1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,584 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Voli more, voli park Šarko ! 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,126 Pola-pola, ali prijatelj bez premca Šarko ! 5 00:00:19,209 --> 00:00:22,334 PARTIJANER 6 00:00:22,418 --> 00:00:24,834 Uzmite balone, kape i puhalice. 7 00:00:24,918 --> 00:00:28,251 Kailani će danas navršiti 500 godina! 8 00:00:28,334 --> 00:00:31,501 Kailanin je kip najvažnija stvar u gradu. 9 00:00:31,584 --> 00:00:34,168 Bez Kailani ne bi bilo ni nas. 10 00:00:34,251 --> 00:00:37,918 Ono, doslovno. Otkrila je Foggy Springs. 11 00:00:39,543 --> 00:00:44,793 Kailani, moja jedina ljubav. Ona me najbolje razumije. 12 00:00:45,334 --> 00:00:48,043 Dođite na dok na 500. rođendan 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,751 koji ne želite propustiti. 14 00:00:53,376 --> 00:00:55,793 Prekidamo reklamu radi vijesti. 15 00:00:55,876 --> 00:01:00,418 Šarko je jučer podivljao, ali ne na zabavan način. 16 00:01:04,459 --> 00:01:06,626 Evo gradonačelnice Muckford. 17 00:01:07,126 --> 00:01:11,501 Popularnost vam se srozala nakon Šarkova napada. 18 00:01:11,584 --> 00:01:15,001 -Imate li komentar? -Nisam to vidjela. 19 00:01:15,501 --> 00:01:17,834 Ali znate što, Tome? 20 00:01:17,918 --> 00:01:22,501 Danas, dok slavimo Kailanin 500. rođendan, 21 00:01:23,418 --> 00:01:26,959 grad će glasati smije li Šarko ostati. 22 00:01:27,043 --> 00:01:31,584 Ako ne smije, Šarko će otići zauvijek. 23 00:01:32,168 --> 00:01:33,959 Nije se to dogodilo! 24 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 Prikazali su Šarka kao čudovište. 25 00:01:37,209 --> 00:01:39,376 Da! Šarko spasio mamu! 26 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Ali što ćemo? 27 00:01:40,793 --> 00:01:42,918 Možda vam ja mogu pomoći. 28 00:01:43,959 --> 00:01:48,376 -Vrata su bila otvorena i… -Ceviche želi da Šarko ostane? 29 00:01:48,459 --> 00:01:51,376 Nego što! Jako si mi važan. 30 00:01:52,626 --> 00:01:53,626 -Nama. -Što? 31 00:01:55,251 --> 00:01:59,209 Da bar možemo snimiti pozitivan prilog o Šarku 32 00:01:59,293 --> 00:02:03,001 negdje gdje će ga cijeli Foggy Springs vidjeti. 33 00:02:04,126 --> 00:02:06,376 Čekajte! Mislim da znam! 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,376 Ali trebat ćemo pomoć Šarkove družbe. 35 00:02:10,084 --> 00:02:12,334 Svi znate koji je plan? 36 00:02:12,418 --> 00:02:17,209 Da! Šarko pomogne sa zabavom. Šarko pokaže da je dobar. 37 00:02:17,293 --> 00:02:18,959 Royce? Ollie? 38 00:02:19,043 --> 00:02:22,751 Mi ćemo privući pažnju da svi vide kako pomaže. 39 00:02:22,834 --> 00:02:25,626 Da! Pomoći ćemo spasiti Šarkija! 40 00:02:27,168 --> 00:02:29,918 Mama, ti ćeš izvještavati o Šarku, 41 00:02:30,001 --> 00:02:32,043 a ja ću snimati mobitelom. 42 00:02:32,126 --> 00:02:33,001 Dobro. 43 00:02:33,543 --> 00:02:37,834 Ja ću pak čuvati Miju i pokušati nam uzeti kolača. 44 00:02:38,334 --> 00:02:40,084 Čokoladna bomba! 45 00:02:40,168 --> 00:02:44,084 Kad svi vide kako pomaže, glasat će za ostanak. 46 00:02:44,168 --> 00:02:45,876 -Ostanem! -Da! 47 00:02:45,959 --> 00:02:47,043 Možemo mi to! 48 00:02:56,834 --> 00:02:58,501 Lijepo! 49 00:02:59,251 --> 00:03:02,834 Čovječe. Toliko smo planirali organizaciju… 50 00:03:02,918 --> 00:03:05,334 Da smo je propustili! 51 00:03:05,418 --> 00:03:08,293 Kako Šarko sad pokaže da je dobar? 52 00:03:09,418 --> 00:03:14,376 Da bar znatiželjni susjed koji mrzi Šarka treba pomoć. 53 00:03:14,459 --> 00:03:18,834 Uskoro sam gotov, gradonačelnice! Onda možemo tulumariti! 54 00:03:19,418 --> 00:03:22,584 Šarko pomogne Heubelu! Šarko dobar pas! 55 00:03:22,668 --> 00:03:25,668 Hajde, svi na svoja mjesta! Idemo! 56 00:03:26,626 --> 00:03:30,376 Ovdje Julie Fisher s Kailanina 500. rođendana. 57 00:03:30,459 --> 00:03:34,626 I gledajte! Šarko stvarno pomaže. 58 00:03:34,709 --> 00:03:36,584 Šarko pomogne. 59 00:03:37,918 --> 00:03:39,584 Pusti! 60 00:03:40,418 --> 00:03:43,668 Jeste li ikad vidjeli ovako vrijednu, dragu 61 00:03:43,751 --> 00:03:46,584 i korisnu životinju? 62 00:04:01,376 --> 00:04:02,293 To! 63 00:04:22,043 --> 00:04:23,293 Kailani! 64 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 Ajme! 65 00:04:31,418 --> 00:04:32,709 Ovo je previše! 66 00:04:32,793 --> 00:04:36,626 Šarko izaziva nevolje otkako je došao u grad! 67 00:04:38,459 --> 00:04:39,626 Nije istina. 68 00:04:39,709 --> 00:04:43,209 Da, Šarko griješi, ali samo želi da ga volimo. 69 00:04:43,293 --> 00:04:45,001 Kao što volimo Kailani. 70 00:04:46,209 --> 00:04:49,584 Osvrnite se! Uništio je Kailanin rođendan. 71 00:04:49,668 --> 00:04:53,959 Tko kaže da neće uništiti i vaše rođendane? 72 00:04:54,043 --> 00:04:57,959 Foggy Springs mora glasati protiv ovog čudovišta! 73 00:04:58,543 --> 00:05:00,626 Dajte mu još jednu priliku! 74 00:05:06,293 --> 00:05:09,501 Ako ste za to da Šarko ode, dignite ru… 75 00:05:18,293 --> 00:05:19,584 Samo ne kip! 76 00:05:19,668 --> 00:05:22,168 Ne! 77 00:05:22,251 --> 00:05:24,209 Da bar netko može pomoći! 78 00:05:24,293 --> 00:05:27,626 Možda simpatični, ali neshvaćeni vodeni pas? 79 00:05:27,709 --> 00:05:29,668 Tako je! Šarko, kreni! 80 00:05:33,501 --> 00:05:36,126 Max, snimaj. Ovo je velika vijest! 81 00:05:36,209 --> 00:05:39,751 Na Kailaninu rođendanu sve je pošlo po zlu. 82 00:05:39,834 --> 00:05:41,126 Šarko pomogne! 83 00:05:43,501 --> 00:05:44,668 Kailani! 84 00:05:46,751 --> 00:05:47,584 Ne! 85 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Šarko! 86 00:05:52,709 --> 00:05:53,834 Koji… 87 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Vir? 88 00:06:00,418 --> 00:06:01,501 Šarko. 89 00:06:17,168 --> 00:06:18,209 Hura! 90 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 To! Šarko! 91 00:06:21,626 --> 00:06:22,876 Šarko! 92 00:06:23,584 --> 00:06:25,709 -Max! -Uspio si, kompa! 93 00:06:25,793 --> 00:06:27,834 To, Šarko! 94 00:06:29,876 --> 00:06:31,001 Bravo! 95 00:06:31,084 --> 00:06:31,959 Da! 96 00:06:33,584 --> 00:06:34,584 Hura! 97 00:06:36,209 --> 00:06:38,834 Dobro, učinio je nešto dobro. 98 00:06:39,668 --> 00:06:43,251 Šarko je pokazao nevjerojatnu hrabrost 99 00:06:43,334 --> 00:06:46,293 i postao omiljeni stanovnik grada. 100 00:06:46,376 --> 00:06:48,459 A sad, autorica ove priče, 101 00:06:48,543 --> 00:06:51,043 moja suvoditeljica Julie Fisher. 102 00:06:51,126 --> 00:06:52,751 Hvala ti, Tome. 103 00:06:52,834 --> 00:06:55,584 Nakon što je Šarko spasio Kailani, 104 00:06:55,668 --> 00:06:57,834 velika je većina glasala 105 00:06:57,918 --> 00:07:01,501 da naš novi junak ostane u Foggy Springsu. 106 00:07:09,959 --> 00:07:12,418 A sad kad svi vole Šarka, 107 00:07:12,501 --> 00:07:15,543 pretvorit ću ga u glavnu atrakciju. 108 00:07:19,876 --> 00:07:23,334 KUĆANSKI POSLOVI 109 00:07:24,876 --> 00:07:27,918 Šarko! Imam poklon za tebe! 110 00:07:30,251 --> 00:07:31,418 Igra! 111 00:07:36,918 --> 00:07:39,376 Opet! 112 00:07:39,459 --> 00:07:41,876 Žalim, kompa. Moram u školu. 113 00:07:41,959 --> 00:07:45,126 Ali ovo će te u međuvremenu zabavljati! 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,084 Šarko želi igru sad! 115 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Šarko. 116 00:07:55,376 --> 00:07:56,376 Max! 117 00:07:59,168 --> 00:08:00,751 Igra sad? 118 00:08:01,709 --> 00:08:03,334 Moraš biti strpljiv. 119 00:08:04,126 --> 00:08:06,293 Igrat ćemo se kad se vratim. 120 00:08:07,459 --> 00:08:11,001 Ja ću se igrati. Danas ne moram ništa raditi! 121 00:08:11,751 --> 00:08:14,043 Ništa osim ovih zadataka. 122 00:08:14,126 --> 00:08:15,543 Hvala, dragi! 123 00:08:16,084 --> 00:08:16,959 Zadataka? 124 00:08:20,959 --> 00:08:24,501 Bez brige. Imamo dvije ruke i četiri peraje. 125 00:08:24,584 --> 00:08:27,084 Igrat ćemo se čim završimo! 126 00:08:27,168 --> 00:08:29,334 Da! Igra! 127 00:08:29,418 --> 00:08:31,751 Njega ćemo zasad spremiti. 128 00:08:34,293 --> 00:08:35,626 Primimo se posla. 129 00:08:53,126 --> 00:08:54,293 Igra sad? 130 00:08:54,376 --> 00:08:55,293 Ne još. 131 00:09:04,709 --> 00:09:07,168 Igra sad? 132 00:09:07,251 --> 00:09:09,168 Još samo jedan zadatak. 133 00:09:11,209 --> 00:09:14,834 I za kraj, predivni svijet žljebova. 134 00:09:15,334 --> 00:09:18,084 Pridrži mi ljestve. Kad završimo, 135 00:09:18,584 --> 00:09:19,918 igramo se! 136 00:09:21,126 --> 00:09:23,001 Šarko želi igru sad. 137 00:09:26,793 --> 00:09:29,209 To je slavni Šarko! 138 00:09:29,709 --> 00:09:32,418 -Selfie, molim te! -Može selfie? 139 00:09:35,751 --> 00:09:36,918 Super si! 140 00:09:37,543 --> 00:09:40,459 Možemo jednu gdje se Šarko igra. 141 00:09:40,543 --> 00:09:42,418 Dobit ćemo brdo lajkova! 142 00:09:42,501 --> 00:09:43,751 Igra! 143 00:09:43,834 --> 00:09:46,376 Gdje ti je igračka? Donesi je! 144 00:10:00,084 --> 00:10:01,376 Odličan si! 145 00:10:01,459 --> 00:10:02,584 Hvala! 146 00:10:17,001 --> 00:10:18,001 Šarko ide! 147 00:10:24,584 --> 00:10:28,126 Lijeva, desna! 148 00:10:28,209 --> 00:10:32,043 Dignite taj puls iznad razine drijemanja! 149 00:10:55,251 --> 00:10:56,209 Šarko ovdje! 150 00:10:56,751 --> 00:10:59,126 Kompa! Pruži mi peraju! 151 00:11:00,168 --> 00:11:02,293 Ne mogu skinuti ovu kantu! 152 00:11:09,418 --> 00:11:11,626 Već su došli komarci? 153 00:11:21,543 --> 00:11:23,543 Ručak. Idemo. 154 00:11:34,668 --> 00:11:36,334 Tata! 155 00:11:36,418 --> 00:11:38,251 Šarko, to si ti? 156 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Danas je baš vjetrovito. Trebao bih se češće popeti! 157 00:11:45,084 --> 00:11:46,584 Tata! Stop! 158 00:11:46,668 --> 00:11:51,168 Rekao si „hop”? Super ideja! Tako ću skinuti ovog mališana. 159 00:12:07,209 --> 00:12:08,626 Čekaj! Rub! 160 00:12:08,709 --> 00:12:12,626 Da čagam kao lud? Sve da skinem ovu kantu! 161 00:12:22,251 --> 00:12:25,501 Ili gubim ravnotežu ili se krov širi. 162 00:12:25,584 --> 00:12:27,543 Krov se ne širi, zar ne? 163 00:12:29,084 --> 00:12:32,543 O, ne. Ovo loše. Ovo jako loše. 164 00:12:35,251 --> 00:12:39,001 Šarko zna što učiniti. Šarko se igra. 165 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Šarko spasi tatu bez obzira na sve. 166 00:13:27,668 --> 00:13:32,543 Ajme meni! Znao sam da nisam lud kad sam osjetio da kuća vozi. 167 00:13:36,209 --> 00:13:39,209 Šarko, tvoja igračka. Baš mi je žao. 168 00:13:39,293 --> 00:13:42,334 Šarko dobro. Šarko spasio tatu. 169 00:13:45,126 --> 00:13:49,418 Šarko, evo me! Idemo se igrati! 170 00:13:49,501 --> 00:13:54,418 Žalim, Max. Nažalost, rastezljiva lignja više nije s nama. 171 00:13:54,501 --> 00:13:59,084 -Ali dobro je živjela. -Nema veze. Naći ću nešto drugo. 172 00:13:59,168 --> 00:14:01,793 Možeš još malo pričekati? 173 00:14:01,876 --> 00:14:03,084 Šarko čeka. 174 00:14:03,668 --> 00:14:07,459 Čovječe, puno si strpljiviji nego jutros. 175 00:14:07,543 --> 00:14:08,959 Što se dogodilo? 176 00:14:09,043 --> 00:14:12,209 Ništa posebno. Tata i psić su se družili. 177 00:14:15,376 --> 00:14:17,168 Ništa posebno, je li? 178 00:14:17,251 --> 00:14:18,418 Dobro. 179 00:14:21,126 --> 00:14:24,209 ŠARKOV TALENT 180 00:14:41,168 --> 00:14:42,959 Tko će ovo nadmašiti? 181 00:14:43,043 --> 00:14:46,876 Šarko i Max omiljeni su izvođači Foggy Springsa! 182 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 To! 183 00:14:47,876 --> 00:14:50,709 Obožavamo Šarka! 184 00:14:50,793 --> 00:14:53,876 Šarko? 185 00:14:54,626 --> 00:14:58,168 Možeš se pomaknuti? Stao si mi na sunce. 186 00:15:00,459 --> 00:15:04,793 Šarko i Max vježbaju za nastup. Grad kliče Šarku! 187 00:15:04,876 --> 00:15:06,751 Da, što se toga tiče… 188 00:15:06,834 --> 00:15:09,001 Zadnjih tjedana puno radimo, 189 00:15:09,084 --> 00:15:12,709 tako da mislim da ću večeras samo odmarati. 190 00:15:14,501 --> 00:15:16,626 Ne ideš na natjecanje? 191 00:15:18,168 --> 00:15:19,709 Odakle ste vi došli? 192 00:15:19,793 --> 00:15:24,168 Nije važno. Ali Šarki treba nastupiti sa mnom! 193 00:15:25,001 --> 00:15:27,501 Ne! Treba nastupiti sa mnom! 194 00:15:27,584 --> 00:15:29,501 Ne, nego sa mnom! 195 00:15:29,584 --> 00:15:34,001 Prema mom izračunu, Šarko i ja bit ćemo najzabavniji. 196 00:15:34,834 --> 00:15:36,209 Tko će ga dobiti? 197 00:15:37,126 --> 00:15:39,084 Šarko želi nastupiti… 198 00:15:39,168 --> 00:15:43,543 Stari! Ti razmisli, a ja ću ti napraviti novi smoothie. 199 00:15:43,626 --> 00:15:47,793 -Po Alekijevu receptu. Pomozi mi, Šarko. -Ali… 200 00:15:50,084 --> 00:15:52,543 Imam super hip-hop točku. 201 00:15:53,251 --> 00:15:54,668 Da te vidim! 202 00:15:57,918 --> 00:16:00,668 Vjetrenjača na trbuhu? Lijepo! 203 00:16:03,459 --> 00:16:05,209 Moram doći do Maxa. 204 00:16:09,168 --> 00:16:10,709 -Max! -Tu si! 205 00:16:13,626 --> 00:16:15,251 Spremi se, Šarki! 206 00:16:15,334 --> 00:16:18,043 Mađioničarska točka Čudesne Ollie 207 00:16:18,126 --> 00:16:20,376 bit će vatrena! 208 00:16:21,793 --> 00:16:25,959 Trebala je izaći vatra. Ali baš zato trebam pomoćnika. 209 00:16:26,043 --> 00:16:30,209 -Da, ali… -Uglavnom, zauzvrat ću Maxu očistiti sobu. 210 00:16:32,126 --> 00:16:36,126 Ljudi će podivljati kad te učinim nevidljivim! 211 00:16:37,751 --> 00:16:39,876 Čekaj, kako sam to učinila? 212 00:16:41,501 --> 00:16:43,084 Moram naći Maxa. 213 00:16:51,293 --> 00:16:52,251 U pravi čas. 214 00:16:52,334 --> 00:16:56,251 Maxu sam napisao zadaću i možemo napraviti probu. 215 00:16:56,334 --> 00:16:59,418 Jesi li spreman izletjeti iz vulkana? 216 00:17:00,168 --> 00:17:01,584 Iz vulkana? 217 00:17:09,084 --> 00:17:10,709 Max? 218 00:17:11,876 --> 00:17:13,334 Max! 219 00:17:19,001 --> 00:17:23,543 Tu si, bleso! Neka on odmara dok vježbamo umjetničku točku. 220 00:17:23,626 --> 00:17:25,334 Svidjet će ti se. 221 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 Šarko nastupi s Maxom. Grad kliče. 222 00:17:35,251 --> 00:17:39,168 Ne može. Svima sam rekao da ćeš s nekim nastupiti. 223 00:17:39,251 --> 00:17:40,709 -Ali… -Sjećaš se? 224 00:17:41,209 --> 00:17:44,168 Kad smo kod toga, s kim će nastupiti? 225 00:17:45,584 --> 00:17:47,918 Joj, da. A sad, pobjednik. 226 00:17:48,501 --> 00:17:51,043 Šarko, bubnjevi. 227 00:17:55,668 --> 00:17:57,959 Max ne sluša. Nitko ne sluša. 228 00:17:58,043 --> 00:18:00,751 Šarko nastupi sam! 229 00:18:09,418 --> 00:18:10,668 Što je njemu? 230 00:18:10,751 --> 00:18:15,043 Svi smo se veselili da će nastupiti s nama… 231 00:18:15,126 --> 00:18:17,751 I nismo se zapitali što on želi. 232 00:18:17,834 --> 00:18:21,126 A Max bi ionako izabrao mene. 233 00:18:22,751 --> 00:18:25,168 Što nije važno. 234 00:18:25,251 --> 00:18:30,043 Nisam htio ignorirati Šarka. Samo sam se htio opustiti. 235 00:18:31,459 --> 00:18:33,709 Moramo ovo ispraviti. Idemo. 236 00:18:35,876 --> 00:18:38,084 Ali prvo, suha odjeća. 237 00:18:39,168 --> 00:18:42,168 Hvala što si nam pokazao osip, Arthure. 238 00:18:42,251 --> 00:18:46,001 Previše za natjecanje, ali petica za hrabrost! 239 00:18:46,084 --> 00:18:51,043 A sad, Spretne peraje sa Šarkom i Maxom! 240 00:18:51,543 --> 00:18:52,668 Što? 241 00:18:52,751 --> 00:18:56,793 Jedan pljesak za Šarka i nikog drugog! 242 00:18:56,876 --> 00:18:58,584 -To! -To, Šarko! 243 00:19:26,418 --> 00:19:27,251 Jao! 244 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 To nije dobro. 245 00:19:28,668 --> 00:19:30,918 Vratite tipa s osipom! 246 00:19:36,501 --> 00:19:37,334 Max? 247 00:19:37,418 --> 00:19:39,834 -Da. Ovdje sam. -Svi smo ovdje. 248 00:19:39,918 --> 00:19:43,584 Uz tebe. Trebao sam pitati što ti želiš. 249 00:19:43,668 --> 00:19:45,251 I samo želim reći… 250 00:19:45,334 --> 00:19:49,668 Samo ćete pričati ili ćete zadiviti ljude na pozornici? 251 00:19:49,751 --> 00:19:53,876 Poslije ću završiti. A sad, vrijeme je za nastup! 252 00:19:55,543 --> 00:20:01,918 Foggy Springs, spremi se za Šarkov spektakl! 253 00:20:02,001 --> 00:20:03,959 Uz vrtoglav ples… 254 00:20:04,043 --> 00:20:05,959 Predivnu umjetnost… 255 00:20:06,043 --> 00:20:07,709 Puno lave… 256 00:20:07,793 --> 00:20:09,959 I magiju koja oduzima dah! 257 00:20:10,626 --> 00:20:13,959 A sad, zvijezde predstave, 258 00:20:14,043 --> 00:20:17,584 Max i Šarko! 259 00:20:50,001 --> 00:20:52,334 Max! Baci! 260 00:20:53,751 --> 00:20:56,501 -To! Šarko! -To! 261 00:20:56,584 --> 00:20:58,168 Jeste vidjeli? 262 00:21:01,043 --> 00:21:01,918 To! 263 00:21:07,959 --> 00:21:09,793 Super! 264 00:21:09,876 --> 00:21:10,918 Nevjerojatno! 265 00:21:11,001 --> 00:21:14,543 Čuješ, kompa? Svi ti kliču. Obožavaju te. 266 00:21:14,626 --> 00:21:19,001 Obožavaju nas. Šarko i Max najbolji natjecatelji. 267 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 To! 268 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Prijevod titlova: Domagoj Južnić