1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,251
Fél eb, fél hal
Ez mind rávall
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,918
Vízben, parton otthon van !
Cápakutyi !
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Fél eb, fél hal
Nagy szív, kis baj
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Cápakutyi !
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,668
A METEORZÁPOR
7
00:00:25,043 --> 00:00:30,793
Ki várja, hogy láthassa
a mai szikrázó Szirén meteorzáport?
8
00:00:30,876 --> 00:00:31,918
Én biztosan!
9
00:00:32,001 --> 00:00:32,876
Alig várom!
10
00:00:32,959 --> 00:00:33,918
Szintén zenész!
11
00:00:34,001 --> 00:00:34,918
Dettó, hölgyem!
12
00:00:35,001 --> 00:00:36,043
Én várom!
13
00:00:36,126 --> 00:00:38,168
A meteorzápor akkor kezdődik,
14
00:00:38,251 --> 00:00:40,834
amikor a hold pont a hegyorom felett van.
15
00:00:40,918 --> 00:00:45,334
Akkor iparkodjunk, emberek!
Százévente egyszer fordul elő ilyesmi!
16
00:00:45,418 --> 00:00:47,334
Nem maradhatunk le róla.
17
00:00:50,876 --> 00:00:51,709
Erre!
18
00:00:52,376 --> 00:00:55,209
Lassan a testtel,
te trehány tengeri kutya!
19
00:00:55,293 --> 00:01:01,001
A szabadalmaztatott Útmutató 5000
találmányom szerint ez a leggyorsabb út.
20
00:01:01,084 --> 00:01:03,084
CK szimata szerint erre van.
21
00:01:03,168 --> 00:01:05,459
Az én szerkentyűm szerint erre van.
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,209
Nem. Erre van.
23
00:01:07,293 --> 00:01:09,001
Nem. Erre van!
24
00:01:09,084 --> 00:01:11,543
- Erre!
- Nem! Erre!
25
00:01:11,626 --> 00:01:12,584
Ez butaság.
26
00:01:13,876 --> 00:01:15,834
Mind tudjuk, kit kell követnünk.
27
00:01:15,918 --> 00:01:19,876
Így van. Nyilvánvalóan Quigley kapitányt.
A technológia a nyerő.
28
00:01:20,501 --> 00:01:21,834
Most viccelsz, Royce?
29
00:01:21,918 --> 00:01:24,876
Cápakutyi másfél kilométerről is
kiszúrja az ormot.
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,751
És ez csak a kutyaoldala.
A cápát senki sem ejtheti át.
31
00:01:28,834 --> 00:01:29,959
Ez igaz, fiam.
32
00:01:30,043 --> 00:01:34,001
Az akváriumban láttam,
mi mindenre jók az állati ösztönök.
33
00:01:34,084 --> 00:01:36,668
Szívesen hallanék még
erről a haláli halról,
34
00:01:36,751 --> 00:01:38,751
de most azt mondom: hajrá, csajok!
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,168
Akkor hát versenyezzünk a csúcsig!
36
00:01:42,251 --> 00:01:44,376
Spoiler: mi fogunk nyerni.
37
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
Jó, indulhat a verseny!
38
00:01:46,668 --> 00:01:48,043
Ez az!
39
00:01:51,751 --> 00:01:53,334
Túl erős az ár.
40
00:01:56,834 --> 00:01:59,751
Cápakutyi, az indákon talán átjuthatnál.
41
00:02:00,918 --> 00:02:03,001
Apa, az mérges szömörce.
42
00:02:08,418 --> 00:02:09,709
Van valami ötleted?
43
00:02:09,793 --> 00:02:12,001
Gyerünk! Használd az ösztöneidet!
44
00:02:25,293 --> 00:02:27,668
Ez az! Szép volt, pajtás!
45
00:02:27,751 --> 00:02:30,793
Húzzunk bele,
különben a másik csapat nyer!
46
00:02:36,043 --> 00:02:38,043
Megálljatok, matrózok!
47
00:02:38,126 --> 00:02:41,251
Hadd lássam,
mit jelez ki Sárdetektor Sári 2.0!
48
00:02:42,334 --> 00:02:45,918
A teringettét! Éppen ettől féltem.
49
00:02:46,001 --> 00:02:47,959
Ez itt futóhomok!
50
00:02:49,543 --> 00:02:50,543
Cseppet se félj!
51
00:02:51,293 --> 00:02:54,043
A Futóhomokon Átsegítő Ágyúm
révén átjutunk.
52
00:02:56,876 --> 00:02:58,959
Ő aztán felkészült! Nem semmi nőci!
53
00:02:59,043 --> 00:03:00,459
Mire vártok?
54
00:03:00,543 --> 00:03:03,168
Mindenki a fedélzetre! És erre a kötélre!
55
00:03:05,168 --> 00:03:06,418
Bírom a technológiát.
56
00:03:07,584 --> 00:03:09,501
Bírom a technológiát.
57
00:03:13,793 --> 00:03:16,626
Mondjátok meg Kailaninak, hogy szeretem!
58
00:03:16,709 --> 00:03:20,668
Várjunk csak! Ez nem futóhomok,
hanem sár. Azt hittem, a kütyüje…
59
00:03:20,751 --> 00:03:23,668
Ne lopjuk a napot!
A hold máris a csúcsnál lesz.
60
00:03:23,751 --> 00:03:24,626
Igyekezzetek!
61
00:03:42,418 --> 00:03:43,834
Szedjétek le őket rólam!
62
00:03:44,834 --> 00:03:46,959
Mi nyerünk.
63
00:03:52,543 --> 00:03:53,668
Elsők vagyunk!
64
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Nem, mi vagyunk az elsők!
65
00:03:55,834 --> 00:03:57,668
Mindegy, ki ért ide először.
66
00:03:57,751 --> 00:04:00,126
Az nyer, aki előbb ér fel a csúcsra.
67
00:04:00,209 --> 00:04:01,418
Siessünk, Max!
68
00:04:01,501 --> 00:04:03,876
Hamarosan kezdődik a Szirén meteorzápor.
69
00:04:04,709 --> 00:04:08,334
Neptunus GPS-ére!
A mi csapatunk ér fel előbb a csúcsra!
70
00:04:08,418 --> 00:04:12,126
Nem, Cápakutyi csapata ér fel előbb! Pápá!
71
00:04:17,334 --> 00:04:20,501
Tudtam, hogy jól jön majd
a Csúcs Csúcsjáró Csizmám!
72
00:04:24,459 --> 00:04:26,959
A Szuper Sziklamászó Szerkentyűm kell ide!
73
00:04:48,376 --> 00:04:49,626
A mérges szömörce!
74
00:04:49,709 --> 00:04:52,418
Nem vakarhatom meg!
75
00:05:00,293 --> 00:05:02,751
Hiába, haver.
76
00:05:02,834 --> 00:05:04,793
Nem tudunk felmászni a csúcsra.
77
00:05:05,918 --> 00:05:07,001
Sajnálom, fiam.
78
00:05:07,084 --> 00:05:09,501
De lemaradunk a meteorzáporról.
79
00:05:09,584 --> 00:05:12,084
Akkor 100 évet kell várnunk a következőre.
80
00:05:22,459 --> 00:05:25,626
Van egy terved
a süllyedő hajó megmentésére?
81
00:05:28,251 --> 00:05:29,418
Ez jó terv, biza!
82
00:05:30,001 --> 00:05:35,168
Figyelem, szárazföldi patkányok!
Látni fogjuk a mesés meteorzáport.
83
00:05:35,251 --> 00:05:38,459
De hogyan, Quigley kapitány?
Már mindent megpróbáltunk.
84
00:05:38,543 --> 00:05:40,793
Még nem mindent.
85
00:05:40,876 --> 00:05:43,834
Cápakutyi és Barb együttműködnek!
86
00:05:47,084 --> 00:05:49,001
Készen álltok, kölykök?
87
00:05:49,084 --> 00:05:50,626
Igenis, kapitány!
88
00:05:58,626 --> 00:05:59,459
Kész!
89
00:05:59,543 --> 00:06:01,709
Előre!
90
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Apa!
91
00:06:18,334 --> 00:06:19,418
Segítünk.
92
00:06:33,251 --> 00:06:34,084
Ez az!
93
00:06:35,251 --> 00:06:37,376
Sikerült!
94
00:06:37,459 --> 00:06:39,126
Ráadásul épp időben.
95
00:06:42,168 --> 00:06:44,584
- Lenyűgöző.
- Milyen szép!
96
00:06:47,334 --> 00:06:49,959
Ez itt igazi kincs.
97
00:06:50,043 --> 00:06:51,251
Gyönyörű.
98
00:06:53,084 --> 00:06:54,668
Köszönöm mindkettőtöknek.
99
00:06:54,751 --> 00:06:56,584
Nélkületek nem sikerült volna.
100
00:06:57,126 --> 00:06:58,543
Szívesen, te fiú!
101
00:06:58,626 --> 00:07:02,501
De mindez főképp a tengeri kutyának
és az ösztöneinek az érdeme.
102
00:07:03,376 --> 00:07:05,251
Barbé a fő érdem.
103
00:07:05,751 --> 00:07:10,084
Ez kedves tőled, de a tiéd a fő érdem.
104
00:07:10,168 --> 00:07:11,918
Nem. A tiéd.
105
00:07:12,001 --> 00:07:13,709
Nem. A tiéd.
106
00:07:13,793 --> 00:07:18,959
- A tiéd!
- A tiéd!
107
00:07:19,834 --> 00:07:23,751
BOLHÁS BARÁT
108
00:07:25,668 --> 00:07:28,501
Ma semmi se ugraszthat ki
minket a vízből, pajti.
109
00:07:30,084 --> 00:07:32,043
Ti ketten! Ki a vízből!
110
00:07:35,418 --> 00:07:37,959
- Mi történt, Annabelle?
- Csak semmi pánik!
111
00:07:38,043 --> 00:07:41,626
De most értesültem arról,
hogy a víz megfertőződhetett
112
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
zombi tengeri bolhákkal!
113
00:07:43,501 --> 00:07:45,251
Zombi tengeri bolhákkal?
114
00:07:45,334 --> 00:07:48,626
Azt mondtam, csak semmi pánik!
Úgy látom, nincs bajotok.
115
00:07:48,709 --> 00:07:53,043
De ha viszketni kezd a bőrötök,
ezzel kell lekefélnetek magatokat.
116
00:07:57,876 --> 00:07:58,709
Higgy nekem!
117
00:07:58,793 --> 00:08:01,876
Jobb, ha nem terjednek el
a zombi tenger bolhák.
118
00:08:01,959 --> 00:08:03,459
Na jó, császtok!
119
00:08:05,418 --> 00:08:06,334
Menjünk, pajti!
120
00:08:06,418 --> 00:08:08,793
Öblítsük le magunkról a sok homokot!
121
00:08:26,751 --> 00:08:28,126
Jól vagy?
122
00:08:33,709 --> 00:08:34,543
Igen.
123
00:08:46,293 --> 00:08:48,334
Jó. Gyere, fürödj le!
124
00:08:57,293 --> 00:08:58,126
Juj!
125
00:08:59,543 --> 00:09:02,543
Nézd meg közelről
a zombi tengeri bolhákat!
126
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
Félelmetesek.
127
00:09:04,709 --> 00:09:08,501
Itt az áll, hogy fékezhetetlen gördülést,
128
00:09:09,209 --> 00:09:13,501
önkéntelen terpeszugrást okozhatnak,
és hű! Még zombijárást is!
129
00:09:26,001 --> 00:09:28,876
Cápakutyinak viszket!
130
00:09:29,834 --> 00:09:32,043
Zombi tengeri bolháid vannak!
131
00:09:33,293 --> 00:09:34,959
Hallottad, mit kell tennünk.
132
00:09:35,043 --> 00:09:38,043
Le kell kefélnünk a testedet ezzel.
133
00:09:38,709 --> 00:09:40,584
Cápakutyi! Maradj veszteg!
134
00:09:40,668 --> 00:09:43,209
Nem! Cápakutyinak nem tetszik a kefe.
135
00:09:50,334 --> 00:09:51,293
Elég ebből!
136
00:09:52,293 --> 00:09:54,126
Nem szabad elterjedniük!
137
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Cápakutyi!
138
00:10:05,584 --> 00:10:07,209
Nem menekülhetsz.
139
00:10:18,876 --> 00:10:19,709
Cápakutyi!
140
00:10:22,959 --> 00:10:24,459
- Szia!
- Ne!
141
00:10:26,043 --> 00:10:30,959
CK szabadon kószál a zombi bolhákkal.
Mi a legrosszabb, ami történhet?
142
00:10:31,043 --> 00:10:33,251
Ha lekefélted volna Cápakutyit,
143
00:10:33,334 --> 00:10:36,209
a bolhák nem csináltak volna
zombit a városból!
144
00:10:36,293 --> 00:10:39,209
Max hibája az egész!
145
00:10:39,293 --> 00:10:43,084
Max hibája!
146
00:10:44,793 --> 00:10:46,543
CK zombi tengeri bolhás lett?
147
00:10:46,626 --> 00:10:48,376
Zombik? Menő.
148
00:10:48,459 --> 00:10:51,543
Igen, de nyugi! Van egy tervem.
149
00:10:51,626 --> 00:10:54,751
Őszinte leszek, cimbora.
Ez egy nagyon gagyi terv.
150
00:10:54,834 --> 00:10:57,501
Igen. Cápakutyi sose dőlbe be ennek.
151
00:11:04,126 --> 00:11:05,126
Halrudacskák!
152
00:11:06,084 --> 00:11:07,126
Jön!
153
00:11:22,543 --> 00:11:23,959
Ez az! Sikerült!
154
00:11:33,709 --> 00:11:36,043
Most mondhatom, hogy mi megmondtuk?
155
00:11:36,126 --> 00:11:37,043
Mert így volt.
156
00:11:37,543 --> 00:11:39,251
Gyerünk! El kell kapnunk!
157
00:11:41,209 --> 00:11:43,918
Ez az!
158
00:11:44,001 --> 00:11:47,251
Te kis szörnyeteg!
Mit művelsz Sylvester Störpével?
159
00:11:50,876 --> 00:11:52,584
Add fel, pajti! Körbevettünk.
160
00:12:00,001 --> 00:12:01,084
Ez az!
161
00:12:07,501 --> 00:12:09,751
Cápakutyi! Gyere vissza!
162
00:12:12,293 --> 00:12:13,293
Cápakutyi!
163
00:12:15,459 --> 00:12:17,126
Sose tudjuk megállítani!
164
00:12:17,209 --> 00:12:22,084
Ne feledjétek! Ma nyit meg
a Foggy Springs-i Autómosó!
165
00:12:22,168 --> 00:12:24,668
Hóbortos halrudacskák! Van egy tervem.
166
00:12:24,751 --> 00:12:26,751
Remélem, jobb, mint az előző.
167
00:12:26,834 --> 00:12:29,501
A statisztikák szerint
már nem lehet rosszabb.
168
00:12:34,334 --> 00:12:36,709
Gyere vissza, Cápakutyi!
169
00:12:36,793 --> 00:12:40,209
Csak le akarlak kefélni
ezzel az irtó ijesztő
170
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
és kényelmetlen kefével!
171
00:12:43,918 --> 00:12:46,418
Sose keféled le élve Cápakutyit!
172
00:12:51,084 --> 00:12:52,501
Gyerünk! Most mi jövünk.
173
00:12:56,209 --> 00:13:00,876
Gyertek el
a Foggy Springs-i Autómosó megnyitójára!
174
00:13:00,959 --> 00:13:02,334
Egyenesen előre!
175
00:13:36,459 --> 00:13:38,001
- Cápakutyi?
- Cápakutyi!
176
00:13:38,543 --> 00:13:41,209
Ez jó móka!
177
00:13:41,793 --> 00:13:43,459
Újra!
178
00:13:43,543 --> 00:13:47,251
Állj! Nahát, Cápakutyi! Már nem viszketsz.
179
00:13:47,334 --> 00:13:49,251
Eltűntek a bolhák.
180
00:13:50,043 --> 00:13:51,584
Ez az!
181
00:13:51,668 --> 00:13:55,543
Hűha! Az autómosó
még a baró bolhakefénél is jobb volt.
182
00:13:55,626 --> 00:13:57,793
Mégiscsak klassz volt a terved.
183
00:13:57,876 --> 00:14:01,126
Igen. És így nem fognak
hibáztatni a zombik lázadásáért.
184
00:14:03,501 --> 00:14:04,584
Hagyjuk!
185
00:14:05,501 --> 00:14:08,168
Cápakutyi örül, hogy minden a régi.
186
00:14:08,251 --> 00:14:11,876
Én is. Örülök,
hogy meggátoltuk a bolhák elterjedését.
187
00:14:13,293 --> 00:14:14,876
Úgy viszket!
188
00:14:20,876 --> 00:14:24,626
TENTE, BABA, TENTE
189
00:14:31,168 --> 00:14:32,876
Max!
190
00:14:33,959 --> 00:14:36,293
Ne aggódj, Dirk Swagger!
191
00:14:36,376 --> 00:14:39,043
Segítek megállítani
az idegenek invázióját.
192
00:15:11,709 --> 00:15:14,876
- Mia?
- Halacska!
193
00:15:20,584 --> 00:15:22,293
Mia fotót eszik?
194
00:15:24,376 --> 00:15:26,126
Mia cumit kér!
195
00:15:36,001 --> 00:15:38,168
Jaj, mindjárt itt az ebédidő!
196
00:15:38,251 --> 00:15:42,168
Tudod, mit csinál anya,
ha késünk a Szuper Sztroganov-bélszínéről?
197
00:15:44,709 --> 00:15:47,668
Nyugodj meg, Mia! Seperc alatt hazaérünk.
198
00:15:49,543 --> 00:15:51,084
Cumi a parkban.
199
00:15:53,418 --> 00:15:56,834
Cápakutyi álmos.
Majd holnap elmegy a cumiért.
200
00:15:58,543 --> 00:16:00,126
Cum…
201
00:16:01,626 --> 00:16:03,251
Cumi!
202
00:16:10,459 --> 00:16:13,918
Na jó, Cápakutyi most megy el a cumiért.
203
00:16:16,209 --> 00:16:17,459
Összepasszírozol!
204
00:16:22,168 --> 00:16:23,834
Várj, Mia!
205
00:16:24,876 --> 00:16:26,501
Maradj mellettem, Mia!
206
00:16:34,168 --> 00:16:35,043
Cumi!
207
00:16:36,293 --> 00:16:38,584
Cumi!
208
00:16:38,668 --> 00:16:40,043
Mia! Állj!
209
00:16:55,668 --> 00:16:56,709
Mia!
210
00:17:02,751 --> 00:17:03,876
Állj!
211
00:17:21,459 --> 00:17:23,668
Nem, kutyusok. Cápakutyi nem játszik.
212
00:17:26,209 --> 00:17:28,668
Lassíts, Mia!
213
00:17:29,459 --> 00:17:30,334
Oké.
214
00:17:35,543 --> 00:17:36,459
- Cumi!
- Cumi!
215
00:17:41,876 --> 00:17:44,001
Add vissza a cumit!
216
00:17:48,959 --> 00:17:51,001
Cumi!
217
00:17:54,959 --> 00:17:56,293
Halacska!
218
00:18:16,709 --> 00:18:18,334
Cumi!
219
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Add vissza a cumit!
220
00:18:54,043 --> 00:18:55,376
Az én cumim!
221
00:19:03,584 --> 00:19:05,168
Cumi!
222
00:19:16,626 --> 00:19:18,876
- Hát, mi megpróbáltuk.
- Halacska!
223
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
Ez az!
224
00:20:24,918 --> 00:20:26,418
Köszönöm, halacska!
225
00:20:26,501 --> 00:20:28,084
Szívesen, Mia.
226
00:20:33,251 --> 00:20:35,209
Na jó, induljon a nap!
227
00:20:35,876 --> 00:20:38,459
Mia, édesem, ébresztő!
228
00:20:39,001 --> 00:20:39,834
Mama!
229
00:20:40,543 --> 00:20:41,459
Ne erre!
230
00:20:45,209 --> 00:20:46,376
- Jó.
- Jó.
231
00:21:00,918 --> 00:21:04,293
Életemben nem láttam még ekkora cukiságot!
232
00:21:07,168 --> 00:21:09,043
Hadd aludjanak még egy kicsit!
233
00:21:13,251 --> 00:21:16,293
- Mia szereti Cápakutyit.
- Összepasszírozol.
234
00:21:17,168 --> 00:21:19,251
Cápakutyi is szereti Miát.
235
00:21:43,168 --> 00:21:46,126
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta