1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,334
Meio tubarão, meio cão
Barbatanas e dentões
3
00:00:12,418 --> 00:00:13,793
Adora a água e o parque
4
00:00:13,876 --> 00:00:14,918
Tubacão!
5
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Meio cão, meio tubarão
Muito amigo, de coração
6
00:00:18,168 --> 00:00:19,209
Tubacão!
7
00:00:19,293 --> 00:00:22,501
JOGO DE BASQUETE
8
00:00:23,918 --> 00:00:28,876
Tenho a bola, o tempo tá acabando,
nosso time perde por um ponto.
9
00:00:34,168 --> 00:00:36,918
Eu faço a cesta final, venço o jogo
10
00:00:37,001 --> 00:00:40,334
e sou carregado como um herói!
11
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Vou mostrar como se faz.
12
00:00:44,376 --> 00:00:45,584
Toma!
13
00:00:52,293 --> 00:00:55,251
Esse é mesmo o seu melhor, Fisher?
14
00:00:55,334 --> 00:00:57,959
Se vocês jogarem assim amanhã,
15
00:00:58,043 --> 00:01:00,918
não terão chance contra o meu time.
16
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
- Ei!
- E aí, galera?
17
00:01:02,918 --> 00:01:07,126
Christina? Aleki?
Vocês estão no time do Dennis?
18
00:01:07,209 --> 00:01:09,459
Ele que tá no nosso time.
19
00:01:09,543 --> 00:01:11,251
A Srta. Williams que…
20
00:01:11,334 --> 00:01:13,293
Me implorou pra entrar.
21
00:01:13,376 --> 00:01:16,418
Falou: "Não importa contra quem jogue.
22
00:01:16,501 --> 00:01:19,793
Você é tão bom,
vai esmagar o time do Max."
23
00:01:20,668 --> 00:01:24,209
Acho que essa conversa foi bem diferente.
24
00:01:24,293 --> 00:01:28,459
E você já sabe que serei o melhor jogador.
25
00:01:28,543 --> 00:01:30,668
Melhor jogador, beleza?
26
00:01:30,751 --> 00:01:34,501
Eu vou ser ainda melhor
que o melhor jogador.
27
00:01:34,584 --> 00:01:36,001
Vou ser o melhor…
28
00:01:37,459 --> 00:01:38,543
dos melhores.
29
00:01:39,126 --> 00:01:42,209
Só se for o melhor nas respostas ruins.
30
00:01:43,584 --> 00:01:46,001
Toma um gostinho do que vem aí.
31
00:02:03,834 --> 00:02:06,626
Isso aí! Uh, tererê!
32
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
Vejo vocês no jogo, otários!
33
00:02:10,918 --> 00:02:12,251
Não são otários.
34
00:02:12,334 --> 00:02:15,334
Mas nos veremos no jogo. Será demais!
35
00:02:15,418 --> 00:02:19,084
Tá brincando?
Como vamos derrotar esses três?
36
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Tubacão ama basquete!
37
00:02:26,418 --> 00:02:28,293
Peixes me mordam!
38
00:02:29,459 --> 00:02:31,543
- Entrou direto!
- É!
39
00:02:31,626 --> 00:02:34,043
Uau, Tubacão! Você manda muito!
40
00:02:34,876 --> 00:02:38,376
Com você na quadra,
vamos ganhar com certeza.
41
00:02:38,459 --> 00:02:39,376
Sim!
42
00:02:39,459 --> 00:02:42,543
Espera aí. Eu vou ficar no banco?
43
00:02:42,626 --> 00:02:45,626
São três contra três.
Alguém tem que ficar de fora.
44
00:02:45,709 --> 00:02:51,376
Mas tenho que jogar pra derrotar o Dennis
e virar o melhor dos melhores.
45
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
É o meu sonho!
46
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
Por favor!
47
00:02:55,751 --> 00:02:59,334
Eu treinei tanto!
Me dá uma chance de jogar.
48
00:03:02,376 --> 00:03:03,834
Intervalo!
49
00:03:03,918 --> 00:03:07,584
Se hidratem, reabasteçam os eletrólitos e…
50
00:03:08,084 --> 00:03:10,709
repensem a estratégia do seu time.
51
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
Água, água, toalha!
