1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,251 Полуакула, полупёс, Есть плавники и хвост 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 Любит воду, любит парк Акулопёс! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Он тут, он там Друг вам и нам 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Акулопёс! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,668 МЕТЕОРИТНОЕ БЕЗУМИЕ 7 00:00:25,043 --> 00:00:30,793 Готовы вечером лицезреть величественный метеоритный дождь «Русалка»? 8 00:00:30,876 --> 00:00:31,918 Всегда готовы. 9 00:00:32,001 --> 00:00:32,959 А как же! 10 00:00:33,043 --> 00:00:33,918 Конечно! 11 00:00:34,001 --> 00:00:34,918 Да, мэм. 12 00:00:35,001 --> 00:00:36,043 Готовы! 13 00:00:36,126 --> 00:00:38,168 Говорят, метеоритный дождь начнётся, 14 00:00:38,251 --> 00:00:40,834 когда луна будет прямо над горной вершиной. 15 00:00:40,918 --> 00:00:45,334 Надо торопиться. Такое бывает раз в 100 лет! 16 00:00:45,418 --> 00:00:47,334 И мы такое не пропустим. 17 00:00:50,876 --> 00:00:51,709 Сюда. 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 Притормози, шелудивый морской пёс. 19 00:00:55,293 --> 00:01:01,001 Мой запатентованный «Путеискатель 5000» показывает, что это самый быстрый путь. 20 00:01:01,084 --> 00:01:03,084 А нос Акулопса говорит, что сюда. 21 00:01:03,168 --> 00:01:05,459 Технология указывает сюда. 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,209 Нет. Сюда. 23 00:01:07,293 --> 00:01:09,001 Нет. Сюда. 24 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 - Сюда. - Нет. Сюда. 25 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 Глупости. 26 00:01:13,876 --> 00:01:15,834 И так понятно, кто прав. 27 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Согласен. Очевидно, что это капитанша Куигли. Технологии надёжнее. 28 00:01:20,501 --> 00:01:21,876 Ройс, ты шутишь? 29 00:01:21,959 --> 00:01:24,876 Акулопёс за километр чует гору. 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,751 Это благодаря его собачьей натуре. А с акульей натурой не шути. 31 00:01:28,834 --> 00:01:30,543 Согласен, сынок. Животные 32 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 в аквариуме следуют инстинкту, чтобы выполнять разные задачи. 33 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Да, рыбки умеют удивить, 34 00:01:36,834 --> 00:01:38,668 но я за женскую солидарность. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,251 Тогда наперегонки до вершины. 36 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 Спойлер, мы победим. 37 00:01:44,918 --> 00:01:46,584 Это мы ещё посмотрим. 38 00:01:46,668 --> 00:01:48,043 Да! 39 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 Течение слишком сильное. 40 00:01:56,834 --> 00:01:59,959 Может, переберёмся на тот берег с помощью этих лоз? 41 00:02:00,918 --> 00:02:03,001 Папа, это ядовитый плющ. 42 00:02:08,418 --> 00:02:09,709 Есть идеи, приятель? 43 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Используй свои инстинкты. 44 00:02:25,293 --> 00:02:27,668 Класс! Молодец, приятель. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,918 Давайте быстрее, а то проиграем команде Барб. 46 00:02:36,043 --> 00:02:38,043 Погодите, морячки. 47 00:02:38,126 --> 00:02:41,251 Дайте-ка свериться с «Мегагряземером 2.0». 48 00:02:42,334 --> 00:02:45,918 Спрей от насекомых мне в глотку. Этого я и боялась. 49 00:02:46,001 --> 00:02:47,959 Это зыбучие пески! 50 00:02:49,584 --> 00:02:50,584 Без паники. 51 00:02:51,251 --> 00:02:54,043 Пушка против зыбучих песков обеспечит переправу. 52 00:02:56,834 --> 00:02:58,959 Хорошо, когда всё предусмотрено. 53 00:02:59,043 --> 00:03:00,543 Чего вы ждёте? 54 00:03:00,626 --> 00:03:03,251 Все на борт! И держитесь за верёвку. 55 00:03:05,209 --> 00:03:06,418 Люблю технологии. 56 00:03:07,584 --> 00:03:09,501 Люблю технологии. 57 00:03:13,793 --> 00:03:16,709 Скажите Кайлани, что я люблю её! 58 00:03:16,793 --> 00:03:20,668 Стоп. Это не зыбучие пески. Это грязь. Я думал, ваш прибор… 59 00:03:20,751 --> 00:03:23,668 Нет времени болтать. Луна почти взошла. 60 00:03:23,751 --> 00:03:24,626 Пошли! 61 00:03:42,418 --> 00:03:43,751 Уберите их! 62 00:03:44,834 --> 00:03:46,959 Мы победим. 63 00:03:52,543 --> 00:03:53,668 Мы первые! 64 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Нет, мы первые! 65 00:03:55,834 --> 00:03:57,668 Не важно, кто тут первый. 66 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 Надо быть первым на вершине. 67 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 Надо спешить, Макс. 68 00:04:01,501 --> 00:04:04,001 Скоро начнётся метеоритный дождь. 69 00:04:04,709 --> 00:04:08,334 Во имя GPS-навигатора Нептуна! Наша команда будет первой! 70 00:04:08,418 --> 00:04:12,126 Нет. Команда Акулопса будет первой. Пока! 71 00:04:17,334 --> 00:04:20,501 Я знала, что ботинки с присосками пригодятся. 72 00:04:24,459 --> 00:04:27,001 Робот-скалолаз решит все проблемы. 73 00:04:48,293 --> 00:04:49,626 Эх, плющ мой ядовитый. 74 00:04:49,709 --> 00:04:52,418 Только не чесаться! 75 00:05:00,293 --> 00:05:02,751 Всё бесполезно. 76 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 Нам не добраться до вершины. 77 00:05:05,918 --> 00:05:07,001 Прости, сынок. 78 00:05:07,084 --> 00:05:09,501 Похоже, мы пропустим метеоритный дождь. 79 00:05:09,584 --> 00:05:12,084 Придётся ждать ещё 100 лет. 80 00:05:22,418 --> 00:05:25,626 Есть идеи, как спасти этот утопающий корабль? 81 00:05:28,251 --> 00:05:29,418 Да. 82 00:05:30,001 --> 00:05:35,334 Воспряньте, сухопутные! Мы не пропустим величественный метеоритный дождь. 83 00:05:35,418 --> 00:05:38,459 А что делать, капитанша? Мы всё перепробовали. 84 00:05:38,543 --> 00:05:40,709 Не всё. 85 00:05:40,793 --> 00:05:43,834 Акулопёс и Барб объединяют усилия! 86 00:05:47,084 --> 00:05:48,959 Готовы, дети? 87 00:05:49,043 --> 00:05:50,626 Да, капитанша! 88 00:05:58,584 --> 00:05:59,459 Готов! 89 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 Поехали! 90 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Папа. 91 00:06:18,334 --> 00:06:19,418 Мы поможем. 92 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Да! 93 00:06:35,251 --> 00:06:37,376 Получилось! 94 00:06:37,459 --> 00:06:39,126 И как раз вовремя. 95 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 - Потрясающе. - Красота. 96 00:06:47,334 --> 00:06:49,959 Это настоящее сокровище. 97 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 Красота. 98 00:06:53,084 --> 00:06:54,543 Спасибо вам обоим. 99 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Без вас мы бы не дошли. 100 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 Рада помочь, приятель. 101 00:06:58,626 --> 00:07:02,501 Но настоящий лидер — это инстинкт морского пса. 102 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 Настоящий лидер — Барб. 103 00:07:05,793 --> 00:07:10,084 Спасибо на добром слове, но настоящий лидер — это ты. 104 00:07:10,168 --> 00:07:11,918 Нет. Ты. 105 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 Нет. Ты. 106 00:07:13,793 --> 00:07:18,959 - Ты! - Ты! 107 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 ДРУЗЬЯ И ПАРАЗИТЫ 108 00:07:25,668 --> 00:07:28,543 Сегодня нас ничто не вытащит из воды. 109 00:07:30,043 --> 00:07:32,001 Вы двое! Вылезайте-ка из воды! 110 00:07:35,459 --> 00:07:37,876 - В чём дело, Аннабель? - Без паники. 111 00:07:37,959 --> 00:07:41,626 Но мне сообщили, что в воде полно 112 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 морских блох-зомби. 113 00:07:43,501 --> 00:07:45,168 Морские блохи-зомби? 114 00:07:45,251 --> 00:07:47,209 Я же сказала, без паники! 115 00:07:47,293 --> 00:07:48,626 Вы, кажется, в порядке. 