1
00:00:06,043 --> 00:00:09,126
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,709 --> 00:00:12,584
Pola morski, pola pas
Velike peraje i ralje
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,918
Voli more, voli park
Šarko !
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,126
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
Šarko !
5
00:00:19,209 --> 00:00:22,334
PARTIJANER
6
00:00:22,418 --> 00:00:24,834
Uzmite balone, kape i puhalice.
7
00:00:24,918 --> 00:00:28,251
Kailani će danas navršiti 500 godina!
8
00:00:28,334 --> 00:00:31,501
Kailanin je kip najvažnija stvar u gradu.
9
00:00:31,584 --> 00:00:34,168
Bez Kailani ne bi bilo ni nas.
10
00:00:34,251 --> 00:00:37,918
Ono, doslovno. Otkrila je Foggy Springs.
11
00:00:39,543 --> 00:00:44,793
Kailani, moja jedina ljubav.
Ona me najbolje razumije.
12
00:00:45,334 --> 00:00:48,043
Dođite na dok na 500. rođendan
13
00:00:48,126 --> 00:00:50,751
koji ne želite propustiti.
14
00:00:53,376 --> 00:00:55,793
Prekidamo reklamu radi vijesti.
15
00:00:55,876 --> 00:01:00,418
Šarko je jučer podivljao,
ali ne na zabavan način.
16
00:01:04,459 --> 00:01:06,626
Evo gradonačelnice Muckford.
17
00:01:07,126 --> 00:01:11,501
Popularnost vam se srozala
nakon Šarkova napada.
18
00:01:11,584 --> 00:01:15,001
-Imate li komentar?
-Nisam to vidjela.
19
00:01:15,501 --> 00:01:17,834
Ali znate što, Tome?
20
00:01:17,918 --> 00:01:22,501
Danas, dok slavimo Kailanin 500. rođendan,
21
00:01:23,418 --> 00:01:26,959
grad će glasati smije li Šarko ostati.
22
00:01:27,043 --> 00:01:31,584
Ako ne smije, Šarko će otići zauvijek.
23
00:01:32,168 --> 00:01:33,959
Nije se to dogodilo!
24
00:01:34,043 --> 00:01:37,126
Prikazali su Šarka kao čudovište.
25
00:01:37,209 --> 00:01:39,376
Da! Šarko spasio mamu!
26
00:01:39,459 --> 00:01:40,709
Ali što ćemo?
27
00:01:40,793 --> 00:01:42,918
Možda vam ja mogu pomoći.
28
00:01:43,959 --> 00:01:48,376
-Vrata su bila otvorena i…
-Ceviche želi da Šarko ostane?
29
00:01:48,459 --> 00:01:51,376
Nego što! Jako si mi važan.
30
00:01:52,626 --> 00:01:53,626
-Nama.
-Što?
31
00:01:55,251 --> 00:01:59,209
Da bar možemo snimiti
pozitivan prilog o Šarku
32
00:01:59,293 --> 00:02:03,001
negdje gdje će ga
cijeli Foggy Springs vidjeti.
33
00:02:04,126 --> 00:02:06,376
Čekajte! Mislim da znam!
34
00:02:06,459 --> 00:02:09,376
Ali trebat ćemo pomoć Šarkove družbe.
35
00:02:10,084 --> 00:02:12,334
Svi znate koji je plan?
36
00:02:12,418 --> 00:02:17,209
Da! Šarko pomogne sa zabavom.
Šarko pokaže da je dobar.
37
00:02:17,293 --> 00:02:18,959
Royce? Ollie?
38
00:02:19,043 --> 00:02:22,751
Mi ćemo privući pažnju
da svi vide kako pomaže.
39
00:02:22,834 --> 00:02:25,626
Da! Pomoći ćemo spasiti Šarkija!
40
00:02:27,168 --> 00:02:29,918
Mama, ti ćeš izvještavati o Šarku,
41
00:02:30,001 --> 00:02:32,043
a ja ću snimati mobitelom.
42
00:02:32,126 --> 00:02:33,001
Dobro.
43
00:02:33,543 --> 00:02:37,834
Ja ću pak čuvati Miju
i pokušati nam uzeti kolača.
44
00:02:38,334 --> 00:02:40,084
Čokoladna bomba!
45
00:02:40,168 --> 00:02:44,084
Kad svi vide kako pomaže,
glasat će za ostanak.
46
00:02:44,168 --> 00:02:45,876
-Ostanem!
-Da!
47
00:02:45,959 --> 00:02:47,043
Možemo mi to!
48
00:02:56,834 --> 00:02:58,501
Lijepo!
49
00:02:59,251 --> 00:03:02,834
Čovječe.
Toliko smo planirali organizaciju…
50
00:03:02,918 --> 00:03:05,334
Da smo je propustili!
51
00:03:05,418 --> 00:03:08,293
Kako Šarko sad pokaže da je dobar?
52
00:03:09,418 --> 00:03:14,376
Da bar znatiželjni susjed
koji mrzi Šarka treba pomoć.
53
00:03:14,459 --> 00:03:18,834
Uskoro sam gotov, gradonačelnice!
Onda možemo tulumariti!
54
00:03:19,418 --> 00:03:22,584
Šarko pomogne Heubelu! Šarko dobar pas!
55
00:03:22,668 --> 00:03:25,668
Hajde, svi na svoja mjesta! Idemo!
56
00:03:26,626 --> 00:03:30,376
Ovdje Julie Fisher
s Kailanina 500. rođendana.
57
00:03:30,459 --> 00:03:34,626
I gledajte! Šarko stvarno pomaže.
58
00:03:34,709 --> 00:03:36,584
Šarko pomogne.
59
00:03:37,918 --> 00:03:39,584
Pusti!
60
00:03:40,418 --> 00:03:43,668
Jeste li ikad vidjeli
ovako vrijednu, dragu
61
00:03:43,751 --> 00:03:46,584
i korisnu životinju?
62
00:04:01,376 --> 00:04:02,293
To!
63
00:04:22,043 --> 00:04:23,293
Kailani!
64
00:04:27,709 --> 00:04:28,668
Ajme!
65
00:04:31,418 --> 00:04:32,709
Ovo je previše!
66
00:04:32,793 --> 00:04:36,626
Šarko izaziva nevolje
otkako je došao u grad!
67
00:04:38,459 --> 00:04:39,626
Nije istina.
68
00:04:39,709 --> 00:04:43,209
Da, Šarko griješi,
ali samo želi da ga volimo.
69
00:04:43,293 --> 00:04:45,001
Kao što volimo Kailani.
70
00:04:46,209 --> 00:04:49,584
Osvrnite se! Uništio je Kailanin rođendan.
71
00:04:49,668 --> 00:04:53,959
Tko kaže da neće uništiti
i vaše rođendane?
72
00:04:54,043 --> 00:04:57,959
Foggy Springs mora glasati
protiv ovog čudovišta!
73
00:04:58,543 --> 00:05:00,626
Dajte mu još jednu priliku!
74
00:05:06,293 --> 00:05:09,501
Ako ste za to da Šarko ode, dignite ru…
75
00:05:18,293 --> 00:05:19,584
Samo ne kip!
76
00:05:19,668 --> 00:05:22,168
Ne!
77
00:05:22,251 --> 00:05:24,209
Da bar netko može pomoći!
78
00:05:24,293 --> 00:05:27,626
Možda simpatični,
ali neshvaćeni vodeni pas?
79
00:05:27,709 --> 00:05:29,668
Tako je! Šarko, kreni!
80
00:05:33,501 --> 00:05:36,126
Max, snimaj. Ovo je velika vijest!
81
00:05:36,209 --> 00:05:39,751
Na Kailaninu rođendanu
sve je pošlo po zlu.
82
00:05:39,834 --> 00:05:41,126
Šarko pomogne!
83
00:05:43,501 --> 00:05:44,668
Kailani!
84
00:05:46,751 --> 00:05:47,584
Ne!
85
00:05:48,918 --> 00:05:49,918
Šarko!
86
00:05:52,709 --> 00:05:53,834
Koji…
87
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Vir?
88
00:06:00,418 --> 00:06:01,501
Šarko.
89
00:06:17,168 --> 00:06:18,209
Hura!
90
00:06:19,043 --> 00:06:20,959
To! Šarko!
91
00:06:21,626 --> 00:06:22,876
Šarko!
92
00:06:23,584 --> 00:06:25,709
-Max!
-Uspio si, kompa!
93
00:06:25,793 --> 00:06:27,834
To, Šarko!
94
00:06:29,876 --> 00:06:31,001
Bravo!
95
00:06:31,084 --> 00:06:31,959
Da!
96
00:06:33,584 --> 00:06:34,584
Hura!
97
00:06:36,209 --> 00:06:38,834
Dobro, učinio je nešto dobro.
98
00:06:39,668 --> 00:06:43,251
Šarko je pokazao nevjerojatnu hrabrost
99
00:06:43,334 --> 00:06:46,293
i postao omiljeni stanovnik grada.
100
00:06:46,376 --> 00:06:48,459
A sad, autorica ove priče,
101
00:06:48,543 --> 00:06:51,043
moja suvoditeljica Julie Fisher.
102
00:06:51,126 --> 00:06:52,751
Hvala ti, Tome.
103
00:06:52,834 --> 00:06:55,584
Nakon što je Šarko spasio Kailani,
104
00:06:55,668 --> 00:06:57,834
velika je većina glasala
105
00:06:57,918 --> 00:07:01,501
da naš novi junak ostane u Foggy Springsu.
106
00:07:09,959 --> 00:07:12,418
A sad kad svi vole Šarka,
107
00:07:12,501 --> 00:07:15,543
pretvorit ću ga u glavnu atrakciju.
108
00:07:19,876 --> 00:07:23,334
KUĆANSKI POSLOVI
109
00:07:24,876 --> 00:07:27,918
Šarko! Imam poklon za tebe!
110
00:07:30,251 --> 00:07:31,418
Igra!
111
00:07:36,918 --> 00:07:39,376
Opet!
112
00:07:39,459 --> 00:07:41,876
Žalim, kompa. Moram u školu.
113
00:07:41,959 --> 00:07:45,126
Ali ovo će te u međuvremenu zabavljati!
114
00:07:48,709 --> 00:07:51,084
Šarko želi igru sad!
115
00:07:51,168 --> 00:07:52,709
Šarko.
116
00:07:55,376 --> 00:07:56,376
Max!
117
00:07:59,168 --> 00:08:00,751
Igra sad?
118
00:08:01,709 --> 00:08:03,334
Moraš biti strpljiv.
119
00:08:04,126 --> 00:08:06,293
Igrat ćemo se kad se vratim.
120
00:08:07,459 --> 00:08:11,001
Ja ću se igrati.
Danas ne moram ništa raditi!
121
00:08:11,751 --> 00:08:14,043
Ništa osim ovih zadataka.
122
00:08:14,126 --> 00:08:15,543
Hvala, dragi!
123
00:08:16,084 --> 00:08:16,959
Zadataka?
124
00:08:20,959 --> 00:08:24,501
Bez brige.
Imamo dvije ruke i četiri peraje.
125
00:08:24,584 --> 00:08:27,084
Igrat ćemo se čim završimo!
126
00:08:27,168 --> 00:08:29,334
Da! Igra!
127
00:08:29,418 --> 00:08:31,751
Njega ćemo zasad spremiti.
128
00:08:34,293 --> 00:08:35,626
Primimo se posla.
129
00:08:53,126 --> 00:08:54,293
Igra sad?
130
00:08:54,376 --> 00:08:55,293
Ne još.
131
00:09:04,709 --> 00:09:07,168
Igra sad?
132
00:09:07,251 --> 00:09:09,168
Još samo jedan zadatak.
133
00:09:11,209 --> 00:09:14,834
I za kraj, predivni svijet žljebova.
134
00:09:15,334 --> 00:09:18,084
Pridrži mi ljestve. Kad završimo,
135
00:09:18,584 --> 00:09:19,918
igramo se!
136
00:09:21,126 --> 00:09:23,001
Šarko želi igru sad.
