1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,251 ‫"חצי כריש, חצי כלב‬ ‫סנפירים ומלתעות‬ 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 ‫אוהב לשחות ולטייל בפארק‬ ‫כלב כריש!‬ 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 ‫חצי כלב, חצי כריש‬ ‫חבר אמת עם לב ענק‬ 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 ‫כלב כריש!"‬ 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,668 ‫- טירוף המטאורים -‬ 7 00:00:25,043 --> 00:00:30,793 ‫מי מוכן לחזות הערב‬ ‫במטר המטאורים הקסום של בנות הים?‬ 8 00:00:30,876 --> 00:00:31,918 ‫נולדתי מוכנה!‬ 9 00:00:32,001 --> 00:00:32,959 ‫ועוד איך!‬ 10 00:00:33,043 --> 00:00:33,918 ‫חיובי!‬ 11 00:00:34,001 --> 00:00:34,918 ‫כן, גברתי!‬ 12 00:00:35,001 --> 00:00:36,043 ‫מוכן!‬ 13 00:00:36,126 --> 00:00:38,168 ‫על פי הדיווחים, המטר יתחיל‬ 14 00:00:38,251 --> 00:00:40,834 ‫כשהירח יהיה ממש מעל פסגת ההר.‬ 15 00:00:40,918 --> 00:00:45,334 ‫אז בואו נתחיל לזוז, חברים.‬ ‫זה קורה רק אחת למאה שנה!‬ 16 00:00:45,418 --> 00:00:47,543 ‫ואנחנו לא נפספס את זה.‬ 17 00:00:50,876 --> 00:00:51,709 ‫מכאן.‬ 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 ‫לא כל כך מהר, כלב ים משוקץ שכמוך.‬ 19 00:00:55,293 --> 00:01:01,001 ‫לפי המכשיר שהמצאתי,‬ ‫"מצא-דרכך 5000", זו הדרך הקצרה ביותר.‬ 20 00:01:01,084 --> 00:01:05,459 ‫האף של כלב כריש מצביע לשם.‬ ‫-הטכנולוגיה שלי מצביעה לשם.‬ 21 00:01:05,543 --> 00:01:07,209 ‫לא. משם.‬ 22 00:01:07,293 --> 00:01:09,001 ‫לא. משם.‬ 23 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 ‫שם, שם.‬ ‫-לא. משם.‬ 24 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 ‫זה מטופש.‬ 25 00:01:13,709 --> 00:01:15,876 ‫כולנו יודעים מי צריך להוביל.‬ 26 00:01:15,959 --> 00:01:20,418 ‫בהחלט. ברור שקפטן קוויגלי צריכה להוביל.‬ ‫הטכנולוגיה עדיפה.‬ 27 00:01:20,501 --> 00:01:24,876 ‫אתה רציני, רויס?‬ ‫כלב כריש יכול לאתר פסגה ממרחק קילומטרים.‬ 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,751 ‫וזה רק הצד הכלבי שלו.‬ ‫אף אחד לא מתעסק עם הכריש.‬ 29 00:01:28,834 --> 00:01:34,001 ‫אני איתך, בן. באקווריום, ראיתי בעלי חיים‬ ‫שעושים דברים מדהימים עם האינסטינקטים שלהם.‬ 30 00:01:34,084 --> 00:01:38,834 ‫הייתי שמחה לשמוע על דגים נדירים,‬ ‫אבל אוֹלי בוחרת בכוח הנשי.‬ 31 00:01:39,584 --> 00:01:42,251 ‫טוב, נראה שיש לנו מרוץ לפסגה.‬ 32 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 ‫וקבלו ספוילר: אנחנו ננצח.‬ 33 00:01:44,918 --> 00:01:46,584 ‫כן. התערבנו.‬ 34 00:01:46,668 --> 00:01:48,043 ‫יש!‬ 35 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 ‫הזרם הזה חזק מדי.‬ 36 00:01:56,834 --> 00:02:00,084 ‫כלב כריש,‬ ‫אולי תיעזר בשרכים האלה כדי לחצות.‬ 37 00:02:00,918 --> 00:02:03,001 ‫אבא, זה אוג ארסי.‬ 38 00:02:08,418 --> 00:02:12,418 ‫יש לך רעיון, חמוד?‬ ‫קדימה. תשתמש באינסטינקטים שלך.‬ 39 00:02:25,293 --> 00:02:27,668 ‫יש! עבודה יפה, חבר.‬ 40 00:02:27,751 --> 00:02:31,251 ‫צריך למהר‬ ‫אם אנחנו רוצים להגיע לפסגה לפני ברב.‬ 41 00:02:36,043 --> 00:02:38,043 ‫רק רגע, טירונים.‬ 42 00:02:38,126 --> 00:02:41,251 ‫תנו לי לבדוק בסייע הבוץ 2.0 שלי.‬ 43 00:02:42,334 --> 00:02:45,918 ‫תיפח רוחי. בדיוק כפי שחששתי.‬ 44 00:02:46,001 --> 00:02:47,959 ‫זה חול טובעני!‬ 45 00:02:49,584 --> 00:02:50,584 ‫אל דאגה.‬ 46 00:02:51,251 --> 00:02:54,251 ‫נחצה בעזרת תותח חציית החול הטובעני שלי.‬ 47 00:02:57,043 --> 00:02:58,959 ‫היא מוכנה לכול מצב.‬ 48 00:02:59,043 --> 00:03:00,543 ‫למה אתם מחכים?‬ 49 00:03:00,626 --> 00:03:03,251 ‫תסתערו על החבל הזה בשתי ידיים!‬ 50 00:03:05,209 --> 00:03:06,834 ‫אין כמו טכנולוגיה.‬ 51 00:03:07,584 --> 00:03:09,501 ‫אין כמו טכנולוגיה.‬ 52 00:03:13,793 --> 00:03:16,709 ‫תמסרו לקאילאני את אהבתי!‬ 53 00:03:16,793 --> 00:03:20,668 ‫רגע, זה לא חול טובעני. זה בוץ.‬ ‫חשבתי שהמכשיר שלך…‬ 54 00:03:20,751 --> 00:03:24,626 ‫אין זמן לפטפוטים.‬ ‫הירח כמעט ברום השמים. קדימה, צעד!‬ 55 00:03:42,418 --> 00:03:43,834 ‫תורידו אותם ממני!‬ 56 00:03:44,834 --> 00:03:46,959 ‫ניצחנו.‬ 57 00:03:52,543 --> 00:03:53,668 ‫הגענו ראשונים!‬ 58 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 ‫לא, אנחנו הגענו ראשונים!‬ 59 00:03:55,834 --> 00:04:00,084 ‫זה לא משנה מי הגיע לכאן.‬ ‫תצטרכו להגיע לפסגה כדי לנצח.‬ 60 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 ‫כדאי שנמהר, מקס.‬ 61 00:04:01,501 --> 00:04:04,001 ‫מטר המטאורים יתחיל בקרוב.‬ 62 00:04:04,709 --> 00:04:08,334 ‫חֵי מערכת הניווט של נפטון,‬ ‫הקבוצה שלנו תגיע ראשונה לפסגה!‬ 63 00:04:08,418 --> 00:04:12,126 ‫לא. הקבוצה של כלב כריש תגיע קודם. ביי!‬ 64 00:04:17,334 --> 00:04:20,501 ‫ידעתי שנעלי הוואקום שלי יהיו שימושיות.‬ 65 00:04:24,459 --> 00:04:27,001 ‫תופס הסלעים הרובוטי שלי יעזור.‬ 66 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 ‫פריחת האוג הארסי שלי.‬ ‫אסור לגרד!‬ 67 00:05:00,293 --> 00:05:02,751 ‫אוף, אין טעם.‬ 68 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 ‫לא נצליח להגיע לפסגה.‬ 69 00:05:05,918 --> 00:05:09,501 ‫אני מצטער, בן,‬ ‫אבל נראה שנפספס את מטר המטאורים.‬ 70 00:05:09,584 --> 00:05:12,084 ‫כנראה שנצטרך לחכות עוד מאה שנה.‬ 71 00:05:22,418 --> 00:05:25,626 ‫יש לך תוכנית שתציל את הספינה השוקעת הזו?‬ 72 00:05:28,251 --> 00:05:29,418 ‫כן.‬ 73 00:05:30,001 --> 00:05:35,334 ‫הקשיבו, שוכני יבשה!‬ ‫לא נפספס את המטאורים הקסומים האלה.‬ 74 00:05:35,418 --> 00:05:38,459 ‫אבל איך, קפטן קוויגלי? ניסינו הכול.‬ 75 00:05:38,543 --> 00:05:40,709 ‫לא הכול.‬ 76 00:05:40,793 --> 00:05:43,834 ‫כלב כריש וברב יעבדו ביחד!‬ 77 00:05:47,084 --> 00:05:48,959 ‫אתם מוכנים, ילדים?‬ 78 00:05:49,043 --> 00:05:50,626 ‫איי איי, קפטן!‬ 79 00:05:58,584 --> 00:05:59,459 ‫מוכן!‬ 80 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 ‫קדימה!‬ 81 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 ‫אבא.‬ 82 00:06:18,334 --> 00:06:19,418 ‫תפסנו אותך.‬ 83 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 ‫יש!‬ 84 00:06:35,251 --> 00:06:37,376 ‫עשינו את זה!‬ 85 00:06:37,459 --> 00:06:39,126 ‫ובדיוק בזמן.‬ 86 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 ‫מדהים!‬ ‫-יפהפה!‬ 87 00:06:47,334 --> 00:06:49,959 ‫זה אוצר אמיתי.‬ 88 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 ‫יפהפה.‬ 89 00:06:53,084 --> 00:06:56,584 ‫תודה לשניכם.‬ ‫לא היינו מצליחים להגיע בלעדיכם.‬ 90 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 ‫שמחתי לעזור, בחור.‬ 91 00:06:58,626 --> 00:07:02,501 ‫אבל כלב הים הזה בעל האינסטינקטים‬ ‫הוא המנהיג האמיתי.‬ 92 00:07:02,584 --> 00:07:05,293 ‫לא. ברב מנהיגה אמיתית.‬ 93 00:07:05,793 --> 00:07:10,084 ‫אני מעריכה את המחמאה,‬ ‫אבל אתה המנהיג האמיתי.‬ 94 00:07:10,168 --> 00:07:11,918 ‫לא, את.‬ 95 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 ‫לא. אתה.‬ 96 00:07:13,793 --> 00:07:18,959 ‫את!‬ ‫-אתה!‬ 97 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 ‫- הפרעושים הכי טובים -‬ 98 00:07:25,668 --> 00:07:28,709 ‫שום דבר לא יוציא אותנו מהמים היום, חבר.‬ 99 00:07:30,043 --> 00:07:32,001 ‫שניכם, צאו מהמים!‬ 100 00:07:35,459 --> 00:07:37,876 ‫מה קורה, אנבל?‬ ‫-אל תילחצו,‬ 101 00:07:37,959 --> 00:07:41,626 ‫אבל הרגע שמעתי שעלולים להיות במים‬ 102 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 ‫פרעושי זומבי.‬ 103 00:07:43,501 --> 00:07:45,168 ‫פרעושי זומבי?‬ 104 00:07:45,251 --> 00:07:47,209 ‫אמרתי לא להילחץ!‬ 105 00:07:47,293 --> 00:07:48,626 ‫שניכם נראים בסדר.‬ 106 00:07:48,709 --> 00:07:53,209 ‫אבל אם תתחילו להתגרד,‬ ‫תצטרכו להתקרצף עם זה.‬ 107 00:07:57,876 --> 00:07:58,709 ‫תאמין לי.‬ 108 00:07:58,793 --> 00:08:01,876 ‫אסור לתת לפרעושי הזומבי להתרבות.‬ 109 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 ‫טוב, ביי.‬ 110 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 ‫בוא, חמוד!‬ 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,793 ‫נלך לשטוף את כל החול מהים.‬ 112 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 ‫אתה בסדר?‬ 113 00:08:33,626 --> 00:08:34,459 ‫כן.‬ 114 00:08:46,293 --> 00:08:48,334 ‫טוב, קדימה. זמן למקלחת.‬ 115 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 ‫אוי!‬ 116 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 ‫תראה את פרעושי הזומבי האלה מקרוב.‬ 117 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 ‫הם מפחידים.‬ 118 00:09:04,709 --> 00:09:09,126 ‫וכתוב כאן שפרעושי ים‬ ‫עלולים לגרום לגלגול בלתי נשלט,‬ 119 00:09:09,209 --> 00:09:13,501 ‫לתרגילי התעמלות בלתי רצוניים,‬ ‫ול… הליכת זומבים!‬ 120 00:09:26,001 --> 00:09:28,876 ‫כלב כריש… מתגרד!‬ 121 00:09:29,793 --> 00:09:32,209 ‫יש לך פרעושי זומבי!‬ 122 00:09:33,334 --> 00:09:34,959 ‫שמעת מה אנבל אמרה.‬ 123 00:09:35,043 --> 00:09:38,043 ‫אתה צריך להתקרצף עם זה.‬ 124 00:09:38,668 --> 00:09:40,584 ‫כלב כריש! אל תזוז!‬ 125 00:09:40,668 --> 00:09:43,209 ‫לא! כלב כריש לא אוהב מברשת.‬ 126 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 ‫תפסיק!‬ 127 00:09:52,293 --> 00:09:54,334 ‫אסור לתת להם להתרבות!‬ 128 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 ‫כלב כריש!‬ 129 00:10:05,584 --> 00:10:07,209 ‫אין לאן לברוח.‬ 130 00:10:18,876 --> 00:10:19,709 ‫כלב כריש!‬ 131 00:10:22,918 --> 00:10:24,459 ‫ביי!‬ ‫-לא!‬ 132 00:10:26,043 --> 00:10:30,959 ‫אז כלב כריש ברח עם פרעושי זומבי.‬ ‫מה כבר יכול לקרות?‬ 133 00:10:31,043 --> 00:10:36,209 ‫אם כלב כריש היה מתקרצף, הפרעושים‬ ‫לא היו הופכים את תושבי העיר לזומבים!‬ 134 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 ‫הכול בגלל מקס!‬ 135 00:10:39,293 --> 00:10:43,084 ‫מקס אשם!‬ 136 00:10:44,751 --> 00:10:48,376 ‫לכלב כריש יש פרעושי זומבי?‬ ‫-זומבי? מגניב.‬ 137 00:10:48,459 --> 00:10:51,543 ‫אני יודע. אבל אל תדאגו. יש לי תוכנית.‬ 138 00:10:51,626 --> 00:10:54,751 ‫אם לדבר בכנות, זו תוכנית די גרועה.‬ 139 00:10:54,834 --> 00:10:57,709 ‫כן. כלב כריש בחיים לא ייפול בפח הזה.‬ 140 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 ‫אצבעות דג.‬ 141 00:11:06,043 --> 00:11:07,126 ‫הוא בא!‬ 142 00:11:22,543 --> 00:11:23,959 ‫יש, הצלחנו!‬ 143 00:11:33,543 --> 00:11:36,043 ‫זה זמן טוב להגיד "אמרנו לך"?‬ 144 00:11:36,126 --> 00:11:37,459 ‫כי אמרנו לך.‬ 145 00:11:37,543 --> 00:11:39,584 ‫בואו, חייבים לתפוס אותו!‬ 146 00:11:41,209 --> 00:11:43,918 ‫כן.‬ 147 00:11:44,001 --> 00:11:47,251 ‫מפלצת קטנה, מה אתה עושה לסילבסטר הגמד?‬ 148 00:11:50,876 --> 00:11:52,584 ‫תוותר, חמוד. אתה מוקף.‬ 149 00:12:00,001 --> 00:12:01,084 ‫כן.‬ 150 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 ‫כלב כריש! תחזור!‬ 151 00:12:12,293 --> 00:12:13,709 ‫כלב כריש!‬ 152 00:12:15,334 --> 00:12:17,126 ‫בחיים לא נעצור אותו.‬ 153 00:12:17,209 --> 00:12:22,084 ‫תזכרו! היום הפתיחה הגדולה‬ ‫של שטיפת המכוניות של נווה ערפילים.‬ 154 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 ‫זהו זה! יש לי תוכנית.‬ 155 00:12:24,751 --> 00:12:29,626 ‫נקווה שהיא טובה יותר מהקודמת.‬ ‫-סטטיסטית, היא לא יכולה להיות גרועה יותר.‬ 156 00:12:34,334 --> 00:12:36,751 ‫כלב כריש, תחזור!‬ 157 00:12:36,834 --> 00:12:40,251 ‫אני רק רוצה לקרצף אותך‬ ‫עם המברשת הממש מפחידה ‬ 158 00:12:40,334 --> 00:12:42,334 ‫והממש לא נעימה הזאת!‬ 159 00:12:43,918 --> 00:12:46,418 ‫לא תצליח לקרצף את כלב כריש!‬ 160 00:12:51,084 --> 00:12:52,751 ‫בוא, זה הסימן שלנו.‬ 161 00:12:56,209 --> 00:13:00,876 ‫בואו לפתיחה החגיגית‬ ‫של שטיפת המכוניות של נווה ערפילים.‬ 162 00:13:00,959 --> 00:13:02,334 ‫בהמשך הדרך.‬ 163 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 ‫כלב כריש?‬ ‫-כלב כריש!‬ 164 00:13:38,501 --> 00:13:41,209 ‫זה… כיף!‬ 165 00:13:41,793 --> 00:13:43,459 ‫שוב!‬ 166 00:13:43,543 --> 00:13:47,251 ‫רגע. תראה, כלב כריש. אתה כבר לא מתגרד.‬ 167 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 ‫פרעושים נעלמו!‬ 168 00:13:50,043 --> 00:13:51,459 ‫כן.‬ 169 00:13:51,543 --> 00:13:55,543 ‫ואו. שטיפת המכוניות‬ ‫יעילה יותר מהמברשת המיוחדת, מקס.‬ 170 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 ‫באמת הייתה לך תוכנית מעולה.‬ 171 00:13:57,876 --> 00:14:01,334 ‫כן. ועכשיו לא יאשימו אותי‬ ‫בהשתלטות הזומבים.‬ 172 00:14:03,501 --> 00:14:04,584 ‫לא משנה.‬ 173 00:14:05,418 --> 00:14:08,251 ‫כלב כריש שמח שהכול חזר לקדמותו.‬ 174 00:14:08,334 --> 00:14:12,209 ‫גם אני. מזל שעצרנו את הפרעושים‬ ‫לפני שהם הספיקו להתפשט.‬ 175 00:14:13,293 --> 00:14:14,876 ‫כל כך מגרד!‬ 176 00:14:20,876 --> 00:14:24,626 ‫- לישון כמו תינוק -‬ 177 00:14:31,168 --> 00:14:32,876 ‫מקס!‬ 178 00:14:33,959 --> 00:14:36,293 ‫אל תדאג, דירק סוואגר.‬ 179 00:14:36,376 --> 00:14:39,043 ‫אעזור לך לעצור את פלישת החייזרים.‬ 180 00:15:11,709 --> 00:15:14,876 ‫מיה?‬ ‫-דגי!‬ 181 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 ‫מיה רוצה לאכול תמונה?‬ 182 00:15:24,376 --> 00:15:26,126 ‫מיה רוצה מוצצי!‬ 183 00:15:35,876 --> 00:15:38,209 ‫אוי, כמעט הגיע שעת ארוחת הערב.‬ 184 00:15:38,293 --> 00:15:42,168 ‫ואימא לא אוהבת שמאחרים לפסטת ההפתעות.‬ 185 00:15:44,793 --> 00:15:47,668 ‫זה בסדר, מיה. נגיע הביתה צ'יק צ'אק.‬ 186 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 ‫מוצץ בפארק.‬ 187 00:15:53,418 --> 00:15:56,834 ‫כלב כריש ישנוני. יביא מוצצי מחר.‬ 188 00:15:59,043 --> 00:16:00,126 ‫מוצץ…‬ 189 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 ‫מוצצי!‬ 190 00:16:10,459 --> 00:16:13,918 ‫טוב. כלב כריש יביא מוצץ עכשיו.‬ 191 00:16:16,209 --> 00:16:17,459 ‫חזק מדי!‬ 192 00:16:22,168 --> 00:16:23,834 ‫עצרי, מיה!‬ 193 00:16:24,834 --> 00:16:26,501 ‫אל תתרחקי, מיה.‬ 194 00:16:34,126 --> 00:16:35,043 ‫מוצצי!‬ 195 00:16:36,293 --> 00:16:38,584 ‫מוצצי.‬ 196 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‫מיה, עצרי!‬ 197 00:16:55,668 --> 00:16:56,709 ‫מיה!‬ 198 00:17:02,751 --> 00:17:03,876 ‫עצרי!‬ 199 00:17:21,459 --> 00:17:23,876 ‫לא, כלבלבים. כלב כריש לא משחק.‬ 200 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 ‫יותר לאט, מיה.‬ 201 00:17:29,459 --> 00:17:30,376 ‫טוב.‬ 202 00:17:35,543 --> 00:17:36,584 ‫מוצצי!‬ ‫-מוצצי!‬ 203 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 ‫תחזיר מוצצי!‬ 204 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 ‫מוצצי!‬ 205 00:17:54,959 --> 00:17:56,293 ‫דגי!‬ 206 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 ‫מוצצי!‬ 207 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 ‫תחזיר… מוצצי!‬ 208 00:18:54,043 --> 00:18:55,376 ‫המוצץ שלי!‬ 209 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 ‫מוצצי!‬ 210 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 ‫נו, טוב, ניסינו.‬ ‫-דגי?‬ 211 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 ‫כן!‬ 212 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 ‫תודה, דגי!‬ 213 00:20:26,501 --> 00:20:28,084 ‫אין בעד מה, מיה.‬ 214 00:20:33,209 --> 00:20:35,209 ‫טוב, בואו נתחיל את היום.‬ 215 00:20:35,876 --> 00:20:38,459 ‫מיה, הגיע הזמן לקום, מתוקה.‬ 216 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 ‫אימא!‬ 217 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 ‫לא מכאן.‬ 218 00:20:45,168 --> 00:20:46,376 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 219 00:21:00,918 --> 00:21:04,293 ‫זה הדבר הכי חמוד שראיתי בחיים.‬ 220 00:21:07,209 --> 00:21:09,043 ‫אתן להם לישון עוד קצת.‬ 221 00:21:13,251 --> 00:21:16,293 ‫מיה אוהבת כלב כריש.‬ ‫-חזק מדי.‬ 222 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 ‫כלב כריש אוהב את מיה.‬ 223 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