1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,334
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
3
00:00:12,418 --> 00:00:14,918
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Напівриба, напівпес
Усім він друг
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,209
Акулопес!
6
00:00:19,293 --> 00:00:22,501
ПОВІТРЯНИЙ АКУЛОПЕС
7
00:00:23,918 --> 00:00:28,876
У мене м'яч, час збігає,
наша команда відстає на одне очко.
8
00:00:34,168 --> 00:00:36,918
Я закидаю останній м'яч, виграю гру,
9
00:00:37,001 --> 00:00:40,334
і мене виносять, як героя!
10
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Зараз покажу, як це робиться.
11
00:00:44,376 --> 00:00:45,584
Та-дам!
12
00:00:52,293 --> 00:00:55,251
Це все, на що ти спроможний, Фішер?
13
00:00:55,334 --> 00:00:57,959
Якщо завтра ви так гратимете, зяброголові,
14
00:00:58,043 --> 00:01:00,918
то у вас жодних шансів проти моєї команди.
15
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
-Привіт!
-Як справи, народ?
16
00:01:02,918 --> 00:01:07,126
Крістіна? Алекі? Ви в команді Денніса?
17
00:01:07,209 --> 00:01:09,459
Скоріше він у нашій.
18
00:01:09,543 --> 00:01:13,293
-Шукали третього, тож пані Вільямс…
-Благала мене приєднатися.
19
00:01:13,376 --> 00:01:16,418
Вона така:
«Байдуже, з ким ти граєш, Деннісе.
20
00:01:16,501 --> 00:01:19,793
Ти такий вправний,
що розчавиш команду Макса».
21
00:01:20,668 --> 00:01:24,209
Думаю, ми пам'ятаємо
цю розмову зовсім по-різному.
22
00:01:24,293 --> 00:01:28,459
Ти знаєш, що я буду найціннішим гравцем.
23
00:01:28,543 --> 00:01:30,668
Найкращим гравцем, крихітко!
24
00:01:30,751 --> 00:01:34,501
Ну, я буду ще ціннішим
за найкращого гравця.
25
00:01:34,584 --> 00:01:36,001
Най-най…
26
00:01:37,459 --> 00:01:38,543
найкращим гравцем!
27
00:01:39,126 --> 00:01:42,209
Більше схоже на найкращого невдаху.
28
00:01:43,584 --> 00:01:45,959
Ось, відвідай те, що на тебе чекає.
29
00:02:03,834 --> 00:02:06,626
О, так! Бум-шакалака.
30
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
Побачимося на грі, невдахи!
31
00:02:10,918 --> 00:02:12,251
Ви не невдахи.
32
00:02:12,334 --> 00:02:14,668
Але побачимося на грі. Буде круто!
33
00:02:15,418 --> 00:02:19,084
Це якісь жарти.
Як ми можемо перемогти цих трьох?
34
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
Акулопес обожнювати баскетбол!
35
00:02:26,418 --> 00:02:28,293
Святі раки варені!
36
00:02:29,459 --> 00:02:31,543
-Саме в кошик!
-Так!
37
00:02:31,626 --> 00:02:34,043
Ого, Акулопес. Ти — зірка.
38
00:02:34,876 --> 00:02:38,376
З тобою на майданчику,
замість Макса, ми переможемо.
39
00:02:38,459 --> 00:02:39,376
Так!
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,543
Стривайте-но. Я на лаві?
41
00:02:42,626 --> 00:02:45,626
Три на три, Максе. Хтось має посидіти.
42
00:02:45,709 --> 00:02:51,376
Але я маю грати, щоб перемогти Денніса
й стати най-най-найкращим гравцем.
43
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
Це моя мрія!
44
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
Ну ж бо, будь ласка!
45
00:02:55,751 --> 00:02:59,334
Я так старанно тренувався.
Дайте мені можливість зіграти.
46
00:03:02,376 --> 00:03:03,834
Перерва!
47
00:03:03,918 --> 00:03:06,668
Попийте. Поповніть електроліти.
48
00:03:06,751 --> 00:03:07,584
І…
49
00:03:08,084 --> 00:03:10,709
може, цілком перегляньте план гри команди.
50
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
Вода, вода, рушник!
51
00:03:16,668 --> 00:03:17,709
Гаразд, Максе.
52
00:03:17,793 --> 00:03:21,793
Ми дали тобі спробувати. Але ти
й не спробував наблизитися до кошика.
53
00:03:21,876 --> 00:03:24,043
Тож треба вивести Акулопса.
54
00:03:24,584 --> 00:03:25,501
Акулопес грати!
55
00:03:25,584 --> 00:03:27,543
Але я лише зігрівся.
56
00:03:31,043 --> 00:03:32,418
Так, я тут підрахував,
57
00:03:32,501 --> 00:03:35,709
і статистично неможливо
не влучити жодним кидком.
58
00:03:36,584 --> 00:03:38,834
Добре. Акулопес може зіграти.
59
00:03:38,918 --> 00:03:40,459
Так! Акулопес перемагати!
60
00:03:42,459 --> 00:03:46,376
-Акулопес вигравати для Макс!
-Твоя безкорисливість не буде марною.
61
00:03:46,459 --> 00:03:47,376
Уперед, Зграя акул?
62
00:03:47,459 --> 00:03:50,084
Уперед, Зграя акул!
63
00:03:59,043 --> 00:04:01,251
Пані Вільямс, у нас заміна.
64
00:04:01,334 --> 00:04:02,959
Акулопес грати!
65
00:04:03,043 --> 00:04:06,126
Зачекайте. Ця істота не може грати.
66
00:04:06,209 --> 00:04:10,334
Він акулячий пес.
Має існувати правило, яке забороняє це.
67
00:04:10,834 --> 00:04:11,668
Погляньмо.
68
00:04:11,751 --> 00:04:14,751
Поза межами. Порушення тильного поля.
69
00:04:14,834 --> 00:04:17,334
Як дізнатися, які кросівки надто красиві.
70
00:04:17,918 --> 00:04:20,668
Немає правил,
за якими акулячий пес не може грати.
71
00:04:21,251 --> 00:04:22,084
Так!
72
00:04:22,168 --> 00:04:23,543
І в мене ще побачення.
73
00:04:23,626 --> 00:04:25,168
Отже, уперед!
74
00:04:26,709 --> 00:04:30,626
Ви й так не переможете,
навіть з акулячим псом.
75
00:04:32,001 --> 00:04:32,834
Так.
76
00:04:33,543 --> 00:04:34,543
О, так!
77
00:04:34,626 --> 00:04:36,334
Уперед, Акулопес!
78
00:04:41,459 --> 00:04:44,918
Так! Начувайся! Ми знову в грі!
79
00:04:54,793 --> 00:04:55,626
Так!
80
00:05:05,751 --> 00:05:06,584
Так.
81
00:05:16,251 --> 00:05:17,709
Тайм-аут!
82
00:05:17,793 --> 00:05:18,751
Гаразд.
83
00:05:18,834 --> 00:05:19,709
Це воно.
84
00:05:19,793 --> 00:05:21,959
Ще один гол, і ми виграємо гру.
85
00:05:22,043 --> 00:05:24,209
Якщо Акулопес зробить фінальний кидок,
86
00:05:24,293 --> 00:05:27,001
має бути просто,
як і поглибленні обчислення.
87
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
Що? Для мене це легко.
88
00:05:29,501 --> 00:05:32,501
Акулопес зробити це.
Акулопес — найкращий гравець.
89
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
Що ж, хоча б один з нас
стане найкращим гравцем.
90
00:05:42,334 --> 00:05:44,834
Акулопес не могти грати.
91
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Акулопес поранення.
92
00:05:47,959 --> 00:05:48,834
О, ні!
93
00:05:49,418 --> 00:05:51,084
Акулопес бути добре.
