1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,293 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 3 00:00:12,376 --> 00:00:14,918 Любить воду, любить ліс Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Напівриба, напівпес Усім він друг 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Акулопес! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,334 АКУЛОПЕС НА ВЕЧІРЦІ 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,834 Беріть кульки, капелюхи та брязкальця. 8 00:00:24,918 --> 00:00:28,043 Бо Кайлані сьогодні 500! 9 00:00:28,126 --> 00:00:31,501 Статуя Кайлані — найважливіша річ у цьому місті. 10 00:00:31,584 --> 00:00:34,168 Без Кайлані нас би тут не було. 11 00:00:34,251 --> 00:00:37,543 Буквально. Вона відкрила Фоґґі Спрінґз. 12 00:00:39,543 --> 00:00:44,793 Кайлані — то моя справжня любов. Вона розуміє мене як ніхто інший. 13 00:00:45,334 --> 00:00:48,043 Тож будьте у доках на святкуванні 500-річчя, 14 00:00:48,126 --> 00:00:50,584 яке не можна пропускати. 15 00:00:53,376 --> 00:00:56,001 Перериваємо рекламу через надзвичайну новину. 16 00:00:56,084 --> 00:01:00,126 Учора Акулопес сказився, і не по-веселому. 17 00:01:04,459 --> 00:01:06,126 З нами зараз мер Макфорд. 18 00:01:07,126 --> 00:01:08,584 Після нападу Акулопса 19 00:01:08,668 --> 00:01:11,501 кількість ваших прихильників спустилася в туалет. 20 00:01:11,584 --> 00:01:12,418 Прокоментуєте? 21 00:01:12,501 --> 00:01:14,668 Ой, я цього не помітила. 22 00:01:15,459 --> 00:01:17,876 Але я скажу, що я збираюся зробити, Томе. 23 00:01:17,959 --> 00:01:22,501 Сьогодні, коли ми об'єднаємося до 500-річчя Кайлані, 24 00:01:23,293 --> 00:01:26,959 місто проголосує. Залишиться Акулопес чи покине нас? 25 00:01:27,043 --> 00:01:31,334 Якщо оберемо другий варіант, то Акулопес покине нас назавжди. 26 00:01:32,668 --> 00:01:33,834 Усе було не так! 27 00:01:33,918 --> 00:01:37,084 Показують лише те, що виставляє його монстром. 28 00:01:37,168 --> 00:01:39,376 Так. Акулопес рятувати маму. 29 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Але що нам робити? 30 00:01:40,793 --> 00:01:42,918 Може, я зможу допомогти. 31 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 -Двері були відчинені, тож… -Савіче хотіти, щоб Акулопес залишитися? 32 00:01:48,459 --> 00:01:51,084 Авжеж! Ти важливий для мене. 33 00:01:52,626 --> 00:01:53,626 -Нас. -Що… 34 00:01:55,251 --> 00:01:59,209 Шкода, не можемо зробити свій репортаж про хороші вчинки Акулопса, 35 00:01:59,293 --> 00:02:02,793 у якому майже всі мешканці Фоґґі Спрінґз побачать його. 36 00:02:04,126 --> 00:02:06,293 Чекайте! Схоже, я придумав! 37 00:02:06,376 --> 00:02:09,084 Але потрібна допомога. Я викличу Зграю акул. 38 00:02:10,001 --> 00:02:12,334 Добре, народ. Знаєте план? 39 00:02:12,418 --> 00:02:17,209 Так! Акулопес допомагати з вечірка. Акулопес показувати, що він добрий. 40 00:02:17,293 --> 00:02:20,001 -Ройс? Оллі? -Ми привернемо увагу всіх 41 00:02:20,084 --> 00:02:22,793 і подбаємо, щоб усі побачили, що він допомагає. 42 00:02:22,876 --> 00:02:25,626 Так. Ми не впустимо шанс урятувати АП. 43 00:02:27,168 --> 00:02:29,876 Мамо, ти розповіси, який Акулопес хороший, 44 00:02:29,959 --> 00:02:32,043 поки я все запишу на телефон. 