52
00:03:16,584 --> 00:03:18,834
Tá, Max. Te demos uma chance.
53
00:03:18,918 --> 00:03:21,793
Mas você não fez nenhuma cesta.
54
00:03:21,876 --> 00:03:24,043
Temos que colocar o Tubacão.
55
00:03:24,668 --> 00:03:25,501
Tubacão joga!
56
00:03:25,584 --> 00:03:27,543
Só estava me aquecendo.
57
00:03:31,043 --> 00:03:32,501
Analisei os números.
58
00:03:32,584 --> 00:03:35,709
É estatisticamente impossível errar todas.
59
00:03:36,584 --> 00:03:38,834
Tá bem. O Tubacão pode jogar.
60
00:03:38,918 --> 00:03:40,459
Tubacão vai ajudar!
61
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Vai vencer por Max!
62
00:03:44,084 --> 00:03:46,376
Não será em vão.
63
00:03:46,459 --> 00:03:47,376
Vai Tubagangue?
64
00:03:47,459 --> 00:03:50,084
Vai Tubagangue!
65
00:03:59,043 --> 00:04:01,251
Temos uma substituição.
66
00:04:01,334 --> 00:04:02,959
Tubacão vai jogar!
67
00:04:03,043 --> 00:04:06,126
Espera. Essa criatura não pode jogar.
68
00:04:06,209 --> 00:04:10,334
Ele é um cão-tubarão.
Deve ter uma regra contra isso.
69
00:04:10,834 --> 00:04:11,668
Vamos ver.
70
00:04:11,751 --> 00:04:14,751
Fora da quadra. Violação da defesa.
71
00:04:14,834 --> 00:04:17,334
Como ver se o short tá curto…
72
00:04:17,918 --> 00:04:20,668
Não há regra contra um cão-tubarão.
73
00:04:21,251 --> 00:04:22,084
Isso!
74
00:04:22,168 --> 00:04:25,168
E tenho um encontro. Então vamos logo!
75
00:04:26,709 --> 00:04:30,626
Vocês não vão vencer,
nem com um cão-tubarão.
76
00:04:32,001 --> 00:04:32,834
Isso.
77
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
Isso aí!
78
00:04:34,626 --> 00:04:36,334
Vamos nessa, Tubacão!
79
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
É, toma! Estamos de volta!
80
00:04:54,793 --> 00:04:55,626
Isso!
81
00:05:05,751 --> 00:05:06,584
Isso.
82
00:05:16,251 --> 00:05:17,709
Tempo!
83
00:05:17,793 --> 00:05:18,751
Certo.
84
00:05:18,834 --> 00:05:19,709
É isso.
85
00:05:19,793 --> 00:05:21,959
Mais uma cesta e vencemos.
86
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Se o Tubacão fizer a cesta,
87
00:05:24,293 --> 00:05:27,001
será fácil como cálculo avançado.
88
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
O quê? É fácil pra mim.
89
00:05:29,501 --> 00:05:32,501
Tubacão consegue. Tubacão é o melhor.
90
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
Pelo menos um de nós será o melhor.
91
00:05:42,334 --> 00:05:44,834
Tubacão não pode jogar.
92
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Tubacão tá machucado.
93
00:05:47,959 --> 00:05:48,834
Ah, não!
94
00:05:49,418 --> 00:05:51,084
Tubacão ficará bem.
95
00:05:51,584 --> 00:05:52,459
Max,
96
00:05:53,584 --> 00:05:55,834
substitua o Tubacão.
97
00:05:56,959 --> 00:05:58,043
Tubacão!
98
00:05:58,126 --> 00:05:59,209
Você tá bem?
99
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
Relaxem. Deixem comigo.
100
00:06:07,834 --> 00:06:08,668
Estou bem!
101
00:06:17,584 --> 00:06:18,626
Royce!
102
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
Passa! Aqui! Vamos, passa!
103
00:06:34,459 --> 00:06:36,834
Vai, Max!
104
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
- Isso!
- É!
105
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
E esse é o jogo!
106
00:06:44,959 --> 00:06:46,293
Time Dennis venceu.
107
00:06:46,793 --> 00:06:50,418
Com licença, minha mesa
no Chateau Escargot me aguarda.
