1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,918 Любить воду, любить ліс Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Напівриба, напівпес Усім він друг 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 Акулопес! 6 00:00:19,293 --> 00:00:22,501 ПОВІТРЯНИЙ АКУЛОПЕС 7 00:00:23,918 --> 00:00:28,876 У мене м'яч, час збігає, наша команда відстає на одне очко. 8 00:00:34,168 --> 00:00:36,918 Я закидаю останній м'яч, виграю гру, 9 00:00:37,001 --> 00:00:40,334 і мене виносять, як героя! 10 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Зараз покажу, як це робиться. 11 00:00:44,376 --> 00:00:45,584 Та-дам! 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,251 Це все, на що ти спроможний, Фішер? 13 00:00:55,334 --> 00:00:57,959 Якщо завтра ви так гратимете, зяброголові, 14 00:00:58,043 --> 00:01:00,918 то у вас жодних шансів проти моєї команди. 15 00:01:01,001 --> 00:01:02,834 -Привіт! -Як справи, народ? 16 00:01:02,918 --> 00:01:07,126 Крістіна? Алекі? Ви в команді Денніса? 17 00:01:07,209 --> 00:01:09,459 Скоріше він у нашій. 18 00:01:09,543 --> 00:01:13,293 -Шукали третього, тож пані Вільямс… -Благала мене приєднатися. 19 00:01:13,376 --> 00:01:16,418 Вона така: «Байдуже, з ким ти граєш, Деннісе. 20 00:01:16,501 --> 00:01:19,793 Ти такий вправний, що розчавиш команду Макса». 21 00:01:20,668 --> 00:01:24,209 Думаю, ми пам'ятаємо цю розмову зовсім по-різному. 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,459 Ти знаєш, що я буду найціннішим гравцем. 23 00:01:28,543 --> 00:01:30,668 Найкращим гравцем, крихітко! 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,501 Ну, я буду ще ціннішим за найкращого гравця. 25 00:01:34,584 --> 00:01:36,001 Най-най… 26 00:01:37,459 --> 00:01:38,543 найкращим гравцем! 27 00:01:39,126 --> 00:01:42,209 Більше схоже на найкращого невдаху. 28 00:01:43,584 --> 00:01:45,959 Ось, відвідай те, що на тебе чекає. 29 00:02:03,834 --> 00:02:06,626 О, так! Бум-шакалака. 30 00:02:06,709 --> 00:02:09,709 Побачимося на грі, невдахи! 31 00:02:10,918 --> 00:02:12,251 Ви не невдахи. 32 00:02:12,334 --> 00:02:14,668 Але побачимося на грі. Буде круто! 33 00:02:15,418 --> 00:02:19,084 Це якісь жарти. Як ми можемо перемогти цих трьох? 34 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Акулопес обожнювати баскетбол! 35 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Святі раки варені! 36 00:02:29,459 --> 00:02:31,543 -Саме в кошик! -Так! 37 00:02:31,626 --> 00:02:34,043 Ого, Акулопес. Ти — зірка. 38 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 З тобою на майданчику, замість Макса, ми переможемо. 39 00:02:38,459 --> 00:02:39,376 Так! 40 00:02:39,459 --> 00:02:42,543 Стривайте-но. Я на лаві? 41 00:02:42,626 --> 00:02:45,626 Три на три, Максе. Хтось має посидіти. 42 00:02:45,709 --> 00:02:51,376 Але я маю грати, щоб перемогти Денніса й стати най-най-найкращим гравцем. 43 00:02:51,459 --> 00:02:52,959 Це моя мрія! 44 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 Ну ж бо, будь ласка! 45 00:02:55,751 --> 00:02:59,334 Я так старанно тренувався. Дайте мені можливість зіграти. 46 00:03:02,376 --> 00:03:03,834 Перерва! 47 00:03:03,918 --> 00:03:06,668 Попийте. Поповніть електроліти. 48 00:03:06,751 --> 00:03:07,584 І… 49 00:03:08,084 --> 00:03:10,709 може, цілком перегляньте план гри команди. 50 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 Вода, вода, рушник! 