45 00:02:32,126 --> 00:02:33,001 Добре. 46 00:02:33,543 --> 00:02:37,501 А я захищу Мію від небезпеки й спробую дістати нам іменинний торт. 47 00:02:38,334 --> 00:02:40,084 Чув, там потрійний шоколад. 48 00:02:40,168 --> 00:02:44,084 Коли всі побачать, що Акулопес допомагає, точно проголосують за те, щоб залишився. 49 00:02:44,168 --> 00:02:45,876 -Залишитися! -Так! 50 00:02:45,959 --> 00:02:46,834 Ми впораємося! 51 00:02:56,834 --> 00:02:58,418 Гаразд. 52 00:02:59,251 --> 00:03:02,834 Боже. Ми стільки розмовляли про організацію вечірки… 53 00:03:02,918 --> 00:03:05,334 Що пропустили організацію вечірки. 54 00:03:05,418 --> 00:03:08,293 Як Акулопес показати, що він хороший? 55 00:03:09,418 --> 00:03:12,668 Якби ж був якийсь ненависник Акулопса, 56 00:03:12,751 --> 00:03:14,376 який потребує допомоги. 57 00:03:14,459 --> 00:03:18,834 Майже готово, мер Макфорд. Тоді зможемо розважатися! 58 00:03:19,418 --> 00:03:22,251 Акулопес допомагати Хьюбелу. Акулопес хороший пес. 59 00:03:22,751 --> 00:03:25,668 Ходімо! По місцях, народ! Уперед! 60 00:03:26,501 --> 00:03:30,418 Це Джулі Фішер з 500-річчя Кейлані. 61 00:03:30,501 --> 00:03:34,626 Ви погляньте на це. Акулопес дуже допомагає. 62 00:03:34,709 --> 00:03:36,584 Акулопес допомагати! 63 00:03:37,918 --> 00:03:39,584 Відпусти! 64 00:03:40,459 --> 00:03:43,668 Бачили колись таку старанну, милосердну, 65 00:03:43,751 --> 00:03:46,584 доброзичливу тварину, як Акулопес? 66 00:04:01,334 --> 00:04:02,293 Так! 67 00:04:22,043 --> 00:04:23,293 Кайлані! 68 00:04:27,709 --> 00:04:28,668 Ой леле! 69 00:04:31,418 --> 00:04:32,751 Це остання крапля! 70 00:04:32,834 --> 00:04:36,626 Відколи Акулопес у місті, від нього одні негаразди. 71 00:04:38,376 --> 00:04:39,626 Це неправда. 72 00:04:39,709 --> 00:04:43,293 Так, Акулопес помиляється. Він просто хоче, щоб його любили. 73 00:04:43,376 --> 00:04:45,001 Як ми всі любимо Кайлані. 74 00:04:46,209 --> 00:04:49,626 Озирніться. Він зруйнував день народження Кайлані. 75 00:04:49,709 --> 00:04:53,959 То чому ж він не може зруйнувати ваш день народження? 76 00:04:54,043 --> 00:04:57,959 Фоґґі Спрінґз має проголосувати за вигнання цього монстра! 77 00:04:58,626 --> 00:05:00,626 Дайте Акулопсу ще один шанс. 78 00:05:06,293 --> 00:05:09,376 Усі, хто за вигнання, підіймуть ваші ру… 79 00:05:18,293 --> 00:05:19,584 Тільки не статуя! 80 00:05:19,668 --> 00:05:22,168 Ні! 81 00:05:22,251 --> 00:05:24,376 Якби ж лише хтось міг щось зробити! 82 00:05:24,459 --> 00:05:27,751 Може, милий, але неправильно зрозумілий водяний собакоподібний? 83 00:05:27,834 --> 00:05:29,668 Точно! Акулопес, уперед! 84 00:05:33,501 --> 00:05:36,126 Максе, починай фільмувати. Це воно. 85 00:05:36,209 --> 00:05:39,751 На святкуванні дня народження Кейлані неочікуваний поворот. 86 00:05:39,834 --> 00:05:41,043 Акулопес допомагати! 87 00:05:43,501 --> 00:05:44,668 Кайлані! 88 00:05:46,751 --> 00:05:47,584 О, ні. 89 00:05:49,001 --> 00:05:49,918 Акулопес! 90 00:05:52,709 --> 00:05:53,834 Що за… 91 00:05:56,501 --> 00:05:58,168 Джакузі? 92 00:06:00,418 --> 00:06:01,501 Акулопес! 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,209 Ура! 94 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 Так! Акулопес! 95 00:06:21,626 --> 00:06:22,876 Акулопес! 96 00:06:23,584 --> 00:06:24,418 Максе! 97 00:06:24,501 --> 00:06:25,626 Удалося, друже. 98 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Ура Акулопсу! 99 00:06:29,876 --> 00:06:31,001 Так тримати! 100 00:06:31,084 --> 00:06:31,959 Так! 101 00:06:33,584 --> 00:06:34,584 Ура! 102 00:06:36,293 --> 00:06:38,459 Добре, він зробив одну добру справу. 103 00:06:39,584 --> 00:06:41,959 І ось, з плавниковою хоробрістю, 104 00:06:42,043 --> 00:06:46,293 Акулопес урятував ситуацію і став улюбленим мешканцем Фоґґі Спрінґз. 105 00:06:46,376 --> 00:06:48,459 А тепер та, хто першою розповіла історію. 106 00:06:48,543 --> 00:06:51,043 Ось моя нова співведуча, Джулі Фішер. 107 00:06:51,126 --> 00:06:52,834 Дякую, Томе. Рада бути тут. 108 00:06:52,918 --> 00:06:55,751 Після того, як Акулопес урятував Кайлані від приречення, 109 00:06:55,834 --> 00:06:59,043 голосів за не вигнання Акулопса з Фоґґі Спрінґз 110 00:06:59,126 --> 00:07:01,084 неймовірно побільшало. 111 00:07:09,959 --> 00:07:13,043 Тепер, коли всі люблять Акулопса, я можу зробити його 112 00:07:13,126 --> 00:07:15,376 своєю основною показовою тваринкою. 113 00:07:20,043 --> 00:07:23,334 ВАЖКА ПРАЦЯ 114 00:07:24,876 --> 00:07:27,918 Привіт, Акулопес. У мене для тебе подарунок. 115 00:07:30,209 --> 00:07:31,418 Гратися! 116 00:07:36,918 --> 00:07:39,376 Ще раз! 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,918 Вибач, друже. Мені треба до школи. 118 00:07:42,001 --> 00:07:44,834 Але ця іграшка складе тобі компанію, поки я не повернуся. 119 00:07:48,709 --> 00:07:51,084 Акулопес хотіти гратися зараз! 120 00:07:51,168 --> 00:07:52,709 Акулопес. 121 00:07:55,376 --> 00:07:56,376 Максе! 122 00:07:59,084 --> 00:08:00,751 Гратися зараз. 123 00:08:01,626 --> 00:08:03,334 Прояви терпіння, друже. 124 00:08:04,126 --> 00:08:05,793 Пограємо, коли я повернуся. 125 00:08:07,376 --> 00:08:11,001 Я пограюся з тобою. У мене цілий вихідний і нічого робити. 126 00:08:11,751 --> 00:08:15,543 Нічого, крім списку домашніх справ. Дякую, зайченятко! 127 00:08:16,084 --> 00:08:17,001 Домашні справи? 128 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Ей, не хвилюйся. 129 00:08:22,084 --> 00:08:24,376 У нас дві руки й чотири плавці. 130 00:08:24,459 --> 00:08:27,084 Чим швидше впораємося, тим швидше зможемо гратися. 131 00:08:27,168 --> 00:08:29,334 Так! Гратися! 132 00:08:29,418 --> 00:08:31,626 Краще сховаю його, доки не закінчимо. 133 00:08:34,376 --> 00:08:35,501 А тепер до роботи. 134 00:08:51,251 --> 00:08:52,209 Ого. 135 00:08:53,126 --> 00:08:54,293 Тепер гратися? 136 00:08:54,376 --> 00:08:55,293 Ще ні. 137 00:09:04,709 --> 00:09:07,126 Тепер гратися? 138 00:09:07,209 --> 00:09:09,168 Ще одна справа. 139 00:09:11,126 --> 00:09:14,834 І останній у списку — дивовижний світ водостоків. 140 00:09:15,334 --> 00:09:17,834 Тримай драбину. Бо коли ми закінчимо, 141 00:09:18,584 --> 00:09:19,918 зможемо гратися! 142 00:09:21,126 --> 00:09:23,001 Акулопес хотіти гратися зараз. 143 00:09:26,793 --> 00:09:29,126 Це знаменитий Акулопес! 144 00:09:29,709 --> 00:09:32,418 -Селфі! Будь ласка? -Можна зробити селфі? 145 00:09:35,751 --> 00:09:36,918 Це найкраще! 146 00:09:37,543 --> 00:09:40,543 Може, зробимо одне з Акулопсом, що грається у дворі? 147 00:09:40,626 --> 00:09:42,418 Буде безліч уподобайок! 148 00:09:42,501 --> 00:09:43,751 Гратися! 149 00:09:43,834 --> 00:09:46,376 Де твоя іграшка? Принеси, друже. 150 00:10:00,084 --> 00:10:01,376 Це було дивовижно! 151 00:10:01,459 --> 00:10:02,584 Дякую! 152 00:10:17,001 --> 00:10:18,084 Акулопес пора йти! 153 00:10:24,584 --> 00:10:28,126 Пальчики, п'ятка. 154 00:10:28,209 --> 00:10:32,043 Підніміть пульс вище рівня сну, дівчата! 155 00:10:55,251 --> 00:10:56,209 Акулопес тут. 156 00:10:56,751 --> 00:10:58,543 Друже. Подаси плавець допомоги? 157 00:11:00,168 --> 00:11:02,084 Відро ніяк не злізе. 158 00:11:09,418 --> 00:11:11,209 Уже сезон комарів? 159 00:11:21,543 --> 00:11:23,543 Обід. Ушиваймося. 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,334 Тату! 161 00:11:36,418 --> 00:11:38,251 Акулопес, це ти? 162 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Сьогодні тут дуже вітряно. Мені треба частіше сюди приходити. 163 00:11:45,084 --> 00:11:46,584 Тату! Стояти! 164 00:11:46,668 --> 00:11:50,751 Ти сказав «стрибати»? Гарна ідея. Так я точно зніму його з себе. 165 00:12:07,209 --> 00:12:08,626 Тату! Вгамувати! 166 00:12:08,709 --> 00:12:12,418 Блазнювати? Ну, якщо це допоможе зняти це відро. 167 00:12:22,251 --> 00:12:25,501 Або з балансом щось не так, або дах підіймається. 168 00:12:25,584 --> 00:12:27,543 Дах не підіймається, так? 169 00:12:29,084 --> 00:12:32,543 О, ні. Погано. Дуже погано. 170 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 Акулопес знати, що робити. 171 00:12:36,959 --> 00:12:39,001 Акулопес гратися. 172 00:13:03,584 --> 00:13:06,501 Акулопес рятувати тата, хай там що. 173 00:13:27,668 --> 00:13:32,251 Отакої казна-якої! Я знав, що не божевільний, коли відчув, що дім їде. 174 00:13:36,209 --> 00:13:39,209 Акулопес, твоя іграшка. Мені дуже шкода. 175 00:13:39,293 --> 00:13:42,334 Акулопес добре. Акулопес врятувати тата. 176 00:13:45,126 --> 00:13:49,418 Акулопес! Я вдома! Пограймося! 177 00:13:49,501 --> 00:13:54,293 Вибач, Максе. На жаль, тягучого кальмара більше немає з нами. 178 00:13:54,376 --> 00:13:56,001 Але він прожив гарне життя. 179 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 Нічого. Я знайду ще щось у своїй кімнаті. 180 00:13:59,084 --> 00:14:01,793 Думаєш, можеш ще трохи почекати, поки шукатиму? 181 00:14:01,876 --> 00:14:03,084 Акулопес чекати. 182 00:14:03,668 --> 00:14:07,084 Ого, ти набагато терплячіший, ніж сьогодні вранці. 183 00:14:07,168 --> 00:14:09,001 Що сталося, поки мене не було? 184 00:14:09,084 --> 00:14:12,209 Нічого особливого. Ми гарно провели день татка й пса. 185 00:14:15,376 --> 00:14:17,168 Нічого особливого, кажеш? 186 00:14:17,251 --> 00:14:18,418 Добре. 187 00:14:21,209 --> 00:14:24,209 АКУЛОПЕС МАЄ ТАЛАНТ 188 00:14:41,168 --> 00:14:42,959 Цей талант не перевершити. 189 00:14:43,043 --> 00:14:46,876 Акулопес і Макс — улюблені конкурсанти Фоґґі Спрінґз! 190 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 Так! 191 00:14:47,876 --> 00:14:50,876 Ми любимо Акулопса! 192 00:14:50,959 --> 00:14:53,876 Акулопес? 193 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Можеш відійти, друже? Ти затуляєш сонце. 194 00:15:00,459 --> 00:15:04,793 Акулопес і Макс вправлятися для шоу. Місто аплодувати Акулопсу. 195 00:15:04,876 --> 00:15:06,793 Так, щодо цього… 196 00:15:06,876 --> 00:15:09,001 Ми такі зайняті останніми тижнями. 197 00:15:09,084 --> 00:15:12,709 Думаю, я пропущу шоу талантів сьогодні й просто відпочину. 198 00:15:14,501 --> 00:15:16,834 Не братимеш участь у конкурсі талантів? 199 00:15:18,168 --> 00:15:19,668 Звідки ви взялися? 200 00:15:19,751 --> 00:15:24,168 Неважливо. Важливо те, що АП має бути в моєму виступі. 201 00:15:25,001 --> 00:15:27,501 Ні! У моєму! 202 00:15:27,584 --> 00:15:29,501 Ні, він має бути в моєму. 203 00:15:29,584 --> 00:15:30,918 Згідно з розрахунками, 204 00:15:31,001 --> 00:15:34,001 глядачам найбільше сподобається, якщо буде зі мною. 205 00:15:34,834 --> 00:15:36,084 То з ким же ж? 206 00:15:37,126 --> 00:15:39,084 Максе, Акулопес хотіти шоу з… 207 00:15:39,168 --> 00:15:43,543 Чуваче, чому б тобі не подумати, поки я приготую тобі ще один смузі? 208 00:15:43,626 --> 00:15:46,043 Фірмовий від Алекі. Допоможи, Акулопес. 209 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Але… 210 00:15:50,084 --> 00:15:52,543 Тобі сподобається мій хіп-хоп. 211 00:15:53,251 --> 00:15:54,668 Покажи, як ти рухаєшся. 212 00:15:57,918 --> 00:16:00,668 Вітряк на животі! Крутяк! 213 00:16:03,459 --> 00:16:05,209 Треба до Макса. 214 00:16:09,168 --> 00:16:10,709 -Максе! -Знайшла тебе! 215 00:16:13,626 --> 00:16:15,168 Готуйся, АП. 216 00:16:15,251 --> 00:16:20,626 Бо дивовижний магічний виступ Оллі запалить публіку! 217 00:16:21,793 --> 00:16:25,918 Вона мала стріляти вогнем. Але тому мені й потрібен помічник. 218 00:16:26,001 --> 00:16:27,209 -Так, але… -Отож. 219 00:16:27,293 --> 00:16:29,793 Я обіцяла прибрати для Макса, якщо виступиш зі мною. 220 00:16:32,126 --> 00:16:36,126 Натовп сказиться, коли я змушу тебе зникнути! 221 00:16:37,751 --> 00:16:39,876 Стоп, як я це зробила? 222 00:16:41,459 --> 00:16:43,084 Треба знайти Макса. 223 00:16:51,126 --> 00:16:53,834 Саме вчасно. Я закінчив домашнє завдання Макса, 224 00:16:53,918 --> 00:16:56,251 щоб ми могли зробити тестовий виступ. 225 00:16:56,334 --> 00:16:59,251 Готовий вивергатися з вулкана? 226 00:17:00,168 --> 00:17:01,584 З вулкана? 227 00:17:09,084 --> 00:17:10,709 Максе? 228 00:17:11,876 --> 00:17:13,334 Максе! 229 00:17:18,959 --> 00:17:20,584 Ось ти де, дурко. 230 00:17:20,668 --> 00:17:23,543 Нехай Макс розслабиться, поки репетируємо мистецький виступ. 231 00:17:23,626 --> 00:17:25,334 Тобі дуже сподобається. 232 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 Акулопес виступати з Максом. Змусити місто аплодувати. 233 00:17:35,251 --> 00:17:39,251 Не можу, друже. Я вже сказав усім, що ти будеш не в моєму виступі. 234 00:17:39,334 --> 00:17:40,709 -Але… -Пам'ятаєш? 235 00:17:41,209 --> 00:17:42,501 До речі… 236 00:17:42,584 --> 00:17:43,876 То в чиєму ж? 237 00:17:45,584 --> 00:17:47,918 Так. Точно. Час оголосити переможця. 238 00:17:48,501 --> 00:17:50,668 Акулопес, плавниковий дріб. 239 00:17:55,626 --> 00:17:57,959 Макс не слухати. Ніхто не слухати. 240 00:17:58,043 --> 00:18:00,751 Акулопес виступати сам! 241 00:18:09,418 --> 00:18:10,668 Що це з ним? 242 00:18:10,751 --> 00:18:15,043 Думаю, ми всі так захопилися, що він виступатиме з нами… 243 00:18:15,126 --> 00:18:17,751 Що й не запитали, чого хоче він. 244 00:18:17,834 --> 00:18:21,126 До того ж ми всі знаємо, що Макс обрав би мене. 245 00:18:22,751 --> 00:18:25,168 Що… неважливо. 246 00:18:25,251 --> 00:18:29,793 Я не хотів ігнорувати Акулопса. Я просто хотів розслабитися. 247 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Треба все виправити. Ходімо. 248 00:18:35,168 --> 00:18:38,084 Ой. Краще спершу одягну сухий одяг. 249 00:18:39,168 --> 00:18:42,251 Дякую, Артуре, що показав нам свій новий висип. 250 00:18:42,334 --> 00:18:46,001 Трохи зайвої інформації для шоу талантів, але 12 за хоробрість. 251 00:18:46,084 --> 00:18:51,043 Далі — «Плавці та фрісбі» з Акулопсом і Максом! 252 00:18:51,543 --> 00:18:56,793 Що? Ой! Аплодисменти Акулопсу й нікому більше! 253 00:18:56,876 --> 00:18:58,584 -Так! -Так! Акулопес! 254 00:19:26,418 --> 00:19:27,251 Ой. 255 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 Ого, це відстій. 256 00:19:28,668 --> 00:19:30,584 Поверніть обсипаного! 257 00:19:36,501 --> 00:19:37,334 Максе? 258 00:19:37,418 --> 00:19:38,709 Так, друже. Я тут. 259 00:19:38,793 --> 00:19:39,834 Як і всі ми. 260 00:19:39,918 --> 00:19:43,501 Для тебе. Треба було спитати, що ти хочеш зробити на шоу. 261 00:19:43,584 --> 00:19:44,834 Лише хочу сказати… 262 00:19:45,334 --> 00:19:47,126 Ви так і будете базікати? 263 00:19:47,209 --> 00:19:49,709 Чи вийдете на сцену й здивуєте нас? 264 00:19:49,793 --> 00:19:53,459 Решту залишу на потім. А зараз влаштуймо шоу! 265 00:19:55,543 --> 00:20:01,876 Фоґґі Спрінґз, готуйтеся до видовищного видовища Акулопса! 266 00:20:01,959 --> 00:20:03,918 Зі сліпучим танцем. 267 00:20:04,001 --> 00:20:05,959 Дивовижним мистецтвом. 268 00:20:06,043 --> 00:20:07,709 Купою лави. 269 00:20:07,793 --> 00:20:09,959 І неймовірною магією! 270 00:20:10,626 --> 00:20:13,959 А тепер аплодисменти зіркам шоу: 271 00:20:14,043 --> 00:20:17,584 Максу й Акулопсу! 272 00:20:20,751 --> 00:20:21,834 Ого! 273 00:20:50,001 --> 00:20:52,334 Максе! Кидати! 274 00:20:53,751 --> 00:20:56,501 -Ура! Акулопес! -Так! 275 00:20:56,584 --> 00:20:58,168 Ти це бачив? 276 00:21:01,001 --> 00:21:01,918 Так! 277 00:21:07,959 --> 00:21:09,793 Це було круто! 278 00:21:09,876 --> 00:21:10,918 Неймовірно! 279 00:21:11,001 --> 00:21:14,543 Чуєш, друже? Усе місто аплодує. Вони тебе люблять. 280 00:21:14,626 --> 00:21:18,751 Вони люблять нас. Акулопес і Макс найкращі в шоу. 281 00:21:20,084 --> 00:21:21,126 Так! 282 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Переклад субтитрів: Анастасія Барич