1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,584 É tubarão, é cão Um grande peixe brincalhão 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Adora o mar, adora o parque Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,501 É tubarão, é cão Amigo do coração 5 00:00:18,084 --> 00:00:18,918 Sharkdog! 6 00:00:19,418 --> 00:00:22,084 O SHARKDOG JOGA BASQUETEBOL 7 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 Tenho a bola, o tempo passa e a equipa tem um ponto a menos. 8 00:00:34,168 --> 00:00:36,918 Marco o último cesto, ganho o jogo 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,334 e sou carregado em braços como um herói! 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,459 Vou mostrar como se faz. 11 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Pimba! 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 Não consegues mesmo melhor, Fisher? 13 00:00:55,334 --> 00:01:00,918 Se jogarem assim amanhã, não terão hipóteses contra a minha equipa. 14 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 - Olá. - Tudo bem, meus? 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,001 Christina? 16 00:01:04,084 --> 00:01:04,918 Aleki? 17 00:01:05,001 --> 00:01:07,126 Estão na equipa do Dennis? 18 00:01:07,209 --> 00:01:11,251 Ele é que está na nossa. Precisávamos de outro e a Sra. Williams… 19 00:01:11,334 --> 00:01:16,418 Rogou-me que entrasse. Disse: "Não importa com quem jogas, Dennis. 20 00:01:16,501 --> 00:01:19,793 És tão bom que esmagarás a equipa do Max." 21 00:01:20,668 --> 00:01:24,209 Recordamos a conversa de forma muito diferente. 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 E tu sabes que serei o jogador mais valioso. 23 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 JMV, bebé! 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 Bem, eu serei ainda mais valioso do que o JMV. 25 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 O JM… 26 00:01:37,459 --> 00:01:38,626 VVV. 27 00:01:39,126 --> 00:01:42,376 Diz antes: o JMV das recuperações da treta. 28 00:01:43,584 --> 00:01:46,043 Eis uma amostra do que aí vem. 29 00:02:03,834 --> 00:02:05,001 Pois é! 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,626 Boom Shaka Laka 31 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 Vemo-nos no jogo, falhados. 32 00:02:10,918 --> 00:02:12,334 Não são falhados. 33 00:02:12,418 --> 00:02:13,751 Mas vemo-nos no jogo. 34 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Será o máximo. 35 00:02:15,418 --> 00:02:19,084 Estão a gozar? Como podemos vencer aqueles três? 36 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 O Sharkdog adora basquete. 37 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Douradinhos! 38 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 - Em cheio. - Boa! 39 00:02:31,626 --> 00:02:32,793 Ena, Sharkdog! 40 00:02:32,876 --> 00:02:34,043 És uma estrela. 41 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 Contigo em campo, em vez do Max, ganharemos. 42 00:02:38,459 --> 00:02:39,293 Sim! 43 00:02:39,376 --> 00:02:40,209 Espera. 44 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 Repete lá. 45 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Eu fico no banco? 46 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 São três contra três. Alguém tem de ficar de fora. 47 00:02:45,709 --> 00:02:51,376 Mas eu tenho de jogar, para vencer o Dennis e ser o JMVVV. 48 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 É o meu sonho. 49 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 Vá lá. Por favor? 50 00:02:55,751 --> 00:02:59,418 Eu treinei tanto. Deem-me a hipótese de jogar. 51 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 Intervalo! 