116 00:07:48,709 --> 00:07:53,043 Но если у вас начнёт что-то чесаться, чешитесь вот этим. 117 00:07:57,876 --> 00:07:58,709 Поверь мне. 118 00:07:58,793 --> 00:08:01,876 Нельзя допустить распространения морских блох-зомби. 119 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 Ладно, пока. 120 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 Идём, приятель. 121 00:08:06,418 --> 00:08:08,793 Надо смыть пляжный песок. 122 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 Всё в порядке? 123 00:08:33,626 --> 00:08:34,459 Да. 124 00:08:46,293 --> 00:08:48,334 Ладно, идём. Надо помыться. 125 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 Ой! 126 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 Ты посмотри на этих блох-зомби крупным планом. 127 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 Такие страшные. 128 00:09:04,709 --> 00:09:08,501 Тут написано, что морские блохи-зомби вызывают неконтролируемые вращения, 129 00:09:09,209 --> 00:09:13,501 непроизвольные прыжки и походку, как у зомби. 130 00:09:26,001 --> 00:09:28,876 Акулопёс… чешется! 131 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 У тебя морские блохи-зомби! 132 00:09:33,168 --> 00:09:34,959 Ты же слышал Аннабель. 133 00:09:35,043 --> 00:09:38,043 Надо вычесать их вот этим. 134 00:09:38,626 --> 00:09:40,584 Акулопёс! Стой! 135 00:09:40,668 --> 00:09:43,209 Нет! Акулопёс не хочет щётку. 136 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 Хватит! 137 00:09:52,293 --> 00:09:54,209 Нельзя дать им распространиться! 138 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Акулопёс! 139 00:10:05,584 --> 00:10:07,209 Тебе некуда бежать! 140 00:10:18,876 --> 00:10:19,709 Акулопёс! 141 00:10:22,959 --> 00:10:24,459 - Пока! - Нет! 142 00:10:26,043 --> 00:10:30,959 Акулопёс с морскими блохами-зомби сбежал. Что может пойти не так? 143 00:10:31,043 --> 00:10:33,251 Если бы ты вычесал Акулопса щёткой, 144 00:10:33,334 --> 00:10:36,209 жители города не превратились бы в зомби! 145 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 Это Макс во всём виноват! 146 00:10:39,293 --> 00:10:43,084 Макс виноват! 147 00:10:44,751 --> 00:10:46,543 У Акулопса морские блохи-зомби. 148 00:10:46,626 --> 00:10:48,376 Зомби? Круто. 149 00:10:48,459 --> 00:10:51,543 Да. Но не волнуйтесь. У меня есть план. 150 00:10:51,626 --> 00:10:54,751 Скажу как есть. План так себе. 151 00:10:54,834 --> 00:10:57,501 Да. Акулопёс на это не купится. 152 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Рыбные палочки. 153 00:11:05,876 --> 00:11:06,709 Это он! 154 00:11:22,543 --> 00:11:23,959 У нас получилось! 155 00:11:33,543 --> 00:11:36,043 Уже можно говорить «мы предупреждали»? 156 00:11:36,126 --> 00:11:37,043 Мы же предупреждали. 157 00:11:37,543 --> 00:11:39,251 Вперёд! Надо его поймать. 158 00:11:41,209 --> 00:11:43,918 Да. 159 00:11:44,001 --> 00:11:47,376 Ах ты монстрёныш! Что ты делаешь с Сильвестром Стагноме? 160 00:11:50,876 --> 00:11:52,584 Сдавайся. Ты окружён. 161 00:12:00,001 --> 00:12:01,084 О да. 162 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 Акулопёс! Вернись! 163 00:12:12,293 --> 00:12:13,293 Акулопёс! 164 00:12:15,459 --> 00:12:17,126 Нам его никогда не поймать. 165 00:12:17,209 --> 00:12:22,084 Помните! Сегодня торжественное открытие автомойки в Фогги Спрингс! 166 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 Летающие рыбные палочки! У меня есть план. 167 00:12:24,751 --> 00:12:26,668 Надеюсь, он лучше предыдущего. 168 00:12:26,751 --> 00:12:29,251 Согласно статистике, хуже быть не может. 169 00:12:34,334 --> 00:12:36,709 Акулопёс, вернись! 170 00:12:36,793 --> 00:12:40,209 Я только почешу тебя этой страшной, 171 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 неприятной щёткой! 172 00:12:43,918 --> 00:12:46,418 Пока Акулопёс жив, не почешешь! 173 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Бежим. Наша очередь. 174 00:12:56,209 --> 00:13:00,876 Заходите на торжественное открытие автомойки в Фогги Спрингс. 175 00:13:00,959 --> 00:13:02,334 Вам туда. 176 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 - Акулопёс? - Акулопёс! 177 00:13:38,501 --> 00:13:41,209 Это… весело. 178 00:13:41,793 --> 00:13:43,459 Ещё раз. 179 00:13:43,543 --> 00:13:47,251 Стоп. Акулопёс, смотри. Ты больше не чешешься. 180 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 Блох нет! 181 00:13:50,043 --> 00:13:51,459 Да. 182 00:13:51,543 --> 00:13:55,543 Ух ты. Мойка помогла лучше, чем эта специальная щётка от блох. 183 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 Твой план и правда был классный. 184 00:13:57,876 --> 00:14:01,126 Да. И теперь меня не обвинят в восстании зомби. 185 00:14:03,501 --> 00:14:04,584 Не важно. 186 00:14:05,418 --> 00:14:08,251 Акулопёс рад, что всё нормально. 187 00:14:08,334 --> 00:14:11,959 Я тоже. Хорошо, что мы не допустили распространения блох. 188 00:14:13,293 --> 00:14:14,876 Чешется! 189 00:14:20,876 --> 00:14:24,626 СОН МЛАДЕНЦА 190 00:14:31,168 --> 00:14:32,876 Макс! 191 00:14:33,959 --> 00:14:36,293 Не волнуйся, Дирк Сваггер. 192 00:14:36,376 --> 00:14:39,043 Я помогу остановить вторжение пришельцев. 193 00:15:11,709 --> 00:15:14,876 - Миа? - Рыбка! 194 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 Миа кушать фото? 195 00:15:24,376 --> 00:15:26,126 Миа хочет соску! 196 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Боже мой! Скоро ужин! 197 00:15:38,209 --> 00:15:42,168 А мама же злится, если мы опаздываем на неожиданный бефстроганов. 198 00:15:44,709 --> 00:15:47,668 Не волнуйся, Миа. Мы мигом будем дома. 199 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 Соска в парке. 200 00:15:53,418 --> 00:15:56,834 Акулопёс спать. Соску принести завтра. 201 00:15:58,543 --> 00:16:00,126 С… Соска… 202 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 Соска! 203 00:16:10,459 --> 00:16:13,918 Хорошо. Акулопёс принести соску сейчас. 204 00:16:16,209 --> 00:16:17,459 Сейчас! 205 00:16:22,168 --> 00:16:23,834 Миа, подожди! 206 00:16:24,834 --> 00:16:26,501 Не отходи, Миа. 207 00:16:34,126 --> 00:16:35,043 Соска. 208 00:16:36,293 --> 00:16:38,584 Соска. 209 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 Миа! Стой! 210 00:16:55,668 --> 00:16:56,709 Миа! 211 00:17:02,751 --> 00:17:03,876 Стой! 212 00:17:21,459 --> 00:17:23,668 Нет, собачки. Акулопёс не играет. 213 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 Притормози, Миа. 214 00:17:29,459 --> 00:17:30,334 Ладно. 215 00:17:35,543 --> 00:17:36,501 - Соска! - Соска! 216 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 Отдай соску! 217 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 Соска! 218 00:17:54,959 --> 00:17:56,293 Рыбка! 219 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 Соска. 220 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Отдай… соску! 221 00:18:54,043 --> 00:18:55,334 Моя соска! 222 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 Соска! 223 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 - Мы старались. - Рыбка? 224 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 Да! 225 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 Спасибо, рыбка. 226 00:20:26,501 --> 00:20:28,084 Пожалуйста. 227 00:20:33,209 --> 00:20:35,209 Ну что ж, день начался. 228 00:20:35,876 --> 00:20:38,459 Миа, милая, пора вставать. 229 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Мама! 230 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 Не туда! 231 00:20:45,168 --> 00:20:46,376 - Да. - Да. 232 00:21:00,918 --> 00:21:04,293 В жизни не видела ничего милее. 233 00:21:07,168 --> 00:21:09,043 Пускай поспят подольше. 234 00:21:13,251 --> 00:21:16,293 - Миа любит Акулопса. - Слишком крепко. 235 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 Акулопёс тоже любит Миа. 236 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 Перевод субтитров: Екатерина Мазур