108
00:06:51,209 --> 00:06:53,293
Isso aí! Eu sou o melhor!
109
00:06:55,126 --> 00:06:57,626
Bom jogo, galera. Foi por pouco.
110
00:06:57,709 --> 00:06:58,959
Pena que perderam.
111
00:06:59,043 --> 00:07:02,334
Bem, não tanto, mas vocês entenderam.
112
00:07:03,584 --> 00:07:05,293
Pelo menos pude jogar.
113
00:07:05,376 --> 00:07:06,918
Graças ao Tubacão.
114
00:07:09,626 --> 00:07:12,626
Ei, você não tinha torcido a barbatana?
115
00:07:12,709 --> 00:07:15,834
É um milagre. O Tubacão tá melhor!
116
00:07:19,876 --> 00:07:23,668
TUBACÃO ESTÁ DOENTE
117
00:07:24,043 --> 00:07:26,584
Relaxa, papai saberá o que fazer.
118
00:07:27,918 --> 00:07:31,126
Pai, o Tubacão tá doente a manhã toda.
119
00:07:32,209 --> 00:07:33,209
Pode ajudar?
120
00:07:33,293 --> 00:07:35,168
Claro. Farei de tudo.
121
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
Vamos fazer alguns exames.
122
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Exames?
123
00:07:39,709 --> 00:07:42,626
Fique tranquilo. Você vai melhorar.
124
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Fascinante!
125
00:07:49,709 --> 00:07:50,959
Incrível.
126
00:07:57,418 --> 00:07:58,584
Nojento!
127
00:07:58,668 --> 00:08:00,084
O que ele tem?
128
00:08:00,168 --> 00:08:02,126
Sabendo pouco da espécie,
129
00:08:02,209 --> 00:08:05,543
acho que ele tem um caso de Tubacite.
130
00:08:07,376 --> 00:08:11,251
Se não for tratada,
pode causar sérios problemas.
131
00:08:12,459 --> 00:08:13,876
A boa notícia é
132
00:08:13,959 --> 00:08:17,334
que ele voltará ao normal após a injeção.
133
00:08:18,084 --> 00:08:19,751
Injeção, não!
134
00:08:19,834 --> 00:08:22,959
Tubacão! Não há outra forma de ajudá-lo?
135
00:08:23,043 --> 00:08:27,793
Para um VIP como meu amigo Tubacão?
Claro que tem!
136
00:08:27,876 --> 00:08:30,168
Sr. Ceviche! Pode ajudar?
137
00:08:30,251 --> 00:08:32,001
Com certeza, maninho!
138
00:08:32,084 --> 00:08:35,584
Não deixarei nada acontecer. Eu quero ele…
139
00:08:36,459 --> 00:08:37,959
se sentindo melhor!
140
00:08:38,459 --> 00:08:42,334
Por isso, usarei minha tecnologia
extremamente cara
141
00:08:42,418 --> 00:08:44,293
e experimental…
142
00:08:44,959 --> 00:08:46,043
Vejam só!
143
00:08:46,126 --> 00:08:49,543
O futuro da saúde de animais aquáticos.
144
00:08:49,626 --> 00:08:52,918
O Dispositivo de Diagnóstico Marinho.
145
00:08:53,001 --> 00:08:56,126
Mas podem me chamar de DAM. Olá.
146
00:08:57,126 --> 00:08:58,626
- Tchau.
- Espera!
147
00:09:04,751 --> 00:09:06,918
Tubacão! Você tá bem, amigo?
148
00:09:08,459 --> 00:09:11,334
Vou acalmar investidores aborrecidos.
149
00:09:11,418 --> 00:09:12,918
Você lida com isso?
150
00:09:13,626 --> 00:09:15,043
Mas, Sr. Ceviche…
151
00:09:15,126 --> 00:09:17,001
Ótimo! Valeu.
152
00:09:17,084 --> 00:09:19,543
O Tubacão tá ficando fraco.
153
00:09:19,626 --> 00:09:22,251
Temos que fazer algo rápido!
154
00:09:22,334 --> 00:09:25,918
Não! Não quero o robô assustador!
155
00:09:26,001 --> 00:09:29,543
Sei que é assustador,
mas queremos que melhore.
156
00:09:29,626 --> 00:09:32,501
Já sei como te deixar mais à vontade.
157
00:09:32,584 --> 00:09:33,584
Olha, amigão.
158
00:09:33,668 --> 00:09:35,793
O robô vai me examinar!
159
00:09:35,876 --> 00:09:38,043
Você vai ver. Não vai doer.
160
00:09:38,126 --> 00:09:39,168
Pode ir, pai!
161
00:09:40,834 --> 00:09:41,876
Vamos ver.
162
00:09:54,918 --> 00:09:56,543
Desliga!
163
00:09:56,626 --> 00:09:58,584
Estou tentando!
164
00:10:01,584 --> 00:10:02,918
Iniciar exame.
165
00:10:03,793 --> 00:10:05,418
Isto não vai doer.
166
00:10:06,293 --> 00:10:08,084
Não parece um exame.
167
00:10:08,168 --> 00:10:09,543
E vai doer!
168
00:10:09,626 --> 00:10:11,793
- Corre!
- Peixes me mordam!
169
00:10:15,126 --> 00:10:17,251
O médico vai atendê-lo.
170
00:10:17,751 --> 00:10:18,709
Ah, não!
171
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Alguém me ajuda!
172
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
Não se mexa.
173
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Calma, acho que já sei!
174
00:10:31,959 --> 00:10:33,668
Não sabe nada.
175
00:10:44,584 --> 00:10:47,043
Abra a boca e diga "ah".
176
00:10:52,626 --> 00:10:55,209
Por favor, desça. Não é seguro.
177
00:10:55,834 --> 00:10:57,334
Não consegue subir?
178
00:11:05,876 --> 00:11:07,293
Enguias elétricas?
179
00:11:08,043 --> 00:11:10,709
Por favor, desça. Não é seguro.
180
00:11:11,209 --> 00:11:14,001
Gente! O que tá acontecendo aqui?
181
00:11:14,959 --> 00:11:16,918
Sem pânico. Deixa comigo.
182
00:11:19,418 --> 00:11:20,251
Pai!
183
00:11:22,834 --> 00:11:25,334
Esquece, não deixa comigo. Aqui!
184
00:11:28,084 --> 00:11:28,918
Max!
185
00:11:29,793 --> 00:11:32,626
Era a nossa chance de desligar isso.
186
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Olá.
187
00:11:37,043 --> 00:11:38,709
Estou bravo!
188
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
O apocalipse-robô é agora!
189
00:11:43,918 --> 00:11:46,459
Por favor, desça. Não é seguro.
190
00:11:47,793 --> 00:11:48,626
Pai!
191
00:11:49,251 --> 00:11:50,918
Alguém me ajuda!
192
00:11:51,001 --> 00:11:51,834
Max!
193
00:11:51,918 --> 00:11:54,084
Aguenta firme! Estou indo!
194
00:12:01,918 --> 00:12:03,668
Muito… fraco.
195
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
Max precisa do Tubacão.
196
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
Tubacão precisa salvar o Max.
197
00:12:15,709 --> 00:12:16,751
Isso aí!
198
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Socorro!
199
00:12:25,709 --> 00:12:27,793
Tubacão precisa da injeção!
200
00:12:27,876 --> 00:12:30,543
Dei enquanto não estava olhando.
201
00:12:36,751 --> 00:12:38,709
Tubacão vai ajudar Max!
202
00:12:41,168 --> 00:12:42,876
Isto não vai doer.
203
00:12:48,793 --> 00:12:49,793
Max tá salvo.
204
00:12:50,709 --> 00:12:52,168
Tubacão, cuidado!
205
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Falha no exame.
206
00:12:53,376 --> 00:12:54,584
Redirecionar.
207
00:12:54,668 --> 00:12:57,334
Robô não vai machucar Max!
208
00:12:58,418 --> 00:13:00,709
O médico vai…
209
00:13:06,751 --> 00:13:08,918
O médico vai atendê-lo.
210
00:13:20,793 --> 00:13:22,584
Isso! Você consegue!
211
00:13:23,251 --> 00:13:25,501
- Dá um soco duplo!
- Cuidado!
212
00:13:26,709 --> 00:13:28,251
Pra não anular a garantia.
213
00:13:43,543 --> 00:13:46,876
Iniciar exame. Isto não vai doer.
214
00:13:52,876 --> 00:13:55,376
Seu exame está completo.
215
00:13:55,459 --> 00:13:59,501
Obrigado. Tenha um bom dia.
216
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Cara!
217
00:14:03,001 --> 00:14:05,959
Eu devia ter feito o seguro Robocare.
218
00:14:07,209 --> 00:14:08,959
Estou muito orgulhoso!
219
00:14:09,043 --> 00:14:12,459
Venceu o medo de injeção
e me salvou do robô louco!
220
00:14:12,543 --> 00:14:14,959
Tubacão foi corajoso pelo Max.
221
00:14:20,918 --> 00:14:24,668
NOTÍCIA EXCLUSIVA
222
00:14:29,668 --> 00:14:32,334
O Risadinha te fará rir por horas.
223
00:14:32,918 --> 00:14:35,459
É só dar corda e se divertir.
224
00:14:46,376 --> 00:14:48,168
Tubacão! A risada!
225
00:14:49,543 --> 00:14:52,793
Te fez subir pelas paredes. Literalmente!
226
00:14:55,793 --> 00:14:57,543
É sério, Tom?
227
00:14:57,626 --> 00:15:00,834
Quer uma matéria sobre o Tubacão?
228
00:15:00,918 --> 00:15:02,251
Vai viralizar.
229
00:15:02,334 --> 00:15:05,168
É um animal selvagem desconhecido.
230
00:15:05,751 --> 00:15:07,709
Quem sabe do que é capaz?
231
00:15:08,209 --> 00:15:11,459
Quero a história.
Será grande pra sua carreira.
232
00:15:11,543 --> 00:15:13,168
Pode virar coâncora!
233
00:15:13,876 --> 00:15:16,209
Eu? Uma coâncora?
234
00:15:16,709 --> 00:15:17,876
Finalmente!
235
00:15:19,209 --> 00:15:20,459
É melhor ir ver.
236
00:15:20,543 --> 00:15:23,834
Não! Isso é um desastre!
237
00:15:23,918 --> 00:15:27,126
Quando mamãe souber que quebramos isso,
238
00:15:27,209 --> 00:15:29,668
ficaremos de castigo até os 100 anos.
239
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
São 700 anos caninos!
240
00:15:32,793 --> 00:15:35,168
Calma. Tubacão vai consertar.
241
00:15:39,168 --> 00:15:41,418
Isso não vai funcionar.
242
00:15:41,918 --> 00:15:44,668
Mas podemos levá-lo a uma oficina.
243
00:15:44,751 --> 00:15:48,501
Precisamos chegar lá antes
que feche em uma hora.
244
00:15:51,126 --> 00:15:53,293
Mãe, Tubacão e eu temos que…
245
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Já voltamos!
246
00:15:56,043 --> 00:15:57,793
Não é espionagem.
247
00:15:57,876 --> 00:16:01,084
Só tá observando o Tubacão sem ele saber.
248
00:16:01,918 --> 00:16:06,001
Como o Sr. Inkwell disse,
é sua chance de ser âncora!
249
00:16:06,751 --> 00:16:08,376
Olá, amantes do gramado!
250
00:16:08,459 --> 00:16:12,626
Bem-vindos a mais um episódio
de Invasão dos Gnomos.
251
00:16:12,709 --> 00:16:14,793
Curtam, compartilhem e assinem.
252
00:16:14,876 --> 00:16:15,709
Tubacão!
253
00:16:16,209 --> 00:16:19,334
Max! Seu bicho estragou meu vídeo!
254
00:16:19,418 --> 00:16:20,876
Foi mal, Sr. Heubel.
255
00:16:25,459 --> 00:16:27,001
Temos que acelerar!
256
00:16:27,084 --> 00:16:29,168
A oficina vai fechar.
257
00:16:29,668 --> 00:16:31,834
Tubacão conhece atalho. Vem!
258
00:16:35,668 --> 00:16:37,626
Pode ser uma pista.
259
00:16:42,501 --> 00:16:45,709
Acho que invadimos a festa deles.
260
00:16:45,793 --> 00:16:46,834
Não se preocupe.
261
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Obrigado.