94
00:05:51,584 --> 00:05:52,459
Максе,
95
00:05:53,584 --> 00:05:55,834
зайняти місце Акулопса.
96
00:05:56,959 --> 00:05:58,043
Акулопес!
97
00:05:58,126 --> 00:05:59,209
Ти цілий?
98
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
Не хвилюйся. Я впораюся.
99
00:06:07,834 --> 00:06:08,668
Усе добре!
100
00:06:17,584 --> 00:06:18,626
Ройсе!
101
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
Пас! Сюди! Ну ж бо, пасуй!
102
00:06:34,459 --> 00:06:36,834
Уперед, Максе!
103
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
-Так!
-Так!
104
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
Кінець гри!
105
00:06:44,959 --> 00:06:46,293
Перемагає команда Денніса.
106
00:06:46,793 --> 00:06:50,418
А тепер вибачте,
мій столик у «Шато Ескарго» чекає на мене.
107
00:06:51,209 --> 00:06:53,293
О, так! Я найкращий!
108
00:06:55,126 --> 00:06:58,959
-Чудова гра, народ. Було близько.
-Шкода, що не перемогли.
109
00:06:59,043 --> 00:07:02,334
Ну, не дуже шкода, та ви зрозуміли мене.
110
00:07:03,584 --> 00:07:05,293
Я радий, що зіграв.
111
00:07:05,376 --> 00:07:06,918
Завдяки тобі, Акулопес.
112
00:07:09,626 --> 00:07:12,626
Зачекай хвилинку.
Я думав, ти розтягнув плавець.
113
00:07:12,709 --> 00:07:15,834
Це диво. Акулопес краще!
114
00:07:19,876 --> 00:07:23,668
СПЕЦЛІКУВАННЯ АКУЛОПСА
115
00:07:24,168 --> 00:07:26,584
Не турбуйся, Акулопес.
Тато знає, що робити.
116
00:07:27,918 --> 00:07:31,126
Тату, Акулопес весь ранок хворіє.
117
00:07:32,209 --> 00:07:33,209
Допоможеш йому?
118
00:07:33,293 --> 00:07:35,168
Авжеж. Я зроблю все, що зможу.
119
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
Віднесімо до мене в кабінет,
щоб зробити аналізи.
120
00:07:38,334 --> 00:07:39,168
Аналізи?
121
00:07:39,709 --> 00:07:42,626
Не хвилюйся, друже. Тобі хутко полегшає.
122
00:07:45,751 --> 00:07:46,751
Дивовижно!
123
00:07:49,709 --> 00:07:50,959
Неймовірно.
124
00:07:57,418 --> 00:07:58,584
Огидно!
125
00:07:58,668 --> 00:08:00,084
То що з ним, тату?
126
00:08:00,168 --> 00:08:02,126
Враховуючи обмежені знання щодо виду,
127
00:08:02,209 --> 00:08:05,543
думаю, у нього акулоніт.
128
00:08:07,376 --> 00:08:11,251
Якщо не лікувати, може спричинити
серйозні проблеми зі здоров'ям.
129
00:08:12,459 --> 00:08:13,876
Але гарні новини:
130
00:08:13,959 --> 00:08:17,334
Акулопес прийде в норму
після малесенького укольчика.
131
00:08:18,084 --> 00:08:19,751
Ніяких уколів!
132
00:08:19,834 --> 00:08:22,959
Акулопес! Має бути
інший спосіб допомогти одужати.
133
00:08:23,043 --> 00:08:27,793
Для такого клієнта, як мій друг Акулопес?
Ще і як є!
134
00:08:27,876 --> 00:08:30,168
Пане Севіче! Привіт! Можете допомогти?
135
00:08:30,251 --> 00:08:32,001
Абсолютно, дружбанчику!
136
00:08:32,084 --> 00:08:35,584
Не можемо допустити,
щоб з малим щось сталося. Я хочу його.
