1
00:00:06,043 --> 00:00:09,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,584
É tubarão, é cão
Um grande peixe brincalhão
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,918
Adora o mar, adora o parque
Sharkdog!
4
00:00:15,001 --> 00:00:17,501
É tubarão, é cão
Amigo do coração
5
00:00:18,084 --> 00:00:18,918
Sharkdog!
6
00:00:19,418 --> 00:00:22,084
O SHARKDOG JOGA BASQUETEBOL
7
00:00:23,918 --> 00:00:28,876
Tenho a bola, o tempo passa
e a equipa tem um ponto a menos.
8
00:00:34,168 --> 00:00:36,918
Marco o último cesto, ganho o jogo
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,334
e sou carregado em braços como um herói!
10
00:00:40,418 --> 00:00:42,459
Vou mostrar como se faz.
11
00:00:44,168 --> 00:00:45,001
Pimba!
12
00:00:52,293 --> 00:00:55,251
Não consegues mesmo melhor, Fisher?
13
00:00:55,334 --> 00:01:00,918
Se jogarem assim amanhã,
não terão hipóteses contra a minha equipa.
14
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
- Olá.
- Tudo bem, meus?
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,001
Christina?
16
00:01:04,084 --> 00:01:04,918
Aleki?
17
00:01:05,001 --> 00:01:07,126
Estão na equipa do Dennis?
18
00:01:07,209 --> 00:01:11,251
Ele é que está na nossa.
Precisávamos de outro e a Sra. Williams…
19
00:01:11,334 --> 00:01:16,418
Rogou-me que entrasse. Disse:
"Não importa com quem jogas, Dennis.
20
00:01:16,501 --> 00:01:19,793
És tão bom que esmagarás a equipa do Max."
21
00:01:20,668 --> 00:01:24,209
Recordamos a conversa
de forma muito diferente.
22
00:01:24,293 --> 00:01:28,459
E tu sabes
que serei o jogador mais valioso.
23
00:01:28,543 --> 00:01:30,668
JMV, bebé!
24
00:01:30,751 --> 00:01:34,501
Bem, eu serei ainda mais valioso
do que o JMV.
25
00:01:34,584 --> 00:01:36,001
O JM…
26
00:01:37,459 --> 00:01:38,626
VVV.
27
00:01:39,126 --> 00:01:42,376
Diz antes:
o JMV das recuperações da treta.
28
00:01:43,584 --> 00:01:46,043
Eis uma amostra do que aí vem.
29
00:02:03,834 --> 00:02:05,001
Pois é!
30
00:02:05,084 --> 00:02:06,626
Boom Shaka Laka
31
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
Vemo-nos no jogo, falhados.
32
00:02:10,918 --> 00:02:12,334
Não são falhados.
33
00:02:12,418 --> 00:02:13,751
Mas vemo-nos no jogo.
34
00:02:13,834 --> 00:02:14,918
Será o máximo.
35
00:02:15,418 --> 00:02:19,084
Estão a gozar?
Como podemos vencer aqueles três?
36
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
O Sharkdog adora basquete.
37
00:02:26,418 --> 00:02:28,293
Douradinhos!
38
00:02:29,459 --> 00:02:31,543
- Em cheio.
- Boa!
39
00:02:31,626 --> 00:02:32,793
Ena, Sharkdog!
40
00:02:32,876 --> 00:02:34,043
És uma estrela.
41
00:02:34,876 --> 00:02:38,376
Contigo em campo,
em vez do Max, ganharemos.
42
00:02:38,459 --> 00:02:39,293
Sim!
43
00:02:39,376 --> 00:02:40,209
Espera.
44
00:02:40,293 --> 00:02:41,126
Repete lá.
45
00:02:41,209 --> 00:02:42,543
Eu fico no banco?
46
00:02:42,626 --> 00:02:45,626
São três contra três.
Alguém tem de ficar de fora.
