1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,251 Fél eb, fél hal Ez mind rávall 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 Vízben, parton otthon van ! Cápakutyi ! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Fél eb, fél hal Nagy szív, kis baj 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Cápakutyi ! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,668 A METEORZÁPOR 7 00:00:25,043 --> 00:00:30,793 Ki várja, hogy láthassa a mai szikrázó Szirén meteorzáport? 8 00:00:30,876 --> 00:00:31,918 Én biztosan! 9 00:00:32,001 --> 00:00:32,876 Alig várom! 10 00:00:32,959 --> 00:00:33,918 Szintén zenész! 11 00:00:34,001 --> 00:00:34,918 Dettó, hölgyem! 12 00:00:35,001 --> 00:00:36,043 Én várom! 13 00:00:36,126 --> 00:00:38,168 A meteorzápor akkor kezdődik, 14 00:00:38,251 --> 00:00:40,834 amikor a hold pont a hegyorom felett van. 15 00:00:40,918 --> 00:00:45,334 Akkor iparkodjunk, emberek! Százévente egyszer fordul elő ilyesmi! 16 00:00:45,418 --> 00:00:47,334 Nem maradhatunk le róla. 17 00:00:50,876 --> 00:00:51,709 Erre! 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 Lassan a testtel, te trehány tengeri kutya! 19 00:00:55,293 --> 00:01:01,001 A szabadalmaztatott Útmutató 5000 találmányom szerint ez a leggyorsabb út. 20 00:01:01,084 --> 00:01:03,084 CK szimata szerint erre van. 21 00:01:03,168 --> 00:01:05,459 Az én szerkentyűm szerint erre van. 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,209 Nem. Erre van. 23 00:01:07,293 --> 00:01:09,001 Nem. Erre van! 24 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 - Erre! - Nem! Erre! 25 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 Ez butaság. 26 00:01:13,876 --> 00:01:15,834 Mind tudjuk, kit kell követnünk. 27 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Így van. Nyilvánvalóan Quigley kapitányt. A technológia a nyerő. 28 00:01:20,501 --> 00:01:21,834 Most viccelsz, Royce? 29 00:01:21,918 --> 00:01:24,876 Cápakutyi másfél kilométerről is kiszúrja az ormot. 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,751 És ez csak a kutyaoldala. A cápát senki sem ejtheti át. 31 00:01:28,834 --> 00:01:29,959 Ez igaz, fiam. 32 00:01:30,043 --> 00:01:34,001 Az akváriumban láttam, mi mindenre jók az állati ösztönök. 33 00:01:34,084 --> 00:01:36,668 Szívesen hallanék még erről a haláli halról, 34 00:01:36,751 --> 00:01:38,751 de most azt mondom: hajrá, csajok! 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,168 Akkor hát versenyezzünk a csúcsig! 36 00:01:42,251 --> 00:01:44,376 Spoiler: mi fogunk nyerni. 37 00:01:44,918 --> 00:01:46,584 Jó, indulhat a verseny! 38 00:01:46,668 --> 00:01:48,043 Ez az! 39 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 Túl erős az ár. 40 00:01:56,834 --> 00:01:59,751 Cápakutyi, az indákon talán átjuthatnál. 41 00:02:00,918 --> 00:02:03,001 Apa, az mérges szömörce. 42 00:02:08,418 --> 00:02:09,709 Van valami ötleted? 43 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Gyerünk! Használd az ösztöneidet! 44 00:02:25,293 --> 00:02:27,668 Ez az! Szép volt, pajtás! 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,793 Húzzunk bele, különben a másik csapat nyer! 46 00:02:36,043 --> 00:02:38,043 Megálljatok, matrózok! 47 00:02:38,126 --> 00:02:41,251 Hadd lássam, mit jelez ki Sárdetektor Sári 2.0! 48 00:02:42,334 --> 00:02:45,918 A teringettét! Éppen ettől féltem. 49 00:02:46,001 --> 00:02:47,959 Ez itt futóhomok! 50 00:02:49,543 --> 00:02:50,543 Cseppet se félj! 51 00:02:51,293 --> 00:02:54,043 A Futóhomokon Átsegítő Ágyúm révén átjutunk. 52 00:02:56,876 --> 00:02:58,959 Ő aztán felkészült! Nem semmi nőci! 53 00:02:59,043 --> 00:03:00,459 Mire vártok? 54 00:03:00,543 --> 00:03:03,168 Mindenki a fedélzetre! És erre a kötélre! 55 00:03:05,168 --> 00:03:06,418 Bírom a technológiát. 56 00:03:07,584 --> 00:03:09,501 Bírom a technológiát. 57 00:03:13,793 --> 00:03:16,626 Mondjátok meg Kailaninak, hogy szeretem! 58 00:03:16,709 --> 00:03:20,668 Várjunk csak! Ez nem futóhomok, hanem sár. Azt hittem, a kütyüje… 59 00:03:20,751 --> 00:03:23,668 Ne lopjuk a napot! A hold máris a csúcsnál lesz. 60 00:03:23,751 --> 00:03:24,626 Igyekezzetek! 61 00:03:42,418 --> 00:03:43,834 Szedjétek le őket rólam! 62 00:03:44,834 --> 00:03:46,959 Mi nyerünk. 63 00:03:52,543 --> 00:03:53,668 Elsők vagyunk! 64 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Nem, mi vagyunk az elsők! 65 00:03:55,834 --> 00:03:57,668 Mindegy, ki ért ide először. 66 00:03:57,751 --> 00:04:00,126 Az nyer, aki előbb ér fel a csúcsra. 67 00:04:00,209 --> 00:04:01,418 Siessünk, Max! 68 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 Hamarosan kezdődik a Szirén meteorzápor. 69 00:04:04,709 --> 00:04:08,334 Neptunus GPS-ére! A mi csapatunk ér fel előbb a csúcsra! 70 00:04:08,418 --> 00:04:12,126 Nem, Cápakutyi csapata ér fel előbb! Pápá! 71 00:04:17,334 --> 00:04:20,501 Tudtam, hogy jól jön majd a Csúcs Csúcsjáró Csizmám! 72 00:04:24,459 --> 00:04:26,959 A Szuper Sziklamászó Szerkentyűm kell ide! 73 00:04:48,376 --> 00:04:49,626 A mérges szömörce! 74 00:04:49,709 --> 00:04:52,418 Nem vakarhatom meg! 75 00:05:00,293 --> 00:05:02,751 Hiába, haver. 76 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 Nem tudunk felmászni a csúcsra. 77 00:05:05,918 --> 00:05:07,001 Sajnálom, fiam. 78 00:05:07,084 --> 00:05:09,501 De lemaradunk a meteorzáporról. 79 00:05:09,584 --> 00:05:12,084 Akkor 100 évet kell várnunk a következőre. 80 00:05:22,459 --> 00:05:25,626 Van egy terved a süllyedő hajó megmentésére? 81 00:05:28,251 --> 00:05:29,418 Ez jó terv, biza! 82 00:05:30,001 --> 00:05:35,168 Figyelem, szárazföldi patkányok! Látni fogjuk a mesés meteorzáport. 83 00:05:35,251 --> 00:05:38,459 De hogyan, Quigley kapitány? Már mindent megpróbáltunk. 84 00:05:38,543 --> 00:05:40,793 Még nem mindent. 85 00:05:40,876 --> 00:05:43,834 Cápakutyi és Barb együttműködnek! 86 00:05:47,084 --> 00:05:49,001 Készen álltok, kölykök? 87 00:05:49,084 --> 00:05:50,626 Igenis, kapitány! 88 00:05:58,626 --> 00:05:59,459 Kész! 89 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 Előre! 90 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Apa! 91 00:06:18,334 --> 00:06:19,418 Segítünk. 92 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Ez az! 93 00:06:35,251 --> 00:06:37,376 Sikerült! 