1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 ‎ครึ่งปลา ครึ่งหมา มีครีบ มีขา 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,918 ‎ชอบเล่นน้ำ และวิ่งซุกซน ชาร์คด็อก 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 ‎ครึ่งหมา ครึ่งปลา เพื่อนรัก หรรษา 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 ‎ชาร์คด็อก! 6 00:00:19,293 --> 00:00:22,501 ‎(ชาร์คด็อกพุ่งทะยาน) 7 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 ‎ฉันได้ครองบอลแล้ว เวลาไม่คอยท่า ‎ทีมเราตามอยู่หนึ่งแต้ม 8 00:00:34,168 --> 00:00:36,918 ‎ฉันชู้ตลูกสุดท้าย ชนะการแข่งขัน 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,334 ‎และถูกจับโยนเหมือนฮีโร่ 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 ‎ฉันจะทำให้ดูว่าเขาเล่นกันยังไง 11 00:00:44,376 --> 00:00:45,584 ‎ฮึบ! 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 ‎ฝีมือมีแค่นี้เองเหรอ ฟิเชอร์ 13 00:00:55,334 --> 00:00:57,959 ‎ถ้าพรุ่งหัวครีบอย่างนายเล่นแบบนี้ 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,918 ‎นายไม่มีทางสู้ทีมฉันได้หรอก 15 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 ‎- ไง ‎- ว่าไงเพื่อน 16 00:01:02,918 --> 00:01:07,126 ‎คริสติน่า อเลกิ เธอสองคนอยู่ทีมเดนนิสเหรอ 17 00:01:07,209 --> 00:01:09,459 ‎เหมือนเขาเล่นอยู่ทีมเรามากกว่านะ 18 00:01:09,543 --> 00:01:11,251 ‎เราต้องการคนที่สาม ครูวิลเลียมส์เลย… 19 00:01:11,334 --> 00:01:13,293 ‎ขอร้องให้ฉันมาเล่นกับพวกเขา 20 00:01:13,376 --> 00:01:16,418 ‎ครูบอกว่า "ไม่สำคัญหรอกว่า ‎เธอจะเล่นกับใคร เดนนิส" 21 00:01:16,501 --> 00:01:19,793 ‎"เธอเก่งมาก เธอชนะทีมแม็กซ์ขาดลอยอยู่แล้ว" 22 00:01:20,668 --> 00:01:24,209 ‎ฉันว่าเราจำบทสนทนานั้นได้ต่างกันมากเลยนะ 23 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 ‎และนายก็รู้ว่าฉันจะเป็นผู้เล่นที่มีคุณค่ามากที่สุด 24 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 ‎เอ็มวีพีน่ะ ที่รัก 25 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 ‎ฉันจะมีคุณค่ายิ่งกว่าเอ็มวีพีซะอีก 26 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 ‎เอ็มวี… 27 00:01:37,459 --> 00:01:38,543 ‎วีวีพี! 28 00:01:39,126 --> 00:01:42,209 ‎เหมือนเอ็มวีพีของความห่วยแตกกลับมามากกว่า 29 00:01:43,584 --> 00:01:45,959 ‎นี่คือรสชาติเล็กน้อยของสิ่งที่จะเกิดขึ้น 30 00:02:03,834 --> 00:02:06,626 ‎เจ๋งเป้ง! บูมชากาลากา! 31 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 ‎เจอกันตอนแข่งนะ พวกขี้แพ้ 32 00:02:10,918 --> 00:02:12,251 ‎นายไม่ใช่พวกขี้แพ้นะ 33 00:02:12,334 --> 00:02:15,334 ‎แต่เจอกันตอนแข่งนะ ต้องสนุกสุดๆ แน่ 34 00:02:15,418 --> 00:02:19,084 ‎ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย ‎เราจะเอาชนะสามคนนั้นได้ยังไง 35 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 ‎ชาร์คด็อกรักบาสเกตบอล 36 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 ‎ฟิชสติ๊กบิน! 37 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 ‎- ลงห่วงเต็มๆ ‎- ใช่ 38 00:02:31,626 --> 00:02:34,043 ‎ว้าว ชาร์คด็อก นายเจ๋งสุดยอดเลย 39 