137
00:08:36,501 --> 00:08:37,918
Бачити здоровим!
138
00:08:38,459 --> 00:08:42,334
Тому ми використаємо
мою супервисокотехнологічну, ультрадорогу,
139
00:08:42,418 --> 00:08:44,293
суперекспериментальну…
140
00:08:44,959 --> 00:08:46,043
тримайте щелепи,
141
00:08:46,126 --> 00:08:49,543
майбутнє охорони здоров'я водних тварин.
142
00:08:49,626 --> 00:08:52,918
Супер крутий акулозцілювач.
143
00:08:53,001 --> 00:08:56,126
Але можете називати мене СКАЗ. Вітаю.
144
00:08:57,126 --> 00:08:58,626
-Па-па.
-Акулопес, чекай!
145
00:09:04,751 --> 00:09:06,918
Акулопес! З тобою все гаразд, друже?
146
00:09:08,459 --> 00:09:11,459
Стіве, маю розібратися
з незадоволеними інвесторами.
147
00:09:11,543 --> 00:09:12,751
Ти ж упораєшся, так?
148
00:09:13,626 --> 00:09:15,043
Але, пане Севіче…
149
00:09:15,126 --> 00:09:17,001
Чудово! Дякую.
150
00:09:17,084 --> 00:09:19,543
Тату! Акулопсу стає гірше.
151
00:09:19,626 --> 00:09:22,251
Слід швидко діяти!
152
00:09:22,334 --> 00:09:25,918
Ні! Не страшний робот-монстр.
153
00:09:26,001 --> 00:09:29,543
Знаю, це може бути страшно,
але ми хочемо, щоб ти одужав.
154
00:09:29,626 --> 00:09:32,501
Чекай, я знаю, що може тебе заспокоїти.
155
00:09:32,584 --> 00:09:33,584
Дивися, друже.
156
00:09:33,668 --> 00:09:35,793
Робот огляне мене!
157
00:09:35,876 --> 00:09:38,043
Побачиш. Це зовсім не боляче.
158
00:09:38,126 --> 00:09:39,168
Ну ж бо, тату.
159
00:09:40,834 --> 00:09:41,876
Погляньмо.
160
00:09:54,918 --> 00:09:56,543
Вимикати!
161
00:09:56,626 --> 00:09:58,584
Я намагаюся!
162
00:10:01,584 --> 00:10:02,918
Починаю сканування.
163
00:10:03,793 --> 00:10:05,418
Боляче не буде.
164
00:10:06,293 --> 00:10:08,084
Це не схоже на сканування.
165
00:10:08,168 --> 00:10:09,543
І точно буде боляче!
166
00:10:09,626 --> 00:10:11,584
-Біжи!
-Чому? Виправ!
167
00:10:15,126 --> 00:10:17,251
Лікар вас зараз огляне.
168
00:10:17,751 --> 00:10:18,709
О, ні.
169
00:10:18,793 --> 00:10:21,084
Допоможіть, хто-небудь!
170
00:10:23,876 --> 00:10:25,376
Будь ласка, не рухайтеся.
171
00:10:26,834 --> 00:10:28,668
Максе! Здається, я допетрав!
172
00:10:31,959 --> 00:10:33,668
Ні, аж ніяк не допетрав!
173
00:10:44,584 --> 00:10:47,043
Відкрийте рота й скажіть «а»!
174
00:10:52,626 --> 00:10:55,209
Спустіться, будь ласка. Це небезпечно.
175
00:10:55,959 --> 00:10:57,334
Лазити точно не вмієш.
176
00:11:05,876 --> 00:11:07,126
Електричні вугри?
177
00:11:08,043 --> 00:11:10,709
Спустіться, будь ласка. Це небезпечно.
178
00:11:11,209 --> 00:11:14,001
Братани. Що тут відбувається?
179
00:11:14,959 --> 00:11:16,751
Не панікуй. Усе під контролем.
180
00:11:19,418 --> 00:11:20,251
Тату!
181
00:11:22,834 --> 00:11:25,209
Добре. Вибачте. Не під контролем. Ось!
182
00:11:28,084 --> 00:11:28,918
Максе!
183
00:11:29,793 --> 00:11:31,959
Це був наш останній шанс.
184
00:11:35,043 --> 00:11:35,876
Привіт.
185
00:11:37,043 --> 00:11:38,709
Я злий!
186
00:11:39,501 --> 00:11:41,626
Настав робо-апокаліпсис!
187
00:11:43,918 --> 00:11:46,459
Спустіться, будь ласка. Це небезпечно.
188
00:11:47,793 --> 00:11:48,626
Тату!
189
00:11:49,251 --> 00:11:50,918
Допоможіть, хто-небудь!
190
00:11:51,001 --> 00:11:51,834
Максе!
191
00:11:51,918 --> 00:11:54,084
Тримайся! Я біжу до тебе, синку!
192
00:12:01,918 --> 00:12:03,668
Надто слабкий.
193
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
Максу потрібен Акулопес.
194
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
Акулопес має рятувати Макс.
195
00:12:15,709 --> 00:12:16,751
Ти зможеш!
196
00:12:18,668 --> 00:12:19,959
Допоможіть!
197
00:12:25,709 --> 00:12:27,793
Акулопеса треба укол, негайно!
198
00:12:27,876 --> 00:12:30,293
Усе готово. Я вколов, коли ти не дивився.
199
00:12:36,751 --> 00:12:38,709
Акулопес рятувати Макс!
200
00:12:41,168 --> 00:12:42,876
Боляче не буде.
201
00:12:48,793 --> 00:12:49,751
Макс у безпека.
202
00:12:50,709 --> 00:12:52,168
Акулопес, обережно!
203
00:12:52,251 --> 00:12:54,584
Сканування не вдалося. Перенацілювання.
204
00:12:54,668 --> 00:12:57,334
Робот не кривдити Макс!
205
00:12:58,418 --> 00:13:00,709
Лікар вас…
206
00:13:06,751 --> 00:13:08,918
Лікар вас зараз огляне.
207
00:13:20,793 --> 00:13:22,584
Ось так, хлопче! Ти впораєшся!
208
00:13:23,251 --> 00:13:25,501
-Ну ж бо, правим, лівим!
-Обережно!
209
00:13:26,876 --> 00:13:28,251
Не хочу анулювати гарантію.
210
00:13:43,543 --> 00:13:46,876
Починаю сканування. Боляче не буде.
211
00:13:52,876 --> 00:13:55,376
Огляд завершено.
212
00:13:55,459 --> 00:13:59,501
Дякую. Гарного дня.
213
00:14:01,376 --> 00:14:02,918
Ой леле!
214
00:14:03,001 --> 00:14:05,959
Я знав, що слід було
придбати страховку Robocare.
215
00:14:07,209 --> 00:14:08,959
Пишаюся тобою, друже.
216
00:14:09,043 --> 00:14:12,459
Подолав страх уколів
і врятував мене від навіженого робота!
217
00:14:12,543 --> 00:14:14,959
Акулопес хоробрий для Макс.
218
00:14:20,918 --> 00:14:24,668
АКУЛОПЕС ЧИ СЕНСАЦІЯ?
219
00:14:29,668 --> 00:14:32,334
Сміхо-штуковина смішитиме тебе годинами.
220
00:14:32,918 --> 00:14:35,459
Просто заведи її, і почнуться веселощі.
221
00:14:46,376 --> 00:14:48,168
Акулопес! Сміх!
222
00:14:49,543 --> 00:14:52,793
Ти від нього на стіни лізеш. Буквально!
223
00:14:55,793 --> 00:14:57,543
Чекай. Серйозно, Томе?
224
00:14:57,626 --> 00:15:00,834
Хочете, щоб я викрила Акулопса?
225
00:15:00,918 --> 00:15:02,251
Це буде сенсація.