137
00:09:26,793 --> 00:09:29,209
To je slavni Šarko!
138
00:09:29,709 --> 00:09:32,418
-Selfie, molim te!
-Može selfie?
139
00:09:35,751 --> 00:09:36,918
Super si!
140
00:09:37,543 --> 00:09:40,459
Možemo jednu gdje se Šarko igra.
141
00:09:40,543 --> 00:09:42,418
Dobit ćemo brdo lajkova!
142
00:09:42,501 --> 00:09:43,751
Igra!
143
00:09:43,834 --> 00:09:46,376
Gdje ti je igračka? Donesi je!
144
00:10:00,084 --> 00:10:01,376
Odličan si!
145
00:10:01,459 --> 00:10:02,584
Hvala!
146
00:10:17,001 --> 00:10:18,001
Šarko ide!
147
00:10:24,584 --> 00:10:28,126
Lijeva, desna!
148
00:10:28,209 --> 00:10:32,043
Dignite taj puls iznad razine drijemanja!
149
00:10:55,251 --> 00:10:56,209
Šarko ovdje!
150
00:10:56,751 --> 00:10:59,126
Kompa! Pruži mi peraju!
151
00:11:00,168 --> 00:11:02,293
Ne mogu skinuti ovu kantu!
152
00:11:09,418 --> 00:11:11,626
Već su došli komarci?
153
00:11:21,543 --> 00:11:23,543
Ručak. Idemo.
154
00:11:34,668 --> 00:11:36,334
Tata!
155
00:11:36,418 --> 00:11:38,251
Šarko, to si ti?
156
00:11:40,501 --> 00:11:44,501
Danas je baš vjetrovito.
Trebao bih se češće popeti!
157
00:11:45,084 --> 00:11:46,584
Tata! Stop!
158
00:11:46,668 --> 00:11:51,168
Rekao si „hop”? Super ideja!
Tako ću skinuti ovog mališana.
159
00:12:07,209 --> 00:12:08,626
Čekaj! Rub!
160
00:12:08,709 --> 00:12:12,626
Da čagam kao lud? Sve da skinem ovu kantu!
161
00:12:22,251 --> 00:12:25,501
Ili gubim ravnotežu ili se krov širi.
162
00:12:25,584 --> 00:12:27,543
Krov se ne širi, zar ne?
163
00:12:29,084 --> 00:12:32,543
O, ne. Ovo loše. Ovo jako loše.
164
00:12:35,251 --> 00:12:39,001
Šarko zna što učiniti. Šarko se igra.
165
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Šarko spasi tatu bez obzira na sve.
166
00:13:27,668 --> 00:13:32,543
Ajme meni! Znao sam da nisam lud
kad sam osjetio da kuća vozi.
167
00:13:36,209 --> 00:13:39,209
Šarko, tvoja igračka. Baš mi je žao.
168
00:13:39,293 --> 00:13:42,334
Šarko dobro. Šarko spasio tatu.
169
00:13:45,126 --> 00:13:49,418
Šarko, evo me! Idemo se igrati!
170
00:13:49,501 --> 00:13:54,418
Žalim, Max. Nažalost,
rastezljiva lignja više nije s nama.
171
00:13:54,501 --> 00:13:59,084
-Ali dobro je živjela.
-Nema veze. Naći ću nešto drugo.
172
00:13:59,168 --> 00:14:01,793
Možeš još malo pričekati?
173
00:14:01,876 --> 00:14:03,084
Šarko čeka.
174
00:14:03,668 --> 00:14:07,459
Čovječe, puno si strpljiviji nego jutros.
175
00:14:07,543 --> 00:14:08,959
Što se dogodilo?
176
00:14:09,043 --> 00:14:12,209
Ništa posebno. Tata i psić su se družili.
177
00:14:15,376 --> 00:14:17,168
Ništa posebno, je li?
178
00:14:17,251 --> 00:14:18,418
Dobro.
179
00:14:21,126 --> 00:14:24,209
ŠARKOV TALENT
180
00:14:41,168 --> 00:14:42,959
Tko će ovo nadmašiti?