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 ‎ถ้านายลงสนามแทนแม็กซ์ เราชนะแน่นอน 40 00:02:38,459 --> 00:02:39,376 ‎ใช่ 41 00:02:39,459 --> 00:02:42,543 ‎เดี๋ยวนะ ใจเย็น ให้ฉันเป็นตัวสำรองเหรอ 42 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 ‎ก็ทีมละสามคน แม็กซ์ ต้องมีคนเป็นตัวสำรอง 43 00:02:45,709 --> 00:02:51,376 ‎แต่ฉันต้องเล่น ฉันจะได้ชนะเดนนิส ‎และเป็นเอ็มวีวีวีพี 44 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 ‎มันคือความฝันของฉัน 45 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 ‎ขอร้องละ 46 00:02:55,751 --> 00:02:59,334 ‎ฉันฝึกมาหนักมาก ให้โอกาสฉันได้เล่นเถอะ 47 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 ‎พักครึ่งแล้วจ้า! 48 00:03:03,918 --> 00:03:06,668 ‎ไปดื่มน้ำสิ เติมอิเล็กโทรไลต์เข้าไปหน่อย 49 00:03:06,751 --> 00:03:07,584 ‎และ… 50 00:03:08,084 --> 00:03:10,709 ‎ลองวางแผนเกมทั้งหมดใหม่นะ 51 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 ‎น้ำ น้ำ ผ้าขนหนู 52 00:03:16,668 --> 00:03:18,834 ‎เอาละ แม็กซ์ เราให้โอกาสนายแล้ว 53 00:03:18,918 --> 00:03:21,793 ‎แต่… นายชู้ตไม่ลงสักลูก 54 00:03:21,876 --> 00:03:24,043 ‎เพราะงั้นเราต้องให้ชาร์คด็อกลงแล้วละ 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,501 ‎ชาร์คด็อกเล่น 56 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 ‎แต่ฉันเพิ่งอุ่นเครื่องเองนะ 57 00:03:31,043 --> 00:03:32,501 ‎เนี่ย ฉันลองคำนวณแล้ว 58 00:03:32,584 --> 00:03:35,709 ‎และในทางสถิติมันเป็นไปไม่ได้เลย ‎ที่นายจะชู้ตไม่ลงสักลูก 59 00:03:36,584 --> 00:03:38,834 ‎ก็ได้ ชาร์คด็อกเล่นก็ได้ 60 00:03:38,918 --> 00:03:40,459 ‎ใช่ ชาร์คด็อกช่วยให้ชนะ 61 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 ‎ชาร์คด็อกชนะเพื่อแม็กซ์ 62 00:03:44,084 --> 00:03:46,376 ‎ความไม่เห็นแก่ตัวของนายจะไม่สูญเปล่า 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,376 ‎ลุยไหมฝูงฉลาม 64 00:03:47,459 --> 00:03:50,084 ‎ฝูงฉลามลุย! 65 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 ‎ครูวิลเลียมส์ครับ เราขอเปลี่ยนตัวครับ 66 00:04:01,334 --> 00:04:02,959 ‎ชาร์คด็อกเล่น 67 00:04:03,043 --> 00:04:06,126 ‎เดี๋ยวนะครับ เจ้าสัตว์นั่นเล่นไม่ได้นะ 68 00:04:06,209 --> 00:04:10,334 ‎มันเป็น… หมาฉลาม มันต้องมีกฎห้ามสิ 69 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 ‎ไหนดูซิ 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,751 ‎ออกนอกเขต ส่งลูกกลับแดนตัวเอง 71 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 ‎จะรู้ได้ยังไงว่ากางเกงคุณสั้นเกินไป 72 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 ‎ไม่มีกฎที่บอกว่าหมาฉลามเล่นบาสเกตบอลไม่ได้ 73 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 ‎ใช่ 74 00:04:22,168 --> 00:04:23,543 ‎และเดี๋ยวครูต้องไปออกเดต 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 ‎เพราะฉะนั้น เริ่มเลย! 76 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 ‎ยังไงนายก็ไม่ชนะอยู่แล้วละ ‎ต่อให้มีหมาฉลามก็เถอะ 77 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 ‎เย่ 78 