226
00:15:02,334 --> 00:15:05,168
Акулопес —
дика тварина невідомого походження.
227
00:15:05,834 --> 00:15:07,668
Бозна, на що він здатний?
228
00:15:08,209 --> 00:15:11,459
Дай сенсацію, Джулі.
Це лише на користь твоїй кар'єрі.
229
00:15:11,543 --> 00:15:13,168
Я про кар'єру співведучої!
230
00:15:13,876 --> 00:15:16,209
Я? Співведуча?
231
00:15:16,709 --> 00:15:17,876
Нарешті!
232
00:15:19,251 --> 00:15:20,459
Краще гляну, що там.
233
00:15:20,543 --> 00:15:23,834
Ні! Це катастрофа!
234
00:15:23,918 --> 00:15:27,126
Коли мама дізнається, що зламали
її улюблену нагороду з журналістики,
235
00:15:27,209 --> 00:15:29,668
нас покарають до 100 років.
236
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
Це 700 у собачих роках.
237
00:15:32,793 --> 00:15:35,168
Не хвилюйся. Акулопес лагодити.
238
00:15:39,168 --> 00:15:41,418
Так, та це не спрацює.
239
00:15:41,918 --> 00:15:44,668
Але ми можемо віднести її в майстерню.
240
00:15:44,751 --> 00:15:48,501
Треба дістатися туди
до закриття через годину.
241
00:15:51,126 --> 00:15:53,293
Агов, мамо. Ми з Акулопесом маємо…
242
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Згодом прийдемо!
243
00:15:56,043 --> 00:15:57,793
Не вважай це шпигунством, Джулі.
244
00:15:57,876 --> 00:16:01,084
Ти просто спостерігаєш
за Акулопсом без його відома.
245
00:16:01,918 --> 00:16:06,001
Як сказав пан Чорнильниця.
Це твій шанс отримати стіл ведучої!
246
00:16:06,751 --> 00:16:08,376
Вітаю вас, любителі газону,
247
00:16:08,459 --> 00:16:12,626
і вітаю в новому епізоді
«Вторгнення Гномів».
248
00:16:12,709 --> 00:16:14,793
Не забувайте про вподобайку та підписку.
249
00:16:14,876 --> 00:16:15,709
Чекай, Акулопес!
250
00:16:16,209 --> 00:16:17,043
Максе!
251
00:16:17,126 --> 00:16:20,876
-Твій набридливий улюбленець псує запис!
-Вибачте, пане Хьюбел.
252
00:16:25,459 --> 00:16:27,001
Треба поспішити!
253
00:16:27,084 --> 00:16:29,168
Майстерня скоро закривається.
254
00:16:29,668 --> 00:16:31,751
Акулопес знати короткий шлях. Сюди!
255
00:16:35,668 --> 00:16:37,626
Це може піти на першу шпальту.
256
00:16:42,501 --> 00:16:45,709
Думаю, ми випадково
зіпсували їхню вечірку.
257
00:16:45,793 --> 00:16:46,751
Не хвилюйся.
258
00:17:03,001 --> 00:17:04,168
Дякую.
259
00:17:04,251 --> 00:17:06,876
Ого. Ти говориш білківською?
260
00:17:07,876 --> 00:17:09,668
Собака, яка гавкає на білок?
261
00:17:09,751 --> 00:17:13,376
Це не та шалена історія,
яку шукає пан Чорнильниця.
262
00:17:14,126 --> 00:17:15,251
Максе, швидше!
263
00:17:15,334 --> 00:17:17,959
-За тобою, друже!
-Ходімо сюди.
264
00:17:24,793 --> 00:17:27,251
До доків!
265
00:17:28,084 --> 00:17:32,584
Акула, яка плаває?
О, так, це точно сенсація. Ні.
266
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
Як справи, мої гномики?
267
00:17:35,209 --> 00:17:39,334
Я називаю цей показ
«Не будь багном, загномся з нами!»
268
00:17:41,084 --> 00:17:43,418
Ще трішки! Ну ж бо!
269
00:17:46,251 --> 00:17:47,084
Ставте вподоб…
270
00:17:50,376 --> 00:17:51,918
Акулопес!
271
00:17:52,001 --> 00:17:53,376
Ми впоралися, друже!
272
00:17:53,459 --> 00:17:56,709
І вчасно. Залишайся тут.
Я вийду за кілька хвилин.
273
00:18:04,584 --> 00:18:06,376
О, ні. Він дикий!
274
00:18:06,459 --> 00:18:09,126
-Крістіно!
-Привіт!
275
00:18:09,626 --> 00:18:11,001
Здалося, що це ти.
276
00:18:11,084 --> 00:18:15,751
У Фоґґі Спрінґз
не так багато напівакул, напівсобак.
277
00:18:16,709 --> 00:18:18,043
Ганьба тобі, Джулі.
278
00:18:18,126 --> 00:18:20,501
Ти стала одержима підвищенням.
279
00:18:20,584 --> 00:18:23,001
Поглянь на нього. І мухи не скривдить.
280
00:18:24,668 --> 00:18:26,209
І я рада тебе бачити.
281
00:18:26,293 --> 00:18:27,293
Заціни.
282
00:18:27,376 --> 00:18:28,918
Це Сміхо-штуковина.
283
00:18:34,251 --> 00:18:36,293
Крістіно! Стій!
284
00:18:43,251 --> 00:18:44,334
Акулопес?
285
00:19:08,918 --> 00:19:09,876
Не підходь.
286
00:19:16,543 --> 00:19:17,459
Мамо?
287
00:19:19,793 --> 00:19:20,751
Мамо!
288
00:19:20,834 --> 00:19:22,918
Акулопес! Отямся!
289
00:19:44,126 --> 00:19:45,709
Мама? Допомагати?
290
00:19:54,084 --> 00:19:54,918
Що?
291
00:19:56,959 --> 00:19:59,126
Довіряти Акулопсу.
292
00:20:01,751 --> 00:20:04,793
Про що я ще думаю? Звісно, я тобі довіряю.
293
00:20:07,334 --> 00:20:08,459
Триматися міцно!
294
00:20:14,584 --> 00:20:16,126
Мамо? Усе гаразд?
295
00:20:16,209 --> 00:20:18,959
Так, завдяки Акулопсу.
296
00:20:19,459 --> 00:20:22,293
Що ви взагалі тут робили?
297
00:20:24,751 --> 00:20:26,584
Ми випадково її зламали й…
298
00:20:26,668 --> 00:20:28,543
Акулопес і Макс полагодити!
299
00:20:28,626 --> 00:20:31,459
Чекай, ти все це зробив для мене?
300
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
А я тут шпигувала за тобою
заради дурного підвищення.
301
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Вибач.
302
00:20:37,251 --> 00:20:38,834
-Не слід було.
-Чекай.
303
00:20:39,459 --> 00:20:41,668
Мама шпигувати за Акулопсом?
304
00:20:44,209 --> 00:20:47,626
Томе, сьогодні я згадала,
чому я хотіла стати репортеркою.
305
00:20:47,709 --> 00:20:49,376
Щоб дізнаватися правду.
306
00:20:49,459 --> 00:20:52,168
Хай там що. І правда в тому,
307
00:20:52,251 --> 00:20:56,376
що Акулопес, може, трохи дивний,
але в нього велике серце.
308
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Я знаю, що ви не цього хотіли,
але сенсація така.
309
00:21:02,209 --> 00:21:04,793
Тепер не відвертишся, Акулопес.
310
00:21:07,543 --> 00:21:08,793
Ти — ходяча загроза.
311
00:21:08,876 --> 00:21:12,376
І скоро навіть останній гном знатиме це!
312
00:21:44,001 --> 00:21:46,126
Переклад субтитрів: Анастасія Барич