1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,251 ‫"نصف قرش، نصف كلب‬ ‫زعانف وفك‬ 3 00:00:12,334 --> 00:00:13,793 ‫يحب الماء والبر‬ 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 ‫(شاركدوغ)!‬ 5 00:00:15,001 --> 00:00:16,418 ‫نصف قرش، نصف كلب‬ 6 00:00:16,501 --> 00:00:18,084 ‫وفي، طيب القلب‬ 7 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 ‫(شاركدوغ)!"‬ 8 00:00:19,209 --> 00:00:22,668 ‫"هوس بالنيازك"‬ 9 00:00:25,043 --> 00:00:30,793 ‫من مستعد لمشاهدة‬ ‫وابل شهب "حورية البحر" المهيب الليلة؟‬ 10 00:00:30,876 --> 00:00:31,918 ‫وُلدت مستعدة!‬ 11 00:00:32,001 --> 00:00:32,959 ‫تعلمين أنني مستعد!‬ 12 00:00:33,043 --> 00:00:33,918 ‫أجل!‬ 13 00:00:34,001 --> 00:00:34,918 ‫أنا يا سيدتي.‬ 14 00:00:35,001 --> 00:00:36,043 ‫مستعد!‬ 15 00:00:36,126 --> 00:00:40,834 ‫تقول التقارير إن الوابل سيبدأ‬ ‫عندما يكون القمر فوق قمة الجبل تمامًا.‬ 16 00:00:40,918 --> 00:00:45,334 ‫لنسرع إذًا يا رفاق.‬ ‫إنه حدث يحدث مرة كلّ 100 عام.‬ 17 00:00:45,418 --> 00:00:47,334 ‫ولن نفوّته.‬ 18 00:00:50,876 --> 00:00:51,709 ‫من هنا.‬ 19 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 ‫ليس بهذه السرعة‬ ‫يا كلب البحر المصاب بالأسقربوط.‬ 20 00:00:55,293 --> 00:01:01,001 ‫يقول جهازي "جد طريقك 5000"‬ ‫الحاصل على براءة اختراع إن هذه أسرع طريق.‬ 21 00:01:01,084 --> 00:01:03,084 ‫يقول أنف "شاركدوغ" من هنا.‬ 22 00:01:03,168 --> 00:01:05,459 ‫تكنولوجيتي تقول من هنا.‬ 23 00:01:05,543 --> 00:01:07,209 ‫لا. من هنا.‬ 24 00:01:07,293 --> 00:01:09,001 ‫لا. من هنا.‬ 25 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 ‫- من هنا.‬ ‫- لا. من هنا.‬ 26 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 ‫هذا سخيف.‬ 27 00:01:13,876 --> 00:01:15,834 ‫نعرف جميعًا من يجب أن نتبع.‬ 28 00:01:15,918 --> 00:01:18,334 ‫أجل. الكابتن "كويغلي" بالتأكيد.‬ 29 00:01:18,418 --> 00:01:19,876 ‫التكنولوجيا تفوز.‬ 30 00:01:20,501 --> 00:01:21,876 ‫هل تمزح يا "رويس"؟‬ 31 00:01:21,959 --> 00:01:24,876 ‫يستطيع "شاركدوغ" تتبّع قمة‬ ‫على بُعد أكثر من كيلو.‬ 32 00:01:24,959 --> 00:01:28,751 ‫هذا بالنسبة إلى كونه كلبًا.‬ ‫كما لا يعبث أحد مع القرش.‬ 33 00:01:28,834 --> 00:01:30,543 ‫أتفق معك يا بنيّ، في المربى المائي‬ 34 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 ‫رأيت حيوانات تستخدم غرائزها‬ ‫للقيام بشتى الأشياء المذهلة.‬ 35 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 ‫بقدر ما أريد السماع عن هذه السمكة الراقية،‬ 36 00:01:36,834 --> 00:01:38,668 ‫تختار "أولي" قوة المرأة.‬ 37 00:01:39,584 --> 00:01:42,251 ‫حسنًا، يبدو أنه سباق نحو القمة.‬ 38 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 ‫وحرق للأحداث، سنفوز.‬ 39 00:01:44,918 --> 00:01:46,584 ‫أجل. لنتنافس.‬ 40 00:01:46,668 --> 00:01:48,043 ‫أجل.‬ 41 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 ‫هذا التيار قوي جدًا.‬ 42 00:01:56,834 --> 00:01:59,959 ‫ربما يمكنك استخدام أغصان هذه الكروم‬ ‫للعبور يا "شاركدوغ".‬ 43 00:02:00,918 --> 00:02:03,001 ‫هذا نبات اللبلاب السام يا أبي.‬ 44 00:02:08,418 --> 00:02:09,709 ‫هل لديك أي فكرة يا صديقي؟‬ 45 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 ‫هيا. استخدم غرائزك.‬ 46 00:02:25,293 --> 00:02:27,668 ‫حسنًا! أحسنت يا صاح.‬ 47 00:02:27,751 --> 00:02:30,918 ‫علينا الإسراع إذا كنا نريد‬ ‫الوصول إلى القمة قبل فريق "بارب".‬ 48 00:02:36,043 --> 00:02:38,043 ‫انتظرا أيها الجنديان.‬ 49 00:02:38,126 --> 00:02:41,251 ‫انتظرا حتى أستخدم‬ ‫جهاز "مساعد اكتشاف الوحل الرائع 2.0."‬ 50 00:02:42,334 --> 00:02:45,918 ‫يا للهول. هذا ما كنت أخشاه تمامًا.‬ 51 00:02:46,001 --> 00:02:47,959 ‫هذه رمال متحركة!‬ 52 00:02:49,584 --> 00:02:50,584 ‫لا تخف.‬ 53 00:02:51,251 --> 00:02:54,043 ‫"مدفع عبور الرمال المتحركة"‬ ‫سيساعدنا على العبور.‬ 54 00:02:56,834 --> 00:02:58,959 ‫عليك الإعجاب بالفتيات المستعدات.‬ 55 00:02:59,043 --> 00:03:00,543 ‫ماذا تنتظران؟‬ 56 00:03:00,626 --> 00:03:03,251 ‫تأهّبا! لنتسلق الحبل.‬ 57 00:03:05,209 --> 00:03:06,418 ‫أحب التكنولوجيا.‬ 58 00:03:07,584 --> 00:03:09,501 ‫أحب التكنولوجيا.‬ 59 00:03:13,793 --> 00:03:16,709 ‫أخبرا "كايلاني" أنني أحبها!‬ 60 00:03:16,793 --> 00:03:20,668 ‫مهلًا، إنها ليست رمال متحركة.‬ ‫إنه وحل. ظننت أن جهازك…‬ 61 00:03:20,751 --> 00:03:21,876 ‫لنفتد الوقت.‬ 62 00:03:21,959 --> 00:03:23,668 ‫القمر على وشك الوصول إلى القمة.‬ 63 00:03:23,751 --> 00:03:24,626 ‫أسرعا!‬ 64 00:03:42,418 --> 00:03:43,751 ‫أبعداها عنّي!‬ 65 00:03:44,834 --> 00:03:46,959 ‫سنفوز.‬ 66 00:03:52,543 --> 00:03:53,668 ‫وصلنا أولًا!‬ 67 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 ‫لا، وصلنا أولًا!‬ 68 00:03:55,834 --> 00:03:57,668 ‫لا يهم من وصل إلى هنا.‬ 69 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 ‫إذا كنتم تريدون الفوز،‬ ‫فعليكم الوصول إلى القمة.‬ 70 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 ‫علينا الإسراع يا "ماكس".‬ 71 00:04:01,501 --> 00:04:04,001 ‫سيبدأ وابل شهب "حورية البحر" قريبًا.‬ 72 00:04:04,709 --> 00:04:08,334 ‫مستحيل! سيصل فريقنا إلى القمة أولًا!‬ 73 00:04:08,418 --> 00:04:12,126 ‫لا. سيصل فريق "شاركدوغ" أولًا. وداعًا!‬ 74 00:04:17,334 --> 00:04:20,501 ‫كنت أعلم أن "أحذية تثبيت الصعود" ستفيدنا.‬ 75 00:04:24,459 --> 00:04:27,001 ‫سيفي "بالغ الصخور الآلي" بالغرض.‬ 76 00:04:48,376 --> 00:04:49,626 ‫طفح اللبلاب السام.‬ 77 00:04:49,709 --> 00:04:52,418 ‫عليّ مقاومة الحكة.‬ 78 00:05:00,293 --> 00:05:02,751 ‫لا جدوى من محاولتنا.‬ 79 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 ‫لا يمكننا الصعود إلى القمة.‬ 80 00:05:05,918 --> 00:05:07,001 ‫أنا آسف يا بنيّ.‬ 81 00:05:07,084 --> 00:05:09,501 ‫لكن يبدو أننا سنفوّت وابل الشهب.‬ 82 00:05:09,584 --> 00:05:12,084 ‫أظن أننا سيتعين علينا الانتظار 100 سنة.‬ 83 00:05:22,418 --> 00:05:25,626 ‫هل لديك خطة لإنقاذ هذه السفينة الغارقة؟‬ 84 00:05:28,251 --> 00:05:29,418 ‫أجل.‬ 85 00:05:30,001 --> 00:05:32,209 ‫مهلًا يا عديمي خبرة الإبحار!‬ 86 00:05:32,293 --> 00:05:35,334 ‫لن نفوّت هذه الشهب المهيبة.‬ 87 00:05:35,418 --> 00:05:38,459 ‫لكن كيف يا كابتن "كويغلي"؟ جرّبنا كلّ شيء.‬ 88 00:05:38,543 --> 00:05:40,709 ‫لم نجرّب كلّ شيء.‬ 89 00:05:40,793 --> 00:05:43,834 ‫"شاركدوغ" و"بارب" سيعملان معًا.‬ 90 00:05:47,084 --> 00:05:48,959 ‫هل أنتم مستعدون يا أولاد؟‬ 91 00:05:49,043 --> 00:05:50,626 ‫نعم يا كابتن.‬ 92 00:05:58,584 --> 00:05:59,459 ‫مستعد!‬ 93 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 ‫لنفعلها!‬ 94 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 ‫أبي.‬ 95 00:06:18,334 --> 00:06:19,418 ‫نحن معك.‬ 96 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 ‫أجل!‬ 97 00:06:35,251 --> 00:06:37,376 ‫نجحنا!‬ 98 00:06:37,459 --> 00:06:39,126 ‫وفي الوقت المناسب.‬ 99 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 ‫- مدهش.‬ ‫- جميل جدًا.‬ 100 00:06:47,334 --> 00:06:49,959 ‫هذا كنز حقيقي.‬ 101 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 ‫جميل.‬ 102 00:06:53,084 --> 00:06:54,543 ‫شكرًا لكما.‬ 103 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 ‫لما وصلنا إلى هنا من دونكما.‬ 104 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 ‫تسرّني المساعدة يا فتى.‬ 105 00:06:58,626 --> 00:07:02,501 ‫لكن كلب البحر وغرائزه القائد الحقيقي.‬ 106 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 ‫"بارب" هي القائدة الحقيقية.‬ 107 00:07:05,793 --> 00:07:10,084 ‫أنا ممتنة لكلماتك اللطيفة،‬ ‫لكنك القائد الحقيقي.‬ 108 00:07:10,168 --> 00:07:11,918 ‫لا، بل أنت.‬ 109 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 ‫لا. أنت.‬ 110 00:07:13,793 --> 00:07:18,959 ‫- أنت!‬ ‫- أنت!‬ 111 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 ‫"أصدقاء من البراغيث"‬ 112 00:07:25,668 --> 00:07:28,543 ‫لن نسمح لشيء‬ ‫بإخراجنا من الماء اليوم يا صديقي.‬ 113 00:07:30,043 --> 00:07:32,001 ‫أنتما! اخرجا من الماء.‬ 114 00:07:35,459 --> 00:07:37,876 ‫- ما الخطب يا "أنابيل"؟‬ ‫- اهدآ.‬ 115 00:07:37,959 --> 00:07:43,418 ‫لكنني علمت للتو أن المياه‬ ‫قد تكون موبوءة ببراغيث البحر الشريرة.‬ 116 00:07:43,501 --> 00:07:45,168 ‫براغيث البحر الشريرة؟‬ 117 00:07:45,251 --> 00:07:47,209 ‫قلت اهدآ.‬ 118 00:07:47,293 --> 00:07:48,626 ‫تبدوان بخير.‬ 119 00:07:48,709 --> 00:07:53,043 ‫لكن إذا بدأتما تشعران بحكة،‬ ‫فعليكما فرك جسديكما بهذه.‬ 120 00:07:57,876 --> 00:07:58,709 ‫ثقا بي.‬ 121 00:07:58,793 --> 00:08:01,876 ‫ليس من مصلحتكما‬ ‫انتشار براغيث البحر الشريرة.‬ 122 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 123 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 ‫هيا بنا يا صديقي.‬ 124 00:08:06,418 --> 00:08:08,793 ‫علينا غسل أجسادنا من رمال الشاطئ.‬ 125 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 ‫هل أنت بخير؟‬ 126 00:08:33,626 --> 00:08:34,459 ‫نعم.‬ 127 00:08:46,293 --> 00:08:48,334 ‫حسنًا. هيا. حان وقت الاستحمام.‬ 128 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 ‫يا للهول!‬ 129 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 ‫عليك رؤية براغيث البحر الشريرة عن قرب.‬ 130 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 ‫إنها مخيفة.‬ 131 00:09:04,709 --> 00:09:08,501 ‫ومكتوب أن براغيث البحر‬ ‫تسبب دحرجة يصعب السيطرة عليها،‬ 132 00:09:09,209 --> 00:09:13,501 ‫وتمرينات قفز لا إرادية، وهداج شرير.‬ 133 00:09:26,001 --> 00:09:28,876 ‫"شاركدوغ" يشعر بحكة!‬ 134 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 ‫أنت مصاب ببراغيث البحر الشريرة!‬ 135 00:09:33,168 --> 00:09:34,876 ‫سمعت ما قالته "أنابيل".‬ 136 00:09:34,959 --> 00:09:38,043 ‫يجب فرك جسدك بهذه.‬ 137 00:09:38,626 --> 00:09:40,584 ‫لا تتحرك يا "شاركدوغ"!‬ 138 00:09:40,668 --> 00:09:43,209 ‫لا! "شاركدوغ" لا يحب الفرشاة!‬ 139 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 ‫توقّف!‬ 140 00:09:52,293 --> 00:09:54,126 ‫يجب ألّا نسمح لها بالتفشي!‬ 141 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 ‫"شاركدوغ"!‬ 142 00:10:05,584 --> 00:10:07,209 ‫لا يمكنك الهرب إلى أي مكان.‬ 143 00:10:18,876 --> 00:10:19,709 ‫"شاركدوغ"!‬ 144 00:10:22,959 --> 00:10:24,459 ‫- وداعًا!‬ ‫- لا!‬ 145 00:10:26,043 --> 00:10:28,834 ‫"شاركدوغ" طليق ببراغيث البحر الشريرة.‬ 146 00:10:28,918 --> 00:10:30,959 ‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬ 147 00:10:31,043 --> 00:10:33,251 ‫لو كان "شاركدوغ" قد فرك جسده كما قلت،‬ 148 00:10:33,334 --> 00:10:36,209 ‫لما حوّلت البراغيث البلدة إلى أشرار!‬ 149 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 ‫كلّ هذا بسبب "ماكس"!‬ 150 00:10:39,293 --> 00:10:43,084 ‫"ماكس" السبب!‬ 151 00:10:44,751 --> 00:10:48,376 ‫- أُصيب "شاركدوغ" ببراغيث البحر الشريرة؟‬ ‫- أشرار؟ رائع.‬ 152 00:10:48,459 --> 00:10:51,543 ‫أعلم. لكن لا تقلقا. لديّ خطة.‬ 153 00:10:51,626 --> 00:10:54,751 ‫عليّ الاعتراف بأنها خطة سخيفة يا صاح.‬ 154 00:10:54,834 --> 00:10:57,501 ‫أجل. لن تنطلي هذه الحيلة على "شاركدوغ".‬ 155 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 ‫أصابع السمك المقلية.‬ 156 00:11:05,876 --> 00:11:06,709 ‫إنه قادم!‬ 157 00:11:22,543 --> 00:11:23,959 ‫أجل، نجحنا!‬ 158 00:11:33,543 --> 00:11:36,043 ‫هل هذا الوقت المناسب‬ ‫لقول إن هذا ما أخبرناك به؟‬ 159 00:11:36,126 --> 00:11:37,043 ‫لأننا أخبرناك.‬ 160 00:11:37,543 --> 00:11:39,251 ‫هيا! علينا الإمساك به.‬ 161 00:11:41,209 --> 00:11:43,918 ‫أجل.‬ 162 00:11:44,001 --> 00:11:47,251 ‫ماذا تفعل بـ"سلفستر ستانوم"‬ ‫أيها الوحش الصغير؟‬ 163 00:11:50,876 --> 00:11:52,584 ‫استسلم يا صديقي. أنت محاصر.‬ 164 00:12:00,001 --> 00:12:01,084 ‫أجل.‬ 165 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 ‫عد يا "شاركدوغ"!‬ 166 00:12:12,293 --> 00:12:13,293 ‫"شاركدوغ"!‬ 167 00:12:15,459 --> 00:12:17,126 ‫لن نستطيع إيقاف "إس دي".‬ 168 00:12:17,209 --> 00:12:22,084 ‫تذكّروا! اليوم الافتتاح الكبير‬ ‫لمغسلة سيارات "فوغي سبرينغز".‬ 169 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 ‫يا ويلي! لديّ خطة.‬ 170 00:12:24,751 --> 00:12:26,668 ‫آمل أن تكون أفضل من الخطة السابقة.‬ 171 00:12:26,751 --> 00:12:29,251 ‫إحصائيًا، لا تُوجد خطة أسوأ من تلك الخطة.‬ 172 00:12:34,334 --> 00:12:36,709 ‫عد يا "شاركدوغ".‬ 173 00:12:36,793 --> 00:12:42,293 ‫لا أريد سوى فرك جسدك‬ ‫بهذه الفرشاة المخيفة جدًا والمؤلمة جدًا!‬ 174 00:12:43,918 --> 00:12:46,418 ‫لن تفرك "شاركدوغ" بها وهو على قيد الحياة!‬ 175 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 ‫هيا. حان دورنا.‬ 176 00:12:56,209 --> 00:13:00,876 ‫تعالوا إلى الافتتاح الكبير‬ ‫لمغسلة سيارات "فوغي سبرينغز".‬ 177 00:13:00,959 --> 00:13:02,334 ‫أمامكم مباشرةً!‬ 178 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 ‫- "شاركدوغ"؟‬ ‫- "شاركدوغ"!‬ 179 00:13:38,501 --> 00:13:41,209 ‫هذا ممتع.‬ 180 00:13:41,793 --> 00:13:43,459 ‫مجددًا.‬ 181 00:13:43,543 --> 00:13:45,584 ‫مهلًا. انظر يا "شاركدوغ".‬ 182 00:13:45,668 --> 00:13:47,251 ‫لم تعد مصابًا بحكة.‬ 183 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 ‫اختفت البراغيث!‬ 184 00:13:50,043 --> 00:13:51,459 ‫أجل.‬ 185 00:13:51,543 --> 00:13:55,543 ‫عجبًا. كانت مغسلة السيارة أفضل بكثير‬ ‫من فرشاة البراغيث الفاخرة يا "ماكس".‬ 186 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 ‫أظن أن خطتك كانت رائعة حقًا.‬ 187 00:13:57,876 --> 00:14:01,126 ‫أجل، ولن أُلام على ثورة الأشرار.‬ 188 00:14:03,501 --> 00:14:04,584 ‫لا تباليا.‬ 189 00:14:05,418 --> 00:14:08,959 ‫- "شاركدوغ" سعيد بعودة كلّ شيء إلى طبيعته.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 190 00:14:09,043 --> 00:14:11,959 ‫يسعدني أننا أوقفنا البراغيث قبل انتشارها.‬ 191 00:14:13,293 --> 00:14:14,876 ‫أشعر بحكة شديدة!‬ 192 00:14:20,876 --> 00:14:24,626 ‫"النوم كطفل"‬ 193 00:14:31,168 --> 00:14:32,876 ‫"ماكس"!‬ 194 00:14:33,959 --> 00:14:36,293 ‫لا تقلق يا "ديرك سواغر".‬ 195 00:14:36,376 --> 00:14:39,043 ‫سأساعدك على ردع غزو الكائنات الفضائية.‬ 196 00:15:11,709 --> 00:15:14,876 ‫- "ميا"؟‬ ‫- "فيشي"!‬ 197 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 ‫"ميا" تريد أكل الصورة؟‬ 198 00:15:24,376 --> 00:15:26,126 ‫"ميا" تريد المصاصة!‬ 199 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 ‫يا للهول! اقترب موعد العشاء.‬ 200 00:15:38,209 --> 00:15:42,168 ‫وتعلمان كم ستغضب أمي‬ ‫إذا تأخرنا عن طاجن "ستروغنوف".‬ 201 00:15:44,709 --> 00:15:47,668 ‫لا تقلقي يا "ميا". سنعود إلى المنزل سريعًا.‬ 202 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 ‫المصاصة في المتنزه.‬ 203 00:15:53,418 --> 00:15:56,834 ‫"شاركدوغ" نعسان. لنحضر المصاصة غدًا.‬ 204 00:15:58,543 --> 00:16:00,126 ‫المصاصة…‬ 205 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 ‫المصاصة!‬ 206 00:16:10,459 --> 00:16:13,918 ‫حسنًا. "شاركدوغ" سيحضر المصاصة الآن.‬ 207 00:16:16,209 --> 00:16:17,459 ‫تعتصرينني.‬ 208 00:16:22,168 --> 00:16:23,834 ‫انتظري يا "ميا"!‬ 209 00:16:24,834 --> 00:16:26,501 ‫لا تبتعدي يا "ميا".‬ 210 00:16:34,126 --> 00:16:35,043 ‫المصاصة.‬ 211 00:16:36,293 --> 00:16:38,584 ‫المصاصة.‬ 212 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‫توقّفي يا "ميا"!‬ 213 00:16:55,668 --> 00:16:56,709 ‫"ميا"!‬ 214 00:17:02,751 --> 00:17:03,876 ‫توقّفي!‬ 215 00:17:21,459 --> 00:17:23,668 ‫لا أيتها الكلاب. "شاركدوغ" لن يلعب.‬ 216 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 ‫تمهّلي يا "ميا".‬ 217 00:17:29,459 --> 00:17:30,334 ‫حسنًا.‬ 218 00:17:35,543 --> 00:17:36,543 ‫- المصاصة!‬ ‫- المصاصة!‬ 219 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 ‫أعد المصاصة!‬ 220 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 ‫المصاصة!‬ 221 00:17:54,959 --> 00:17:56,293 ‫"فيشي"!‬ 222 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 ‫المصاصة.‬ 223 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 ‫أعد المصاصة!‬ 224 00:18:54,043 --> 00:18:55,376 ‫مصاصتي!‬ 225 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 ‫المصاصة!‬ 226 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 ‫- حاولنا على الأقل.‬ ‫- "فيشي"؟‬ 227 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 ‫أجل!‬ 228 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 ‫شكرًا يا "فيشي".‬ 229 00:20:26,501 --> 00:20:28,084 ‫على الرحب يا "ميا".‬ 230 00:20:33,209 --> 00:20:35,209 ‫حسنًا، لنبدأ اليوم.‬ 231 00:20:35,876 --> 00:20:38,459 ‫حان وقت الاستيقاظ يا عزيزتي "ميا".‬ 232 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 ‫أمي!‬ 233 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 ‫ليس من هنا.‬ 234 00:20:45,168 --> 00:20:46,376 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 235 00:21:00,918 --> 00:21:04,293 ‫هذا ألطف ما قد يراه المرء في حياته.‬ 236 00:21:07,168 --> 00:21:09,043 ‫سأتركهما ينامان قليلًا.‬ 237 00:21:13,251 --> 00:21:16,293 ‫- "ميا" تحب "شاركدوغ".‬ ‫- تعتصرينني.‬ 238 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 ‫"شاركدوغ" يحب "ميا" أيضًا.‬ 239 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