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 ‎เจ๋งเลย 79 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 ‎ลุยเลย ชาร์คด็อก 80 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 ‎เยี่ยม! โดนซะ! เรากลับมาฟอร์มดีแล้ว 81 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 ‎ไชโย 82 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 ‎มาเลย 83 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 ‎ขอเวลานอก 84 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 ‎เอาละ 85 00:05:18,834 --> 00:05:19,709 ‎คราวนี้แหละ 86 00:05:19,793 --> 00:05:21,959 ‎อีกลูกด้วยเราก็จะชนะแล้ว 87 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 ‎ตราบใดที่ชาร์คด็อกชู้ตลูกสุดท้ายลง 88 00:05:24,293 --> 00:05:27,001 ‎นี่ก็น่าจะง่ายพอๆ กับแคลคูลัสชั้นสูงเลยละ 89 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 ‎อะไร ก็มันง่ายสำหรับฉันนี่ 90 00:05:29,501 --> 00:05:32,501 ‎ชาร์คด็อกทำได้ ชาร์คด็อกเอ็มวีพี 91 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 ‎อย่างน้อยก็มีพวกเราคนนึงที่ได้เป็นเอ็มวีพี 92 00:05:42,334 --> 00:05:44,834 ‎ชาร์คด็อกเล่นไม่ได้ 93 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 ‎ชาร์คด็อกบาดเจ็บ 94 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 ‎ไม่นะ 95 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 ‎ชาร์คด็อกไม่เป็นไร 96 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 ‎แม็กซ์… 97 00:05:53,584 --> 00:05:55,834 ‎เล่นแทนชาร์คด็อกที 98 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 ‎ชาร์คด็อก 99 00:05:58,126 --> 00:05:59,209 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 100 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 101 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 ‎ฉันไม่เป็นไร 102 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 ‎รอยซ์ 103 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 ‎ส่งมา ทางนี้ เร็วเข้า ส่งมา 104 00:06:34,459 --> 00:06:36,834 ‎ลุยเลย แม็กซ์! 105 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 ‎- เย่ ‎- ไชโย 106 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 ‎และจบเกมแล้ว 107 00:06:44,959 --> 00:06:46,293 ‎ทีมเดนนิสชนะ 108 00:06:46,793 --> 00:06:50,418 ‎งั้นขอตัวก่อนนะ โต๊ะที่ชาโตเอสคาร์โกรอครูอยู่ 109 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 ‎สุดยอดเลย ฉันเก่งที่สุด 110 00:06:55,126 --> 00:06:57,626 ‎เล่นได้ดีมากพวก เกือบชนะแล้วเชียว 111 00:06:57,709 --> 00:06:58,959 ‎เสียใจด้วยนะที่นายไม่ชนะ 112 00:06:59,043 --> 00:07:02,334 ‎ก็ไม่ได้เสียใจขนาดนั้นหรอก ‎แต่นายเข้าใจแหละเนอะ 113 00:07:03,584 --> 00:07:05,293 ‎ฉันแค่ดีใจที่ได้เล่น 114 00:07:05,376 --> 00:07:06,918 ‎เพราะนายเลย ชาร์คด็อก 115 00:07:09,626 --> 00:07:12,626 ‎นี่ เดี๋ยวนะ ฉันนึกว่าครีบนายเคล็ดซะอีก 116 00:07:12,709 --> 00:07:15,834 ‎มันคือปาฏิหาริย์ ชาร์คด็อกดีขึ้นแล้ว 117 00:07:19,876 --> 00:07:23,668 ‎(ชาร์คด็อกไม่สบาย) 118 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 ‎ไม่ต้องห่วง ชาร์คด็อก พ่อจะรู้ว่าต้องทำไง 119 00:07:27,918 --> 00:07:31,126 ‎พ่อ ชาร์คด็อกป่วยหนักมาตั้งแต่เช้าแล้ว 120 00:07:32,209 --> 00:07:33,209 ‎พ่อช่วยมันได้ไหมครับ 121 00:07:33,293 --> 00:07:35,168 ‎ได้สิลูก พ่อจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 122 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 ‎พาชาร์คด็อกไปให้พ่อตรวจที่ห้องทำงานพ่อนะ 123 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 ‎ตรวจเหรอ 124 00:07:39,709 --> 00:07:42,626 ‎ไม่ต้องห่วงนะเพื่อน เดี๋ยวนายก็จะรู้สึกดีขึ้นแล้ว 125 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 ‎น่าทึ่งมาก 126 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 ‎สุดยอด 127 00:07:57,418 --> 00:07:58,584 ‎น่าขยะแขยง 128 00:07:58,668 --> 00:08:00,084 ‎ตกลงมันเป็นอะไรครับ 129 00:08:00,168 --> 00:08:02,126 ‎จากความรู้ที่จำกัดในสายพันธุ์ของมัน 130 00:08:02,209 --> 00:08:05,543 ‎พ่อเชื่อว่ามันเป็นโรคฉลามคิไนทิส 131 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 ‎และถ้าไม่รักษา ‎อาจทำให้เกิดปัญหาสุขภาพร้ายแรงได้ 132 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 ‎แต่ข่าวดีคือ 133 00:08:13,959 --> 00:08:17,334 ‎ชาร์คด็อกน่าจะกลับมาเป็นปกติ ‎หลังจากพ่อฉีดยาให้มันนิดหน่อย 134 00:08:18,084 --> 00:08:19,751 ‎ไม่ฉีดยา 135 00:08:19,834 --> 00:08:22,959 ‎ชาร์คด็อก มันต้องมีวิธีอื่น ‎ที่จะช่วยให้มันรู้สึกดีขึ้นสิครับ 136 00:08:23,043 --> 00:08:27,793 ‎สำหรับวีไอพีอย่างชาร์คด็อกเพื่อนฉัน ‎พนันได้เลยว่ามี! 137 00:08:27,876 --> 00:08:30,168 ‎คุณเซวิเช่ หวัดดีครับ คุณช่วยได้เหรอ 138 00:08:30,251 --> 00:08:32,001 ‎แน่นอนอยู่แล้ว เพื่อนยาก 139 00:08:32,084 --> 00:08:35,584 ‎เราปล่อยให้เกิดอะไรขึ้น ‎กับเจ้าหนูนี่ไม่ได้หรอก ฉันต้องการมัน 140 00:08:36,501 --> 00:08:37,918 ‎ต้องการให้มันดีขึ้นน่ะ 141 00:08:38,459 --> 00:08:42,334 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราจะใช้ ‎เทคโนโลยีที่สุดไฮเทค สุดแพง 142 00:08:42,418 --> 00:08:44,293 ‎สุดยอดการทดลอง… 143 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 ‎ดูสิ 144 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 ‎อนาคตของการดูแลสุขภาพสัตว์น้ำ 145 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 ‎อุปกรณ์วิเคราะห์สัตว์ทะเล 146 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 ‎แต่นายจะเรียกฉันว่าแมดด์ก็ได้ หวัดดี 147 00:08:57,126 --> 00:08:58,626 ‎- บ๊ายบาย ‎- ชาร์คด็อก เดี๋ยวก่อน 148 00:09:04,751 --> 00:09:06,918 ‎ชาร์คด็อก เป็นอะไรรึเปล่าเพื่อน 149 00:09:08,459 --> 00:09:11,334 ‎สตีฟ ผมต้องจัดการกับ ‎นักลงทุนที่ไม่มีความสุขสองสามคน 150 00:09:11,418 --> 00:09:12,751 ‎คุณจัดการเรื่องนี้ได้ใช่ไหม 151 00:09:13,626 --> 00:09:15,043 ‎แต่ คุณเซวิเช่… 152 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 ‎เยี่ยม ขอบคุณ 153 00:09:17,084 --> 00:09:19,543 ‎พ่อ ชาร์คด็อกอาการแย่ลง 154 00:09:19,626 --> 00:09:22,251 ‎เราต้องรีบทำอะไรสักอย่างแล้ว 155 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 ‎ไม่นะ ไม่เอาหุ่นยนต์ปีศาจน่ากลัว 156 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 ‎ฉันรู้ว่ามันอาจจะน่ากลัว ‎แต่เราแค่อยากให้นายดีขึ้น 157 00:09:29,626 --> 00:09:32,501 ‎เดี๋ยวนะ ฉันรู้ว่าอะไร ‎ที่อาจทำให้นายรู้สึกสบายขึ้นได้ 158 00:09:32,584 --> 00:09:33,584 ‎ดูนี่นะเพื่อน 159 00:09:33,668 --> 00:09:35,793 ‎ฉันจะให้หุ่นยนต์ตรวจโรคให้ฉัน 160 00:09:35,876 --> 00:09:38,043 ‎นายจะได้เห็นว่ามันไม่เจ็บเลย 161 00:09:38,126 --> 00:09:39,168 ‎กดปุ่มเลยครับพ่อ 162 00:09:40,834 --> 00:09:41,876 ‎ไหนดูซิ 163 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 ‎ปิดมัน 164 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 ‎พยายามอยู่ 165 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 ‎เริ่มการสแกน 166 00:10:03,793 --> 00:10:05,418 ‎ไม่เจ็บหรอก 167 00:10:06,293 --> 00:10:08,084 ‎ดูไม่เหมือนการสแกนเลย 168 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 ‎และมันต้องเจ็บแน่ๆ 169 00:10:09,626 --> 00:10:11,584 ‎- วิ่ง ‎- ปลาแท่งบินได้! 170 00:10:15,126 --> 00:10:17,251 ‎คุณหมอจะมาพบคุณเดี๋ยวนี้ 171 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 ‎ไม่นะ 172 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย 173 00:10:23,959 --> 00:10:25,376 ‎ได้โปรดอยู่นิ่งๆ 174 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 ‎หยุดก่อน แม็กซ์ พ่อว่าพ่อเอาอยู่ 175 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 ‎ไม่ พ่อเอาไม่อยู่เลย 176 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 ‎อ้าปากแล้วพูดว่า "อา" 177 00:10:52,626 --> 00:10:55,209 ‎ลงมาเถอะ มันไม่ปลอดภัย 178 00:10:55,959 --> 00:10:57,334 ‎นายปีนขึ้นมาไม่ได้ละสิ 179 00:11:05,876 --> 00:11:07,126 ‎ปลาไหลไฟฟ้าเหรอ 180 00:11:08,043 --> 00:11:10,709 ‎ลงมาเถอะ มันไม่ปลอดภัย 181 00:11:11,209 --> 00:11:14,001 ‎เพื่อน เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 182 00:11:14,959 --> 00:11:16,751 ‎อย่าตกใจ พ่อยังเอาอยู่ 183 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 ‎พ่อ 184 00:11:22,834 --> 00:11:25,209 ‎โอเค พ่อขอโทษ พ่อเอาไม่อยู่ เอาไป 185 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 ‎แม็กซ์ 186 00:11:29,793 --> 00:11:32,626 ‎นั่นเป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะปิดมัน 187 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 ‎สวัสดี 188 00:11:37,043 --> 00:11:38,709 ‎ฉันบ้าไปแล้ว 189 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 ‎วันหุ่นยนต์ล้างโลกใกล้มาถึงแล้ว 190 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 ‎ลงมาเถอะ มันไม่ปลอดภัย 191 00:11:47,793 --> 00:11:48,626 ‎พ่อ 192 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย 193 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 ‎แม็กซ์ 194 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 ‎เกาะไว้นะ พ่อจะไปช่วยเดี๋ยวนี้ 195 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 ‎อ่อนแอเกินไป 196 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 ‎แม็กซ์ต้องการชาร์คด็อก 197 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 ‎ชาร์คด็อกต้องช่วยแม็กซ์ 198 00:12:15,709 --> 00:12:16,751 ‎ได้เลย 199 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 ‎ช่วยด้วย 200 00:12:25,709 --> 00:12:27,793 ‎ชาร์คด็อกต้องฉีดยาเดี๋ยวนี้ 201 00:12:27,876 --> 00:12:30,543 ‎เสร็จแล้วเพื่อน ‎ฉันฉีดให้นายตอนที่นายไม่ได้มอง 202 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 ‎ชาร์คด็อกช่วยแม็กซ์ 203 00:12:41,168 --> 00:12:42,876 ‎ไม่เจ็บหรอก 204 00:12:48,793 --> 00:12:49,751 ‎แม็กซ์ปลอดภัย 205 00:12:50,709 --> 00:12:52,168 ‎ชาร์คด็อก ระวัง 206 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 ‎การสแกนล้มเหลว 207 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 ‎เปลี่ยนเป้าหมายใหม่ 208 00:12:54,668 --> 00:12:57,334 ‎หุ่นยนต์ทำร้ายแม็กซ์ไม่ได้ 209 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 ‎หมอจะมาหาคุณ… 210 00:13:06,751 --> 00:13:08,918 ‎หมอจะมาหาคุณเดี๋ยวนี้ 211 00:13:20,793 --> 00:13:22,584 ‎อย่างนั้นแหละ นายทำได้ 212 00:13:23,251 --> 00:13:25,501 ‎- ปล่อยหมัดหนึ่งสองไปเลย ‎- ระวังนะ 213 00:13:26,876 --> 00:13:28,251 ‎ไม่อยากให้ประกันถูกยกเลิกน่ะ 214 00:13:43,543 --> 00:13:46,876 ‎เริ่มการสแกน ไม่เจ็บหรอก 215 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 ‎การตรวจเสร็จสิ้นแล้ว 216 00:13:55,459 --> 00:13:59,501 ‎ขอบคุณ ขอให้โชคดี 217 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 ‎ให้ตายสิ 218 00:14:03,001 --> 00:14:05,959 ‎รู้งี้ทำประกันสุขภาพหุ่นยนต์ไว้ดีกว่า 219 00:14:07,209 --> 00:14:08,959 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายมากเพื่อน 220 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 ‎นายเลิกกลัวการฉีดยา ‎และช่วยฉันจากหุ่นยนต์บ้านั่น 221 00:14:12,543 --> 00:14:14,959 ‎ชาร์คด็อกกล้าหาญเพื่อแม็กซ์ 222 00:14:20,918 --> 00:14:24,668 ‎(สกู๊ปข่าวของชาร์คด็อก) 223 00:14:29,668 --> 00:14:32,334 ‎กิ๊กลี่กิซโม่จะทำให้คุณหัวเราะได้เป็นชั่วโมง 224 00:14:32,918 --> 00:14:35,459 ‎แค่ไขลานมันก็เริ่มสนุกกันได้เลย 225 00:14:46,376 --> 00:14:48,168 ‎ชาร์คด็อก! เสียงหัวเราะคิกคัก 226 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 ‎มันทำให้นายเป็นบ้า บ้าจริงๆ 227 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 ‎เดี๋ยวนะ เอาจริงเหรอ ทอม 228 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 ‎คุณอยากให้ฉันเปิดเผยเรื่องชาร์คด็อกเหรอ 229 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 ‎เรื่องนี้จะดังแน่นอน 230 00:15:02,334 --> 00:15:05,168 ‎ชาร์คด็อกเป็นสัตว์ป่าที่เราไม่รู้ต้นกำเนิด 231 00:15:05,834 --> 00:15:07,668 ‎ใครจะรู้ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 232 00:15:08,209 --> 00:15:11,459 ‎ทำเรื่องนี้ให้ผมนะ จูลี่ ‎นี่อาจเป็นเรื่องใหญ่สำหรับอาชีพคุณ 233 00:15:11,543 --> 00:15:13,376 ‎ผมพูดถึงการเป็นผู้ประกาศข่าวร่วมเบอร์ใหญ่ 234 00:15:13,876 --> 00:15:16,209 ‎ฉันเหรอ ผู้ประกาศข่าวร่วมเหรอ 235 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 ‎ในที่สุด 236 00:15:19,251 --> 00:15:20,459 ‎ไปดูหน่อยดีกว่า 237 00:15:20,543 --> 00:15:23,834 ‎ไม่ นี่มันหายนะชัดๆ 238 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 ‎ถ้าแม่รู้ว่าเราทำรางวัลนักข่าวที่แม่รักหัก 239 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 ‎เราจะถูกกักบริเวณไปจนอายุ 100 ปี 240 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 ‎เท่ากับ 700 ปีสำหรับหมาเลยนะ 241 00:15:32,793 --> 00:15:35,168 ‎ไม่ต้องห่วง ชาร์คด็อกซ่อมได้ 242 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 ‎ใช่ มันไม่ได้ผลหรอก 243 00:15:41,918 --> 00:15:44,668 ‎แต่เราเอาไปให้ร้านซ่อมได้ 244 00:15:44,751 --> 00:15:48,501 ‎เราแค่ต้องไปให้ถึงที่นั่น ‎ก่อนร้านปิดในอีกหนึ่งชั่วโมง 245 00:15:51,126 --> 00:15:53,293 ‎แม่ครับ ชาร์คด็อกกับผมต้อง… 246 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 ‎เดี๋ยวกลับมานะครับ 247 00:15:56,043 --> 00:15:57,793 ‎อย่าคิดว่าเป็นการสะกดรอยเลย จูลี่ 248 00:15:57,876 --> 00:16:01,084 ‎เธอก็แค่เฝ้าสังเกตชาร์คด็อกโดยที่มันไม่รู้ตัว 249 00:16:01,918 --> 00:16:06,001 ‎อย่างที่คุณอิงค์เวลล์บอก ‎นี่คือโอกาสที่เธอจะได้นั่งโต๊ะผู้ประกาศข่าว 250 00:16:06,751 --> 00:16:08,376 ‎หวัดดี คนรักสนามหญ้า 251 00:16:08,459 --> 00:16:12,626 ‎และขอต้อนรับสู่อีกตอนของการบุกรุกของโนม 252 00:16:12,709 --> 00:16:14,793 ‎อย่าลืมไลก์ แชร์ และติดตามนะครับ 253 00:16:14,876 --> 00:16:15,709 ‎รอด้วย ชาร์คด็อก 254 00:16:16,209 --> 00:16:17,043 ‎แม็กซ์ 255 00:16:17,126 --> 00:16:19,334 ‎สัตว์เลี้ยงน่ารำคาญของนาย ‎ทำคลิปฉันเสียหายหมด 256 00:16:19,418 --> 00:16:20,876 ‎ขอโทษครับ คุณฮิวเบล 257 00:16:25,459 --> 00:16:27,001 ‎เราต้องรีบกันแล้ว 258 00:16:27,084 --> 00:16:29,168 ‎ร้านซ่อมใกล้จะปิดแล้ว 259 00:16:29,668 --> 00:16:31,751 ‎ชาร์คด็อกรู้จักทางลัด ทางนี้ 260 00:16:35,668 --> 00:16:37,626 ‎นี่อาจเป็นเบาะแสที่ฉันตามหาอยู่ 261 00:16:42,501 --> 00:16:45,709 ‎ฉันคิดว่าเราอาจจะบังเอิญ ‎ทำปาร์ตี้พวกเขาพังนะ 262 00:16:45,793 --> 00:16:46,751 ‎ไม่ต้องห่วง 263 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 ‎ขอบใจนะ 264 00:17:04,251 --> 00:17:06,876 ‎โห นายพูดภาษากระรอกได้เหรอ 265 00:17:07,876 --> 00:17:09,668 ‎หมาที่เห่ากระรอกเนี่ยนะ 266 00:17:09,751 --> 00:17:13,376 ‎ไม่ใช่เรื่องบ้าระห่ำที่คุณอิงค์เวลล์ต้องการเลย 267 00:17:14,126 --> 00:17:15,251 ‎แม็กซ์ ไปกัน 268 00:17:15,334 --> 00:17:17,959 ‎- ตามนายไปติดๆ เลยเพื่อน ‎- ไปทางนี้กัน 269 00:17:24,793 --> 00:17:27,251 ‎ไปที่ท่าเรือ 270 00:17:28,084 --> 00:17:32,584 ‎ฉลามที่ว่ายน้ำเนี่ยนะ ‎ใช่เลย มันจะดังแน่นอน ไม่อะ 271 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 ‎หวัดดี เพื่อนชาวโนม 272 00:17:35,209 --> 00:17:39,334 ‎ฉันเรียกการจัดแสดงนี้ว่า ‎"จงอย่ากังวล โนมมีความสุข" 273 00:17:41,084 --> 00:17:43,418 ‎อยู่ข้างหน้านี่เอง เร็วเข้า 274 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 ‎อย่าลืมไลก์… 275 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 ‎ชาร์คด็อก 276 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 ‎ถึงแล้วเพื่อน 277 00:17:53,459 --> 00:17:56,709 ‎และทันเวลาพอดี อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันออกมา 278 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 ‎คุณพระ มันคลั่งแล้ว 279 00:18:06,459 --> 00:18:09,126 ‎คริสติน่า หวัดดี! 280 00:18:09,626 --> 00:18:11,001 ‎นึกแล้วว่าต้องเป็นนาย 281 00:18:11,084 --> 00:18:15,751 ‎ใช่ว่าจะมีลูกครึ่งปลาครึ่งหมา ‎อยู่แถวฟ็อกกี้สปริงส์เยอะซะเมื่อไหร่ล่ะเนอะ 282 00:18:16,709 --> 00:18:18,043 ‎น่าอายจัง จูลี่ 283 00:18:18,126 --> 00:18:20,501 ‎เธอปล่อยให้การเลื่อนตำแหน่ง ‎ทำให้เธอหลงใหลได้ปลื้ม 284 00:18:20,584 --> 00:18:23,001 ‎ดูมันสิ มันไม่มีพิษภัยเลย 285 00:18:24,668 --> 00:18:26,209 ‎ฉันก็ดีใจที่ได้เจอนาย 286 00:18:26,293 --> 00:18:27,293 ‎ดูนี่สิ 287 00:18:27,376 --> 00:18:28,918 ‎มันคือกิ๊กลี่กิซโม่ 288 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 ‎คริสติน่า หยุดนะ 289 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 ‎ชาร์คด็อก 290 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 ‎ถอยไป 291 00:19:16,543 --> 00:19:17,459 ‎แม่ 292 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 ‎แม่ 293 00:19:20,834 --> 00:19:22,918 ‎ชาร์คด็อก ตั้งสติหน่อย 294 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 ‎แม่ ช่วย 295 00:19:54,084 --> 00:19:54,918 ‎แย่แล้ว 296 00:19:56,959 --> 00:19:59,126 ‎เชื่อใจชาร์คด็อกได้ 297 00:20:01,751 --> 00:20:04,793 ‎พูดเรื่องอะไรของฉันเนี่ย แน่นอน ฉันเชื่อใจเธอ 298 00:20:07,334 --> 00:20:08,459 ‎เกาะแน่นๆ นะ 299 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 ‎แม่ เป็นอะไรรึเปล่าครับ 300 00:20:16,209 --> 00:20:18,959 ‎แม่ปลอดภัยแล้ว เพราะชาร์คด็อกช่วยไว้ 301 00:20:19,459 --> 00:20:22,293 ‎ว่าแต่พวกลูกมาทำอะไรที่นี่กันตั้งแต่แรก 302 00:20:24,751 --> 00:20:26,584 ‎เราบังเอิญทำมันหัก และ… 303 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 ‎ชาร์คด็อกกับแม็กซ์ซ่อมได้ 304 00:20:28,626 --> 00:20:31,459 ‎เดี๋ยวนะ เธอทำทั้งหมดนี้เพื่อฉันเหรอ 305 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 ‎แต่นี่ฉันดันสะกดรอยตามเธอ ‎เพื่อการเลื่อนตำแหน่งบ้าบอ 306 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 ‎ฉันขอโทษนะ 307 00:20:37,251 --> 00:20:38,834 ‎- ฉันน่าจะรู้ดีกว่านี้ ‎- เดี๋ยวนะ 308 00:20:39,459 --> 00:20:41,668 ‎แม่สะกดรอยตามชาร์คด็อกเหรอ 309 00:20:44,209 --> 00:20:47,626 ‎ทอมคะ วันนี้ทำให้ฉันจำได้ว่า ‎ทำไมฉันถึงอยากเป็นนักข่าว 310 00:20:47,709 --> 00:20:49,376 ‎เพื่อค้นหาความจริง 311 00:20:49,459 --> 00:20:52,168 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม และความจริงก็คือ 312 00:20:52,251 --> 00:20:56,376 ‎ชาร์คด็อกอาจจะแปลกๆ นิดหน่อย ‎แต่มันใจกว้างมาก 313 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 ‎ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ ‎แต่เรื่องมันก็เป็นอย่างนี้แหละ 314 00:21:02,209 --> 00:21:04,876 ‎แกเสร็จฉันละ ชาร์คด็อก 315 00:21:07,543 --> 00:21:08,793 ‎แกมันอันตราย 316 00:21:08,876 --> 00:21:12,376 ‎และอีกไม่นาน ทุกคนจะได้รู้ 317 00:21:44,126 --> 00:21:46,126 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล