1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 3 00:00:12,418 --> 00:00:13,793 Adora a água e o parque 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Tubacão! 5 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 6 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 Tubacão! 7 00:00:19,293 --> 00:00:22,501 JOGO DE BASQUETE 8 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 Tenho a bola, o tempo tá acabando, nosso time perde por um ponto. 9 00:00:34,168 --> 00:00:36,918 Eu faço a cesta final, venço o jogo 10 00:00:37,001 --> 00:00:40,334 e sou carregado como um herói! 11 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Vou mostrar como se faz. 12 00:00:44,376 --> 00:00:45,584 Toma! 13 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 Esse é mesmo o seu melhor, Fisher? 14 00:00:55,334 --> 00:00:57,959 Se vocês jogarem assim amanhã, 15 00:00:58,043 --> 00:01:00,918 não terão chance contra o meu time. 16 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 - Ei! - E aí, galera? 17 00:01:02,918 --> 00:01:07,126 Christina? Aleki? Vocês estão no time do Dennis? 18 00:01:07,209 --> 00:01:09,459 Ele que tá no nosso time. 19 00:01:09,543 --> 00:01:11,251 A Srta. Williams que… 20 00:01:11,334 --> 00:01:13,293 Me implorou pra entrar. 21 00:01:13,376 --> 00:01:16,418 Falou: "Não importa contra quem jogue. 22 00:01:16,501 --> 00:01:19,793 Você é tão bom, vai esmagar o time do Max." 23 00:01:20,668 --> 00:01:24,209 Acho que essa conversa foi bem diferente. 24 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 E você já sabe que serei o melhor jogador. 25 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 Melhor jogador, beleza? 26 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 Eu vou ser ainda melhor que o melhor jogador. 27 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 Vou ser o melhor… 28 00:01:37,459 --> 00:01:38,543 dos melhores. 29 00:01:39,126 --> 00:01:42,209 Só se for o melhor nas respostas ruins. 30 00:01:43,584 --> 00:01:46,001 Toma um gostinho do que vem aí. 31 00:02:03,834 --> 00:02:06,626 Isso aí! Uh, tererê! 32 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 Vejo vocês no jogo, otários! 33 00:02:10,918 --> 00:02:12,251 Não são otários. 34 00:02:12,334 --> 00:02:15,334 Mas nos veremos no jogo. Será demais! 35 00:02:15,418 --> 00:02:19,084 Tá brincando? Como vamos derrotar esses três? 36 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Tubacão ama basquete! 37 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Peixes me mordam! 38 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 - Entrou direto! - É! 39 00:02:31,626 --> 00:02:34,043 Uau, Tubacão! Você manda muito! 40 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 Com você na quadra, vamos ganhar com certeza. 41 00:02:38,459 --> 00:02:39,376 Sim! 42 00:02:39,459 --> 00:02:42,543 Espera aí. Eu vou ficar no banco? 43 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 São três contra três. Alguém tem que ficar de fora. 44 00:02:45,709 --> 00:02:51,376 Mas tenho que jogar pra derrotar o Dennis e virar o melhor dos melhores. 45 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 É o meu sonho! 46 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 Por favor! 47 00:02:55,751 --> 00:02:59,334 Eu treinei tanto! Me dá uma chance de jogar. 48 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 Intervalo! 49 00:03:03,918 --> 00:03:07,584 Se hidratem, reabasteçam os eletrólitos e… 50 00:03:08,084 --> 00:03:10,709 repensem a estratégia do seu time. 51 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 Água, água, toalha! 52 00:03:16,584 --> 00:03:18,834 Tá, Max. Te demos uma chance. 53 00:03:18,918 --> 00:03:21,793 Mas você não fez nenhuma cesta. 54 00:03:21,876 --> 00:03:24,043 Temos que colocar o Tubacão. 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,501 Tubacão joga! 56 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 Só estava me aquecendo. 57 00:03:31,043 --> 00:03:32,501 Analisei os números. 58 00:03:32,584 --> 00:03:35,709 É estatisticamente impossível errar todas. 59 00:03:36,584 --> 00:03:38,834 Tá bem. O Tubacão pode jogar. 60 00:03:38,918 --> 00:03:40,459 Tubacão vai ajudar! 61 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Vai vencer por Max! 62 00:03:44,084 --> 00:03:46,376 Não será em vão. 