94 00:06:37,459 --> 00:06:39,126 Ráadásul épp időben. 95 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 - Lenyűgöző. - Milyen szép! 96 00:06:47,334 --> 00:06:49,959 Ez itt igazi kincs. 97 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 Gyönyörű. 98 00:06:53,084 --> 00:06:54,668 Köszönöm mindkettőtöknek. 99 00:06:54,751 --> 00:06:56,584 Nélkületek nem sikerült volna. 100 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 Szívesen, te fiú! 101 00:06:58,626 --> 00:07:02,501 De mindez főképp a tengeri kutyának és az ösztöneinek az érdeme. 102 00:07:03,376 --> 00:07:05,251 Barbé a fő érdem. 103 00:07:05,751 --> 00:07:10,084 Ez kedves tőled, de a tiéd a fő érdem. 104 00:07:10,168 --> 00:07:11,918 Nem. A tiéd. 105 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 Nem. A tiéd. 106 00:07:13,793 --> 00:07:18,959 - A tiéd! - A tiéd! 107 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 BOLHÁS BARÁT 108 00:07:25,668 --> 00:07:28,501 Ma semmi se ugraszthat ki minket a vízből, pajti. 109 00:07:30,084 --> 00:07:32,043 Ti ketten! Ki a vízből! 110 00:07:35,418 --> 00:07:37,959 - Mi történt, Annabelle? - Csak semmi pánik! 111 00:07:38,043 --> 00:07:41,626 De most értesültem arról, hogy a víz megfertőződhetett 112 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 zombi tengeri bolhákkal! 113 00:07:43,501 --> 00:07:45,251 Zombi tengeri bolhákkal? 114 00:07:45,334 --> 00:07:48,626 Azt mondtam, csak semmi pánik! Úgy látom, nincs bajotok. 115 00:07:48,709 --> 00:07:53,043 De ha viszketni kezd a bőrötök, ezzel kell lekefélnetek magatokat. 116 00:07:57,876 --> 00:07:58,709 Higgy nekem! 117 00:07:58,793 --> 00:08:01,876 Jobb, ha nem terjednek el a zombi tenger bolhák. 118 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 Na jó, császtok! 119 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 Menjünk, pajti! 120 00:08:06,418 --> 00:08:08,793 Öblítsük le magunkról a sok homokot! 121 00:08:26,751 --> 00:08:28,126 Jól vagy? 122 00:08:33,709 --> 00:08:34,543 Igen. 123 00:08:46,293 --> 00:08:48,334 Jó. Gyere, fürödj le! 124 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 Juj! 125 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 Nézd meg közelről a zombi tengeri bolhákat! 126 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 Félelmetesek. 127 00:09:04,709 --> 00:09:08,501 Itt az áll, hogy fékezhetetlen gördülést, 128 00:09:09,209 --> 00:09:13,501 önkéntelen terpeszugrást okozhatnak, és hű! Még zombijárást is! 129 00:09:26,001 --> 00:09:28,876 Cápakutyinak viszket! 130 00:09:29,834 --> 00:09:32,043 Zombi tengeri bolháid vannak! 131 00:09:33,293 --> 00:09:34,959 Hallottad, mit kell tennünk. 132 00:09:35,043 --> 00:09:38,043 Le kell kefélnünk a testedet ezzel. 133 00:09:38,709 --> 00:09:40,584 Cápakutyi! Maradj veszteg! 134 00:09:40,668 --> 00:09:43,209 Nem! Cápakutyinak nem tetszik a kefe. 135 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 Elég ebből! 136 00:09:52,293 --> 00:09:54,126 Nem szabad elterjedniük! 137 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Cápakutyi! 138 00:10:05,584 --> 00:10:07,209 Nem menekülhetsz. 139 00:10:18,876 --> 00:10:19,709 Cápakutyi! 140 00:10:22,959 --> 00:10:24,459 - Szia! - Ne! 141 00:10:26,043 --> 00:10:30,959 CK szabadon kószál a zombi bolhákkal. Mi a legrosszabb, ami történhet? 142 00:10:31,043 --> 00:10:33,251 Ha lekefélted volna Cápakutyit, 143 00:10:33,334 --> 00:10:36,209 a bolhák nem csináltak volna zombit a városból! 144 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 Max hibája az egész! 145 00:10:39,293 --> 00:10:43,084 Max hibája! 146 00:10:44,793 --> 00:10:46,543 CK zombi tengeri bolhás lett? 147 00:10:46,626 --> 00:10:48,376 Zombik? Menő. 148 00:10:48,459 --> 00:10:51,543 Igen, de nyugi! Van egy tervem. 149 00:10:51,626 --> 00:10:54,751 Őszinte leszek, cimbora. Ez egy nagyon gagyi terv. 150 00:10:54,834 --> 00:10:57,501 Igen. Cápakutyi sose dőlbe be ennek. 151 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Halrudacskák! 152 00:11:06,084 --> 00:11:07,126 Jön! 153 00:11:22,543 --> 00:11:23,959 Ez az! Sikerült! 154 00:11:33,709 --> 00:11:36,043 Most mondhatom, hogy mi megmondtuk? 155 00:11:36,126 --> 00:11:37,043 Mert így volt. 156 00:11:37,543 --> 00:11:39,251 Gyerünk! El kell kapnunk! 157 00:11:41,209 --> 00:11:43,918 Ez az! 158 00:11:44,001 --> 00:11:47,251 Te kis szörnyeteg! Mit művelsz Sylvester Störpével? 159 00:11:50,876 --> 00:11:52,584 Add fel, pajti! Körbevettünk. 160 00:12:00,001 --> 00:12:01,084 Ez az! 161 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 Cápakutyi! Gyere vissza! 162 00:12:12,293 --> 00:12:13,293 Cápakutyi! 163 00:12:15,459 --> 00:12:17,126 Sose tudjuk megállítani! 164 00:12:17,209 --> 00:12:22,084 Ne feledjétek! Ma nyit meg a Foggy Springs-i Autómosó! 165 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 Hóbortos halrudacskák! Van egy tervem. 166 00:12:24,751 --> 00:12:26,751 Remélem, jobb, mint az előző. 167 00:12:26,834 --> 00:12:29,501 A statisztikák szerint már nem lehet rosszabb. 168 00:12:34,334 --> 00:12:36,709 Gyere vissza, Cápakutyi! 169 00:12:36,793 --> 00:12:40,209 Csak le akarlak kefélni ezzel az irtó ijesztő 170 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 és kényelmetlen kefével! 171 00:12:43,918 --> 00:12:46,418 Sose keféled le élve Cápakutyit! 172 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Gyerünk! Most mi jövünk. 173 00:12:56,209 --> 00:13:00,876 Gyertek el a Foggy Springs-i Autómosó megnyitójára! 174 00:13:00,959 --> 00:13:02,334 Egyenesen előre! 175 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 - Cápakutyi? - Cápakutyi! 176 00:13:38,543 --> 00:13:41,209 Ez jó móka! 177 00:13:41,793 --> 00:13:43,459 Újra! 178 00:13:43,543 --> 00:13:47,251 Állj! Nahát, Cápakutyi! Már nem viszketsz. 179 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 Eltűntek a bolhák. 180 00:13:50,043 --> 00:13:51,584 Ez az! 181 00:13:51,668 --> 00:13:55,543 Hűha! Az autómosó még a baró bolhakefénél is jobb volt. 182 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 Mégiscsak klassz volt a terved. 183 00:13:57,876 --> 00:14:01,126 Igen. És így nem fognak hibáztatni a zombik lázadásáért. 184 00:14:03,501 --> 00:14:04,584 Hagyjuk! 185 00:14:05,501 --> 00:14:08,168 Cápakutyi örül, hogy minden a régi. 186 00:14:08,251 --> 00:14:11,876 Én is. Örülök, hogy meggátoltuk a bolhák elterjedését. 187 00:14:13,293 --> 00:14:14,876 Úgy viszket! 188 00:14:20,876 --> 00:14:24,626 TENTE, BABA, TENTE 189 00:14:31,168 --> 00:14:32,876 Max! 190 00:14:33,959 --> 00:14:36,293 Ne aggódj, Dirk Swagger! 191 00:14:36,376 --> 00:14:39,043 Segítek megállítani az idegenek invázióját. 192 00:15:11,709 --> 00:15:14,876 - Mia? - Halacska! 193 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 Mia fotót eszik? 194 00:15:24,376 --> 00:15:26,126 Mia cumit kér! 195 00:15:36,001 --> 00:15:38,168 Jaj, mindjárt itt az ebédidő! 196 00:15:38,251 --> 00:15:42,168 Tudod, mit csinál anya, ha késünk a Szuper Sztroganov-bélszínéről? 197 00:15:44,709 --> 00:15:47,668 Nyugodj meg, Mia! Seperc alatt hazaérünk. 198 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 Cumi a parkban. 199 00:15:53,418 --> 00:15:56,834 Cápakutyi álmos. Majd holnap elmegy a cumiért. 200 00:15:58,543 --> 00:16:00,126 Cum… 201 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 Cumi! 202 00:16:10,459 --> 00:16:13,918 Na jó, Cápakutyi most megy el a cumiért. 203 00:16:16,209 --> 00:16:17,459 Összepasszírozol! 204 00:16:22,168 --> 00:16:23,834 Várj, Mia! 205 00:16:24,876 --> 00:16:26,501 Maradj mellettem, Mia! 206 00:16:34,168 --> 00:16:35,043 Cumi! 207 00:16:36,293 --> 00:16:38,584 Cumi! 208 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 Mia! Állj! 209 00:16:55,668 --> 00:16:56,709 Mia! 210 00:17:02,751 --> 00:17:03,876 Állj! 211 00:17:21,459 --> 00:17:23,668 Nem, kutyusok. Cápakutyi nem játszik. 212 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 Lassíts, Mia! 213 00:17:29,459 --> 00:17:30,334 Oké. 214 00:17:35,543 --> 00:17:36,459 - Cumi! - Cumi! 215 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 Add vissza a cumit! 216 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 Cumi! 217 00:17:54,959 --> 00:17:56,293 Halacska! 218 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 Cumi! 219 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Add vissza a cumit! 220 00:18:54,043 --> 00:18:55,376 Az én cumim! 221 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 Cumi! 222 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 - Hát, mi megpróbáltuk. - Halacska! 223 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 Ez az! 224 00:20:24,918 --> 00:20:26,418 Köszönöm, halacska! 225 00:20:26,501 --> 00:20:28,084 Szívesen, Mia. 226 00:20:33,251 --> 00:20:35,209 Na jó, induljon a nap! 227 00:20:35,876 --> 00:20:38,459 Mia, édesem, ébresztő! 228 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Mama! 229 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 Ne erre! 230 00:20:45,209 --> 00:20:46,376 - Jó. - Jó. 231 00:21:00,918 --> 00:21:04,293 Életemben nem láttam még ekkora cukiságot! 232 00:21:07,168 --> 00:21:09,043 Hadd aludjanak még egy kicsit! 233 00:21:13,251 --> 00:21:16,293 - Mia szereti Cápakutyit. - Összepasszírozol. 234 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 Cápakutyi is szereti Miát. 235 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta