1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 Jerung separa anjing Sirip dan mulut besar 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,918 Suka air dan darat Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Anjing separa jerung Sayang semuanya 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 Sharkdog! 6 00:00:19,293 --> 00:00:22,501 SHARKDOG TERBANG 7 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 Saya ada bola, jam berdetik, pasukan kita perlukan satu mata lagi. 8 00:00:34,168 --> 00:00:36,918 Saya buat jaringan akhir, menang, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,334 dan dilambung seperti wira! 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Saya tunjukkan caranya. 11 00:00:44,376 --> 00:00:45,584 Ambil ini! 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 Itu lontaran terbaik awak, Fisher? 13 00:00:55,334 --> 00:00:57,959 Kalau begitu cara awak main esok, 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,918 awak takkan dapat lawan skuad saya. 15 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 - Hei! - Apa khabar? 16 00:01:02,918 --> 00:01:07,126 Christina? Aleki? Kamu berdua dalam pasukan Dennis? 17 00:01:07,209 --> 00:01:09,459 Dia bermain dalam pasukan kami. 18 00:01:09,543 --> 00:01:13,293 - Kami perlu pemain ketiga. Cik Williams… - Minta saya sertai. 19 00:01:13,376 --> 00:01:16,418 Dia kata, "Tak kisahlah siapa skuad awak, Dennis." 20 00:01:16,501 --> 00:01:19,793 "Awak hebat, awak akan kalahkan pasukan Max." 21 00:01:20,668 --> 00:01:24,209 Perbualan itu jauh berbeza dengan apa yang saya ingat. 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 Awak tahu saya akan jadi pemain paling berharga. 23 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 PPB! 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 Baiklah, saya akan jadi lebih bernilai daripada PPB. 25 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 PP… 26 00:01:37,459 --> 00:01:38,543 BPP? 27 00:01:39,126 --> 00:01:42,209 PPB dalam kata-kata balas sendu agaknya. 28 00:01:43,584 --> 00:01:45,959 Ini apa yang akan berlaku. 29 00:02:03,834 --> 00:02:06,626 Itu dia! Boom-shakalaka! 30 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 Jumpa semasa perlawanan, orang kalah! 31 00:02:10,918 --> 00:02:12,334 Awak bukan orang kalah. 32 00:02:12,418 --> 00:02:14,793 Jumpa kamu di perlawanan. Pasti seronok! 33 00:02:15,418 --> 00:02:19,084 Biar betul. Bagaimana kita akan kalahkan mereka? 34 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Sharkdog suka bola keranjang! 35 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Ikan terbang! 36 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 - Cuma jaring! - Ya! 37 00:02:31,626 --> 00:02:34,043 Wah, Sharkdog. Awak seorang bintang. 38 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 Sekiranya awak main dan bukan Max, kami pasti menang. 39 00:02:38,459 --> 00:02:39,376 Ya! 40 00:02:39,459 --> 00:02:42,543 Sekejap. Saya duduk di luar gelanggang? 41 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 Tiga lawan tiga, Max. Seseorang perlu dikeluarkan. 42 00:02:45,709 --> 00:02:51,376 Namun saya kena main untuk kalahkan Dennis dan menjadi PPPPB. 43 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 Ini impian saya! 44 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 Tolonglah. 45 00:02:55,751 --> 00:02:59,584 Saya berlatih bersungguh-sungguh. Beri saya peluang untuk bermain. 46 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 Tamat separuh masa! 47 00:03:03,918 --> 00:03:06,668 Minum air. Tingkatkan semula elektrolit. 48 00:03:06,751 --> 00:03:07,584 Serta… 49 00:03:08,084 --> 00:03:10,709 fikir semula strategi permainan pasukan awak. 50 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 Air, air, tuala! 51 00:03:16,668 --> 00:03:18,834 Max, kami dah beri awak peluang. 52 00:03:18,918 --> 00:03:21,793 Namun awak tak buat jaringan. 53 00:03:21,876 --> 00:03:24,043 Jadi kami perlu masukkan Sharkdog. 54 00:03:24,668 --> 00:03:25,501 Sharkdog main! 55 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 Saya baru panaskan badan. 56 00:03:31,043 --> 00:03:32,501 Ya, saya buat kira-kira. 57 00:03:32,584 --> 00:03:35,709 Mustahil awak boleh gagal setiap jaringan. 58 00:03:36,584 --> 00:03:38,834 Baiklah. Sharkdog boleh main. 59 00:03:38,918 --> 00:03:40,459 Ya! Sharkdog bantu menang! 60 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Sharkdog menang untuk Max! 61 00:03:44,084 --> 00:03:47,376 Awak takkan menyesal buat baik. Ayuh, Geng Jerung? 62 00:03:47,459 --> 00:03:50,084 Ayuh, Geng Jerung! 63 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 Cik Williams, kami ada pemain ganti. 64 00:04:01,334 --> 00:04:02,959 Sharkdog main! 65 00:04:03,043 --> 00:04:06,126 Sekejap. Makhluk itu tak boleh bermain. 66 00:04:06,209 --> 00:04:10,334 Dia jerung separa anjing. Pasti ada peraturan melarangnya. 67 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 Beginilah. 68 00:04:11,751 --> 00:04:14,751 Luar batasan. Pelanggaran gelanggang belakang. 69 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 Bagaimana nak tahu bila seluar pendek terlalu pendek. 70 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Tiada peraturan melarang jerung separa anjing bermain. 71 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 Ya! 72 00:04:22,168 --> 00:04:23,543 Saya ada janji temu. 73 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Jadi, mulakan! 74 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 Awak takkan menang walaupun ada jerung separa anjing. 75 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 Ya. 76 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 Ya! 77 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 Mari lakukannya, Sharkdog! 78 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Ya! Padan muka! Kami kembali menguasai! 79 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 Ya! 80 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 Ya. 81 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 Masa rehat! 82 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 Baiklah. 83 00:05:18,834 --> 00:05:19,709 Inilah dia. 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,959 Satu lagi mata dan kita menang. 85 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Selagi Sharkdog buat jaringan akhir, 86 00:05:24,293 --> 00:05:27,001 ini semudah kalkulus lanjutan. 87 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Apa? Itu mudah bagi saya. 88 00:05:29,501 --> 00:05:32,501 Sharkdog lakukannya. Sharkdog PPB. 89 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 Setidaknya salah seorang daripada kita jadi PPB. 90 00:05:42,334 --> 00:05:44,834 Sharkdog tak boleh main. 91 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 Sharkdog cedera. 92 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 Alamak! 93 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 Sharkdog okey. 94 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 Max… 95 00:05:53,584 --> 00:05:55,834 ganti Sharkdog. 96 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 Sharkdog! 97 00:05:58,126 --> 00:05:59,209 Awak tak apa-apa? 98 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 Jangan risau. Saya boleh buat. 99 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 Saya okey. 100 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Royce! 101 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 Hantar ke sini! Ayuh! 102 00:06:34,459 --> 00:06:36,834 Ayuh, Max! 103 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 - Ya! - Ya! 104 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 Permainan tamat! 105 00:06:44,959 --> 00:06:46,293 Pasukan Dennis menang. 106 00:06:46,793 --> 00:06:50,418 Minta diri ya. Meja saya di Chateau Escargot menunggu. 107 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 Oh, ya! Saya yang terbaik! 108 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Permainan yang hebat. Sikit lagi. 109 00:06:57,709 --> 00:06:58,959 Kasihan awak kalah. 110 00:06:59,043 --> 00:07:02,334 Taklah kasihan sangat, tapi awak faham maksud saya. 111 00:07:03,584 --> 00:07:05,293 Saya gembira dapat bermain. 112 00:07:05,376 --> 00:07:06,918 Terima kasih, Sharkdog. 113 00:07:09,626 --> 00:07:12,626 Hei, tunggu sebentar. Ingatkan sirip awak cedera. 114 00:07:12,709 --> 00:07:15,834 Ia satu keajaiban. Sharkdog berasa lebih baik! 115 00:07:19,876 --> 00:07:23,668 SHARKDOG JATUH SAKIT 116 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Jangan risau, Sharkdog. Ayah akan uruskan. 117 00:07:27,918 --> 00:07:31,126 Ayah, Sharkdog sakit sepanjang pagi. 118 00:07:32,209 --> 00:07:33,209 Boleh tolong? 119 00:07:33,293 --> 00:07:37,584 Sudah tentu. Ayah akan tolong. Bawa Sharkdog ke pejabat untuk buat ujian. 120 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Ujian? 121 00:07:39,709 --> 00:07:42,626 Jangan risau, kawan. Awak akan rasa lebih baik. 122 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Menarik! 123 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 Hebat. 124 00:07:57,418 --> 00:07:58,584 Menjijikkan! 125 00:07:58,668 --> 00:08:00,084 Kenapa dengan ia, ayah? 126 00:08:00,168 --> 00:08:05,543 Berdasarkan pengetahuan terhad spesiesnya, ayah percaya ia alami sharkinitis. 127 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 Jika dibiarkan, ia boleh menyebabkan masalah kesihatan serius. 128 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 Namun berita baiknya, 129 00:08:13,959 --> 00:08:17,334 Sharkdog akan kembali normal selepas ayah beri suntikan. 130 00:08:18,084 --> 00:08:19,751 Jangan suntik! 131 00:08:19,834 --> 00:08:22,959 Sharkdog! Mesti ada cara lain untuk bantu ia. 132 00:08:23,043 --> 00:08:27,793 Untuk tetamu kenamaan macam kawan saya, Sharkdog? Mestilah ada! 133 00:08:27,876 --> 00:08:30,168 En. Ceviche! Hei! Encik boleh bantu? 134 00:08:30,251 --> 00:08:32,001 Semestinya, kawan! 135 00:08:32,084 --> 00:08:35,584 Kita tak boleh biarkan ia sakit. Saya mahu ia. 136 00:08:36,501 --> 00:08:37,918 Saya mahu dia sembuh! 137 00:08:38,459 --> 00:08:42,334 Sebab itu kita akan guna teknologi tinggi saya, sangat mahal, 138 00:08:42,418 --> 00:08:44,293 sangat beruji kaji… 139 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 Saya persembahkan, 140 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 masa depan penjagaan kesihatan haiwan akuatik. 141 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 Alat Diagnostik Haiwan Marin. 142 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 Anda boleh panggil saya ADHM. Helo. 143 00:08:57,126 --> 00:08:58,751 - Babai. - Sharkdog, tunggu! 144 00:09:04,751 --> 00:09:06,918 Sharkdog! Awak tak apa-apa, kawan? 145 00:09:08,459 --> 00:09:11,334 Steve, saya perlu pujuk beberapa pelabur yang marah. 146 00:09:11,418 --> 00:09:12,751 Awak boleh uruskan, bukan? 147 00:09:13,626 --> 00:09:15,043 Tapi, Encik Ceviche… 148 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 Bagus! Terima kasih. 149 00:09:17,084 --> 00:09:19,543 Ayah! Sharkdog semakin lemah. 150 00:09:19,626 --> 00:09:22,251 Kita perlu buat sesuatu dengan pantas! 151 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 Tidak! Bukan raksasa robot yang menakutkan. 152 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 Saya tahu ia menakutkan, tapi kami cuma nak awak sembuh. 153 00:09:29,626 --> 00:09:32,501 Saya tahu apa akan buat awak lebih selesa. 154 00:09:32,584 --> 00:09:33,584 Lihat, kawan. 155 00:09:33,668 --> 00:09:35,793 Saya akan biar robot periksa saya. 156 00:09:35,876 --> 00:09:38,043 Tengoklah nanti. Sikit pun tak sakit. 157 00:09:38,126 --> 00:09:39,168 Hidupkan, ayah. 158 00:09:40,834 --> 00:09:41,876 Mari kita lihat. 159 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Matikan! 160 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 Ayah sedang cuba! 161 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 Memulakan imbasan. 162 00:10:03,793 --> 00:10:05,418 Ini takkan menyakitkan. 163 00:10:06,293 --> 00:10:08,084 Itu tak nampak macam imbasan. 164 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 Ia pasti menyakitkan! 165 00:10:09,626 --> 00:10:11,584 - Lari! - Kenapa? Betulkan ia! 166 00:10:15,126 --> 00:10:17,251 Doktor akan jumpa kamu sekarang. 167 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 Alamak. 168 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Sesiapa, tolong! 169 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 Jangan bergerak. 170 00:10:26,668 --> 00:10:28,668 Sekejap, Max! Ayah boleh betulkan! 171 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Tidak, ayah belum betulkan! 172 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 Buka mulut dan sebut "ah!" 173 00:10:52,626 --> 00:10:55,209 Tolong turun. Ia tak selamat. 174 00:10:55,959 --> 00:10:57,334 Awak tak boleh panjat. 175 00:11:05,876 --> 00:11:07,126 Belut elektrik? 176 00:11:08,043 --> 00:11:10,709 Tolong turun. Ia tak selamat. 177 00:11:11,209 --> 00:11:14,001 Kalian! Apa yang berlaku di sini? 178 00:11:14,959 --> 00:11:16,918 Jangan panik. Saya boleh uruskan. 179 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 Ayah! 180 00:11:22,834 --> 00:11:25,209 Maaf, saya gagal uruskan. Nah! 181 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 Max! 182 00:11:29,793 --> 00:11:32,626 Itu peluang terakhir kita untuk mematikannya. 183 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Helo. 184 00:11:37,043 --> 00:11:38,709 Saya marah! 185 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 Malapetaka robot akan berlaku! 186 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Tolong turun. Ia tak selamat. 187 00:11:47,793 --> 00:11:48,626 Ayah! 188 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 Sesiapa, tolong! 189 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 Max! 190 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 Bertahan! Ayah datang, nak! 191 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 Terlalu lemah. 192 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 Max perlukan Sharkdog. 193 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 Sharkdog perlu selamatkan Max. 194 00:12:15,709 --> 00:12:16,751 Awak boleh! 195 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Tolong! 196 00:12:25,668 --> 00:12:27,793 Sharkdog perlukan suntikan sekarang! 197 00:12:27,876 --> 00:12:30,543 Selesai. Saya suntik semasa awak tak pandang. 198 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 Sharkdog selamatkan Max! 199 00:12:41,168 --> 00:12:42,876 Ini takkan menyakitkan. 200 00:12:48,793 --> 00:12:49,751 Max selamat. 201 00:12:50,709 --> 00:12:52,168 Sharkdog, awas! 202 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Imbasan gagal. 203 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 Menyasarkan semula. 204 00:12:54,668 --> 00:12:57,334 Robot jangan cederakan Max! 205 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 Doktor akan jumpa… 206 00:13:06,751 --> 00:13:08,918 Doktor akan jumpa kamu sekarang. 207 00:13:20,793 --> 00:13:22,584 Macam itulah! Awak boleh! 208 00:13:23,251 --> 00:13:25,501 - Belasah dia! - Hati-hati! 209 00:13:26,876 --> 00:13:28,251 Terbatal jaminan nanti. 210 00:13:43,543 --> 00:13:46,876 Memulakan imbasan. Ini takkan menyakitkan. 211 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 Pemeriksaan kamu sudah selesai. 212 00:13:55,459 --> 00:13:59,501 Terima kasih. Selamat sejahtera. 213 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 Alamak! 214 00:14:03,001 --> 00:14:05,959 Saya patut dapatkan insurans Robocare. 215 00:14:07,126 --> 00:14:08,959 Saya bangga dengan awak, kawan! 216 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 Awak atasi ketakutan disuntik dan selamatkan saya daripada robot gila! 217 00:14:12,543 --> 00:14:14,959 Sharkdog berani untuk Max. 218 00:14:20,918 --> 00:14:24,668 BERITA SHARKDOG 219 00:14:29,668 --> 00:14:32,334 The Giggly Gizmo akan buat anda ketawa berjam-jam. 220 00:14:32,918 --> 00:14:35,459 Hidupkan ia dan mulakan keseronokan. 221 00:14:46,376 --> 00:14:48,168 Sharkdog! Ketawa! 222 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 Ia mendorong awak ke dinding. Secara harfiah! 223 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 Sekejap. Biar betul, Tom? 224 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 Awak nak saya dedahkan Sharkdog? 225 00:15:00,918 --> 00:15:02,084 Ia akan tular. 226 00:15:02,168 --> 00:15:05,168 Sharkdog haiwan liar yang tak dikenali asal-usulnya. 227 00:15:05,834 --> 00:15:07,668 Siapa tahu kemampuan ia? 228 00:15:08,209 --> 00:15:11,459 Dapatkan cerita itu, Julie. Kerjaya awak akan maju. 229 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 Boleh jadi pembaca berita! 230 00:15:13,876 --> 00:15:16,209 Saya? Pembaca berita? 231 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 Akhirnya! 232 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 Lebih baik saya buat. 233 00:15:20,543 --> 00:15:23,834 Tidak! Habislah kita. 234 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 Apabila mak tahu kita pecahkan anugerah kewartawanan kegemarannya, 235 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 kita akan dihukum sehingga 100 tahun. 236 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 Itu 700 tahun anjing. 237 00:15:32,793 --> 00:15:35,168 Jangan risau. Sharkdog betulkan. 238 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Itu takkan berhasil. 239 00:15:41,918 --> 00:15:44,668 Namun kita boleh bawa ke kedai pembaikan. 240 00:15:44,751 --> 00:15:48,501 Kita perlu sampai sebelum ia ditutup dalam sejam. 241 00:15:51,126 --> 00:15:53,293 Hei, mak. Saya dan Sharkdog… 242 00:15:54,459 --> 00:15:57,793 - Balik nanti! - Jangan anggap ia mengintip, Julie. 243 00:15:57,876 --> 00:16:01,084 Awak hanya memerhati Sharkdog tanpa pengetahuannya. 244 00:16:01,918 --> 00:16:06,001 Macam Encik Inkwell cakap, ini peluang awak jadi pembaca berita. 245 00:16:06,751 --> 00:16:08,376 Hei, pencinta laman. 246 00:16:08,459 --> 00:16:12,626 Selamat datang ke satu lagi episod Pencerobohan Gnome. 247 00:16:12,709 --> 00:16:16,126 - Jangan lupa suka, kongsi dan langgan. - Tunggu, Sharkdog! 248 00:16:16,209 --> 00:16:17,043 Max! 249 00:16:17,126 --> 00:16:19,334 Haiwan awak kacau syot saya! 250 00:16:19,418 --> 00:16:20,876 Maaf, En. Heubel. 251 00:16:25,459 --> 00:16:29,168 Kita kena lekas! Kedai pembaikan akan tutup tak lama lagi. 252 00:16:29,668 --> 00:16:31,918 Sharkdog tahu jalan pintas. Ikut sini! 253 00:16:35,668 --> 00:16:37,793 Ini mungkin petunjuk yang saya cari. 254 00:16:42,501 --> 00:16:45,709 Saya rasa kita mungkin mencerobohi parti mereka. 255 00:16:45,793 --> 00:16:46,751 Jangan risau. 256 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Terima kasih. 257 00:17:04,251 --> 00:17:06,876 Wah. Awak boleh cakap bahasa tupai? 258 00:17:07,876 --> 00:17:09,793 Anjing yang menyalak pada tupai? 259 00:17:09,876 --> 00:17:13,376 Itu bukan cerita luar biasa yang Encik Inkwell mahukan. 260 00:17:14,126 --> 00:17:15,251 Max, ayuh! 261 00:17:15,334 --> 00:17:17,959 - Di belakang awak, kawan! - Ikut sini. 262 00:17:24,793 --> 00:17:27,251 Ke dok! 263 00:17:28,084 --> 00:17:32,584 Jerung yang berenang? Ya, itu akan jadi tular. Tidak. 264 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 Apa khabar, Gnomies saya? 265 00:17:35,209 --> 00:17:39,334 Saya panggil paparan ini "Jangan Risau, Bergembira!" 266 00:17:41,084 --> 00:17:43,418 Kita dah dekat! Ayuh! 267 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 Jangan lupa… 268 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Sharkdog! 269 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 Kita berjaya, kawan! 270 00:17:53,459 --> 00:17:56,876 Tepat pada masanya. Tunggu di sini. Kejap lagi saya keluar. 271 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 Oh, tidak. Ia memang liar! 272 00:18:06,459 --> 00:18:09,126 Christina! Hai! 273 00:18:09,626 --> 00:18:11,001 Saya sangka itu awak. 274 00:18:11,084 --> 00:18:15,751 Tak banyak ikan jerung separa anjing berkeliaran di Foggy Springs. 275 00:18:16,709 --> 00:18:18,043 Memalukan, Julie. 276 00:18:18,126 --> 00:18:20,501 Awak tamakkan kenaikan pangkat itu. 277 00:18:20,584 --> 00:18:23,001 Tengoklah dia. Dia tak berbahaya. 278 00:18:24,668 --> 00:18:26,209 Saya gembira jumpa awak. 279 00:18:26,293 --> 00:18:27,293 Lihat ini. 280 00:18:27,376 --> 00:18:28,918 Ia Giggly Gizmo. 281 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 Christina! Hentikan! 282 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 Sharkdog? 283 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 Berundur. 284 00:19:16,543 --> 00:19:17,459 Mak? 285 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 Mak! 286 00:19:20,834 --> 00:19:22,918 Sharkdog! Sudahlah! 287 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 Mak? Tolong? 288 00:19:54,084 --> 00:19:54,918 Apa? 289 00:19:56,959 --> 00:19:59,126 Percayakan Sharkdog. 290 00:20:01,751 --> 00:20:04,834 Apa pula? Sudah tentu mak percayakan kamu. 291 00:20:07,334 --> 00:20:08,459 Pegang kuat-kuat. 292 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Mak? Mak okey? 293 00:20:16,209 --> 00:20:18,959 Sekarang ya, semuanya kerana Sharkdog. 294 00:20:19,459 --> 00:20:22,293 Apa yang kamu berdua buat di sini sebenarnya? 295 00:20:24,751 --> 00:20:26,584 Kami rosakkannya dan… 296 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Sharkdog dan Max baiki! 297 00:20:28,626 --> 00:20:31,459 Tunggu, kamu buat semua ini untuk mak? 298 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 Mak pula mengintip kamu demi mengejar kenaikan pangkat. 299 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Maafkan mak. 300 00:20:37,251 --> 00:20:38,876 - Mak patut sedar. - Tunggu. 301 00:20:39,459 --> 00:20:41,668 Mak mengintip Sharkdog? 302 00:20:44,126 --> 00:20:47,626 Tom, hari ini buat saya ingat kenapa saya nak jadi wartawan. 303 00:20:47,709 --> 00:20:49,376 Untuk mencari kebenaran. 304 00:20:49,459 --> 00:20:52,168 Tak kira apa pun. Kebenarannya, 305 00:20:52,251 --> 00:20:56,376 Sharkdog mungkin agak pelik, tapi ia ada hati yang mulia. 306 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Bukan itu yang awak mahu, tapi itulah kisahnya. 307 00:21:02,209 --> 00:21:04,876 Awak dah tertangkap, Sharkdog. 308 00:21:07,543 --> 00:21:08,876 Awak nakal. 309 00:21:08,959 --> 00:21:12,376 Kelak, semua orang akan tahu! 310 00:21:42,168 --> 00:21:46,126 Terjemahan sari kata oleh Jentayu