1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,251
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,918
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Напівриба, напівпес
Усім він друг
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Акулопес!
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,668
МЕТЕОРИТНЕ БОЖЕВІЛЛЯ
7
00:00:25,043 --> 00:00:30,793
Хто готовий побачити сьогодні
величний метеоритний дощ Русалки?
8
00:00:30,876 --> 00:00:31,918
Завжди готова!
9
00:00:32,001 --> 00:00:32,959
Ще і як!
10
00:00:33,043 --> 00:00:33,918
Так точно!
11
00:00:34,001 --> 00:00:34,918
Так, пані.
12
00:00:35,001 --> 00:00:36,043
Готовий!
13
00:00:36,126 --> 00:00:38,168
Кажуть, що дощ почнеться,
14
00:00:38,251 --> 00:00:40,834
коли місяць буде саме над вершиною гори.
15
00:00:40,918 --> 00:00:45,334
Тоді рушаймо, народ.
Таке буває лише раз на 100 років!
16
00:00:45,418 --> 00:00:47,334
І ми цього не пропустимо.
17
00:00:50,876 --> 00:00:51,709
Сюди.
18
00:00:52,376 --> 00:00:55,209
Не так швидко, лускатий морський пес.
19
00:00:55,293 --> 00:01:01,001
Мій запатентований «Знайду-Ти-Шлях 5000»
каже, що це найшвидший шлях.
20
00:01:01,084 --> 00:01:03,084
Ніс Акулопса каже, що цей.
21
00:01:03,168 --> 00:01:05,459
Моя технологія каже, що цей.
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,209
Ні. Цей.
23
00:01:07,293 --> 00:01:09,001
Ні. Цей.
24
00:01:09,084 --> 00:01:11,543
-Цей. Шлях.
-Ні. Цей шлях.
25
00:01:11,626 --> 00:01:12,584
Це безглуздо.
26
00:01:13,876 --> 00:01:15,834
Ми всі знаємо, за ким слід піти.
27
00:01:15,918 --> 00:01:19,876
Згоден. Очевидно, що за капітаном Квіґлі.
Технології найкращі.
28
00:01:20,501 --> 00:01:21,876
Жартуєш, Ройсе?
29
00:01:21,959 --> 00:01:24,876
Акулопес відстежить вершину за кілометр.
30
00:01:24,959 --> 00:01:28,751
І це лише як собака.
Не раджу жартувати з акулою.
31
00:01:28,834 --> 00:01:30,543
Погоджуюся. В акваріумі
32
00:01:30,626 --> 00:01:34,001
я бачив, як тварини використовують
свої інстинкти для всякого неймовірного.
33
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
Як би я не хотіла чути
про цю шикарну рибину,
34
00:01:36,834 --> 00:01:38,834
Оллі проявляє жіночу солідарність.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,251
Схоже, це перегони до вершини.
36
00:01:42,334 --> 00:01:44,376
І спойлер: ми переможемо.
37
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
Так. По руках.
38
00:01:46,668 --> 00:01:48,043
Так!
39
00:01:51,751 --> 00:01:53,334
Течія надто сильна.
40
00:01:56,834 --> 00:01:59,834
Акулопес, можеш використати ці лози,
щоб перелізти.
41
00:02:00,918 --> 00:02:03,001
Тату, це отруйний плющ.
42
00:02:08,418 --> 00:02:09,709
Є ідеї, друже?
43
00:02:09,793 --> 00:02:12,001
Ну ж бо. Використай інстинкти.
44
00:02:25,293 --> 00:02:27,668
Гаразд! Молодець, друже.
45
00:02:27,751 --> 00:02:30,918
Треба прискоритися,
щоб перегнати зграю Барб.
46
00:02:36,043 --> 00:02:38,043
Стривайте, салаги.
47
00:02:38,126 --> 00:02:41,251
Спершу перевірю «Мега-Багно-Другом 2.0».
48
00:02:42,334 --> 00:02:45,918
Спрей від клопів мені за пазуху.
Цього я й боялася.
49
00:02:46,001 --> 00:02:47,959
Це тут сипучий пісок!
50
00:02:49,584 --> 00:02:50,584
Боятися нічого.
51
00:02:51,251 --> 00:02:54,043
Моя «Протипіскова Гармата»
прокладе нам шлях.
52
00:02:57,126 --> 00:02:58,959
Люблю до всього готових дівчат.
53
00:02:59,043 --> 00:03:00,543
Чого ви чекаєте?
54
00:03:00,626 --> 00:03:03,251
Усі на палубу! І на цю мотузку.
55
00:03:05,209 --> 00:03:06,418
Я люблю технології.
56
00:03:07,584 --> 00:03:09,501
Я люблю технології.
57
00:03:13,793 --> 00:03:16,709
Скажіть Кайлані, що я її люблю!
58
00:03:16,793 --> 00:03:20,668
Це не сипучі піски. Це бруд.
Але я думав, ваш гаджет…
59
00:03:20,751 --> 00:03:23,668
Годі балачок. Місяць майже на піку.
60
00:03:23,751 --> 00:03:24,626
Почимчикували!
61
00:03:42,418 --> 00:03:43,751
Заберіть їх!
62
00:03:44,834 --> 00:03:46,959
Ми перемагати.
63
00:03:52,543 --> 00:03:53,668
-Ми перші!
-Ми перші!
64
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
-Ні, ми перші!
-Ні, ми перші!
65
00:03:55,834 --> 00:03:57,668
Байдуже, хто дістався сюди.
66
00:03:57,751 --> 00:04:00,084
Щоб перемогти, треба дістатися вершини.
67
00:04:00,168 --> 00:04:01,418
Поквапмося, Маске.
68
00:04:01,501 --> 00:04:04,001
Скоро почнеться метеоритний дощ Русалки.
69
00:04:04,709 --> 00:04:08,334
Навігатор Нептуна!
Наша команда першою вилізе на вершину!
70
00:04:08,418 --> 00:04:12,126
Ні. Команда Акулопса буде першою! Па-па!
71
00:04:17,334 --> 00:04:20,501
Знала, що мої
«Липучі верхолази» знадобляться.
72
00:04:24,459 --> 00:04:27,001
Мій «Робо-камене-гак» впорається з цим.
73
00:04:48,376 --> 00:04:49,626
Мій отруйний плющ.
74
00:04:49,709 --> 00:04:52,418
Треба протистояти сверблячці!
75
00:05:00,293 --> 00:05:02,751
Усе марно.
76
00:05:02,834 --> 00:05:04,793
Ми не досягнемо вершини.
77
00:05:05,918 --> 00:05:07,001
Вибач, синку.
78
00:05:07,084 --> 00:05:09,501
Схоже, ми пропустимо метеоритний дощ.
79
00:05:09,584 --> 00:05:12,084
Схоже, доведеться чекати ще 100 років.
80
00:05:22,418 --> 00:05:25,626
Маєш план порятунку
цього корабля, що тоне?
81
00:05:28,251 --> 00:05:29,418
Так.
82
00:05:30,001 --> 00:05:35,334
Агов, сухопутні!
Ми не пропустимо ці величні метеори.
83
00:05:35,418 --> 00:05:38,459
Але як, капітан Квіґлі!
Ми все перепробували.
84
00:05:38,543 --> 00:05:40,709
Не все.
85
00:05:40,793 --> 00:05:43,834
Акулопес і Барб працювати разом!
86
00:05:47,084 --> 00:05:48,959
Ви готові, дітлахи?
87
00:05:49,043 --> 00:05:50,626
Так, капітане!
88
00:05:58,584 --> 00:05:59,459
Готово!
89
00:05:59,543 --> 00:06:01,709
Зробімо це!
90
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Тату.
91
00:06:18,334 --> 00:06:19,418
Тримайся.
92
00:06:33,251 --> 00:06:34,084
Так!
93
00:06:35,251 --> 00:06:37,376
Ми це зробили!
94
00:06:37,459 --> 00:06:39,126
І саме вчасно.
95
00:06:42,168 --> 00:06:44,584
-Неймовірно.
-Яка краса.
96
00:06:47,334 --> 00:06:49,959
Ось це справжній скарб.
97
00:06:50,043 --> 00:06:51,251
Прекрасно.
98
00:06:53,084 --> 00:06:54,543
Дякую вам обом.
99
00:06:54,626 --> 00:06:56,584
Без вас ми б сюди не дісталися.
100
00:06:57,126 --> 00:06:58,543
Рада допомогти, хлопче.
101
00:06:58,626 --> 00:07:02,501
Але цей морський пес
і його інстинкти — справжні лідери.
102
00:07:03,376 --> 00:07:05,293
Барб — справжня лідерка.
103
00:07:05,793 --> 00:07:10,084
Я ціную теплі слова,
але справжнім лідером будеш ти.
104
00:07:10,168 --> 00:07:11,918
Ні. Ти.
105
00:07:12,001 --> 00:07:13,709
Ні. Ти.
106
00:07:13,793 --> 00:07:18,959
-Ти!
-Ти!
107
00:07:19,834 --> 00:07:23,751
ПЕРЕВІРКА НА ДРУЖБУ
108
00:07:25,668 --> 00:07:28,334
Ніщо нас сьогодні
не витягне з води, друже.
109
00:07:30,043 --> 00:07:32,001
Ви двоє! Геть з води!
110
00:07:35,459 --> 00:07:37,876
-Що таке, Аннабель?
-Зберігайте спокій.
111
00:07:37,959 --> 00:07:41,626
Але мені щойно повідомили,
що у воді можуть бути
112
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
морські зомбі-воші.
113
00:07:43,501 --> 00:07:45,168
Морські зомбі-воші?
114
00:07:45,251 --> 00:07:48,626
Я сказала, зберігайте спокій!
З вами наче все гаразд.
115
00:07:48,709 --> 00:07:53,043
Але якщо почне свербіти,
треба чухати ось цим.
116
00:07:57,876 --> 00:07:58,709
Повірте мені.
117
00:07:58,793 --> 00:08:01,876
Не можна,
щоб ці морські зомбі-блохи поширювалися.
118
00:08:01,959 --> 00:08:03,459
Добре, бувайте.
119
00:08:05,418 --> 00:08:06,334
Ходімо, друже.
120
00:08:06,418 --> 00:08:08,793
Нам краще змити весь пісок з пляжу.
121
00:08:26,751 --> 00:08:28,251
З тобою все гаразд?
122
00:08:33,626 --> 00:08:34,459
Ага.
123
00:08:46,293 --> 00:08:48,334
Гаразд. Ходімо. Час купатися.
124
00:08:57,293 --> 00:08:58,126
Ой-ой!
125
00:08:59,543 --> 00:09:02,543
Ти маєш побачити
цих морських зомбі-бліх зблизька.
126
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
Вони страшнючі.
127
00:09:04,709 --> 00:09:08,501
Тут написано, що морські блохи
можуть спричинити неконтрольоване катання,
128
00:09:09,209 --> 00:09:13,501
мимовільні стрибки й зомбацьке гойдання.
129
00:09:26,001 --> 00:09:28,876
Акулопес свербіти!
130
00:09:29,793 --> 00:09:32,043
У тебе морські зомбі-воші!
131
00:09:33,168 --> 00:09:34,959
Ти чув, що сказала Аннабель.
132
00:09:35,043 --> 00:09:38,043
Треба скребти тебе ось цим.
133
00:09:38,626 --> 00:09:40,584
Акулопес! Завмри!
134
00:09:40,668 --> 00:09:43,209
Ні! Акулопес не любити щітка.
135
00:09:50,334 --> 00:09:51,293
Припини!
136
00:09:52,293 --> 00:09:54,126
Не можна дати їм поширитися!
137
00:09:55,251 --> 00:09:56,209
Акулопес!
138
00:10:05,584 --> 00:10:07,209
Тобі нікуди втікати.
139
00:10:18,876 --> 00:10:19,709
Акулопес!
140
00:10:22,959 --> 00:10:24,459
-Бувай!
-Ні!
141
00:10:26,043 --> 00:10:30,543
Акулопес на волі з морськими зомбі-вошами.
Що поганого може статися?
142
00:10:31,043 --> 00:10:33,251
Якби Акулопса вичистили, як я казала,
143
00:10:33,334 --> 00:10:36,209
блохи не перетворили б усіх на зомбі!
144
00:10:36,293 --> 00:10:39,209
У всьому винен Макс!
145
00:10:39,293 --> 00:10:43,084
Винен Макс!
146
00:10:44,751 --> 00:10:46,543
Акулопес підхопив морських зомбі-бліх?
147
00:10:46,626 --> 00:10:48,376
Зомбі? Круто.
148
00:10:48,459 --> 00:10:51,543
Я знаю. Але не хвилюйтеся. У мене є план.
149
00:10:51,626 --> 00:10:54,751
Буду чесною, чуваче. План жахливий.
150
00:10:54,834 --> 00:10:57,501
Так. Акулопес ніколи на це не купиться.
151
00:11:04,126 --> 00:11:05,126
Рибні палички.
152
00:11:05,876 --> 00:11:06,709
Він іде!
153
00:11:22,543 --> 00:11:23,959
Так, ми це зробили!
154
00:11:33,543 --> 00:11:36,043
Зараз час казати, що ми тобі казали?
155
00:11:36,126 --> 00:11:37,043
Бо ми казали.
156
00:11:37,543 --> 00:11:39,251
Ну ж бо! Треба впіймати!
157
00:11:41,209 --> 00:11:43,918
О, так.
158
00:11:44,001 --> 00:11:47,334
Маленький монстре,
що ти робиш зі Сільвестром Ста-гномом?
159
00:11:50,793 --> 00:11:52,584
Здавайся, друже. Тебе оточили.
160
00:12:00,001 --> 00:12:01,084
О, так.
161
00:12:07,501 --> 00:12:09,751
Акулопес! Повернися!
162
00:12:12,293 --> 00:12:13,293
Акулопес!
163
00:12:15,459 --> 00:12:17,126
Ми ніколи не зупинимо АП.
164
00:12:17,209 --> 00:12:22,084
Не забудьте! Сьогодні урочисте відкриття
автомийки Фоґґі Спрінґз!
165
00:12:22,168 --> 00:12:24,668
Святі раки варені! У мене є план.
166
00:12:24,751 --> 00:12:26,668
Надіюся, кращий за попередній.
167
00:12:26,751 --> 00:12:29,251
За статистикою, гіршим бути не може.
168
00:12:34,334 --> 00:12:36,709
Акулопес, повернися!
169
00:12:36,793 --> 00:12:40,209
Я лише хочу поскребти тебе
цією дуже страшною,
170
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
дуже незручною щіткою!
171
00:12:43,918 --> 00:12:46,418
Акулопес не дасться скребтися без бою!
172
00:12:51,084 --> 00:12:52,501
Уперед. Наш вихід.
173
00:12:56,209 --> 00:13:00,876
Завітайте на урочисте відкриття
автомийки Фоґґі Спрінґз.
174
00:13:00,959 --> 00:13:02,334
Прямо попереду.
175
00:13:36,459 --> 00:13:38,001
-Акулопес?
-Акулопес!
176
00:13:38,501 --> 00:13:41,209
Це… весело.
177
00:13:41,793 --> 00:13:43,459
Ще раз.
178
00:13:43,543 --> 00:13:47,251
Зачекай. Поглянь, Акулопес.
Сверблячка зникла.
179
00:13:47,334 --> 00:13:49,251
Блохи зникли!
180
00:13:50,043 --> 00:13:51,459
Так.
181
00:13:51,543 --> 00:13:55,543
Ого. Мийка була навіть кращою
за шикарну щітку від бліх, Максе.
182
00:13:55,626 --> 00:13:57,793
Схоже, план дійсно був чудовим.
183
00:13:57,876 --> 00:14:01,209
Ага. І тепер мене
не звинувачуватимуть у повстанні зомбі.
184
00:14:03,501 --> 00:14:04,584
Не зважайте.
185
00:14:05,418 --> 00:14:08,251
Акулопес радіти, що все знову добре.
186
00:14:08,334 --> 00:14:11,876
Я теж. Я радий, що ми зупинили бліх,
поки вони не поширилися.
187
00:14:13,293 --> 00:14:14,876
Як же ж свербить!
188
00:14:20,876 --> 00:14:24,626
СОН, ЯК У НЕМОВЛЯТИ
189
00:14:31,168 --> 00:14:32,876
Максе!
190
00:14:33,959 --> 00:14:36,293
Не хвилюйся, Дірку Сваґґер.
191
00:14:36,376 --> 00:14:39,043
Я допоможу зупинити вторгнення прибульців.
192
00:15:11,709 --> 00:15:14,876
-Міє?
-Рибка!
193
00:15:20,584 --> 00:15:22,293
Міа їсти фото?
194
00:15:24,376 --> 00:15:26,126
Міа хотіти пипка!
195
00:15:36,001 --> 00:15:38,126
Ой-ой! Уже майже час вечері!
196
00:15:38,209 --> 00:15:41,959
А ви знаєте, яка мама,
якщо спізнюємося на бефстроганов сюрприз.
197
00:15:44,709 --> 00:15:47,376
Не хвилюйся, Міє.
Ми миттю повернемося додому.
198
00:15:49,543 --> 00:15:51,084
Пипка в парку.
199
00:15:53,418 --> 00:15:56,834
Акулопес сонний. Дістати пипка завтра.
200
00:15:58,543 --> 00:16:00,126
П… Пип…
201
00:16:01,626 --> 00:16:03,251
Пипка!
202
00:16:10,459 --> 00:16:13,918
Добре. Акулопес дістати пипка зараз.
203
00:16:16,209 --> 00:16:17,459
Надто міцно!
204
00:16:22,168 --> 00:16:23,834
Міє, стривай!
205
00:16:24,834 --> 00:16:26,501
Тримайся поблизу, Міє.
206
00:16:34,126 --> 00:16:35,043
Пипка!
207
00:16:36,293 --> 00:16:38,584
Пипка.
208
00:16:38,668 --> 00:16:40,043
Міє! Стій!
209
00:16:55,668 --> 00:16:56,709
Міє!
210
00:17:02,751 --> 00:17:03,876
Стій!
211
00:17:21,459 --> 00:17:23,668
Ні, песики. Акулопес не гратися.
212
00:17:26,209 --> 00:17:28,668
Повільніше, Міє.
213
00:17:29,459 --> 00:17:30,334
Добре.
214
00:17:35,543 --> 00:17:36,459
-Пипка!
-Пипка!
215
00:17:41,876 --> 00:17:44,001
Віддай пипка!
216
00:17:48,959 --> 00:17:51,001
Пипка!
217
00:17:54,959 --> 00:17:56,293
Рибка!
218
00:18:16,709 --> 00:18:18,334
Пипка.
219
00:18:18,418 --> 00:18:21,334
Віддай… пипка!
220
00:18:54,043 --> 00:18:55,376
Моя пипка!
221
00:19:03,584 --> 00:19:05,168
Пипка!
222
00:19:16,626 --> 00:19:18,876
-Ну що ж, ми спробували.
-Рибка?
223
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
Так!
224
00:20:24,834 --> 00:20:26,418
Дякую, рибко.
225
00:20:26,501 --> 00:20:28,084
Прошу, Міє.
226
00:20:33,209 --> 00:20:35,209
Гаразд, почнімо день.
227
00:20:35,876 --> 00:20:38,459
Міє, крихітко, час вставати.
228
00:20:39,001 --> 00:20:39,834
Мамо!
229
00:20:40,543 --> 00:20:41,459
Не сюди.
230
00:20:45,168 --> 00:20:46,376
-Так.
-Так.
231
00:21:00,918 --> 00:21:04,293
Хіба є щось миліше за це?
232
00:21:07,168 --> 00:21:09,043
Я дам їм ще трохи поспати.
233
00:21:13,251 --> 00:21:16,293
-Міа любити Акулопса.
-Надто міцно.
234
00:21:17,168 --> 00:21:19,251
Акулопес теж любити Мію.
235
00:21:43,168 --> 00:21:46,126
Переклад субтитрів: Анастасія Барич