1
00:00:06,043 --> 00:00:09,126
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,668 --> 00:00:12,293
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
3
00:00:12,376 --> 00:00:14,918
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Напівриба, напівпес
Усім він друг
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Акулопес!
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,334
АКУЛОПЕС НА ВЕЧІРЦІ
7
00:00:22,418 --> 00:00:24,834
Беріть кульки, капелюхи та брязкальця.
8
00:00:24,918 --> 00:00:28,043
Бо Кайлані сьогодні 500!
9
00:00:28,126 --> 00:00:31,501
Статуя Кайлані —
найважливіша річ у цьому місті.
10
00:00:31,584 --> 00:00:34,168
Без Кайлані нас би тут не було.
11
00:00:34,251 --> 00:00:37,543
Буквально. Вона відкрила Фоґґі Спрінґз.
12
00:00:39,543 --> 00:00:44,793
Кайлані — то моя справжня любов.
Вона розуміє мене як ніхто інший.
13
00:00:45,334 --> 00:00:48,043
Тож будьте у доках
на святкуванні 500-річчя,
14
00:00:48,126 --> 00:00:50,584
яке не можна пропускати.
15
00:00:53,376 --> 00:00:56,001
Перериваємо рекламу
через надзвичайну новину.
16
00:00:56,084 --> 00:01:00,126
Учора Акулопес сказився, і не по-веселому.
17
00:01:04,459 --> 00:01:06,126
З нами зараз мер Макфорд.
18
00:01:07,126 --> 00:01:08,584
Після нападу Акулопса
19
00:01:08,668 --> 00:01:11,501
кількість ваших прихильників
спустилася в туалет.
20
00:01:11,584 --> 00:01:12,418
Прокоментуєте?
21
00:01:12,501 --> 00:01:14,668
Ой, я цього не помітила.
22
00:01:15,459 --> 00:01:17,876
Але я скажу, що я збираюся зробити, Томе.
23
00:01:17,959 --> 00:01:22,501
Сьогодні, коли ми об'єднаємося
до 500-річчя Кайлані,
24
00:01:23,293 --> 00:01:26,959
місто проголосує.
Залишиться Акулопес чи покине нас?
25
00:01:27,043 --> 00:01:31,334
Якщо оберемо другий варіант,
то Акулопес покине нас назавжди.
26
00:01:32,668 --> 00:01:33,834
Усе було не так!
27
00:01:33,918 --> 00:01:37,084
Показують лише те,
що виставляє його монстром.
28
00:01:37,168 --> 00:01:39,376
Так. Акулопес рятувати маму.
29
00:01:39,459 --> 00:01:40,709
Але що нам робити?
30
00:01:40,793 --> 00:01:42,918
Може, я зможу допомогти.
31
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
-Двері були відчинені, тож…
-Савіче хотіти, щоб Акулопес залишитися?
32
00:01:48,459 --> 00:01:51,084
Авжеж! Ти важливий для мене.
33
00:01:52,626 --> 00:01:53,626
-Нас.
-Що…
34
00:01:55,251 --> 00:01:59,209
Шкода, не можемо зробити свій
репортаж про хороші вчинки Акулопса,
35
00:01:59,293 --> 00:02:02,793
у якому майже всі
мешканці Фоґґі Спрінґз побачать його.
36
00:02:04,126 --> 00:02:06,293
Чекайте! Схоже, я придумав!
37
00:02:06,376 --> 00:02:09,084
Але потрібна допомога.
Я викличу Зграю акул.
38
00:02:10,001 --> 00:02:12,334
Добре, народ. Знаєте план?
39
00:02:12,418 --> 00:02:17,209
Так! Акулопес допомагати з вечірка.
Акулопес показувати, що він добрий.
40
00:02:17,293 --> 00:02:20,001
-Ройс? Оллі?
-Ми привернемо увагу всіх
41
00:02:20,084 --> 00:02:22,793
і подбаємо,
щоб усі побачили, що він допомагає.
42
00:02:22,876 --> 00:02:25,626
Так. Ми не впустимо шанс урятувати АП.
43
00:02:27,168 --> 00:02:29,876
Мамо, ти розповіси, який Акулопес хороший,
44
00:02:29,959 --> 00:02:32,043
поки я все запишу на телефон.
45
00:02:32,126 --> 00:02:33,001
Добре.
46
00:02:33,543 --> 00:02:37,501
А я захищу Мію від небезпеки
й спробую дістати нам іменинний торт.