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,376 Vai Tubagangue? 64 00:03:47,459 --> 00:03:50,084 Vai Tubagangue! 65 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 Temos uma substituição. 66 00:04:01,334 --> 00:04:02,959 Tubacão vai jogar! 67 00:04:03,043 --> 00:04:06,126 Espera. Essa criatura não pode jogar. 68 00:04:06,209 --> 00:04:10,334 Ele é um cão-tubarão. Deve ter uma regra contra isso. 69 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 Vamos ver. 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,751 Fora da quadra. Violação da defesa. 71 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 Como ver se o short tá curto… 72 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Não há regra contra um cão-tubarão. 73 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 Isso! 74 00:04:22,168 --> 00:04:25,168 E tenho um encontro. Então vamos logo! 75 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 Vocês não vão vencer, nem com um cão-tubarão. 76 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 Isso. 77 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 Isso aí! 78 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 Vamos nessa, Tubacão! 79 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 É, toma! Estamos de volta! 80 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 Isso! 81 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 Isso. 82 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 Tempo! 83 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 Certo. 84 00:05:18,834 --> 00:05:19,709 É isso. 85 00:05:19,793 --> 00:05:21,959 Mais uma cesta e vencemos. 86 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Se o Tubacão fizer a cesta, 87 00:05:24,293 --> 00:05:27,001 será fácil como cálculo avançado. 88 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 O quê? É fácil pra mim. 89 00:05:29,501 --> 00:05:32,501 Tubacão consegue. Tubacão é o melhor. 90 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 Pelo menos um de nós será o melhor. 91 00:05:42,334 --> 00:05:44,834 Tubacão não pode jogar. 92 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 Tubacão tá machucado. 93 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 Ah, não! 94 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 Tubacão ficará bem. 95 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 Max, 96 00:05:53,584 --> 00:05:55,834 substitua o Tubacão. 97 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 Tubacão! 98 00:05:58,126 --> 00:05:59,209 Você tá bem? 99 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 Relaxem. Deixem comigo. 100 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 Estou bem! 101 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Royce! 102 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 Passa! Aqui! Vamos, passa! 103 00:06:34,459 --> 00:06:36,834 Vai, Max! 104 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 - Isso! - É! 105 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 E esse é o jogo! 106 00:06:44,959 --> 00:06:46,293 Time Dennis venceu. 107 00:06:46,793 --> 00:06:50,418 Com licença, minha mesa no Chateau Escargot me aguarda. 108 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 Isso aí! Eu sou o melhor! 109 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 Bom jogo, galera. Foi por pouco. 110 00:06:57,709 --> 00:06:58,959 Pena que perderam. 111 00:06:59,043 --> 00:07:02,334 Bem, não tanto, mas vocês entenderam. 112 00:07:03,584 --> 00:07:05,293 Pelo menos pude jogar. 113 00:07:05,376 --> 00:07:06,918 Graças ao Tubacão. 114 00:07:09,626 --> 00:07:12,626 Ei, você não tinha torcido a barbatana? 115 00:07:12,709 --> 00:07:15,834 É um milagre. O Tubacão tá melhor! 116 00:07:19,876 --> 00:07:23,668 TUBACÃO ESTÁ DOENTE 117 00:07:24,043 --> 00:07:26,584 Relaxa, papai saberá o que fazer. 118 00:07:27,918 --> 00:07:31,126 Pai, o Tubacão tá doente a manhã toda. 119 00:07:32,209 --> 00:07:33,209 Pode ajudar? 120 00:07:33,293 --> 00:07:35,168 Claro. Farei de tudo. 121 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Vamos fazer alguns exames. 122 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Exames? 123 00:07:39,709 --> 00:07:42,626 Fique tranquilo. Você vai melhorar. 