47
00:02:45,709 --> 00:02:51,376
Mas eu tenho de jogar,
para vencer o Dennis e ser o JMVVV.
48
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
É o meu sonho.
49
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
Vá lá. Por favor?
50
00:02:55,751 --> 00:02:59,418
Eu treinei tanto.
Deem-me a hipótese de jogar.
51
00:03:02,376 --> 00:03:03,834
Intervalo!
52
00:03:03,918 --> 00:03:07,418
Hidratem-se.
Reabasteçam esses eletrólitos. E…
53
00:03:08,084 --> 00:03:10,834
Repensem o plano de jogo da equipa.
54
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
Água! Toalha!
55
00:03:16,668 --> 00:03:19,959
Certo, Max.
Nós demos-te uma hipótese, mas…
56
00:03:20,043 --> 00:03:21,793
Tu não nos dás a nós.
57
00:03:21,876 --> 00:03:25,501
- Temos de meter o Sharkdog.
- Boa! O Sharkdog joga.
58
00:03:25,584 --> 00:03:27,543
Mas estava só a aquecer.
59
00:03:31,043 --> 00:03:35,709
Fiz as contas e, estatisticamente,
era impossível falhares tudo.
60
00:03:36,543 --> 00:03:38,793
Certo. O Sharkdog pode jogar.
61
00:03:38,876 --> 00:03:40,459
Boa! E ajuda a ganhar.
62
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
A ganhar pelo Max!
63
00:03:44,084 --> 00:03:47,376
O teu altruísmo não será em vão.
Vamos, Tubagangue?
64
00:03:47,959 --> 00:03:50,084
Vamos, Tubagangue!
65
00:03:59,043 --> 00:04:01,168
Sra. Williams, uma substituição.
66
00:04:01,251 --> 00:04:02,959
O Sharkdog joga!
67
00:04:03,043 --> 00:04:06,126
Alto aí! Esta criatura não pode jogar.
68
00:04:06,209 --> 00:04:10,668
É um tubarão-cão.
Deve haver uma regra contra isso.
69
00:04:10,751 --> 00:04:11,668
Vejamos…
70
00:04:11,751 --> 00:04:17,334
Foras, faltas defensivas,
como saber quando os calções estão curtos…
71
00:04:17,918 --> 00:04:20,668
Nada proíbe um tubarão-cão
de jogar basquete.
72
00:04:21,251 --> 00:04:22,084
Boa!
73
00:04:22,168 --> 00:04:25,334
E eu tenho um encontro. Portanto, joguem!
74
00:04:26,709 --> 00:04:30,626
Nem assim ganharão,
mesmo com um tubarão-cão.
75
00:04:32,001 --> 00:04:32,834
Boa!
76
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
Pois é!
77
00:04:34,626 --> 00:04:36,501
Vamos a isto, Sharkdog!
78
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Isso! Ora toma! Estamos de volta ao jogo.
79
00:04:54,793 --> 00:04:55,626
Boa!
80
00:05:05,751 --> 00:05:06,584
Pois é!
81
00:05:16,251 --> 00:05:17,709
Desconto de tempo!
82
00:05:17,793 --> 00:05:18,751
Muito bem.
83
00:05:18,834 --> 00:05:21,959
Agora é que é. Mais um cesto e ganhamos.
84
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Se o Sharkdog marcar o último,
85
00:05:24,293 --> 00:05:27,126
deve ser tão simples
como Cálculo Avançado.
86
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
O que é? Eu acho fácil.
87
00:05:29,501 --> 00:05:30,834
O Sharkdog marca.
88
00:05:30,918 --> 00:05:32,501
O Sharkdog é o JMV.
89
00:05:32,584 --> 00:05:35,834
Bem, pelo menos, um de nós consegue sê-lo.
90
00:05:42,334 --> 00:05:44,876
O Sharkdog não pode jogar.
91
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
O Sharkdog está lesionado.
92
00:05:47,959 --> 00:05:48,834
Não!
93
00:05:49,418 --> 00:05:51,084
O Sharkdog fica bem.
94
00:05:51,584 --> 00:05:52,459
Max…
95
00:05:53,584 --> 00:05:55,876
Substitui o Sharkdog.
96
00:05:56,959 --> 00:05:58,043
Sharkdog!
97
00:05:58,126 --> 00:05:59,168
Estás bem?
98
00:05:59,251 --> 00:06:01,293
Não se ralem. Eu trato disto.
99
00:06:07,834 --> 00:06:08,668
Estou bem.
100
00:06:17,584 --> 00:06:18,626
Royce!
101
00:06:19,126 --> 00:06:20,209
Passa! Aqui!
102
00:06:20,293 --> 00:06:21,209
Vá! Passa!
103
00:06:34,459 --> 00:06:36,918
Vamos, Max!
104
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
- Boa!
- Sim!
105
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
E acabou o jogo!
106
00:06:44,959 --> 00:06:46,668
Ganhou a Equipa Dennis!
107
00:06:46,751 --> 00:06:50,709
Com licença.
A mesa no Château Escargot aguarda-me.
108
00:06:51,209 --> 00:06:52,209
Pois é!
109
00:06:52,293 --> 00:06:53,376
Sou o melhor!
110
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Grande jogo, meus.
111
00:06:56,501 --> 00:06:57,626
Foi renhido.
112
00:06:57,709 --> 00:07:02,334
Lamento a derrota.
Bem, nem tanto, mas vocês perceberam.
113
00:07:03,584 --> 00:07:06,918
Só estou feliz por ter jogado.
Graças a ti.
114
00:07:10,043 --> 00:07:12,626
Espera… Não torceste a barbatana?
115
00:07:12,709 --> 00:07:13,793
É um milagre.
116
00:07:13,876 --> 00:07:15,876
O Sharkdog já está melhor.
117
00:07:20,251 --> 00:07:23,126
O SHARKDOG ESTÁ DOENTE
118
00:07:24,084 --> 00:07:26,584
Não te rales. O pai saberá o que fazer.
119
00:07:27,918 --> 00:07:31,126
Pai, o Sharkdog passou a manhã doente.
120
00:07:32,293 --> 00:07:33,209
Podes ajudá-lo?
121
00:07:33,293 --> 00:07:35,168
Claro. Farei o possível.
122
00:07:35,251 --> 00:07:37,834
Vamos levá-lo ao gabinete e fazer exames.
123
00:07:38,334 --> 00:07:39,209
Exames?
124
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
Não te rales.
125
00:07:40,834 --> 00:07:42,834
Ficas melhor num instante.
126
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Fascinante!
127
00:07:49,709 --> 00:07:50,959
Espantoso!
128
00:07:57,418 --> 00:07:58,584
Nojento!
129
00:07:58,668 --> 00:08:00,001
O que tem ele?
130
00:08:00,084 --> 00:08:05,543
Dado o conhecimento limitado da espécie,
creio que está com tubaronite.
131
00:08:07,376 --> 00:08:11,251
Se não for tratada,
pode causar sérios problemas de saúde.
132
00:08:12,459 --> 00:08:17,334
A boa notícia é que deve voltar ao normal
com esta injeçãozinha.
133
00:08:18,084 --> 00:08:19,668
Nada de injeções!
134
00:08:19,751 --> 00:08:23,126
Sharkdog!
Tem de haver outra forma de melhorar.
135
00:08:23,209 --> 00:08:26,001
Um VIP como o meu amigo Sharkdog?
136
00:08:26,084 --> 00:08:27,793
Podes apostar que sim!
137
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
Sr. Ceviche! Olá!
138
00:08:29,543 --> 00:08:32,168
- Pode ajudar?
- Claro, mano-amigo!
139
00:08:32,251 --> 00:08:34,584
Não lhe pode acontecer nada.
140
00:08:34,668 --> 00:08:35,668
Eu quero-o.
141
00:08:36,501 --> 00:08:37,918
Quero que melhore.
142
00:08:38,418 --> 00:08:42,334
Vamos usar a minha tecnologia
superalta, supercara,
143
00:08:42,418 --> 00:08:44,376
superexperimental…
144
00:08:44,959 --> 00:08:46,043
Contemplai!
145
00:08:46,126 --> 00:08:49,543
O futuro dos cuidados de saúde
dos animais aquáticos:
146
00:08:49,626 --> 00:08:52,918
o Aparelho de Diagnóstico
de Animais Marinhos!
147
00:08:53,001 --> 00:08:56,126
Mas podem chamar-me ADAM. Olá.
148
00:08:57,126 --> 00:08:58,834
- Adeus.
- Espera!
149
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Sharkdog!
150
00:09:05,751 --> 00:09:06,918
Estás bem?
151
00:09:08,543 --> 00:09:11,209
Steve, vou acalmar
investidores insatisfeitos.
152
00:09:11,293 --> 00:09:12,834
Trate disto, certo?
153
00:09:13,543 --> 00:09:15,043
Mas, Sr. Ceviche...
154
00:09:15,126 --> 00:09:17,001
Ótimo! Obrigado.
155
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Pai! O Sharkdog está mais fraco.
156
00:09:19,668 --> 00:09:22,251
Temos de fazer algo. E depressa!
157
00:09:22,334 --> 00:09:25,918
Não! O monstro robótico e assustador, não.
158
00:09:26,001 --> 00:09:29,543
Pode ser assustador,
mas queremos que melhores.
159
00:09:29,626 --> 00:09:33,584
Espera! Já sei
como te deixar mais à vontade. Olha…
160
00:09:33,668 --> 00:09:35,709
Vou deixá-lo examinar-me.
161
00:09:35,793 --> 00:09:38,043
Vais ver. Não vai doer nada.
162
00:09:38,126 --> 00:09:39,168
Força, pai.
163
00:09:40,834 --> 00:09:41,959
Ora vejamos…
164
00:09:54,918 --> 00:09:56,543
Desligue!
165
00:09:56,626 --> 00:09:58,584
Estou a tentar!
166
00:10:01,584 --> 00:10:02,918
A iniciar tomografia.
167
00:10:03,793 --> 00:10:05,501
Isto não vai doer.
168
00:10:06,251 --> 00:10:09,543
- Não parece uma tomografia.
- E vai doer.
169
00:10:09,626 --> 00:10:11,751
- Foge!
- Douradinhos!
170
00:10:15,126 --> 00:10:17,293
O médico vai vê-lo agora.
171
00:10:17,793 --> 00:10:18,709
Não!
172
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Quem me acode?
173
00:10:23,959 --> 00:10:25,376
Fique quieto.
174
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Espera, Max! Já sei!
175
00:10:31,959 --> 00:10:33,668
Não, não sabes.
176
00:10:44,584 --> 00:10:47,043
Abra a boca e diga: "Ah!".
177
00:10:52,626 --> 00:10:53,876
Desça daí.
178
00:10:53,959 --> 00:10:55,209
Não é seguro.
179
00:10:55,876 --> 00:10:57,334
Aposto que não trepas.
180
00:11:05,876 --> 00:11:07,376
Enguias elétricas?
181
00:11:08,043 --> 00:11:09,584
Desça daí.
182
00:11:09,668 --> 00:11:10,959
Não é seguro.
183
00:11:11,043 --> 00:11:14,126
Manos! O que se passa aqui?
184
00:11:14,876 --> 00:11:16,959
Nada de pânico! Eu trato disto.
185
00:11:19,418 --> 00:11:20,251
Pai!
186
00:11:22,918 --> 00:11:24,251
Afinal, não.
187
00:11:24,751 --> 00:11:25,584
Tome!
188
00:11:28,084 --> 00:11:28,918
Max!
189
00:11:29,793 --> 00:11:32,209
Era a última hipótese de o desligar.
190
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Olá.
191
00:11:37,043 --> 00:11:38,709
O ADAM está zangado.
192
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
É o Apocalipse dos Robôs!
193
00:11:43,918 --> 00:11:45,168
Desça daí.
194
00:11:45,251 --> 00:11:46,459
Não é seguro.
195
00:11:47,793 --> 00:11:48,626
Pai!
196
00:11:49,251 --> 00:11:50,918
Quem me acode?
197
00:11:51,001 --> 00:11:51,834
Max!
198
00:11:51,918 --> 00:11:54,084
Aguenta! Vou buscar-te!
199
00:12:01,918 --> 00:12:03,668
Demasiado fraco.
200
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
O Max precisa do Sharkdog.
201
00:12:13,251 --> 00:12:16,876
- O Sharkdog tem de salvar o Max.
- É para já.
202
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Socorro!
203
00:12:25,668 --> 00:12:27,834
O Sharkdog precisa da injeção.
204
00:12:27,918 --> 00:12:30,543
Dei-ta quando não estavas a olhar.
205
00:12:36,751 --> 00:12:38,709
O Sharkdog salva o Max.
206
00:12:41,168 --> 00:12:42,668
Isto não vai doer.
207
00:12:48,793 --> 00:12:50,126
O Max está salvo.
208
00:12:50,626 --> 00:12:52,084
Sharkdog! Cuidado!
209
00:12:52,168 --> 00:12:53,293
Tomografia falhada.
210
00:12:53,376 --> 00:12:54,709
A ajustar a mira.
211
00:12:54,793 --> 00:12:57,334
O robô não faz mal ao Max!
212
00:12:58,418 --> 00:13:00,709
O médico vai recebê-lo…
213
00:13:06,751 --> 00:13:09,001
O médico vai recebê-lo agora.
214
00:13:20,751 --> 00:13:22,709
Isso mesmo! Tu consegues!
215
00:13:23,209 --> 00:13:24,501
Dá-lhe um duplo!
216
00:13:24,584 --> 00:13:25,543
Cuidado!
217
00:13:26,751 --> 00:13:28,251
Está na garantia.
218
00:13:43,543 --> 00:13:45,376
A iniciar tomografia.
219
00:13:45,459 --> 00:13:46,876
Isto não vai doer.
220
00:13:52,876 --> 00:13:55,376
O seu exame está terminado.
221
00:13:55,459 --> 00:13:56,793
Obrigado.
222
00:13:56,876 --> 00:13:59,501
Tenha um bom dia.
223
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Ora bolas!
224
00:14:03,001 --> 00:14:06,084
Devia ter contratado o seguro Robocare.
225
00:14:07,209 --> 00:14:08,959
Estou orgulhoso de ti!
226
00:14:09,043 --> 00:14:12,459
Superaste o medo de injeções
e salvaste-me dum robô louco.
227
00:14:12,543 --> 00:14:15,084
O Sharkdog foi corajoso pelo Max.
228
00:14:21,293 --> 00:14:24,168
A REPORTAGEM SOBRE O SHARKDOG
229
00:14:29,751 --> 00:14:32,334
O Risadas deixá-lo-á horas a rir.
230
00:14:32,918 --> 00:14:35,626
É só dar corda e começa a diversão.
231
00:14:46,376 --> 00:14:47,334
Sharkdog!
232
00:14:47,418 --> 00:14:48,584
O Risadas!
233
00:14:49,543 --> 00:14:52,793
Faz-te amarinhar pelas paredes.
Literalmente!
234
00:14:55,793 --> 00:14:57,543
Espere… A sério, Tom?
235
00:14:57,626 --> 00:15:00,834
Quer um artigo sobre o Sharkdog?
236
00:15:00,918 --> 00:15:02,251
Tornar-se-ia viral.
237
00:15:02,334 --> 00:15:05,334
É um animal selvagem
de origem desconhecida.
238
00:15:05,834 --> 00:15:08,001
Quem sabe do que é capaz?
239
00:15:08,084 --> 00:15:09,834
Dê-me essa história.
240
00:15:09,918 --> 00:15:13,376
Pode ser bom para a sua carreira.
Até como copivô!
241
00:15:13,876 --> 00:15:16,209
Eu? Copivô?
242
00:15:16,709 --> 00:15:17,876
Até que enfim!
243
00:15:19,209 --> 00:15:20,459
É melhor ir ver.
244
00:15:20,543 --> 00:15:22,126
Não!
245
00:15:22,209 --> 00:15:23,834
Isto é um desastre!
246
00:15:23,918 --> 00:15:27,126
Quando a mãe souber
que lhe partimos o prémio favorito,
247
00:15:27,209 --> 00:15:31,834
põe-nos de castigo até aos 100 anos.
São 700, em anos de cão.
248
00:15:32,751 --> 00:15:35,251
Não te rales. O Sharkdog repara.
249
00:15:39,168 --> 00:15:40,834
Pois é, não resulta.
250
00:15:41,793 --> 00:15:44,668
Mas podemos levá-lo a uma oficina.
251
00:15:44,751 --> 00:15:48,501
Só temos de ir antes que feche,
daqui a uma hora.
252
00:15:51,126 --> 00:15:53,459
Mãe? Eu e o Sharkdog temos de…
253
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Já voltamos!
254
00:15:56,043 --> 00:15:57,793
Isto não é espiar, Júlia.
255
00:15:57,876 --> 00:16:01,376
Estás só a observar o Sharkdog,
sem ele saber.
256
00:16:01,876 --> 00:16:06,001
É como disse o Sr. Inkwell:
faz isto e podes ser pivô!
257
00:16:06,751 --> 00:16:08,459
Olá, amantes da relva,
258
00:16:08,543 --> 00:16:12,626
e bem-vindos a mais um episódio
da Invasão dos Gnomos.
259
00:16:12,709 --> 00:16:14,584
Gostem, partilhem e subscrevam.
260
00:16:14,668 --> 00:16:15,709
Espera, Sharkdog!
261
00:16:16,209 --> 00:16:17,043
Max!
262
00:16:17,126 --> 00:16:19,459
O teu chato estraga-me a cena!
263
00:16:19,543 --> 00:16:20,876
Perdão, Sr. Heubel.
264
00:16:25,501 --> 00:16:27,001
Temos de acelerar!
265
00:16:27,084 --> 00:16:29,459
A oficina está quase a fechar.
266
00:16:29,543 --> 00:16:32,126
O Sharkdog conhece um atalho. Por aqui!
267
00:16:35,626 --> 00:16:37,543
Pode ser a pista que procuro.
268
00:16:42,709 --> 00:16:45,709
Sem querer, armámo-nos em penetras.
269
00:16:45,793 --> 00:16:46,793
Não te rales.
270
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Obrigado.
271
00:17:05,334 --> 00:17:07,376
Sabes falar a língua dos esquilos?
272
00:17:07,876 --> 00:17:09,751
Um cão que ladra a esquilos?
273
00:17:09,834 --> 00:17:13,418
Não é bem a história
que o Sr. Inkwell procura.
274
00:17:14,126 --> 00:17:16,918
- Vamos!
- Estou mesmo atrás de ti!
275
00:17:17,001 --> 00:17:17,959
Por aqui.
276
00:17:24,793 --> 00:17:27,293
Para as docas!
277
00:17:28,084 --> 00:17:29,668
Um tubarão que nada?
278
00:17:29,751 --> 00:17:31,709
Boa! Vai tornar-se viral.
279
00:17:31,793 --> 00:17:32,668
Só que não.
280
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
Como vai isso, gnomos?
281
00:17:35,209 --> 00:17:39,459
Eu co-gnomo-nei este cenário
de "Não se Preocupe, Seja Feliz!".
