1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,251
Полуакула, полупёс,
Есть плавники и хвост
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,918
Любит воду, любит парк
Акулопёс!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Он тут, он там
Друг вам и нам
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Акулопёс!
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,668
МЕТЕОРИТНОЕ БЕЗУМИЕ
7
00:00:25,043 --> 00:00:30,793
Готовы вечером лицезреть величественный
метеоритный дождь «Русалка»?
8
00:00:30,876 --> 00:00:31,918
Всегда готовы.
9
00:00:32,001 --> 00:00:32,959
А как же!
10
00:00:33,043 --> 00:00:33,918
Конечно!
11
00:00:34,001 --> 00:00:34,918
Да, мэм.
12
00:00:35,001 --> 00:00:36,043
Готовы!
13
00:00:36,126 --> 00:00:38,168
Говорят, метеоритный дождь начнётся,
14
00:00:38,251 --> 00:00:40,834
когда луна будет
прямо над горной вершиной.
15
00:00:40,918 --> 00:00:45,334
Надо торопиться.
Такое бывает раз в 100 лет!
16
00:00:45,418 --> 00:00:47,334
И мы такое не пропустим.
17
00:00:50,876 --> 00:00:51,709
Сюда.
18
00:00:52,376 --> 00:00:55,209
Притормози, шелудивый морской пёс.
19
00:00:55,293 --> 00:01:01,001
Мой запатентованный «Путеискатель 5000»
показывает, что это самый быстрый путь.
20
00:01:01,084 --> 00:01:03,084
А нос Акулопса говорит, что сюда.
21
00:01:03,168 --> 00:01:05,459
Технология указывает сюда.
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,209
Нет. Сюда.
23
00:01:07,293 --> 00:01:09,001
Нет. Сюда.
24
00:01:09,084 --> 00:01:11,543
- Сюда.
- Нет. Сюда.
25
00:01:11,626 --> 00:01:12,584
Глупости.
26
00:01:13,876 --> 00:01:15,834
И так понятно, кто прав.
27
00:01:15,918 --> 00:01:19,876
Согласен. Очевидно, что это
капитанша Куигли. Технологии надёжнее.
28
00:01:20,501 --> 00:01:21,876
Ройс, ты шутишь?
29
00:01:21,959 --> 00:01:24,876
Акулопёс за километр чует гору.
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,751
Это благодаря его собачьей натуре.
А с акульей натурой не шути.
31
00:01:28,834 --> 00:01:30,543
Согласен, сынок. Животные
32
00:01:30,626 --> 00:01:34,001
в аквариуме следуют инстинкту,
чтобы выполнять разные задачи.
33
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
Да, рыбки умеют удивить,
34
00:01:36,834 --> 00:01:38,668
но я за женскую солидарность.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,251
Тогда наперегонки до вершины.
36
00:01:42,334 --> 00:01:44,376
Спойлер, мы победим.
37
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
Это мы ещё посмотрим.
38
00:01:46,668 --> 00:01:48,043
Да!
39
00:01:51,751 --> 00:01:53,334
Течение слишком сильное.
40
00:01:56,834 --> 00:01:59,959
Может, переберёмся на тот берег
с помощью этих лоз?
41
00:02:00,918 --> 00:02:03,001
Папа, это ядовитый плющ.
42
00:02:08,418 --> 00:02:09,709
Есть идеи, приятель?
43
00:02:09,793 --> 00:02:12,001
Используй свои инстинкты.
44
00:02:25,293 --> 00:02:27,668
Класс! Молодец, приятель.
45
00:02:27,751 --> 00:02:30,918
Давайте быстрее,
а то проиграем команде Барб.
46
00:02:36,043 --> 00:02:38,043
Погодите, морячки.
47
00:02:38,126 --> 00:02:41,251
Дайте-ка свериться
с «Мегагряземером 2.0».
48
00:02:42,334 --> 00:02:45,918
Спрей от насекомых мне в глотку.
Этого я и боялась.
49
00:02:46,001 --> 00:02:47,959
Это зыбучие пески!
50
00:02:49,584 --> 00:02:50,584
Без паники.
51
00:02:51,251 --> 00:02:54,043
Пушка против зыбучих песков
обеспечит переправу.
52
00:02:56,834 --> 00:02:58,959
Хорошо, когда всё предусмотрено.
53
00:02:59,043 --> 00:03:00,543
Чего вы ждёте?
54
00:03:00,626 --> 00:03:03,251
Все на борт! И держитесь за верёвку.
55
00:03:05,209 --> 00:03:06,418
Люблю технологии.
56
00:03:07,584 --> 00:03:09,501
Люблю технологии.
57
00:03:13,793 --> 00:03:16,709
Скажите Кайлани, что я люблю её!
58
00:03:16,793 --> 00:03:20,668
Стоп. Это не зыбучие пески. Это грязь.
Я думал, ваш прибор…
59
00:03:20,751 --> 00:03:23,668
Нет времени болтать. Луна почти взошла.
60
00:03:23,751 --> 00:03:24,626
Пошли!
61
00:03:42,418 --> 00:03:43,751
Уберите их!
62
00:03:44,834 --> 00:03:46,959
Мы победим.
63
00:03:52,543 --> 00:03:53,668
Мы первые!
64
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Нет, мы первые!
65
00:03:55,834 --> 00:03:57,668
Не важно, кто тут первый.
66
00:03:57,751 --> 00:04:00,084
Надо быть первым на вершине.
67
00:04:00,168 --> 00:04:01,418
Надо спешить, Макс.
68
00:04:01,501 --> 00:04:04,001
Скоро начнётся метеоритный дождь.
69
00:04:04,709 --> 00:04:08,334
Во имя GPS-навигатора Нептуна!
Наша команда будет первой!
70
00:04:08,418 --> 00:04:12,126
Нет.
Команда Акулопса будет первой. Пока!
71
00:04:17,334 --> 00:04:20,501
Я знала, что ботинки
с присосками пригодятся.
72
00:04:24,459 --> 00:04:27,001
Робот-скалолаз решит все проблемы.
73
00:04:48,293 --> 00:04:49,626
Эх, плющ мой ядовитый.
74
00:04:49,709 --> 00:04:52,418
Только не чесаться!
75
00:05:00,293 --> 00:05:02,751
Всё бесполезно.
76
00:05:02,834 --> 00:05:04,793
Нам не добраться до вершины.
77
00:05:05,918 --> 00:05:07,001
Прости, сынок.
78
00:05:07,084 --> 00:05:09,501
Похоже, мы пропустим метеоритный дождь.
79
00:05:09,584 --> 00:05:12,084
Придётся ждать ещё 100 лет.
80
00:05:22,418 --> 00:05:25,626
Есть идеи,
как спасти этот утопающий корабль?
81
00:05:28,251 --> 00:05:29,418
Да.
82
00:05:30,001 --> 00:05:35,334
Воспряньте, сухопутные! Мы не пропустим
величественный метеоритный дождь.
83
00:05:35,418 --> 00:05:38,459
А что делать, капитанша?
Мы всё перепробовали.
84
00:05:38,543 --> 00:05:40,709
Не всё.
85
00:05:40,793 --> 00:05:43,834
Акулопёс и Барб объединяют усилия!
86
00:05:47,084 --> 00:05:48,959
Готовы, дети?
87
00:05:49,043 --> 00:05:50,626
Да, капитанша!
88
00:05:58,584 --> 00:05:59,459
Готов!
89
00:05:59,543 --> 00:06:01,709
Поехали!
90
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Папа.
91
00:06:18,334 --> 00:06:19,418
Мы поможем.
92
00:06:33,251 --> 00:06:34,084
Да!
93
00:06:35,251 --> 00:06:37,376
Получилось!
94
00:06:37,459 --> 00:06:39,126
И как раз вовремя.
95
00:06:42,168 --> 00:06:44,584
- Потрясающе.
- Красота.
96
00:06:47,334 --> 00:06:49,959
Это настоящее сокровище.
97
00:06:50,043 --> 00:06:51,251
Красота.
98
00:06:53,084 --> 00:06:54,543
Спасибо вам обоим.
99
00:06:54,626 --> 00:06:56,584
Без вас мы бы не дошли.
100
00:06:57,126 --> 00:06:58,543
Рада помочь, приятель.
101
00:06:58,626 --> 00:07:02,501
Но настоящий лидер —
это инстинкт морского пса.
102
00:07:03,376 --> 00:07:05,293
Настоящий лидер — Барб.
103
00:07:05,793 --> 00:07:10,084
Спасибо на добром слове,
но настоящий лидер — это ты.
104
00:07:10,168 --> 00:07:11,918
Нет. Ты.
105
00:07:12,001 --> 00:07:13,709
Нет. Ты.
106
00:07:13,793 --> 00:07:18,959
- Ты!
- Ты!
107
00:07:19,834 --> 00:07:23,751
ДРУЗЬЯ И ПАРАЗИТЫ
108
00:07:25,668 --> 00:07:28,543
Сегодня нас ничто не вытащит из воды.
109
00:07:30,043 --> 00:07:32,001
Вы двое! Вылезайте-ка из воды!
110
00:07:35,459 --> 00:07:37,876
- В чём дело, Аннабель?
- Без паники.
111
00:07:37,959 --> 00:07:41,626
Но мне сообщили, что в воде полно
112
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
морских блох-зомби.
113
00:07:43,501 --> 00:07:45,168
Морские блохи-зомби?
114
00:07:45,251 --> 00:07:47,209
Я же сказала, без паники!
115
00:07:47,293 --> 00:07:48,626
Вы, кажется, в порядке.
116
00:07:48,709 --> 00:07:53,043
Но если у вас начнёт что-то чесаться,
чешитесь вот этим.
117
00:07:57,876 --> 00:07:58,709
Поверь мне.
118
00:07:58,793 --> 00:08:01,876
Нельзя допустить распространения
морских блох-зомби.
119
00:08:01,959 --> 00:08:03,459
Ладно, пока.
120
00:08:05,418 --> 00:08:06,334
Идём, приятель.
121
00:08:06,418 --> 00:08:08,793
Надо смыть пляжный песок.
122
00:08:26,751 --> 00:08:28,251
Всё в порядке?
123
00:08:33,626 --> 00:08:34,459
Да.
124
00:08:46,293 --> 00:08:48,334
Ладно, идём. Надо помыться.
125
00:08:57,293 --> 00:08:58,126
Ой!
126
00:08:59,543 --> 00:09:02,543
Ты посмотри на этих блох-зомби
крупным планом.
127
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
Такие страшные.
128
00:09:04,709 --> 00:09:08,501
Тут написано, что морские блохи-зомби
вызывают неконтролируемые вращения,
129
00:09:09,209 --> 00:09:13,501
непроизвольные прыжки
и походку, как у зомби.
130
00:09:26,001 --> 00:09:28,876
Акулопёс… чешется!
131
00:09:29,793 --> 00:09:32,043
У тебя морские блохи-зомби!
132
00:09:33,168 --> 00:09:34,959
Ты же слышал Аннабель.
133
00:09:35,043 --> 00:09:38,043
Надо вычесать их вот этим.
134
00:09:38,626 --> 00:09:40,584
Акулопёс! Стой!
135
00:09:40,668 --> 00:09:43,209
Нет! Акулопёс не хочет щётку.
136
00:09:50,334 --> 00:09:51,293
Хватит!
137
00:09:52,293 --> 00:09:54,209
Нельзя дать им распространиться!
138
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Акулопёс!
139
00:10:05,584 --> 00:10:07,209
Тебе некуда бежать!
140
00:10:18,876 --> 00:10:19,709
Акулопёс!
141
00:10:22,959 --> 00:10:24,459
- Пока!
- Нет!
142
00:10:26,043 --> 00:10:30,959
Акулопёс с морскими блохами-зомби
сбежал. Что может пойти не так?
143
00:10:31,043 --> 00:10:33,251
Если бы ты вычесал Акулопса щёткой,
144
00:10:33,334 --> 00:10:36,209
жители города
не превратились бы в зомби!
145
00:10:36,293 --> 00:10:39,209
Это Макс во всём виноват!
146
00:10:39,293 --> 00:10:43,084
Макс виноват!
147
00:10:44,751 --> 00:10:46,543
У Акулопса морские блохи-зомби.
148
00:10:46,626 --> 00:10:48,376
Зомби? Круто.
149
00:10:48,459 --> 00:10:51,543
Да. Но не волнуйтесь. У меня есть план.
150
00:10:51,626 --> 00:10:54,751
Скажу как есть. План так себе.
151
00:10:54,834 --> 00:10:57,501
Да. Акулопёс на это не купится.
152
00:11:04,126 --> 00:11:05,126
Рыбные палочки.
153
00:11:05,876 --> 00:11:06,709
Это он!
154
00:11:22,543 --> 00:11:23,959
У нас получилось!
155
00:11:33,543 --> 00:11:36,043
Уже можно говорить «мы предупреждали»?
156
00:11:36,126 --> 00:11:37,043
Мы же предупреждали.
157
00:11:37,543 --> 00:11:39,251
Вперёд! Надо его поймать.
158
00:11:41,209 --> 00:11:43,918
Да.
159
00:11:44,001 --> 00:11:47,376
Ах ты монстрёныш!
Что ты делаешь с Сильвестром Стагноме?
160
00:11:50,876 --> 00:11:52,584
Сдавайся. Ты окружён.
161
00:12:00,001 --> 00:12:01,084
О да.
162
00:12:07,501 --> 00:12:09,751
Акулопёс! Вернись!
163
00:12:12,293 --> 00:12:13,293
Акулопёс!
164
00:12:15,459 --> 00:12:17,126
Нам его никогда не поймать.
165
00:12:17,209 --> 00:12:22,084
Помните! Сегодня торжественное открытие
автомойки в Фогги Спрингс!
166
00:12:22,168 --> 00:12:24,668
Летающие рыбные палочки!
У меня есть план.
167
00:12:24,751 --> 00:12:26,668
Надеюсь, он лучше предыдущего.
168
00:12:26,751 --> 00:12:29,251
Согласно статистике,
хуже быть не может.
169
00:12:34,334 --> 00:12:36,709
Акулопёс, вернись!
170
00:12:36,793 --> 00:12:40,209
Я только почешу тебя этой страшной,
171
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
неприятной щёткой!
172
00:12:43,918 --> 00:12:46,418
Пока Акулопёс жив, не почешешь!
173
00:12:51,084 --> 00:12:52,501
Бежим. Наша очередь.
174
00:12:56,209 --> 00:13:00,876
Заходите на торжественное открытие
автомойки в Фогги Спрингс.
175
00:13:00,959 --> 00:13:02,334
Вам туда.
176
00:13:36,459 --> 00:13:38,001
- Акулопёс?
- Акулопёс!
177
00:13:38,501 --> 00:13:41,209
Это… весело.
178
00:13:41,793 --> 00:13:43,459
Ещё раз.
179
00:13:43,543 --> 00:13:47,251
Стоп. Акулопёс, смотри.
Ты больше не чешешься.
180
00:13:47,334 --> 00:13:49,251
Блох нет!
181
00:13:50,043 --> 00:13:51,459
Да.
182
00:13:51,543 --> 00:13:55,543
Ух ты. Мойка помогла лучше,
чем эта специальная щётка от блох.
183
00:13:55,626 --> 00:13:57,793
Твой план и правда был классный.
184
00:13:57,876 --> 00:14:01,126
Да. И теперь меня не обвинят
в восстании зомби.
185
00:14:03,501 --> 00:14:04,584
Не важно.
186
00:14:05,418 --> 00:14:08,251
Акулопёс рад, что всё нормально.
187
00:14:08,334 --> 00:14:11,959
Я тоже. Хорошо, что мы не допустили
распространения блох.
188
00:14:13,293 --> 00:14:14,876
Чешется!
189
00:14:20,876 --> 00:14:24,626
СОН МЛАДЕНЦА
190
00:14:31,168 --> 00:14:32,876
Макс!
191
00:14:33,959 --> 00:14:36,293
Не волнуйся, Дирк Сваггер.
192
00:14:36,376 --> 00:14:39,043
Я помогу остановить
вторжение пришельцев.
193
00:15:11,709 --> 00:15:14,876
- Миа?
- Рыбка!
194
00:15:20,584 --> 00:15:22,293
Миа кушать фото?
195
00:15:24,376 --> 00:15:26,126
Миа хочет соску!
196
00:15:36,001 --> 00:15:38,126
Боже мой! Скоро ужин!
197
00:15:38,209 --> 00:15:42,168
А мама же злится, если мы опаздываем
на неожиданный бефстроганов.
198
00:15:44,709 --> 00:15:47,668
Не волнуйся, Миа. Мы мигом будем дома.
199
00:15:49,543 --> 00:15:51,084
Соска в парке.
200
00:15:53,418 --> 00:15:56,834
Акулопёс спать. Соску принести завтра.
201
00:15:58,543 --> 00:16:00,126
С… Соска…
202
00:16:01,626 --> 00:16:03,251
Соска!
203
00:16:10,459 --> 00:16:13,918
Хорошо. Акулопёс принести соску сейчас.
204
00:16:16,209 --> 00:16:17,459
Сейчас!
205
00:16:22,168 --> 00:16:23,834
Миа, подожди!
206
00:16:24,834 --> 00:16:26,501
Не отходи, Миа.
207
00:16:34,126 --> 00:16:35,043
Соска.
208
00:16:36,293 --> 00:16:38,584
Соска.
209
00:16:38,668 --> 00:16:40,043
Миа! Стой!
210
00:16:55,668 --> 00:16:56,709
Миа!
211
00:17:02,751 --> 00:17:03,876
Стой!
212
00:17:21,459 --> 00:17:23,668
Нет, собачки. Акулопёс не играет.
213
00:17:26,209 --> 00:17:28,668
Притормози, Миа.
214
00:17:29,459 --> 00:17:30,334
Ладно.
215
00:17:35,543 --> 00:17:36,501
- Соска!
- Соска!
216
00:17:41,876 --> 00:17:44,001
Отдай соску!
217
00:17:48,959 --> 00:17:51,001
Соска!
218
00:17:54,959 --> 00:17:56,293
Рыбка!
219
00:18:16,709 --> 00:18:18,334
Соска.
220
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Отдай… соску!
221
00:18:54,043 --> 00:18:55,334
Моя соска!
222
00:19:03,584 --> 00:19:05,168
Соска!
223
00:19:16,626 --> 00:19:18,876
- Мы старались.
- Рыбка?
224
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
Да!
225
00:20:24,834 --> 00:20:26,418
Спасибо, рыбка.
226
00:20:26,501 --> 00:20:28,084
Пожалуйста.
227
00:20:33,209 --> 00:20:35,209
Ну что ж, день начался.
228
00:20:35,876 --> 00:20:38,459
Миа, милая, пора вставать.
229
00:20:39,001 --> 00:20:39,834
Мама!
230
00:20:40,543 --> 00:20:41,459
Не туда!
231
00:20:45,168 --> 00:20:46,376
- Да.
- Да.
232
00:21:00,918 --> 00:21:04,293
В жизни не видела ничего милее.
233
00:21:07,168 --> 00:21:09,043
Пускай поспят подольше.
234
00:21:13,251 --> 00:21:16,293
- Миа любит Акулопса.
- Слишком крепко.
235
00:21:17,168 --> 00:21:19,251
Акулопёс тоже любит Миа.
236
00:21:43,168 --> 00:21:46,126
Перевод субтитров: Екатерина Мазур