124 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Fascinante! 125 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 Incrível. 126 00:07:57,418 --> 00:07:58,584 Nojento! 127 00:07:58,668 --> 00:08:00,084 O que ele tem? 128 00:08:00,168 --> 00:08:02,126 Sabendo pouco da espécie, 129 00:08:02,209 --> 00:08:05,543 acho que ele tem um caso de Tubacite. 130 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 Se não for tratada, pode causar sérios problemas. 131 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 A boa notícia é 132 00:08:13,959 --> 00:08:17,334 que ele voltará ao normal após a injeção. 133 00:08:18,084 --> 00:08:19,751 Injeção, não! 134 00:08:19,834 --> 00:08:22,959 Tubacão! Não há outra forma de ajudá-lo? 135 00:08:23,043 --> 00:08:27,793 Para um VIP como meu amigo Tubacão? Claro que tem! 136 00:08:27,876 --> 00:08:30,168 Sr. Ceviche! Pode ajudar? 137 00:08:30,251 --> 00:08:32,001 Com certeza, maninho! 138 00:08:32,084 --> 00:08:35,584 Não deixarei nada acontecer. Eu quero ele… 139 00:08:36,459 --> 00:08:37,959 se sentindo melhor! 140 00:08:38,459 --> 00:08:42,334 Por isso, usarei minha tecnologia extremamente cara 141 00:08:42,418 --> 00:08:44,293 e experimental… 142 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 Vejam só! 143 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 O futuro da saúde de animais aquáticos. 144 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 O Dispositivo de Diagnóstico Marinho. 145 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 Mas podem me chamar de DAM. Olá. 146 00:08:57,126 --> 00:08:58,626 - Tchau. - Espera! 147 00:09:04,751 --> 00:09:06,918 Tubacão! Você tá bem, amigo? 148 00:09:08,459 --> 00:09:11,334 Vou acalmar investidores aborrecidos. 149 00:09:11,418 --> 00:09:12,918 Você lida com isso? 150 00:09:13,626 --> 00:09:15,043 Mas, Sr. Ceviche… 151 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 Ótimo! Valeu. 152 00:09:17,084 --> 00:09:19,543 O Tubacão tá ficando fraco. 153 00:09:19,626 --> 00:09:22,251 Temos que fazer algo rápido! 154 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 Não! Não quero o robô assustador! 155 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 Sei que é assustador, mas queremos que melhore. 156 00:09:29,626 --> 00:09:32,501 Já sei como te deixar mais à vontade. 157 00:09:32,584 --> 00:09:33,584 Olha, amigão. 158 00:09:33,668 --> 00:09:35,793 O robô vai me examinar! 159 00:09:35,876 --> 00:09:38,043 Você vai ver. Não vai doer. 160 00:09:38,126 --> 00:09:39,168 Pode ir, pai! 161 00:09:40,834 --> 00:09:41,876 Vamos ver. 162 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Desliga! 163 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 Estou tentando! 164 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 Iniciar exame. 165 00:10:03,793 --> 00:10:05,418 Isto não vai doer. 166 00:10:06,293 --> 00:10:08,084 Não parece um exame. 167 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 E vai doer! 168 00:10:09,626 --> 00:10:11,793 - Corre! - Peixes me mordam! 169 00:10:15,126 --> 00:10:17,251 O médico vai atendê-lo. 170 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 Ah, não! 171 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Alguém me ajuda! 172 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 Não se mexa. 173 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Calma, acho que já sei! 174 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Não sabe nada. 175 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 Abra a boca e diga "ah". 176 00:10:52,626 --> 00:10:55,209 Por favor, desça. Não é seguro. 177 00:10:55,834 --> 00:10:57,334 Não consegue subir? 178 00:11:05,876 --> 00:11:07,293 Enguias elétricas? 179 00:11:08,043 --> 00:11:10,709 Por favor, desça. Não é seguro. 180 00:11:11,209 --> 00:11:14,001 Gente! O que tá acontecendo aqui? 181 00:11:14,959 --> 00:11:16,918 Sem pânico. Deixa comigo. 182 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 Pai! 183 00:11:22,834 --> 00:11:25,334 Esquece, não deixa comigo. Aqui! 184 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 Max! 185 00:11:29,793 --> 00:11:32,626 Era a nossa chance de desligar isso. 186 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Olá. 187 00:11:37,043 --> 00:11:38,709 Estou bravo! 