52 00:03:03,918 --> 00:03:07,418 Hidratem-se. Reabasteçam esses eletrólitos. E… 53 00:03:08,084 --> 00:03:10,834 Repensem o plano de jogo da equipa. 54 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 Água! Toalha! 55 00:03:16,668 --> 00:03:19,959 Certo, Max. Nós demos-te uma hipótese, mas… 56 00:03:20,043 --> 00:03:21,793 Tu não nos dás a nós. 57 00:03:21,876 --> 00:03:25,501 - Temos de meter o Sharkdog. - Boa! O Sharkdog joga. 58 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 Mas estava só a aquecer. 59 00:03:31,043 --> 00:03:35,709 Fiz as contas e, estatisticamente, era impossível falhares tudo. 60 00:03:36,543 --> 00:03:38,793 Certo. O Sharkdog pode jogar. 61 00:03:38,876 --> 00:03:40,459 Boa! E ajuda a ganhar. 62 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 A ganhar pelo Max! 63 00:03:44,084 --> 00:03:47,376 O teu altruísmo não será em vão. Vamos, Tubagangue? 64 00:03:47,959 --> 00:03:50,084 Vamos, Tubagangue! 65 00:03:59,043 --> 00:04:01,168 Sra. Williams, uma substituição. 66 00:04:01,251 --> 00:04:02,959 O Sharkdog joga! 67 00:04:03,043 --> 00:04:06,126 Alto aí! Esta criatura não pode jogar. 68 00:04:06,209 --> 00:04:10,668 É um tubarão-cão. Deve haver uma regra contra isso. 69 00:04:10,751 --> 00:04:11,668 Vejamos… 70 00:04:11,751 --> 00:04:17,334 Foras, faltas defensivas, como saber quando os calções estão curtos… 71 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Nada proíbe um tubarão-cão de jogar basquete. 72 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 Boa! 73 00:04:22,168 --> 00:04:25,334 E eu tenho um encontro. Portanto, joguem! 74 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 Nem assim ganharão, mesmo com um tubarão-cão. 75 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 Boa! 76 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 Pois é! 77 00:04:34,626 --> 00:04:36,501 Vamos a isto, Sharkdog! 78 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Isso! Ora toma! Estamos de volta ao jogo. 79 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 Boa! 80 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 Pois é! 81 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 Desconto de tempo! 82 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 Muito bem. 83 00:05:18,834 --> 00:05:21,959 Agora é que é. Mais um cesto e ganhamos. 84 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Se o Sharkdog marcar o último, 85 00:05:24,293 --> 00:05:27,126 deve ser tão simples como Cálculo Avançado. 86 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 O que é? Eu acho fácil. 87 00:05:29,501 --> 00:05:30,834 O Sharkdog marca. 88 00:05:30,918 --> 00:05:32,501 O Sharkdog é o JMV. 89 00:05:32,584 --> 00:05:35,834 Bem, pelo menos, um de nós consegue sê-lo. 90 00:05:42,334 --> 00:05:44,876 O Sharkdog não pode jogar. 91 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 O Sharkdog está lesionado. 92 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 Não! 93 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 O Sharkdog fica bem. 94 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 Max… 95 00:05:53,584 --> 00:05:55,876 Substitui o Sharkdog. 96 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 Sharkdog! 97 00:05:58,126 --> 00:05:59,168 Estás bem? 98 00:05:59,251 --> 00:06:01,293 Não se ralem. Eu trato disto. 99 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 Estou bem. 100 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Royce! 101 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 Passa! Aqui! 102 00:06:20,293 --> 00:06:21,209 Vá! Passa! 103 00:06:34,459 --> 00:06:36,918 Vamos, Max! 104 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 - Boa! - Sim! 105 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 E acabou o jogo! 106 00:06:44,959 --> 00:06:46,668 Ganhou a Equipa Dennis! 107 00:06:46,751 --> 00:06:50,709 Com licença. A mesa no Château Escargot aguarda-me. 108 00:06:51,209 --> 00:06:52,209 Pois é! 109 00:06:52,293 --> 00:06:53,376 Sou o melhor! 110 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Grande jogo, meus. 111 00:06:56,501 --> 00:06:57,626 Foi renhido. 112 00:06:57,709 --> 00:07:02,334 Lamento a derrota. Bem, nem tanto, mas vocês perceberam. 113 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Só estou feliz por ter jogado. Graças a ti. 114 00:07:10,043 --> 00:07:12,626 Espera… Não torceste a barbatana? 115 00:07:12,709 --> 00:07:13,793 É um milagre. 116 00:07:13,876 --> 00:07:15,876 O Sharkdog já está melhor. 117 00:07:20,251 --> 00:07:23,126 O SHARKDOG ESTÁ DOENTE 118 00:07:24,084 --> 00:07:26,584 Não te rales. O pai saberá o que fazer. 119 00:07:27,918 --> 00:07:31,126 Pai, o Sharkdog passou a manhã doente. 120 00:07:32,293 --> 00:07:33,209 Podes ajudá-lo? 121 00:07:33,293 --> 00:07:35,168 Claro. Farei o possível. 122 00:07:35,251 --> 00:07:37,834 Vamos levá-lo ao gabinete e fazer exames. 123 00:07:38,334 --> 00:07:39,209 Exames? 124 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Não te rales. 125 00:07:40,834 --> 00:07:42,834 Ficas melhor num instante. 126 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Fascinante! 127 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 Espantoso! 128 00:07:57,418 --> 00:07:58,584 Nojento! 129 00:07:58,668 --> 00:08:00,001 O que tem ele? 130 00:08:00,084 --> 00:08:05,543 Dado o conhecimento limitado da espécie, creio que está com tubaronite. 131 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 Se não for tratada, pode causar sérios problemas de saúde. 132 00:08:12,459 --> 00:08:17,334 A boa notícia é que deve voltar ao normal com esta injeçãozinha. 133 00:08:18,084 --> 00:08:19,668 Nada de injeções! 134 00:08:19,751 --> 00:08:23,126 Sharkdog! Tem de haver outra forma de melhorar. 135 00:08:23,209 --> 00:08:26,001 Um VIP como o meu amigo Sharkdog? 136 00:08:26,084 --> 00:08:27,793 Podes apostar que sim! 137 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 Sr. Ceviche! Olá! 138 00:08:29,543 --> 00:08:32,168 - Pode ajudar? - Claro, mano-amigo! 139 00:08:32,251 --> 00:08:34,584 Não lhe pode acontecer nada. 140 00:08:34,668 --> 00:08:35,668 Eu quero-o. 141 00:08:36,501 --> 00:08:37,918 Quero que melhore. 142 00:08:38,418 --> 00:08:42,334 Vamos usar a minha tecnologia superalta, supercara, 143 00:08:42,418 --> 00:08:44,376 superexperimental… 144 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 Contemplai! 145 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 O futuro dos cuidados de saúde dos animais aquáticos: 146 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 o Aparelho de Diagnóstico de Animais Marinhos! 147 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 Mas podem chamar-me ADAM. Olá. 148 00:08:57,126 --> 00:08:58,834 - Adeus. - Espera! 149 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Sharkdog! 150 00:09:05,751 --> 00:09:06,918 Estás bem? 151 00:09:08,543 --> 00:09:11,209 Steve, vou acalmar investidores insatisfeitos. 152 00:09:11,293 --> 00:09:12,834 Trate disto, certo? 153 00:09:13,543 --> 00:09:15,043 Mas, Sr. Ceviche... 154 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 Ótimo! Obrigado. 155 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Pai! O Sharkdog está mais fraco. 156 00:09:19,668 --> 00:09:22,251 Temos de fazer algo. E depressa! 157 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 Não! O monstro robótico e assustador, não. 158 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 Pode ser assustador, mas queremos que melhores. 159 00:09:29,626 --> 00:09:33,584 Espera! Já sei como te deixar mais à vontade. Olha… 160 00:09:33,668 --> 00:09:35,709 Vou deixá-lo examinar-me. 161 00:09:35,793 --> 00:09:38,043 Vais ver. Não vai doer nada. 162 00:09:38,126 --> 00:09:39,168 Força, pai. 163 00:09:40,834 --> 00:09:41,959 Ora vejamos… 164 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Desligue! 165 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 Estou a tentar! 166 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 A iniciar tomografia. 167 00:10:03,793 --> 00:10:05,501 Isto não vai doer. 168 00:10:06,251 --> 00:10:09,543 - Não parece uma tomografia. - E vai doer. 169 00:10:09,626 --> 00:10:11,751 - Foge! - Douradinhos! 170 00:10:15,126 --> 00:10:17,293 O médico vai vê-lo agora. 171 00:10:17,793 --> 00:10:18,709 Não! 172 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Quem me acode? 173 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 Fique quieto. 174 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Espera, Max! Já sei! 175 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Não, não sabes. 176 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 Abra a boca e diga: "Ah!". 177 00:10:52,626 --> 00:10:53,876 Desça daí. 178 00:10:53,959 --> 00:10:55,209 Não é seguro. 179 00:10:55,876 --> 00:10:57,334 Aposto que não trepas. 180 00:11:05,876 --> 00:11:07,376 Enguias elétricas? 181 00:11:08,043 --> 00:11:09,584 Desça daí. 182 00:11:09,668 --> 00:11:10,959 Não é seguro. 183 00:11:11,043 --> 00:11:14,126 Manos! O que se passa aqui? 184 00:11:14,876 --> 00:11:16,959 Nada de pânico! Eu trato disto. 185 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 Pai! 186 00:11:22,918 --> 00:11:24,251 Afinal, não. 187 00:11:24,751 --> 00:11:25,584 Tome! 188 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 Max! 189 00:11:29,793 --> 00:11:32,209 Era a última hipótese de o desligar. 190 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Olá. 191 00:11:37,043 --> 00:11:38,709 O ADAM está zangado. 192 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 É o Apocalipse dos Robôs! 193 00:11:43,918 --> 00:11:45,168 Desça daí. 194 00:11:45,251 --> 00:11:46,459 Não é seguro. 195 00:11:47,793 --> 00:11:48,626 Pai! 196 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 Quem me acode? 197 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 Max! 198 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 Aguenta! Vou buscar-te! 199 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 Demasiado fraco. 200 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 O Max precisa do Sharkdog. 201 00:12:13,251 --> 00:12:16,876 - O Sharkdog tem de salvar o Max. - É para já. 202 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Socorro! 203 00:12:25,668 --> 00:12:27,834 O Sharkdog precisa da injeção. 204 00:12:27,918 --> 00:12:30,543 Dei-ta quando não estavas a olhar. 205 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 O Sharkdog salva o Max. 206 00:12:41,168 --> 00:12:42,668 Isto não vai doer. 207 00:12:48,793 --> 00:12:50,126 O Max está salvo. 208 00:12:50,626 --> 00:12:52,084 Sharkdog! Cuidado! 209 00:12:52,168 --> 00:12:53,293 Tomografia falhada. 210 00:12:53,376 --> 00:12:54,709 A ajustar a mira. 211 00:12:54,793 --> 00:12:57,334 O robô não faz mal ao Max! 212 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 O médico vai recebê-lo… 213 00:13:06,751 --> 00:13:09,001 O médico vai recebê-lo agora. 214 00:13:20,751 --> 00:13:22,709 Isso mesmo! Tu consegues! 215 00:13:23,209 --> 00:13:24,501 Dá-lhe um duplo! 216 00:13:24,584 --> 00:13:25,543 Cuidado! 217 00:13:26,751 --> 00:13:28,251 Está na garantia. 218 00:13:43,543 --> 00:13:45,376 A iniciar tomografia. 219 00:13:45,459 --> 00:13:46,876 Isto não vai doer. 220 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 O seu exame está terminado. 221 00:13:55,459 --> 00:13:56,793 Obrigado. 222 00:13:56,876 --> 00:13:59,501 Tenha um bom dia. 223 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 Ora bolas! 224 00:14:03,001 --> 00:14:06,084 Devia ter contratado o seguro Robocare. 225 00:14:07,209 --> 00:14:08,959 Estou orgulhoso de ti! 226 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 Superaste o medo de injeções e salvaste-me dum robô louco. 227 00:14:12,543 --> 00:14:15,084 O Sharkdog foi corajoso pelo Max. 228 00:14:21,293 --> 00:14:24,168 A REPORTAGEM SOBRE O SHARKDOG 229 00:14:29,751 --> 00:14:32,334 O Risadas deixá-lo-á horas a rir. 230 00:14:32,918 --> 00:14:35,626 É só dar corda e começa a diversão. 231 00:14:46,376 --> 00:14:47,334 Sharkdog! 232 00:14:47,418 --> 00:14:48,584 O Risadas! 233 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 Faz-te amarinhar pelas paredes. Literalmente! 234 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 Espere… A sério, Tom? 235 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 Quer um artigo sobre o Sharkdog? 236 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 Tornar-se-ia viral. 237 00:15:02,334 --> 00:15:05,334 É um animal selvagem de origem desconhecida. 238 00:15:05,834 --> 00:15:08,001 Quem sabe do que é capaz? 239 00:15:08,084 --> 00:15:09,834 Dê-me essa história. 240 00:15:09,918 --> 00:15:13,376 Pode ser bom para a sua carreira. Até como copivô! 241 00:15:13,876 --> 00:15:16,209 Eu? Copivô? 242 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 Até que enfim! 243 00:15:19,209 --> 00:15:20,459 É melhor ir ver. 244 00:15:20,543 --> 00:15:22,126 Não! 245 00:15:22,209 --> 00:15:23,834 Isto é um desastre! 246 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 Quando a mãe souber que lhe partimos o prémio favorito, 247 00:15:27,209 --> 00:15:31,834 põe-nos de castigo até aos 100 anos. São 700, em anos de cão. 248 00:15:32,751 --> 00:15:35,251 Não te rales. O Sharkdog repara. 249 00:15:39,168 --> 00:15:40,834 Pois é, não resulta. 250 00:15:41,793 --> 00:15:44,668 Mas podemos levá-lo a uma oficina. 251 00:15:44,751 --> 00:15:48,501 Só temos de ir antes que feche, daqui a uma hora. 252 00:15:51,126 --> 00:15:53,459 Mãe? Eu e o Sharkdog temos de… 253 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Já voltamos! 254 00:15:56,043 --> 00:15:57,793 Isto não é espiar, Júlia. 255 00:15:57,876 --> 00:16:01,376 Estás só a observar o Sharkdog, sem ele saber. 256 00:16:01,876 --> 00:16:06,001 É como disse o Sr. Inkwell: faz isto e podes ser pivô! 257 00:16:06,751 --> 00:16:08,459 Olá, amantes da relva, 258 00:16:08,543 --> 00:16:12,626 e bem-vindos a mais um episódio da Invasão dos Gnomos. 259 00:16:12,709 --> 00:16:14,584 Gostem, partilhem e subscrevam. 260 00:16:14,668 --> 00:16:15,709 Espera, Sharkdog! 261 00:16:16,209 --> 00:16:17,043 Max! 262 00:16:17,126 --> 00:16:19,459 O teu chato estraga-me a cena! 263 00:16:19,543 --> 00:16:20,876 Perdão, Sr. Heubel. 264 00:16:25,501 --> 00:16:27,001 Temos de acelerar! 265 00:16:27,084 --> 00:16:29,459 A oficina está quase a fechar. 266 00:16:29,543 --> 00:16:32,126 O Sharkdog conhece um atalho. Por aqui! 267 00:16:35,626 --> 00:16:37,543 Pode ser a pista que procuro. 268 00:16:42,709 --> 00:16:45,709 Sem querer, armámo-nos em penetras. 269 00:16:45,793 --> 00:16:46,793 Não te rales. 270 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Obrigado. 271 00:17:05,334 --> 00:17:07,376 Sabes falar a língua dos esquilos? 272 00:17:07,876 --> 00:17:09,751 Um cão que ladra a esquilos? 273 00:17:09,834 --> 00:17:13,418 Não é bem a história que o Sr. Inkwell procura. 274 00:17:14,126 --> 00:17:16,918 - Vamos! - Estou mesmo atrás de ti! 275 00:17:17,001 --> 00:17:17,959 Por aqui. 276 00:17:24,793 --> 00:17:27,293 Para as docas! 277 00:17:28,084 --> 00:17:29,668 Um tubarão que nada? 278 00:17:29,751 --> 00:17:31,709 Boa! Vai tornar-se viral. 279 00:17:31,793 --> 00:17:32,668 Só que não. 280 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 Como vai isso, gnomos? 281 00:17:35,209 --> 00:17:39,459 Eu co-gnomo-nei este cenário de "Não se Preocupe, Seja Feliz!". 282 00:17:41,084 --> 00:17:42,668 É já ali à frente! 283 00:17:42,751 --> 00:17:43,584 Anda! 284 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 Gostem… 285 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Sharkdog! 286 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 Conseguimos! 287 00:17:53,459 --> 00:17:55,459 Mesmo a tempo! Fica aqui. 288 00:17:55,543 --> 00:17:56,793 Não demoro nada. 289 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 Não! Ele é selvagem! 290 00:18:06,459 --> 00:18:07,834 Christina! 291 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Olá! 292 00:18:09,501 --> 00:18:11,126 Logo vi que eras tu. 293 00:18:11,209 --> 00:18:15,793 Isto é, não há muitos tubarões-cães aqui por Foggy Springs. 294 00:18:16,626 --> 00:18:20,501 Tem vergonha, Júlia. A promoção subiu-te à cabeça. 295 00:18:20,584 --> 00:18:23,084 Olha para ele. É inofensivo. 296 00:18:24,584 --> 00:18:27,293 Também estou feliz por te ver. Olha… 297 00:18:27,376 --> 00:18:29,084 É um Risadas. 298 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 Christina! Para! 299 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 Sharkdog? 300 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 Para trás. 301 00:19:16,543 --> 00:19:17,459 Mãe? 302 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 Mãe! 303 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 Sharkdog! Liberta-te disso! 304 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 Mãe? Quer ajuda? 305 00:19:54,084 --> 00:19:54,918 O quê? 306 00:19:56,959 --> 00:19:59,126 Confie no Sharkdog. 307 00:20:01,751 --> 00:20:03,001 O que me deu? 308 00:20:03,084 --> 00:20:04,876 Claro que confio em ti. 309 00:20:07,334 --> 00:20:08,418 Agarre-se bem. 310 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Mãe? Estás bem? 311 00:20:16,209 --> 00:20:17,376 Agora, estou. 312 00:20:17,459 --> 00:20:18,959 Graças ao Sharkdog. 313 00:20:19,459 --> 00:20:22,293 E o que estavam vocês a fazer aqui? 314 00:20:24,709 --> 00:20:26,584 Partimo-lo sem querer e… 315 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 O Sharkdog e o Max repararam. 316 00:20:28,626 --> 00:20:32,209 - Espera… Fizeste isto tudo por mim? - Sim. 317 00:20:32,293 --> 00:20:35,709 E eu aqui a espiar-te por uma promoção parva. 318 00:20:36,209 --> 00:20:37,168 Desculpa. 319 00:20:37,251 --> 00:20:38,959 - Já devia saber. - Espere… 320 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 A mãe estava a espiar o Sharkdog? 321 00:20:44,209 --> 00:20:47,626 Tom, o dia de hoje lembrou-me porque quis ser repórter. 322 00:20:47,709 --> 00:20:49,376 Para descobrir a verdade. 323 00:20:49,459 --> 00:20:51,168 Desse por onde desse. 324 00:20:51,251 --> 00:20:52,168 E a verdade é 325 00:20:52,251 --> 00:20:56,376 que o Sharkdog pode ser estranho, mas tem um grande coração. 326 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Não é o que queria, mas a história é essa. 327 00:21:02,209 --> 00:21:04,876 Agora, apanhei-te, Sharkdog. 328 00:21:07,543 --> 00:21:08,793 És uma ameaça. 329 00:21:08,876 --> 00:21:12,376 E, em breve, todos o reco-gnomo-cerão. 330 00:21:46,209 --> 00:21:48,126 Legendas: Paula Amaral