:57,334
Robot jangan cederakan Max!
205
00:12:58,418 --> 00:13:00,709
Doktor akan jumpa…
206
00:13:06,751 --> 00:13:08,918
Doktor akan jumpa kamu sekarang.
207
00:13:20,793 --> 00:13:22,584
Macam itulah! Awak boleh!
208
00:13:23,251 --> 00:13:25,501
- Belasah dia!
- Hati-hati!
209
00:13:26,876 --> 00:13:28,251
Terbatal jaminan nanti.
210
00:13:43,543 --> 00:13:46,876
Memulakan imbasan. Ini takkan menyakitkan.
211
00:13:52,876 --> 00:13:55,376
Pemeriksaan kamu sudah selesai.
212
00:13:55,459 --> 00:13:59,501
Terima kasih. Selamat sejahtera.
213
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Alamak!
214
00:14:03,001 --> 00:14:05,959
Saya patut dapatkan insurans Robocare.
215
00:14:07,126 --> 00:14:08,959
Saya bangga dengan awak, kawan!
216
00:14:09,043 --> 00:14:12,459
Awak atasi ketakutan disuntik
dan selamatkan saya daripada robot gila!
217
00:14:12,543 --> 00:14:14,959
Sharkdog berani untuk Max.
218
00:14:20,918 --> 00:14:24,668
BERITA SHARKDOG
219
00:14:29,668 --> 00:14:32,334
The Giggly Gizmo
akan buat anda ketawa berjam-jam.
220
00:14:32,918 --> 00:14:35,459
Hidupkan ia dan mulakan keseronokan.
221
00:14:46,376 --> 00:14:48,168
Sharkdog! Ketawa!
222
00:14:49,543 --> 00:14:52,793
Ia mendorong awak ke dinding.
Secara harfiah!
223
00:14:55,793 --> 00:14:57,543
Sekejap. Biar betul, Tom?
224
00:14:57,626 --> 00:15:00,834
Awak nak saya dedahkan Sharkdog?
225
00:15:00,918 --> 00:15:02,084
Ia akan tular.
226
00:15:02,168 --> 00:15:05,168
Sharkdog haiwan liar
yang tak dikenali asal-usulnya.
227
00:15:05,834 --> 00:15:07,668
Siapa tahu kemampuan ia?
228
00:15:08,209 --> 00:15:11,459
Dapatkan cerita itu, Julie.
Kerjaya awak akan maju.
229
00:15:11,543 --> 00:15:13,168
Boleh jadi pembaca berita!
230
00:15:13,876 --> 00:15:16,209
Saya? Pembaca berita?
231
00:15:16,709 --> 00:15:17,876
Akhirnya!
232
00:15:19,209 --> 00:15:20,459
Lebih baik saya buat.
233
00:15:20,543 --> 00:15:23,834
Tidak! Habislah kita.
234
00:15:23,918 --> 00:15:27,126
Apabila mak tahu kita pecahkan
anugerah kewartawanan kegemarannya,
235
00:15:27,209 --> 00:15:29,668
kita akan dihukum sehingga 100 tahun.
236
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
Itu 700 tahun anjing.
237
00:15:32,793 --> 00:15:35,168
Jangan risau. Sharkdog betulkan.
238
00:15:39,168 --> 00:15:41,418
Itu takkan berhasil.
239
00:15:41,918 --> 00:15:44,668
Namun kita boleh bawa ke kedai pembaikan.
240
00:15:44,751 --> 00:15:48,501
Kita perlu sampai
sebelum ia ditutup dalam sejam.
241
00:15:51,126 --> 00:15:53,293
Hei, mak. Saya dan Sharkdog…
242
00:15:54,459 --> 00:15:57,793
- Balik nanti!
- Jangan anggap ia mengintip, Julie.
243
00:15:57,876 --> 00:16:01,084
Awak hanya memerhati Sharkdog
tanpa pengetahuannya.
244
00:16:01,918 --> 00:16:06,001
Macam Encik Inkwell cakap,
ini peluang awak jadi pembaca berita.
245
00:16:06,751 --> 00:16:08,376
Hei, pencinta laman.
246
00:16:08,459 --> 00:16:12,626
Selamat datang
ke satu lagi episod Pencerobohan Gnome.
247
00:16:12,709 --> 00:16:16,126
- Jangan lupa suka, kongsi dan langgan.
- Tunggu, Sharkdog!
248
00:16:16,209 --> 00:16:17,043
Max!
249
00:16:17,126 --> 00:16:19,334
Haiwan awak kacau syot saya!
250
00:16:19,418 --> 00:16:20,876
Maaf, En. Heubel.
251
00:16:25,459 --> 00:16:29,168
Kita kena lekas!
Kedai pembaikan akan tutup tak lama lagi.
252
00:16:29,668 --> 00:16:31,918
Sharkdog tahu jalan pintas. Ikut sini!
253
00:16:35,668 --> 00:16:37,793
Ini mungkin petunjuk yang saya cari.
254
00:16:42,501 --> 00:16:45,709
Saya rasa kita mungkin
mencerobohi parti mereka.
255
00:16:45,793 --> 00:16:46,751
Jangan risau.
256
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Terima kasih.
257
00:17:04,251 --> 00:17:06,876
Wah. Awak boleh cakap bahasa tupai?
258
00:17:07,876 --> 00:17:09,793
Anjing yang menyalak pada tupai?
259
00:17:09,876 --> 00:17:13,376
Itu bukan cerita luar biasa
yang Encik Inkwell mahukan.
260
00:17:14,126 --> 00:17:15,251
Max, ayuh!
261
00:17:15,334 --> 00:17:17,959
- Di belakang awak, kawan!
- Ikut sini.
262
00:17:24,793 --> 00:17:27,251
Ke dok!
263
00:17:28,084 --> 00:17:32,584
Jerung yang berenang?
Ya, itu akan jadi tular. Tidak.
264
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
Apa khabar, Gnomies saya?
265
00:17:35,209 --> 00:17:39,334
Saya panggil paparan ini
"Jangan Risau, Bergembira!"
266
00:17:41,084 --> 00:17:43,418
Kita dah dekat! Ayuh!
267
00:17:46,251 --> 00:17:47,084
Jangan lupa…
268
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Sharkdog!
269
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Kita berjaya, kawan!
270
00:17:53,459 --> 00:17:56,876
Tepat pada masanya.
Tunggu di sini. Kejap lagi saya keluar.
271
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
Oh, tidak. Ia memang liar!
272
00:18:06,459 --> 00:18:09,126
Christina! Hai!
273
00:18:09,626 --> 00:18:11,001
Saya sangka itu awak.
274
00:18:11,084 --> 00:18:15,751
Tak banyak ikan jerung separa anjing
berkeliaran di Foggy Springs.
275
00:18:16,709 --> 00:18:18,043
Memalukan, Julie.
276
00:18:18,126 --> 00:18:20,501
Awak tamakkan kenaikan pangkat itu.
277
00:18:20,584 --> 00:18:23,001
Tengoklah dia. Dia tak berbahaya.
278
00:18:24,668 --> 00:18:26,209
Saya gembira jumpa awak.
279
00:18:26,293 --> 00:18:27,293
Lihat ini.
280
00:18:27,376 --> 00:18:28,918
Ia Giggly Gizmo.
281
00:18:34,251 --> 00:18:36,293
Christina! Hentikan!
282
00:18:43,251 --> 00:18:44,334
Sharkdog?
283
00:19:08,918 --> 00:19:09,876
Berundur.
284
00:19:16,543 --> 00:19:17,459
Mak?
285
00:19:19,793 --> 00:19:20,751
Mak!
286
00:19:20,834 --> 00:19:22,918
Sharkdog! Sudahlah!
287
00:19:44,126 --> 00:19:45,709
Mak? Tolong?
288
00:19:54,084 --> 00:19:54,918
Apa?
289
00:19:56,959 --> 00:19:59,126
Percayakan Sharkdog.
290
00:20:01,751 --> 00:20:04,834
Apa pula? Sudah tentu mak percayakan kamu.
291
00:20:07,334 --> 00:20:08,459
Pegang kuat-kuat.
292
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Mak? Mak okey?
293
00:20:16,209 --> 00:20:18,959
Sekarang ya, semuanya kerana Sharkdog.
294
00:20:19,459 --> 00:20:22,293
Apa yang kamu berdua
buat di sini sebenarnya?
295
00:20:24,751 --> 00:20:26,584
Kami rosakkannya dan…
296
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Sharkdog dan Max baiki!
297
00:20:28,626 --> 00:20:31,459
Tunggu, kamu buat semua ini untuk mak?
298
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
Mak pula mengintip kamu
demi mengejar kenaikan pangkat.
299
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Maafkan mak.
300
00:20:37,251 --> 00:20:38,876
- Mak patut sedar.
- Tunggu.
301
00:20:39,459 --> 00:20:41,668
Mak mengintip Sharkdog?
302
00:20:44,126 --> 00:20:47,626
Tom, hari ini buat saya ingat
kenapa saya nak jadi wartawan.
303
00:20:47,709 --> 00:20:49,376
Untuk mencari kebenaran.
304
00:20:49,459 --> 00:20:52,168
Tak kira apa pun. Kebenarannya,
305
00:20:52,251 --> 00:20:56,376
Sharkdog mungkin agak pelik,
tapi ia ada hati yang mulia.
306
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Bukan itu yang awak mahu,
tapi itulah kisahnya.
307
00:21:02,209 --> 00:21:04,876
Awak dah tertangkap, Sharkdog.
308
00:21:07,543 --> 00:21:08,876
Awak nakal.
309
00:21:08,959 --> 00:21:12,376
Kelak, semua orang akan tahu!
310
00:21:42,168 --> 00:21:46,126
Terjemahan sari kata oleh Jentayu