262
00:17:04,251 --> 00:17:06,876
Nossa! Fala a língua dos esquilos?
263
00:17:07,876 --> 00:17:09,668
Um cão que late pra esquilos?
264
00:17:09,751 --> 00:17:13,459
Não é o furo incrível
que o Sr. Inkwell queria.
265
00:17:14,126 --> 00:17:15,251
Vai, Max!
266
00:17:15,334 --> 00:17:17,959
- Estou indo.
- Vamos por aqui.
267
00:17:24,793 --> 00:17:27,251
Para as docas!
268
00:17:28,084 --> 00:17:32,584
Um tubarão que nada?
Vai viralizar. Só que não.
269
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
E aí, meus gnomos?
270
00:17:35,209 --> 00:17:39,334
O nome dessa é: "Gnomo Sem Preocupações!"
271
00:17:41,084 --> 00:17:43,418
Fica logo à frente! Vamos!
272
00:17:46,251 --> 00:17:47,084
Curtam…
273
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Tubacão!
274
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Conseguimos!
275
00:17:53,459 --> 00:17:56,709
E bem na hora. Fica aqui, já vou sair.
276
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
Não! Ele é selvagem!
277
00:18:06,459 --> 00:18:09,126
Christina! Oi!
278
00:18:09,626 --> 00:18:11,001
É você mesmo.
279
00:18:11,084 --> 00:18:15,751
Bom, não há muitos cães-tubarões
em Foggy Springs.
280
00:18:16,709 --> 00:18:18,043
Que vergonha!
281
00:18:18,126 --> 00:18:20,709
Deixou a promoção subir à cabeça.
282
00:18:20,793 --> 00:18:23,126
Olha só pra ele. É inofensivo.
283
00:18:24,668 --> 00:18:26,209
Que bom te ver!
284
00:18:26,293 --> 00:18:27,293
Olha só isto.
285
00:18:27,376 --> 00:18:28,918
É um Risadinha.
286
00:18:34,251 --> 00:18:36,293
Christina! Pare!
287
00:18:43,251 --> 00:18:44,334
Tubacão?
288
00:19:08,918 --> 00:19:09,876
Para trás.
289
00:19:16,543 --> 00:19:17,459
Mãe?
290
00:19:19,793 --> 00:19:20,751
Mãe!
291
00:19:20,834 --> 00:19:22,918
Tubacão! Sai dessa!
292
00:19:44,126 --> 00:19:45,709
Mãe? Ajuda?
293
00:19:54,084 --> 00:19:54,918
O quê?
294
00:19:56,959 --> 00:19:59,168
Confia no Tubacão.
295
00:20:01,751 --> 00:20:04,793
Como assim? Claro que confio em você!
296
00:20:07,334 --> 00:20:08,459
Segura firme!
297
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Mãe? Você tá bem?
298
00:20:16,209 --> 00:20:18,959
Agora estou, graças ao Tubacão.
299
00:20:19,459 --> 00:20:22,293
O que vocês vieram fazer aqui?
300
00:20:24,751 --> 00:20:26,584
Quebramos sem querer e…
301
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Tubacão e Max consertaram!
302
00:20:28,626 --> 00:20:31,459
Fizeram tudo isso por mim?
303
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
E eu te espionando por uma promoção boba.
304
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Sinto muito.
305
00:20:37,251 --> 00:20:38,959
- Devia saber.
- Calma.
306
00:20:39,459 --> 00:20:41,668
Mamãe espionou Tubacão?
307
00:20:44,209 --> 00:20:47,626
Hoje lembrei por que queria ser repórter.
308
00:20:47,709 --> 00:20:49,376
Descobrir a verdade.
309
00:20:49,459 --> 00:20:52,168
Seja como for. E a verdade é:
310
00:20:52,251 --> 00:20:56,376
Tubacão é meio estranho,
mas tem um grande coração.
311
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Não é o que você queria, mas é a história.
312
00:21:02,209 --> 00:21:04,876
Peguei você agora, Tubacão.
313
00:21:07,543 --> 00:21:08,793
É uma ameaça.
314
00:21:08,876 --> 00:21:12,376
E, logo, todo mundo vai saber!
315
00:21:44,126 --> 00:21:46,126
Legendas: Marcela Almeida