188 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 O apocalipse-robô é agora! 189 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Por favor, desça. Não é seguro. 190 00:11:47,793 --> 00:11:48,626 Pai! 191 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 Alguém me ajuda! 192 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 Max! 193 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 Aguenta firme! Estou indo! 194 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 Muito… fraco. 195 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 Max precisa do Tubacão. 196 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 Tubacão precisa salvar o Max. 197 00:12:15,709 --> 00:12:16,751 Isso aí! 198 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Socorro! 199 00:12:25,709 --> 00:12:27,793 Tubacão precisa da injeção! 200 00:12:27,876 --> 00:12:30,543 Dei enquanto não estava olhando. 201 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 Tubacão vai ajudar Max! 202 00:12:41,168 --> 00:12:42,876 Isto não vai doer. 203 00:12:48,793 --> 00:12:49,793 Max tá salvo. 204 00:12:50,709 --> 00:12:52,168 Tubacão, cuidado! 205 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Falha no exame. 206 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 Redirecionar. 207 00:12:54,668 --> 00:12:57,334 Robô não vai machucar Max! 208 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 O médico vai… 209 00:13:06,751 --> 00:13:08,918 O médico vai atendê-lo. 210 00:13:20,793 --> 00:13:22,584 Isso! Você consegue! 211 00:13:23,251 --> 00:13:25,501 - Dá um soco duplo! - Cuidado! 212 00:13:26,709 --> 00:13:28,251 Pra não anular a garantia. 213 00:13:43,543 --> 00:13:46,876 Iniciar exame. Isto não vai doer. 214 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 Seu exame está completo. 215 00:13:55,459 --> 00:13:59,501 Obrigado. Tenha um bom dia. 216 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 Cara! 217 00:14:03,001 --> 00:14:05,959 Eu devia ter feito o seguro Robocare. 218 00:14:07,209 --> 00:14:08,959 Estou muito orgulhoso! 219 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 Venceu o medo de injeção e me salvou do robô louco! 220 00:14:12,543 --> 00:14:14,959 Tubacão foi corajoso pelo Max. 221 00:14:20,918 --> 00:14:24,668 NOTÍCIA EXCLUSIVA 222 00:14:29,668 --> 00:14:32,334 O Risadinha te fará rir por horas. 223 00:14:32,918 --> 00:14:35,459 É só dar corda e se divertir. 224 00:14:46,376 --> 00:14:48,168 Tubacão! A risada! 225 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 Te fez subir pelas paredes. Literalmente! 226 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 É sério, Tom? 227 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 Quer uma matéria sobre o Tubacão? 228 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 Vai viralizar. 229 00:15:02,334 --> 00:15:05,168 É um animal selvagem desconhecido. 230 00:15:05,751 --> 00:15:07,709 Quem sabe do que é capaz? 231 00:15:08,209 --> 00:15:11,459 Quero a história. Será grande pra sua carreira. 232 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 Pode virar coâncora! 233 00:15:13,876 --> 00:15:16,209 Eu? Uma coâncora? 234 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 Finalmente! 235 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 É melhor ir ver. 236 00:15:20,543 --> 00:15:23,834 Não! Isso é um desastre! 237 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 Quando mamãe souber que quebramos isso, 238 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 ficaremos de castigo até os 100 anos. 239 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 São 700 anos caninos! 240 00:15:32,793 --> 00:15:35,168 Calma. Tubacão vai consertar. 241 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Isso não vai funcionar. 242 00:15:41,918 --> 00:15:44,668 Mas podemos levá-lo a uma oficina. 243 00:15:44,751 --> 00:15:48,501 Precisamos chegar lá antes que feche em uma hora. 244 00:15:51,126 --> 00:15:53,293 Mãe, Tubacão e eu temos que… 245 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Já voltamos! 246 00:15:56,043 --> 00:15:57,793 Não é espionagem. 247 00:15:57,876 --> 00:16:01,084 Só tá observando o Tubacão sem ele saber. 248 00:16:01,918 --> 00:16:06,001 Como o Sr. Inkwell disse, é sua chance de ser âncora! 249 00:16:06,751 --> 00:16:08,376 Olá, amantes do gramado! 250 00:16:08,459 --> 00:16:12,626 Bem-vindos a mais um episódio de Invasão dos Gnomos. 251 00:16:12,709 --> 00:16:14,793 Curtam, compartilhem e assinem. 252 00:16:14,876 --> 00:16:15,709 Tubacão! 253 00:16:16,209 --> 00:16:19,334 Max! Seu bicho estragou meu vídeo! 254 00:16:19,418 --> 00:16:20,876 Foi mal, Sr. Heubel. 255 00:16:25,459 --> 00:16:27,001 Temos que acelerar! 256 00:16:27,084 --> 00:16:29,168 A oficina vai fechar. 257 00:16:29,668 --> 00:16:31,834 Tubacão conhece atalho. Vem! 258 00:16:35,668 --> 00:16:37,626 Pode ser uma pista. 259 00:16:42,501 --> 00:16:45,709 Acho que invadimos a festa deles. 260 00:16:45,793 --> 00:16:46,834 Não se preocupe. 261 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Obrigado. 262 00:17:04,251 --> 00:17:06,876 Nossa! Fala a língua dos esquilos? 263 00:17:07,876 --> 00:17:09,668 Um cão que late pra esquilos? 264 00:17:09,751 --> 00:17:13,459 Não é o furo incrível que o Sr. Inkwell queria. 265 00:17:14,126 --> 00:17:15,251 Vai, Max! 266 00:17:15,334 --> 00:17:17,959 - Estou indo. - Vamos por aqui. 267 00:17:24,793 --> 00:17:27,251 Para as docas! 268 00:17:28,084 --> 00:17:32,584 Um tubarão que nada? Vai viralizar. Só que não. 269 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 E aí, meus gnomos? 270 00:17:35,209 --> 00:17:39,334 O nome dessa é: "Gnomo Sem Preocupações!" 271 00:17:41,084 --> 00:17:43,418 Fica logo à frente! Vamos! 272 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 Curtam… 273 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Tubacão! 274 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 Conseguimos! 275 00:17:53,459 --> 00:17:56,709 E bem na hora. Fica aqui, já vou sair. 276 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 Não! Ele é selvagem! 277 00:18:06,459 --> 00:18:09,126 Christina! Oi! 278 00:18:09,626 --> 00:18:11,001 É você mesmo. 279 00:18:11,084 --> 00:18:15,751 Bom, não há muitos cães-tubarões em Foggy Springs. 280 00:18:16,709 --> 00:18:18,043 Que vergonha! 281 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 Deixou a promoção subir à cabeça. 282 00:18:20,793 --> 00:18:23,126 Olha só pra ele. É inofensivo. 283 00:18:24,668 --> 00:18:26,209 Que bom te ver! 284 00:18:26,293 --> 00:18:27,293 Olha só isto. 285 00:18:27,376 --> 00:18:28,918 É um Risadinha. 286 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 Christina! Pare! 287 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 Tubacão? 288 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 Para trás. 289 00:19:16,543 --> 00:19:17,459 Mãe? 290 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 Mãe! 291 00:19:20,834 --> 00:19:22,918 Tubacão! Sai dessa! 292 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 Mãe? Ajuda? 293 00:19:54,084 --> 00:19:54,918 O quê? 294 00:19:56,959 --> 00:19:59,168 Confia no Tubacão. 295 00:20:01,751 --> 00:20:04,793 Como assim? Claro que confio em você! 296 00:20:07,334 --> 00:20:08,459 Segura firme! 297 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Mãe? Você tá bem? 298 00:20:16,209 --> 00:20:18,959 Agora estou, graças ao Tubacão. 299 00:20:19,459 --> 00:20:22,293 O que vocês vieram fazer aqui? 300 00:20:24,751 --> 00:20:26,584 Quebramos sem querer e… 301 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Tubacão e Max consertaram! 302 00:20:28,626 --> 00:20:31,459 Fizeram tudo isso por mim? 303 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 E eu te espionando por uma promoção boba. 304 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Sinto muito. 305 00:20:37,251 --> 00:20:38,959 - Devia saber. - Calma. 306 00:20:39,459 --> 00:20:41,668 Mamãe espionou Tubacão? 307 00:20:44,209 --> 00:20:47,626 Hoje lembrei por que queria ser repórter. 308 00:20:47,709 --> 00:20:49,376 Descobrir a verdade. 309 00:20:49,459 --> 00:20:52,168 Seja como for. E a verdade é: 310 00:20:52,251 --> 00:20:56,376 Tubacão é meio estranho, mas tem um grande coração. 311 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Não é o que você queria, mas é a história. 312 00:21:02,209 --> 00:21:04,876 Peguei você agora, Tubacão. 313 00:21:07,543 --> 00:21:08,793 É uma ameaça. 314 00:21:08,876 --> 00:21:12,376 E, logo, todo mundo vai saber! 315 00:21:44,126 --> 00:21:46,126 Legendas: Marcela Almeida