47
00:02:38,334 --> 00:02:40,084
Чув, там потрійний шоколад.
48
00:02:40,168 --> 00:02:44,084
Коли всі побачать, що Акулопес допомагає,
точно проголосують за те, щоб залишився.
49
00:02:44,168 --> 00:02:45,876
-Залишитися!
-Так!
50
00:02:45,959 --> 00:02:46,834
Ми впораємося!
51
00:02:56,834 --> 00:02:58,418
Гаразд.
52
00:02:59,251 --> 00:03:02,834
Боже. Ми стільки розмовляли
про організацію вечірки…
53
00:03:02,918 --> 00:03:05,334
Що пропустили організацію вечірки.
54
00:03:05,418 --> 00:03:08,293
Як Акулопес показати, що він хороший?
55
00:03:09,418 --> 00:03:12,668
Якби ж був якийсь ненависник Акулопса,
56
00:03:12,751 --> 00:03:14,376
який потребує допомоги.
57
00:03:14,459 --> 00:03:18,834
Майже готово, мер Макфорд.
Тоді зможемо розважатися!
58
00:03:19,418 --> 00:03:22,251
Акулопес допомагати Хьюбелу.
Акулопес хороший пес.
59
00:03:22,751 --> 00:03:25,668
Ходімо! По місцях, народ! Уперед!
60
00:03:26,501 --> 00:03:30,418
Це Джулі Фішер з 500-річчя Кейлані.
61
00:03:30,501 --> 00:03:34,626
Ви погляньте на це.
Акулопес дуже допомагає.
62
00:03:34,709 --> 00:03:36,584
Акулопес допомагати!
63
00:03:37,918 --> 00:03:39,584
Відпусти!
64
00:03:40,459 --> 00:03:43,668
Бачили колись таку старанну, милосердну,
65
00:03:43,751 --> 00:03:46,584
доброзичливу тварину, як Акулопес?
66
00:04:01,334 --> 00:04:02,293
Так!
67
00:04:22,043 --> 00:04:23,293
Кайлані!
68
00:04:27,709 --> 00:04:28,668
Ой леле!
69
00:04:31,418 --> 00:04:32,751
Це остання крапля!
70
00:04:32,834 --> 00:04:36,626
Відколи Акулопес у місті,
від нього одні негаразди.
71
00:04:38,376 --> 00:04:39,626
Це неправда.
72
00:04:39,709 --> 00:04:43,293
Так, Акулопес помиляється.
Він просто хоче, щоб його любили.
73
00:04:43,376 --> 00:04:45,001
Як ми всі любимо Кайлані.
74
00:04:46,209 --> 00:04:49,626
Озирніться. Він зруйнував
день народження Кайлані.
75
00:04:49,709 --> 00:04:53,959
То чому ж він
не може зруйнувати ваш день народження?
76
00:04:54,043 --> 00:04:57,959
Фоґґі Спрінґз має проголосувати
за вигнання цього монстра!
77
00:04:58,626 --> 00:05:00,626
Дайте Акулопсу ще один шанс.
78
00:05:06,293 --> 00:05:09,376
Усі, хто за вигнання, підіймуть ваші ру…
79
00:05:18,293 --> 00:05:19,584
Тільки не статуя!
80
00:05:19,668 --> 00:05:22,168
Ні!
81
00:05:22,251 --> 00:05:24,376
Якби ж лише хтось міг щось зробити!
82
00:05:24,459 --> 00:05:27,751
Може, милий, але неправильно
зрозумілий водяний собакоподібний?
83
00:05:27,834 --> 00:05:29,668
Точно! Акулопес, уперед!
84
00:05:33,501 --> 00:05:36,126
Максе, починай фільмувати. Це воно.
85
00:05:36,209 --> 00:05:39,751
На святкуванні дня народження Кейлані
неочікуваний поворот.
86
00:05:39,834 --> 00:05:41,043
Акулопес допомагати!
87
00:05:43,501 --> 00:05:44,668
Кайлані!
88
00:05:46,751 --> 00:05:47,584
О, ні.
89
00:05:49,001 --> 00:05:49,918
Акулопес!
90
00:05:52,709 --> 00:05:53,834
Що за…
91
00:05:56,501 --> 00:05:58,168
Джакузі?
92
00:06:00,418 --> 00:06:01,501
Акулопес!
93
00:06:17,168 --> 00:06:18,209
Ура!
94
00:06:19,043 --> 00:06:20,959
Так! Акулопес!
95
00:06:21,626 --> 00:06:22,876
Акулопес!
96
00:06:23,584 --> 00:06:24,418
Максе!
97
00:06:24,501 --> 00:06:25,626
Удалося, друже.
98
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Ура Акулопсу!
99
00:06:29,876 --> 00:06:31,001
Так тримати!
100
00:06:31,084 --> 00:06:31,959
Так!
101
00:06:33,584 --> 00:06:34,584
Ура!
102
00:06:36,293 --> 00:06:38,459
Добре, він зробив одну добру справу.
103
00:06:39,584 --> 00:06:41,959
І ось, з плавниковою хоробрістю,
104
00:06:42,043 --> 00:06:46,293
Акулопес урятував ситуацію
і став улюбленим мешканцем Фоґґі Спрінґз.
105
00:06:46,376 --> 00:06:48,459
А тепер та, хто першою розповіла історію.
106
00:06:48,543 --> 00:06:51,043
Ось моя нова співведуча, Джулі Фішер.
107
00:06:51,126 --> 00:06:52,834
Дякую, Томе. Рада бути тут.
108
00:06:52,918 --> 00:06:55,751
Після того, як Акулопес урятував
Кайлані від приречення,
109
00:06:55,834 --> 00:06:59,043
голосів за не вигнання
Акулопса з Фоґґі Спрінґз
110
00:06:59,126 --> 00:07:01,084
неймовірно побільшало.
111
00:07:09,959 --> 00:07:13,043
Тепер, коли всі люблять Акулопса,
я можу зробити його
112
00:07:13,126 --> 00:07:15,376
своєю основною показовою тваринкою.
113
00:07:20,043 --> 00:07:23,334
ВАЖКА ПРАЦЯ
114
00:07:24,876 --> 00:07:27,918
Привіт, Акулопес.
У мене для тебе подарунок.
115
00:07:30,209 --> 00:07:31,418
Гратися!
116
00:07:36,918 --> 00:07:39,376
Ще раз!
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,918
Вибач, друже. Мені треба до школи.
118
00:07:42,001 --> 00:07:44,834
Але ця іграшка складе тобі компанію,
поки я не повернуся.
119
00:07:48,709 --> 00:07:51,084
Акулопес хотіти гратися зараз!
120
00:07:51,168 --> 00:07:52,709
Акулопес.
121
00:07:55,376 --> 00:07:56,376
Максе!
122
00:07:59,084 --> 00:08:00,751
Гратися зараз.
123
00:08:01,626 --> 00:08:03,334
Прояви терпіння, друже.
124
00:08:04,126 --> 00:08:05,793
Пограємо, коли я повернуся.
125
00:08:07,376 --> 00:08:11,001
Я пограюся з тобою.
У мене цілий вихідний і нічого робити.
126
00:08:11,751 --> 00:08:15,543
Нічого, крім списку домашніх справ.
Дякую, зайченятко!
127
00:08:16,084 --> 00:08:17,001
Домашні справи?
128
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Ей, не хвилюйся.
129
00:08:22,084 --> 00:08:24,376
У нас дві руки й чотири плавці.
130
00:08:24,459 --> 00:08:27,084
Чим швидше впораємося,
тим швидше зможемо гратися.
131
00:08:27,168 --> 00:08:29,334
Так! Гратися!
132
00:08:29,418 --> 00:08:31,626
Краще сховаю його, доки не закінчимо.
133
00:08:34,376 --> 00:08:35,501
А тепер до роботи.
134
00:08:51,251 --> 00:08:52,209
Ого.
135
00:08:53,126 --> 00:08:54,293
Тепер гратися?
136
00:08:54,376 --> 00:08:55,293
Ще ні.
137
00:09:04,709 --> 00:09:07,126
Тепер гратися?
138
00:09:07,209 --> 00:09:09,168
Ще одна справа.
139
00:09:11,126 --> 00:09:14,834
І останній у списку —
дивовижний світ водостоків.
140
00:09:15,334 --> 00:09:17,834
Тримай драбину. Бо коли ми закінчимо,
141
00:09:18,584 --> 00:09:19,918
зможемо гратися!
142
00:09:21,126 --> 00:09:23,001
Акулопес хотіти гратися зараз.
143
00:09:26,793 --> 00:09:29,126
Це знаменитий Акулопес!
144
00:09:29,709 --> 00:09:32,418
-Селфі! Будь ласка?
-Можна зробити селфі?
145
00:09:35,751 --> 00:09:36,918
Це найкраще!
146
00:09:37,543 --> 00:09:40,543
Може, зробимо одне з Акулопсом,
що грається у дворі?
147
00:09:40,626 --> 00:09:42,418
Буде безліч уподобайок!
148
00:09:42,501 --> 00:09:43,751
Гратися!
149
00:09:43,834 --> 00:09:46,376
Де твоя іграшка? Принеси, друже.
150
00:10:00,084 --> 00:10:01,376
Це було дивовижно!
151
00:10:01,459 --> 00:10:02,584
Дякую!
152
00:10:17,001 --> 00:10:18,084
Акулопес пора йти!
153
00:10:24,584 --> 00:10:28,126
Пальчики, п'ятка.
154
00:10:28,209 --> 00:10:32,043
Підніміть пульс вище рівня сну, дівчата!
155
00:10:55,251 --> 00:10:56,209
Акулопес тут.
156
00:10:56,751 --> 00:10:58,543
Друже. Подаси плавець допомоги?
157
00:11:00,168 --> 00:11:02,084
Відро ніяк не злізе.
158
00:11:09,418 --> 00:11:11,209
Уже сезон комарів?
159
00:11:21,543 --> 00:11:23,543
Обід. Ушиваймося.
160
00:11:34,543 --> 00:11:36,334
Тату!
161
00:11:36,418 --> 00:11:38,251
Акулопес, це ти?
162
00:11:40,501 --> 00:11:44,501
Сьогодні тут дуже вітряно.
Мені треба частіше сюди приходити.
163
00:11:45,084 --> 00:11:46,584
Тату! Стояти!
164
00:11:46,668 --> 00:11:50,751
Ти сказав «стрибати»? Гарна ідея.
Так я точно зніму його з себе.
165
00:12:07,209 --> 00:12:08,626
Тату! Вгамувати!
166
00:12:08,709 --> 00:12:12,418
Блазнювати? Ну,
якщо це допоможе зняти це відро.
167
00:12:22,251 --> 00:12:25,501
Або з балансом щось не так,
або дах підіймається.
168
00:12:25,584 --> 00:12:27,543
Дах не підіймається, так?
169
00:12:29,084 --> 00:12:32,543
О, ні. Погано. Дуже погано.
170
00:12:35,251 --> 00:12:36,876
Акулопес знати, що робити.
171
00:12:36,959 --> 00:12:39,001
Акулопес гратися.
172
00:13:03,584 --> 00:13:06,501
Акулопес рятувати тата, хай там що.
173
00:13:27,668 --> 00:13:32,251
Отакої казна-якої! Я знав, що
не божевільний, коли відчув, що дім їде.
174
00:13:36,209 --> 00:13:39,209
Акулопес, твоя іграшка. Мені дуже шкода.
175
00:13:39,293 --> 00:13:42,334
Акулопес добре. Акулопес врятувати тата.
176
00:13:45,126 --> 00:13:49,418
Акулопес! Я вдома! Пограймося!
177
00:13:49,501 --> 00:13:54,293
Вибач, Максе. На жаль,
тягучого кальмара більше немає з нами.
178
00:13:54,376 --> 00:13:56,001
Але він прожив гарне життя.
179
00:13:56,084 --> 00:13:59,001
Нічого. Я знайду ще щось у своїй кімнаті.
180
00:13:59,084 --> 00:14:01,793
Думаєш, можеш ще трохи почекати,
поки шукатиму?
181
00:14:01,876 --> 00:14:03,084
Акулопес чекати.
182
00:14:03,668 --> 00:14:07,084
Ого, ти набагато терплячіший,
ніж сьогодні вранці.
183
00:14:07,168 --> 00:14:09,001
Що сталося, поки мене не було?
184
00:14:09,084 --> 00:14:12,209
Нічого особливого.
Ми гарно провели день татка й пса.
185
00:14:15,376 --> 00:14:17,168
Нічого особливого, кажеш?
186
00:14:17,251 --> 00:14:18,418
Добре.
187
00:14:21,209 --> 00:14:24,209
АКУЛОПЕС МАЄ ТАЛАНТ
188
00:14:41,168 --> 00:14:42,959
Цей талант не перевершити.
189
00:14:43,043 --> 00:14:46,876
Акулопес і Макс —
улюблені конкурсанти Фоґґі Спрінґз!
190
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
Так!
191
00:14:47,876 --> 00:14:50,876
Ми любимо Акулопса!
192
00:14:50,959 --> 00:14:53,876
Акулопес?
193
00:14:54,626 --> 00:14:57,918
Можеш відійти, друже? Ти затуляєш сонце.
194
00:15:00,459 --> 00:15:04,793
Акулопес і Макс вправлятися для шоу.
Місто аплодувати Акулопсу.
195
00:15:04,876 --> 00:15:06,793
Так, щодо цього…
196
00:15:06,876 --> 00:15:09,001
Ми такі зайняті останніми тижнями.
197
00:15:09,084 --> 00:15:12,709
Думаю, я пропущу
шоу талантів сьогодні й просто відпочину.
198
00:15:14,501 --> 00:15:16,834
Не братимеш участь у конкурсі талантів?
199
00:15:18,168 --> 00:15:19,668
Звідки ви взялися?
200
00:15:19,751 --> 00:15:24,168
Неважливо. Важливо те,
що АП має бути в моєму виступі.
201
00:15:25,001 --> 00:15:27,501
Ні! У моєму!
202
00:15:27,584 --> 00:15:29,501
Ні, він має бути в моєму.
203
00:15:29,584 --> 00:15:30,918
Згідно з розрахунками,
204
00:15:31,001 --> 00:15:34,001
глядачам найбільше сподобається,
якщо буде зі мною.
205
00:15:34,834 --> 00:15:36,084
То з ким же ж?
206
00:15:37,126 --> 00:15:39,084
Максе, Акулопес хотіти шоу з…
207
00:15:39,168 --> 00:15:43,543
Чуваче, чому б тобі не подумати,
поки я приготую тобі ще один смузі?
208
00:15:43,626 --> 00:15:46,043
Фірмовий від Алекі. Допоможи, Акулопес.
209
00:15:46,126 --> 00:15:47,793
Але…
210
00:15:50,084 --> 00:15:52,543
Тобі сподобається мій хіп-хоп.
211
00:15:53,251 --> 00:15:54,668
Покажи, як ти рухаєшся.
212
00:15:57,918 --> 00:16:00,668
Вітряк на животі! Крутяк!
213
00:16:03,459 --> 00:16:05,209
Треба до Макса.
214
00:16:09,168 --> 00:16:10,709
-Максе!
-Знайшла тебе!
215
00:16:13,626 --> 00:16:15,168
Готуйся, АП.
216
00:16:15,251 --> 00:16:20,626
Бо дивовижний магічний
виступ Оллі запалить публіку!
217
00:16:21,793 --> 00:16:25,918
Вона мала стріляти вогнем.
Але тому мені й потрібен помічник.
218
00:16:26,001 --> 00:16:27,209
-Так, але…
-Отож.
219
00:16:27,293 --> 00:16:29,793
Я обіцяла прибрати для Макса,
якщо виступиш зі мною.
220
00:16:32,126 --> 00:16:36,126
Натовп сказиться,
коли я змушу тебе зникнути!
221
00:16:37,751 --> 00:16:39,876
Стоп, як я це зробила?
222
00:16:41,459 --> 00:16:43,084
Треба знайти Макса.
223
00:16:51,126 --> 00:16:53,834
Саме вчасно.
Я закінчив домашнє завдання Макса,
224
00:16:53,918 --> 00:16:56,251
щоб ми могли зробити тестовий виступ.
225
00:16:56,334 --> 00:16:59,251
Готовий вивергатися з вулкана?
226
00:17:00,168 --> 00:17:01,584
З вулкана?
227
00:17:09,084 --> 00:17:10,709
Максе?
228
00:17:11,876 --> 00:17:13,334
Максе!
229
00:17:18,959 --> 00:17:20,584
Ось ти де, дурко.
230
00:17:20,668 --> 00:17:23,543
Нехай Макс розслабиться,
поки репетируємо мистецький виступ.
231
00:17:23,626 --> 00:17:25,334
Тобі дуже сподобається.
232
00:17:31,001 --> 00:17:34,501
Акулопес виступати з Максом.
Змусити місто аплодувати.
233
00:17:35,251 --> 00:17:39,251
Не можу, друже. Я вже сказав усім,
що ти будеш не в моєму виступі.
234
00:17:39,334 --> 00:17:40,709
-Але…
-Пам'ятаєш?
235
00:17:41,209 --> 00:17:42,501
До речі…
236
00:17:42,584 --> 00:17:43,876
То в чиєму ж?
237
00:17:45,584 --> 00:17:47,918
Так. Точно. Час оголосити переможця.
238
00:17:48,501 --> 00:17:50,668
Акулопес, плавниковий дріб.
239
00:17:55,626 --> 00:17:57,959
Макс не слухати. Ніхто не слухати.
240
00:17:58,043 --> 00:18:00,751
Акулопес виступати сам!
241
00:18:09,418 --> 00:18:10,668
Що це з ним?
242
00:18:10,751 --> 00:18:15,043
Думаю, ми всі так захопилися,
що він виступатиме з нами…
243
00:18:15,126 --> 00:18:17,751
Що й не запитали, чого хоче він.
244
00:18:17,834 --> 00:18:21,126
До того ж ми всі знаємо,
що Макс обрав би мене.
245
00:18:22,751 --> 00:18:25,168
Що… неважливо.
246
00:18:25,251 --> 00:18:29,793
Я не хотів ігнорувати Акулопса.
Я просто хотів розслабитися.
247
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Треба все виправити. Ходімо.
248
00:18:35,168 --> 00:18:38,084
Ой. Краще спершу одягну сухий одяг.
249
00:18:39,168 --> 00:18:42,251
Дякую, Артуре,
що показав нам свій новий висип.
250
00:18:42,334 --> 00:18:46,001
Трохи зайвої інформації для шоу талантів,
але 12 за хоробрість.
251
00:18:46,084 --> 00:18:51,043
Далі — «Плавці та фрісбі»
з Акулопсом і Максом!
252
00:18:51,543 --> 00:18:56,793
Що? Ой! Аплодисменти Акулопсу
й нікому більше!
253
00:18:56,876 --> 00:18:58,584
-Так!
-Так! Акулопес!
254
00:19:26,418 --> 00:19:27,251
Ой.
255
00:19:27,334 --> 00:19:28,584
Ого, це відстій.
256
00:19:28,668 --> 00:19:30,584
Поверніть обсипаного!
257
00:19:36,501 --> 00:19:37,334
Максе?
258
00:19:37,418 --> 00:19:38,709
Так, друже. Я тут.
259
00:19:38,793 --> 00:19:39,834
Як і всі ми.
260
00:19:39,918 --> 00:19:43,501
Для тебе. Треба було спитати,
що ти хочеш зробити на шоу.
261
00:19:43,584 --> 00:19:44,834
Лише хочу сказати…
262
00:19:45,334 --> 00:19:47,126
Ви так і будете базікати?
263
00:19:47,209 --> 00:19:49,709
Чи вийдете на сцену й здивуєте нас?
264
00:19:49,793 --> 00:19:53,459
Решту залишу на потім.
А зараз влаштуймо шоу!
265
00:19:55,543 --> 00:20:01,876
Фоґґі Спрінґз, готуйтеся
до видовищного видовища Акулопса!
266
00:20:01,959 --> 00:20:03,918
Зі сліпучим танцем.
267
00:20:04,001 --> 00:20:05,959
Дивовижним мистецтвом.
268
00:20:06,043 --> 00:20:07,709
Купою лави.
269
00:20:07,793 --> 00:20:09,959
І неймовірною магією!
270
00:20:10,626 --> 00:20:13,959
А тепер аплодисменти зіркам шоу:
271
00:20:14,043 --> 00:20:17,584
Максу й Акулопсу!
272
00:20:20,751 --> 00:20:21,834
Ого!
273
00:20:50,001 --> 00:20:52,334
Максе! Кидати!
274
00:20:53,751 --> 00:20:56,501
-Ура! Акулопес!
-Так!
275
00:20:56,584 --> 00:20:58,168
Ти це бачив?
276
00:21:01,001 --> 00:21:01,918
Так!
277
00:21:07,959 --> 00:21:09,793
Це було круто!
278
00:21:09,876 --> 00:21:10,918
Неймовірно!
279
00:21:11,001 --> 00:21:14,543
Чуєш, друже?
Усе місто аплодує. Вони тебе люблять.
280
00:21:14,626 --> 00:21:18,751
Вони люблять нас.
Акулопес і Макс найкращі в шоу.
281
00:21:20,084 --> 00:21:21,126
Так!
282
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Переклад субтитрів: Анастасія Барич