282
00:17:41,084 --> 00:17:42,668
É já ali à frente!
283
00:17:42,751 --> 00:17:43,584
Anda!
284
00:17:46,251 --> 00:17:47,084
Gostem…
285
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Sharkdog!
286
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Conseguimos!
287
00:17:53,459 --> 00:17:55,459
Mesmo a tempo! Fica aqui.
288
00:17:55,543 --> 00:17:56,793
Não demoro nada.
289
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
Não! Ele é selvagem!
290
00:18:06,459 --> 00:18:07,834
Christina!
291
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Olá!
292
00:18:09,501 --> 00:18:11,126
Logo vi que eras tu.
293
00:18:11,209 --> 00:18:15,793
Isto é, não há muitos tubarões-cães
aqui por Foggy Springs.
294
00:18:16,626 --> 00:18:20,501
Tem vergonha, Júlia.
A promoção subiu-te à cabeça.
295
00:18:20,584 --> 00:18:23,084
Olha para ele. É inofensivo.
296
00:18:24,584 --> 00:18:27,293
Também estou feliz por te ver. Olha…
297
00:18:27,376 --> 00:18:29,084
É um Risadas.
298
00:18:34,251 --> 00:18:36,293
Christina! Para!
299
00:18:43,251 --> 00:18:44,334
Sharkdog?
300
00:19:08,918 --> 00:19:09,876
Para trás.
301
00:19:16,543 --> 00:19:17,459
Mãe?
302
00:19:19,793 --> 00:19:20,751
Mãe!
303
00:19:20,834 --> 00:19:23,126
Sharkdog! Liberta-te disso!
304
00:19:44,126 --> 00:19:45,709
Mãe? Quer ajuda?
305
00:19:54,084 --> 00:19:54,918
O quê?
306
00:19:56,959 --> 00:19:59,126
Confie no Sharkdog.
307
00:20:01,751 --> 00:20:03,001
O que me deu?
308
00:20:03,084 --> 00:20:04,876
Claro que confio em ti.
309
00:20:07,334 --> 00:20:08,418
Agarre-se bem.
310
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Mãe? Estás bem?
311
00:20:16,209 --> 00:20:17,376
Agora, estou.
312
00:20:17,459 --> 00:20:18,959
Graças ao Sharkdog.
313
00:20:19,459 --> 00:20:22,293
E o que estavam vocês a fazer aqui?
314
00:20:24,709 --> 00:20:26,584
Partimo-lo sem querer e…
315
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
O Sharkdog e o Max repararam.
316
00:20:28,626 --> 00:20:32,209
- Espera… Fizeste isto tudo por mim?
- Sim.
317
00:20:32,293 --> 00:20:35,709
E eu aqui a espiar-te
por uma promoção parva.
318
00:20:36,209 --> 00:20:37,168
Desculpa.
319
00:20:37,251 --> 00:20:38,959
- Já devia saber.
- Espere…
320
00:20:39,459 --> 00:20:42,001
A mãe estava a espiar o Sharkdog?
321
00:20:44,209 --> 00:20:47,626
Tom, o dia de hoje lembrou-me
porque quis ser repórter.
322
00:20:47,709 --> 00:20:49,376
Para descobrir a verdade.
323
00:20:49,459 --> 00:20:51,168
Desse por onde desse.
324
00:20:51,251 --> 00:20:52,168
E a verdade é
325
00:20:52,251 --> 00:20:56,376
que o Sharkdog pode ser estranho,
mas tem um grande coração.
326
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Não é o que queria, mas a história é essa.
327
00:21:02,209 --> 00:21:04,876
Agora, apanhei-te, Sharkdog.
328
00:21:07,543 --> 00:21:08,793
És uma ameaça.
329
00:21:08,876 --> 00:21:12,376
E, em breve, todos o reco-gnomo-cerão.
330
00:21:46,209 --> 00:21:48,126
Legendas: Paula Amaral