51 00:03:16,668 --> 00:03:17,709 Гаразд, Максе. 52 00:03:17,793 --> 00:03:21,793 Ми дали тобі спробувати. Але ти й не спробував наблизитися до кошика. 53 00:03:21,876 --> 00:03:24,043 Тож треба вивести Акулопса. 54 00:03:24,584 --> 00:03:25,501 Акулопес грати! 55 00:03:25,584 --> 00:03:27,543 Але я лише зігрівся. 56 00:03:31,043 --> 00:03:32,418 Так, я тут підрахував, 57 00:03:32,501 --> 00:03:35,709 і статистично неможливо не влучити жодним кидком. 58 00:03:36,584 --> 00:03:38,834 Добре. Акулопес може зіграти. 59 00:03:38,918 --> 00:03:40,459 Так! Акулопес перемагати! 60 00:03:42,459 --> 00:03:46,376 -Акулопес вигравати для Макс! -Твоя безкорисливість не буде марною. 61 00:03:46,459 --> 00:03:47,376 Уперед, Зграя акул? 62 00:03:47,459 --> 00:03:50,084 Уперед, Зграя акул! 63 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 Пані Вільямс, у нас заміна. 64 00:04:01,334 --> 00:04:02,959 Акулопес грати! 65 00:04:03,043 --> 00:04:06,126 Зачекайте. Ця істота не може грати. 66 00:04:06,209 --> 00:04:10,334 Він акулячий пес. Має існувати правило, яке забороняє це. 67 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 Погляньмо. 68 00:04:11,751 --> 00:04:14,751 Поза межами. Порушення тильного поля. 69 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 Як дізнатися, які кросівки надто красиві. 70 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Немає правил, за якими акулячий пес не може грати. 71 00:04:21,251 --> 00:04:22,084 Так! 72 00:04:22,168 --> 00:04:23,543 І в мене ще побачення. 73 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Отже, уперед! 74 00:04:26,709 --> 00:04:30,626 Ви й так не переможете, навіть з акулячим псом. 75 00:04:32,001 --> 00:04:32,834 Так. 76 00:04:33,543 --> 00:04:34,543 О, так! 77 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 Уперед, Акулопес! 78 00:04:41,459 --> 00:04:44,918 Так! Начувайся! Ми знову в грі! 79 00:04:54,793 --> 00:04:55,626 Так! 80 00:05:05,751 --> 00:05:06,584 Так. 81 00:05:16,251 --> 00:05:17,709 Тайм-аут! 82 00:05:17,793 --> 00:05:18,751 Гаразд. 83 00:05:18,834 --> 00:05:19,709 Це воно. 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,959 Ще один гол, і ми виграємо гру. 85 00:05:22,043 --> 00:05:24,209 Якщо Акулопес зробить фінальний кидок, 86 00:05:24,293 --> 00:05:27,001 має бути просто, як і поглибленні обчислення. 87 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Що? Для мене це легко. 88 00:05:29,501 --> 00:05:32,501 Акулопес зробити це. Акулопес — найкращий гравець. 89 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 Що ж, хоча б один з нас стане найкращим гравцем. 90 00:05:42,334 --> 00:05:44,834 Акулопес не могти грати. 91 00:05:45,376 --> 00:05:47,376 Акулопес поранення. 92 00:05:47,959 --> 00:05:48,834 О, ні! 93 00:05:49,418 --> 00:05:51,084 Акулопес бути добре. 94 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 Максе, 95 00:05:53,584 --> 00:05:55,834 зайняти місце Акулопса. 96 00:05:56,959 --> 00:05:58,043 Акулопес! 97 00:05:58,126 --> 00:05:59,209 Ти цілий? 98 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 Не хвилюйся. Я впораюся. 99 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 Усе добре! 100 00:06:17,584 --> 00:06:18,626 Ройсе! 101 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 Пас! Сюди! Ну ж бо, пасуй! 102 00:06:34,459 --> 00:06:36,834 Уперед, Максе! 103 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 -Так! -Так! 104 00:06:43,209 --> 00:06:44,876 Кінець гри! 105 00:06:44,959 --> 00:06:46,293 Перемагає команда Денніса. 106 00:06:46,793 --> 00:06:50,418 А тепер вибачте, мій столик у «Шато Ескарго» чекає на мене. 107 00:06:51,209 --> 00:06:53,293 О, так! Я найкращий! 108 00:06:55,126 --> 00:06:58,959 -Чудова гра, народ. Було близько. -Шкода, що не перемогли. 109 00:06:59,043 --> 00:07:02,334 Ну, не дуже шкода, та ви зрозуміли мене. 110 00:07:03,584 --> 00:07:05,293 Я радий, що зіграв. 111 00:07:05,376 --> 00:07:06,918 Завдяки тобі, Акулопес. 112 00:07:09,626 --> 00:07:12,626 Зачекай хвилинку. Я думав, ти розтягнув плавець. 113 00:07:12,709 --> 00:07:15,834 Це диво. Акулопес краще! 114 00:07:19,876 --> 00:07:23,668 СПЕЦЛІКУВАННЯ АКУЛОПСА 115 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Не турбуйся, Акулопес. Тато знає, що робити. 116 00:07:27,918 --> 00:07:31,126 Тату, Акулопес весь ранок хворіє. 117 00:07:32,209 --> 00:07:33,209 Допоможеш йому? 118 00:07:33,293 --> 00:07:35,168 Авжеж. Я зроблю все, що зможу. 119 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Віднесімо до мене в кабінет, щоб зробити аналізи. 120 00:07:38,334 --> 00:07:39,168 Аналізи? 121 00:07:39,709 --> 00:07:42,626 Не хвилюйся, друже. Тобі хутко полегшає. 122 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Дивовижно! 123 00:07:49,709 --> 00:07:50,959 Неймовірно. 124 00:07:57,418 --> 00:07:58,584 Огидно! 125 00:07:58,668 --> 00:08:00,084 То що з ним, тату? 126 00:08:00,168 --> 00:08:02,126 Враховуючи обмежені знання щодо виду, 127 00:08:02,209 --> 00:08:05,543 думаю, у нього акулоніт. 128 00:08:07,376 --> 00:08:11,251 Якщо не лікувати, може спричинити серйозні проблеми зі здоров'ям. 129 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 Але гарні новини: 130 00:08:13,959 --> 00:08:17,334 Акулопес прийде в норму після малесенького укольчика. 131 00:08:18,084 --> 00:08:19,751 Ніяких уколів! 132 00:08:19,834 --> 00:08:22,959 Акулопес! Має бути інший спосіб допомогти одужати. 133 00:08:23,043 --> 00:08:27,793 Для такого клієнта, як мій друг Акулопес? Ще і як є! 134 00:08:27,876 --> 00:08:30,168 Пане Севіче! Привіт! Можете допомогти? 135 00:08:30,251 --> 00:08:32,001 Абсолютно, дружбанчику! 136 00:08:32,084 --> 00:08:35,584 Не можемо допустити, щоб з малим щось сталося. Я хочу його. 137 00:08:36,501 --> 00:08:37,918 Бачити здоровим! 138 00:08:38,459 --> 00:08:42,334 Тому ми використаємо мою супервисокотехнологічну, ультрадорогу, 139 00:08:42,418 --> 00:08:44,293 суперекспериментальну… 140 00:08:44,959 --> 00:08:46,043 тримайте щелепи, 141 00:08:46,126 --> 00:08:49,543 майбутнє охорони здоров'я водних тварин. 142 00:08:49,626 --> 00:08:52,918 Супер крутий акулозцілювач. 143 00:08:53,001 --> 00:08:56,126 Але можете називати мене СКАЗ. Вітаю. 144 00:08:57,126 --> 00:08:58,626 -Па-па. -Акулопес, чекай! 145 00:09:04,751 --> 00:09:06,918 Акулопес! З тобою все гаразд, друже? 146 00:09:08,459 --> 00:09:11,459 Стіве, маю розібратися з незадоволеними інвесторами. 147 00:09:11,543 --> 00:09:12,751 Ти ж упораєшся, так? 148 00:09:13,626 --> 00:09:15,043 Але, пане Севіче… 149 00:09:15,126 --> 00:09:17,001 Чудово! Дякую. 150 00:09:17,084 --> 00:09:19,543 Тату! Акулопсу стає гірше. 151 00:09:19,626 --> 00:09:22,251 Слід швидко діяти! 152 00:09:22,334 --> 00:09:25,918 Ні! Не страшний робот-монстр. 153 00:09:26,001 --> 00:09:29,543 Знаю, це може бути страшно, але ми хочемо, щоб ти одужав. 154 00:09:29,626 --> 00:09:32,501 Чекай, я знаю, що може тебе заспокоїти. 155 00:09:32,584 --> 00:09:33,584 Дивися, друже. 156 00:09:33,668 --> 00:09:35,793 Робот огляне мене! 157 00:09:35,876 --> 00:09:38,043 Побачиш. Це зовсім не боляче. 158 00:09:38,126 --> 00:09:39,168 Ну ж бо, тату. 159 00:09:40,834 --> 00:09:41,876 Погляньмо. 160 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Вимикати! 161 00:09:56,626 --> 00:09:58,584 Я намагаюся! 162 00:10:01,584 --> 00:10:02,918 Починаю сканування. 163 00:10:03,793 --> 00:10:05,418 Боляче не буде. 164 00:10:06,293 --> 00:10:08,084 Це не схоже на сканування. 165 00:10:08,168 --> 00:10:09,543 І точно буде боляче! 166 00:10:09,626 --> 00:10:11,584 -Біжи! -Чому? Виправ! 167 00:10:15,126 --> 00:10:17,251 Лікар вас зараз огляне. 168 00:10:17,751 --> 00:10:18,709 О, ні. 169 00:10:18,793 --> 00:10:21,084 Допоможіть, хто-небудь! 170 00:10:23,876 --> 00:10:25,376 Будь ласка, не рухайтеся. 171 00:10:26,834 --> 00:10:28,668 Максе! Здається, я допетрав! 172 00:10:31,959 --> 00:10:33,668 Ні, аж ніяк не допетрав! 173 00:10:44,584 --> 00:10:47,043 Відкрийте рота й скажіть «а»! 174 00:10:52,626 --> 00:10:55,209 Спустіться, будь ласка. Це небезпечно. 175 00:10:55,959 --> 00:10:57,334 Лазити точно не вмієш. 176 00:11:05,876 --> 00:11:07,126 Електричні вугри? 177 00:11:08,043 --> 00:11:10,709 Спустіться, будь ласка. Це небезпечно. 178 00:11:11,209 --> 00:11:14,001 Братани. Що тут відбувається? 179 00:11:14,959 --> 00:11:16,751 Не панікуй. Усе під контролем. 180 00:11:19,418 --> 00:11:20,251 Тату! 181 00:11:22,834 --> 00:11:25,209 Добре. Вибачте. Не під контролем. Ось! 182 00:11:28,084 --> 00:11:28,918 Максе! 183 00:11:29,793 --> 00:11:31,959 Це був наш останній шанс. 184 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 Привіт. 185 00:11:37,043 --> 00:11:38,709 Я злий! 186 00:11:39,501 --> 00:11:41,626 Настав робо-апокаліпсис! 187 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Спустіться, будь ласка. Це небезпечно. 188 00:11:47,793 --> 00:11:48,626 Тату! 189 00:11:49,251 --> 00:11:50,918 Допоможіть, хто-небудь! 190 00:11:51,001 --> 00:11:51,834 Максе! 191 00:11:51,918 --> 00:11:54,084 Тримайся! Я біжу до тебе, синку! 192 00:12:01,918 --> 00:12:03,668 Надто слабкий. 193 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 Максу потрібен Акулопес. 194 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 Акулопес має рятувати Макс. 195 00:12:15,709 --> 00:12:16,751 Ти зможеш! 196 00:12:18,668 --> 00:12:19,959 Допоможіть! 197 00:12:25,709 --> 00:12:27,793 Акулопеса треба укол, негайно! 198 00:12:27,876 --> 00:12:30,293 Усе готово. Я вколов, коли ти не дивився. 199 00:12:36,751 --> 00:12:38,709 Акулопес рятувати Макс! 200 00:12:41,168 --> 00:12:42,876 Боляче не буде. 201 00:12:48,793 --> 00:12:49,751 Макс у безпека. 202 00:12:50,709 --> 00:12:52,168 Акулопес, обережно! 203 00:12:52,251 --> 00:12:54,584 Сканування не вдалося. Перенацілювання. 204 00:12:54,668 --> 00:12:57,334 Робот не кривдити Макс! 205 00:12:58,418 --> 00:13:00,709 Лікар вас… 206 00:13:06,751 --> 00:13:08,918 Лікар вас зараз огляне. 207 00:13:20,793 --> 00:13:22,584 Ось так, хлопче! Ти впораєшся! 208 00:13:23,251 --> 00:13:25,501 -Ну ж бо, правим, лівим! -Обережно! 209 00:13:26,876 --> 00:13:28,251 Не хочу анулювати гарантію. 