181
00:14:43,043 --> 00:14:46,876
Šarko i Max omiljeni su izvođači
Foggy Springsa!
182
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
To!
183
00:14:47,876 --> 00:14:50,709
Obožavamo Šarka!
184
00:14:50,793 --> 00:14:53,876
Šarko?
185
00:14:54,626 --> 00:14:58,168
Možeš se pomaknuti? Stao si mi na sunce.
186
00:15:00,459 --> 00:15:04,793
Šarko i Max vježbaju za nastup.
Grad kliče Šarku!
187
00:15:04,876 --> 00:15:06,751
Da, što se toga tiče…
188
00:15:06,834 --> 00:15:09,001
Zadnjih tjedana puno radimo,
189
00:15:09,084 --> 00:15:12,709
tako da mislim
da ću večeras samo odmarati.
190
00:15:14,501 --> 00:15:16,626
Ne ideš na natjecanje?
191
00:15:18,168 --> 00:15:19,709
Odakle ste vi došli?
192
00:15:19,793 --> 00:15:24,168
Nije važno.
Ali Šarki treba nastupiti sa mnom!
193
00:15:25,001 --> 00:15:27,501
Ne! Treba nastupiti sa mnom!
194
00:15:27,584 --> 00:15:29,501
Ne, nego sa mnom!
195
00:15:29,584 --> 00:15:34,001
Prema mom izračunu,
Šarko i ja bit ćemo najzabavniji.
196
00:15:34,834 --> 00:15:36,209
Tko će ga dobiti?
197
00:15:37,126 --> 00:15:39,084
Šarko želi nastupiti…
198
00:15:39,168 --> 00:15:43,543
Stari! Ti razmisli,
a ja ću ti napraviti novi smoothie.
199
00:15:43,626 --> 00:15:47,793
-Po Alekijevu receptu. Pomozi mi, Šarko.
-Ali…
200
00:15:50,084 --> 00:15:52,543
Imam super hip-hop točku.
201
00:15:53,251 --> 00:15:54,668
Da te vidim!
202
00:15:57,918 --> 00:16:00,668
Vjetrenjača na trbuhu? Lijepo!
203
00:16:03,459 --> 00:16:05,209
Moram doći do Maxa.
204
00:16:09,168 --> 00:16:10,709
-Max!
-Tu si!
205
00:16:13,626 --> 00:16:15,251
Spremi se, Šarki!
206
00:16:15,334 --> 00:16:18,043
Mađioničarska točka Čudesne Ollie
207
00:16:18,126 --> 00:16:20,376
bit će vatrena!
208
00:16:21,793 --> 00:16:25,959
Trebala je izaći vatra.
Ali baš zato trebam pomoćnika.
209
00:16:26,043 --> 00:16:30,209
-Da, ali…
-Uglavnom, zauzvrat ću Maxu očistiti sobu.
210
00:16:32,126 --> 00:16:36,126
Ljudi će podivljati
kad te učinim nevidljivim!
211
00:16:37,751 --> 00:16:39,876
Čekaj, kako sam to učinila?
212
00:16:41,501 --> 00:16:43,084
Moram naći Maxa.
213
00:16:51,293 --> 00:16:52,251
U pravi čas.
214
00:16:52,334 --> 00:16:56,251
Maxu sam napisao zadaću
i možemo napraviti probu.
215
00:16:56,334 --> 00:16:59,418
Jesi li spreman izletjeti iz vulkana?
216
00:17:00,168 --> 00:17:01,584
Iz vulkana?
217
00:17:09,084 --> 00:17:10,709
Max?
218
00:17:11,876 --> 00:17:13,334
Max!
219
00:17:19,001 --> 00:17:23,543
Tu si, bleso! Neka on odmara
dok vježbamo umjetničku točku.
220
00:17:23,626 --> 00:17:25,334
Svidjet će ti se.
221
00:17:31,001 --> 00:17:34,501
Šarko nastupi s Maxom. Grad kliče.
222
00:17:35,251 --> 00:17:39,168
Ne može. Svima sam rekao
da ćeš s nekim nastupiti.
223
00:17:39,251 --> 00:17:40,709
-Ali…
-Sjećaš se?
224
00:17:41,209 --> 00:17:44,168
Kad smo kod toga, s kim će nastupiti?
225
00:17:45,584 --> 00:17:47,918
Joj, da. A sad, pobjednik.
226
00:17:48,501 --> 00:17:51,043
Šarko, bubnjevi.
227
00:17:55,668 --> 00:17:57,959
Max ne sluša. Nitko ne sluša.
228
00:17:58,043 --> 00:18:00,751
Šarko nastupi sam!
229
00:18:09,418 --> 00:18:10,668
Što je njemu?
230
00:18:10,751 --> 00:18:15,043
Svi smo se veselili
da će nastupiti s nama…
231
00:18:15,126 --> 00:18:17,751
I nismo se zapitali što on želi.
232
00:18:17,834 --> 00:18:21,126
A Max bi ionako izabrao mene.
233
00:18:22,751 --> 00:18:25,168
Što nije važno.
234
00:18:25,251 --> 00:18:30,043
Nisam htio ignorirati Šarka.
Samo sam se htio opustiti.
235
00:18:31,459 --> 00:18:33,709
Moramo ovo ispraviti. Idemo.
236
00:18:35,876 --> 00:18:38,084
Ali prvo, suha odjeća.
237
00:18:39,168 --> 00:18:42,168
Hvala što si nam pokazao osip, Arthure.
238
00:18:42,251 --> 00:18:46,001
Previše za natjecanje,
ali petica za hrabrost!
239
00:18:46,084 --> 00:18:51,043
A sad, Spretne peraje sa Šarkom i Maxom!
240
00:18:51,543 --> 00:18:52,668
Što?
241
00:18:52,751 --> 00:18:56,793
Jedan pljesak za Šarka i nikog drugog!
242
00:18:56,876 --> 00:18:58,584
-To!
-To, Šarko!
243
00:19:26,418 --> 00:19:27,251
Jao!
244
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
To nije dobro.
245
00:19:28,668 --> 00:19:30,918
Vratite tipa s osipom!
246
00:19:36,501 --> 00:19:37,334
Max?
247
00:19:37,418 --> 00:19:39,834
-Da. Ovdje sam.
-Svi smo ovdje.
248
00:19:39,918 --> 00:19:43,584
Uz tebe. Trebao sam pitati što ti želiš.
249
00:19:43,668 --> 00:19:45,251
I samo želim reći…
250
00:19:45,334 --> 00:19:49,668
Samo ćete pričati
ili ćete zadiviti ljude na pozornici?
251
00:19:49,751 --> 00:19:53,876
Poslije ću završiti.
A sad, vrijeme je za nastup!
252
00:19:55,543 --> 00:20:01,918
Foggy Springs,
spremi se za Šarkov spektakl!
253
00:20:02,001 --> 00:20:03,959
Uz vrtoglav ples…
254
00:20:04,043 --> 00:20:05,959
Predivnu umjetnost…
255
00:20:06,043 --> 00:20:07,709
Puno lave…
256
00:20:07,793 --> 00:20:09,959
I magiju koja oduzima dah!
257
00:20:10,626 --> 00:20:13,959
A sad, zvijezde predstave,
258
00:20:14,043 --> 00:20:17,584
Max i Šarko!
259
00:20:50,001 --> 00:20:52,334
Max! Baci!
260
00:20:53,751 --> 00:20:56,501
-To! Šarko!
-To!
261
00:20:56,584 --> 00:20:58,168
Jeste vidjeli?
262
00:21:01,043 --> 00:21:01,918
To!
263
00:21:07,959 --> 00:21:09,793
Super!
264
00:21:09,876 --> 00:21:10,918
Nevjerojatno!
265
00:21:11,001 --> 00:21:14,543
Čuješ, kompa? Svi ti kliču. Obožavaju te.
266
00:21:14,626 --> 00:21:19,001
Obožavaju nas.
Šarko i Max najbolji natjecatelji.
267
00:21:20,084 --> 00:21:21,126
To!
268
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Prijevod titlova: Domagoj Južnić