210 00:13:43,543 --> 00:13:46,876 Починаю сканування. Боляче не буде. 211 00:13:52,876 --> 00:13:55,376 Огляд завершено. 212 00:13:55,459 --> 00:13:59,501 Дякую. Гарного дня. 213 00:14:01,376 --> 00:14:02,918 Ой леле! 214 00:14:03,001 --> 00:14:05,959 Я знав, що слід було придбати страховку Robocare. 215 00:14:07,209 --> 00:14:08,959 Пишаюся тобою, друже. 216 00:14:09,043 --> 00:14:12,459 Подолав страх уколів і врятував мене від навіженого робота! 217 00:14:12,543 --> 00:14:14,959 Акулопес хоробрий для Макс. 218 00:14:20,918 --> 00:14:24,668 АКУЛОПЕС ЧИ СЕНСАЦІЯ? 219 00:14:29,668 --> 00:14:32,334 Сміхо-штуковина смішитиме тебе годинами. 220 00:14:32,918 --> 00:14:35,459 Просто заведи її, і почнуться веселощі. 221 00:14:46,376 --> 00:14:48,168 Акулопес! Сміх! 222 00:14:49,543 --> 00:14:52,793 Ти від нього на стіни лізеш. Буквально! 223 00:14:55,793 --> 00:14:57,543 Чекай. Серйозно, Томе? 224 00:14:57,626 --> 00:15:00,834 Хочете, щоб я викрила Акулопса? 225 00:15:00,918 --> 00:15:02,251 Це буде сенсація. 226 00:15:02,334 --> 00:15:05,168 Акулопес — дика тварина невідомого походження. 227 00:15:05,834 --> 00:15:07,668 Бозна, на що він здатний? 228 00:15:08,209 --> 00:15:11,459 Дай сенсацію, Джулі. Це лише на користь твоїй кар'єрі. 229 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 Я про кар'єру співведучої! 230 00:15:13,876 --> 00:15:16,209 Я? Співведуча? 231 00:15:16,709 --> 00:15:17,876 Нарешті! 232 00:15:19,251 --> 00:15:20,459 Краще гляну, що там. 233 00:15:20,543 --> 00:15:23,834 Ні! Це катастрофа! 234 00:15:23,918 --> 00:15:27,126 Коли мама дізнається, що зламали її улюблену нагороду з журналістики, 235 00:15:27,209 --> 00:15:29,668 нас покарають до 100 років. 236 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 Це 700 у собачих роках. 237 00:15:32,793 --> 00:15:35,168 Не хвилюйся. Акулопес лагодити. 238 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Так, та це не спрацює. 239 00:15:41,918 --> 00:15:44,668 Але ми можемо віднести її в майстерню. 240 00:15:44,751 --> 00:15:48,501 Треба дістатися туди до закриття через годину. 241 00:15:51,126 --> 00:15:53,293 Агов, мамо. Ми з Акулопесом маємо… 242 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Згодом прийдемо! 243 00:15:56,043 --> 00:15:57,793 Не вважай це шпигунством, Джулі. 244 00:15:57,876 --> 00:16:01,084 Ти просто спостерігаєш за Акулопсом без його відома. 245 00:16:01,918 --> 00:16:06,001 Як сказав пан Чорнильниця. Це твій шанс отримати стіл ведучої! 246 00:16:06,751 --> 00:16:08,376 Вітаю вас, любителі газону, 247 00:16:08,459 --> 00:16:12,626 і вітаю в новому епізоді «Вторгнення Гномів». 248 00:16:12,709 --> 00:16:14,793 Не забувайте про вподобайку та підписку. 249 00:16:14,876 --> 00:16:15,709 Чекай, Акулопес! 250 00:16:16,209 --> 00:16:17,043 Максе! 251 00:16:17,126 --> 00:16:20,876 -Твій набридливий улюбленець псує запис! -Вибачте, пане Хьюбел. 252 00:16:25,459 --> 00:16:27,001 Треба поспішити! 253 00:16:27,084 --> 00:16:29,168 Майстерня скоро закривається. 254 00:16:29,668 --> 00:16:31,751 Акулопес знати короткий шлях. Сюди! 255 00:16:35,668 --> 00:16:37,626 Це може піти на першу шпальту. 256 00:16:42,501 --> 00:16:45,709 Думаю, ми випадково зіпсували їхню вечірку. 257 00:16:45,793 --> 00:16:46,751 Не хвилюйся. 258 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Дякую. 259 00:17:04,251 --> 00:17:06,876 Ого. Ти говориш білківською? 260 00:17:07,876 --> 00:17:09,668 Собака, яка гавкає на білок? 261 00:17:09,751 --> 00:17:13,376 Це не та шалена історія, яку шукає пан Чорнильниця. 262 00:17:14,126 --> 00:17:15,251 Максе, швидше! 263 00:17:15,334 --> 00:17:17,959 -За тобою, друже! -Ходімо сюди. 264 00:17:24,793 --> 00:17:27,251 До доків! 265 00:17:28,084 --> 00:17:32,584 Акула, яка плаває? О, так, це точно сенсація. Ні. 266 00:17:33,334 --> 00:17:35,126 Як справи, мої гномики? 267 00:17:35,209 --> 00:17:39,334 Я називаю цей показ «Не будь багном, загномся з нами!» 268 00:17:41,084 --> 00:17:43,418 Ще трішки! Ну ж бо! 269 00:17:46,251 --> 00:17:47,084 Ставте вподоб… 270 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 Акулопес! 271 00:17:52,001 --> 00:17:53,376 Ми впоралися, друже! 272 00:17:53,459 --> 00:17:56,709 І вчасно. Залишайся тут. Я вийду за кілька хвилин. 273 00:18:04,584 --> 00:18:06,376 О, ні. Він дикий! 274 00:18:06,459 --> 00:18:09,126 -Крістіно! -Привіт! 275 00:18:09,626 --> 00:18:11,001 Здалося, що це ти. 276 00:18:11,084 --> 00:18:15,751 У Фоґґі Спрінґз не так багато напівакул, напівсобак. 277 00:18:16,709 --> 00:18:18,043 Ганьба тобі, Джулі. 278 00:18:18,126 --> 00:18:20,501 Ти стала одержима підвищенням. 279 00:18:20,584 --> 00:18:23,001 Поглянь на нього. І мухи не скривдить. 280 00:18:24,668 --> 00:18:26,209 І я рада тебе бачити. 281 00:18:26,293 --> 00:18:27,293 Заціни. 282 00:18:27,376 --> 00:18:28,918 Це Сміхо-штуковина. 283 00:18:34,251 --> 00:18:36,293 Крістіно! Стій! 284 00:18:43,251 --> 00:18:44,334 Акулопес? 285 00:19:08,918 --> 00:19:09,876 Не підходь. 286 00:19:16,543 --> 00:19:17,459 Мамо? 287 00:19:19,793 --> 00:19:20,751 Мамо! 288 00:19:20,834 --> 00:19:22,918 Акулопес! Отямся! 289 00:19:44,126 --> 00:19:45,709 Мама? Допомагати? 290 00:19:54,084 --> 00:19:54,918 Що? 291 00:19:56,959 --> 00:19:59,126 Довіряти Акулопсу. 292 00:20:01,751 --> 00:20:04,793 Про що я ще думаю? Звісно, я тобі довіряю. 293 00:20:07,334 --> 00:20:08,459 Триматися міцно! 294 00:20:14,584 --> 00:20:16,126 Мамо? Усе гаразд? 295 00:20:16,209 --> 00:20:18,959 Так, завдяки Акулопсу. 296 00:20:19,459 --> 00:20:22,293 Що ви взагалі тут робили? 297 00:20:24,751 --> 00:20:26,584 Ми випадково її зламали й… 298 00:20:26,668 --> 00:20:28,543 Акулопес і Макс полагодити! 299 00:20:28,626 --> 00:20:31,459 Чекай, ти все це зробив для мене? 300 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 А я тут шпигувала за тобою заради дурного підвищення. 301 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Вибач. 302 00:20:37,251 --> 00:20:38,834 -Не слід було. -Чекай. 303 00:20:39,459 --> 00:20:41,668 Мама шпигувати за Акулопсом? 304 00:20:44,209 --> 00:20:47,626 Томе, сьогодні я згадала, чому я хотіла стати репортеркою. 305 00:20:47,709 --> 00:20:49,376 Щоб дізнаватися правду. 306 00:20:49,459 --> 00:20:52,168 Хай там що. І правда в тому, 307 00:20:52,251 --> 00:20:56,376 що Акулопес, може, трохи дивний, але в нього велике серце. 308 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Я знаю, що ви не цього хотіли, але сенсація така. 309 00:21:02,209 --> 00:21:04,793 Тепер не відвертишся, Акулопес. 310 00:21:07,543 --> 00:21:08,793 Ти — ходяча загроза. 311 00:21:08,876 --> 00:21:12,376 І скоро навіть останній гном знатиме це! 312 00:21:44,001 --> 00:21:46,126 Переклад субтитрів: Анастасія Барич