1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,251 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,918 Любить воду, любить ліс Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Напівриба, напівпес Усім він друг 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Акулопес! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,668 МЕТЕОРИТНЕ БОЖЕВІЛЛЯ 7 00:00:25,043 --> 00:00:30,793 Хто готовий побачити сьогодні величний метеоритний дощ Русалки? 8 00:00:30,876 --> 00:00:31,918 Завжди готова! 9 00:00:32,001 --> 00:00:32,959 Ще і як! 10 00:00:33,043 --> 00:00:33,918 Так точно! 11 00:00:34,001 --> 00:00:34,918 Так, пані. 12 00:00:35,001 --> 00:00:36,043 Готовий! 13 00:00:36,126 --> 00:00:38,168 Кажуть, що дощ почнеться, 14 00:00:38,251 --> 00:00:40,834 коли місяць буде саме над вершиною гори. 15 00:00:40,918 --> 00:00:45,334 Тоді рушаймо, народ. Таке буває лише раз на 100 років! 16 00:00:45,418 --> 00:00:47,334 І ми цього не пропустимо. 17 00:00:50,876 --> 00:00:51,709 Сюди. 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,209 Не так швидко, лускатий морський пес. 19 00:00:55,293 --> 00:01:01,001 Мій запатентований «Знайду-Ти-Шлях 5000» каже, що це найшвидший шлях. 20 00:01:01,084 --> 00:01:03,084 Ніс Акулопса каже, що цей. 21 00:01:03,168 --> 00:01:05,459 Моя технологія каже, що цей. 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,209 Ні. Цей. 23 00:01:07,293 --> 00:01:09,001 Ні. Цей. 24 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 -Цей. Шлях. -Ні. Цей шлях. 25 00:01:11,626 --> 00:01:12,584 Це безглуздо. 26 00:01:13,876 --> 00:01:15,834 Ми всі знаємо, за ким слід піти. 27 00:01:15,918 --> 00:01:19,876 Згоден. Очевидно, що за капітаном Квіґлі. Технології найкращі. 28 00:01:20,501 --> 00:01:21,876 Жартуєш, Ройсе? 29 00:01:21,959 --> 00:01:24,876 Акулопес відстежить вершину за кілометр. 30 00:01:24,959 --> 00:01:28,751 І це лише як собака. Не раджу жартувати з акулою. 31 00:01:28,834 --> 00:01:30,543 Погоджуюся. В акваріумі 32 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 я бачив, як тварини використовують свої інстинкти для всякого неймовірного. 33 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Як би я не хотіла чути про цю шикарну рибину, 34 00:01:36,834 --> 00:01:38,834 Оллі проявляє жіночу солідарність. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,251 Схоже, це перегони до вершини. 36 00:01:42,334 --> 00:01:44,376 І спойлер: ми переможемо. 37 00:01:44,918 --> 00:01:46,584 Так. По руках. 38 00:01:46,668 --> 00:01:48,043 Так! 39 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 Течія надто сильна. 40 00:01:56,834 --> 00:01:59,834 Акулопес, можеш використати ці лози, щоб перелізти. 41 00:02:00,918 --> 00:02:03,001 Тату, це отруйний плющ. 42 00:02:08,418 --> 00:02:09,709 Є ідеї, друже? 43 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Ну ж бо. Використай інстинкти. 44 00:02:25,293 --> 00:02:27,668 Гаразд! Молодець, друже. 45 00:02:27,751 --> 00:02:30,918 Треба прискоритися, щоб перегнати зграю Барб. 46 00:02:36,043 --> 00:02:38,043 Стривайте, салаги. 47 00:02:38,126 --> 00:02:41,251 Спершу перевірю «Мега-Багно-Другом 2.0». 48 00:02:42,334 --> 00:02:45,918 Спрей від клопів мені за пазуху. Цього я й боялася. 49 00:02:46,001 --> 00:02:47,959 Це тут сипучий пісок! 50 00:02:49,584 --> 00:02:50,584 Боятися нічого. 51 00:02:51,251 --> 00:02:54,043 Моя «Протипіскова Гармата» прокладе нам шлях. 52 00:02:57,126 --> 00:02:58,959 Люблю до всього готових дівчат. 53 00:02:59,043 --> 00:03:00,543 Чого ви чекаєте? 54 00:03:00,626 --> 00:03:03,251 Усі на палубу! І на цю мотузку. 55 00:03:05,209 --> 00:03:06,418 Я люблю технології. 56 00:03:07,584 --> 00:03:09,501 Я люблю технології. 57 00:03:13,793 --> 00:03:16,709 Скажіть Кайлані, що я її люблю! 58 00:03:16,793 --> 00:03:20,668 Це не сипучі піски. Це бруд. Але я думав, ваш гаджет… 59 00:03:20,751 --> 00:03:23,668 Годі балачок. Місяць майже на піку. 60 00:03:23,751 --> 00:03:24,626 Почимчикували! 61 00:03:42,418 --> 00:03:43,751 Заберіть їх! 62 00:03:44,834 --> 00:03:46,959 Ми перемагати. 63 00:03:52,543 --> 00:03:53,668 -Ми перші! -Ми перші! 64 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 -Ні, ми перші! -Ні, ми перші! 65 00:03:55,834 --> 00:03:57,668 Байдуже, хто дістався сюди. 66 00:03:57,751 --> 00:04:00,084 Щоб перемогти, треба дістатися вершини. 67 00:04:00,168 --> 00:04:01,418 Поквапмося, Маске. 68 00:04:01,501 --> 00:04:04,001 Скоро почнеться метеоритний дощ Русалки. 69 00:04:04,709 --> 00:04:08,334 Навігатор Нептуна! Наша команда першою вилізе на вершину! 70 00:04:08,418 --> 00:04:12,126 Ні. Команда Акулопса буде першою! Па-па! 71 00:04:17,334 --> 00:04:20,501 Знала, що мої «Липучі верхолази» знадобляться. 72 00:04:24,459 --> 00:04:27,001 Мій «Робо-камене-гак» впорається з цим. 73 00:04:48,376 --> 00:04:49,626 Мій отруйний плющ. 74 00:04:49,709 --> 00:04:52,418 Треба протистояти сверблячці! 75 00:05:00,293 --> 00:05:02,751 Усе марно. 76 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 Ми не досягнемо вершини. 77 00:05:05,918 --> 00:05:07,001 Вибач, синку. 78 00:05:07,084 --> 00:05:09,501 Схоже, ми пропустимо метеоритний дощ. 79 00:05:09,584 --> 00:05:12,084 Схоже, доведеться чекати ще 100 років. 80 00:05:22,418 --> 00:05:25,626 Маєш план порятунку цього корабля, що тоне? 81 00:05:28,251 --> 00:05:29,418 Так. 82 00:05:30,001 --> 00:05:35,334 Агов, сухопутні! Ми не пропустимо ці величні метеори. 83 00:05:35,418 --> 00:05:38,459 Але як, капітан Квіґлі! Ми все перепробували. 84 00:05:38,543 --> 00:05:40,709 Не все. 85 00:05:40,793 --> 00:05:43,834 Акулопес і Барб працювати разом! 86 00:05:47,084 --> 00:05:48,959 Ви готові, дітлахи? 87 00:05:49,043 --> 00:05:50,626 Так, капітане! 88 00:05:58,584 --> 00:05:59,459 Готово! 89 00:05:59,543 --> 00:06:01,709 Зробімо це! 90 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Тату. 91 00:06:18,334 --> 00:06:19,418 Тримайся. 92 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 Так! 93 00:06:35,251 --> 00:06:37,376 Ми це зробили! 94 00:06:37,459 --> 00:06:39,126 І саме вчасно. 95 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 -Неймовірно. -Яка краса. 96 00:06:47,334 --> 00:06:49,959 Ось це справжній скарб. 97 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 Прекрасно. 98 00:06:53,084 --> 00:06:54,543 Дякую вам обом. 99 00:06:54,626 --> 00:06:56,584 Без вас ми б сюди не дісталися. 100 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 Рада допомогти, хлопче. 101 00:06:58,626 --> 00:07:02,501 Але цей морський пес і його інстинкти — справжні лідери. 102 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 Барб — справжня лідерка. 103 00:07:05,793 --> 00:07:10,084 Я ціную теплі слова, але справжнім лідером будеш ти. 104 00:07:10,168 --> 00:07:11,918 Ні. Ти. 105 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 Ні. Ти. 106 00:07:13,793 --> 00:07:18,959 -Ти! -Ти! 107 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 ПЕРЕВІРКА НА ДРУЖБУ 108 00:07:25,668 --> 00:07:28,334 Ніщо нас сьогодні не витягне з води, друже. 109 00:07:30,043 --> 00:07:32,001 Ви двоє! Геть з води! 110 00:07:35,459 --> 00:07:37,876 -Що таке, Аннабель? -Зберігайте спокій. 111 00:07:37,959 --> 00:07:41,626 Але мені щойно повідомили, що у воді можуть бути 112 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 морські зомбі-воші. 113 00:07:43,501 --> 00:07:45,168 Морські зомбі-воші? 114 00:07:45,251 --> 00:07:48,626 Я сказала, зберігайте спокій! З вами наче все гаразд. 115 00:07:48,709 --> 00:07:53,043 Але якщо почне свербіти, треба чухати ось цим. 116 00:07:57,876 --> 00:07:58,709 Повірте мені. 117 00:07:58,793 --> 00:08:01,876 Не можна, щоб ці морські зомбі-блохи поширювалися. 118 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 Добре, бувайте. 119 00:08:05,418 --> 00:08:06,334 Ходімо, друже. 120 00:08:06,418 --> 00:08:08,793 Нам краще змити весь пісок з пляжу. 121 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 З тобою все гаразд? 122 00:08:33,626 --> 00:08:34,459 Ага. 123 00:08:46,293 --> 00:08:48,334 Гаразд. Ходімо. Час купатися. 124 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 Ой-ой! 125 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 Ти маєш побачити цих морських зомбі-бліх зблизька. 126 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 Вони страшнючі. 127 00:09:04,709 --> 00:09:08,501 Тут написано, що морські блохи можуть спричинити неконтрольоване катання, 128 00:09:09,209 --> 00:09:13,501 мимовільні стрибки й зомбацьке гойдання. 129 00:09:26,001 --> 00:09:28,876 Акулопес свербіти! 130 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 У тебе морські зомбі-воші! 131 00:09:33,168 --> 00:09:34,959 Ти чув, що сказала Аннабель. 132 00:09:35,043 --> 00:09:38,043 Треба скребти тебе ось цим. 133 00:09:38,626 --> 00:09:40,584 Акулопес! Завмри! 134 00:09:40,668 --> 00:09:43,209 Ні! Акулопес не любити щітка. 135 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 Припини! 136 00:09:52,293 --> 00:09:54,126 Не можна дати їм поширитися! 137 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 Акулопес! 138 00:10:05,584 --> 00:10:07,209 Тобі нікуди втікати. 139 00:10:18,876 --> 00:10:19,709 Акулопес! 140 00:10:22,959 --> 00:10:24,459 -Бувай! -Ні! 141 00:10:26,043 --> 00:10:30,543 Акулопес на волі з морськими зомбі-вошами. Що поганого може статися? 142 00:10:31,043 --> 00:10:33,251 Якби Акулопса вичистили, як я казала, 143 00:10:33,334 --> 00:10:36,209 блохи не перетворили б усіх на зомбі! 144 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 У всьому винен Макс! 145 00:10:39,293 --> 00:10:43,084 Винен Макс! 146 00:10:44,751 --> 00:10:46,543 Акулопес підхопив морських зомбі-бліх? 147 00:10:46,626 --> 00:10:48,376 Зомбі? Круто. 148 00:10:48,459 --> 00:10:51,543 Я знаю. Але не хвилюйтеся. У мене є план. 149 00:10:51,626 --> 00:10:54,751 Буду чесною, чуваче. План жахливий. 150 00:10:54,834 --> 00:10:57,501 Так. Акулопес ніколи на це не купиться. 151 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Рибні палички. 152 00:11:05,876 --> 00:11:06,709 Він іде! 153 00:11:22,543 --> 00:11:23,959 Так, ми це зробили! 154 00:11:33,543 --> 00:11:36,043 Зараз час казати, що ми тобі казали? 155 00:11:36,126 --> 00:11:37,043 Бо ми казали. 156 00:11:37,543 --> 00:11:39,251 Ну ж бо! Треба впіймати! 157 00:11:41,209 --> 00:11:43,918 О, так. 158 00:11:44,001 --> 00:11:47,334 Маленький монстре, що ти робиш зі Сільвестром Ста-гномом? 159 00:11:50,793 --> 00:11:52,584 Здавайся, друже. Тебе оточили. 160 00:12:00,001 --> 00:12:01,084 О, так. 161 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 Акулопес! Повернися! 162 00:12:12,293 --> 00:12:13,293 Акулопес! 163 00:12:15,459 --> 00:12:17,126 Ми ніколи не зупинимо АП. 164 00:12:17,209 --> 00:12:22,084 Не забудьте! Сьогодні урочисте відкриття автомийки Фоґґі Спрінґз! 165 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 Святі раки варені! У мене є план. 166 00:12:24,751 --> 00:12:26,668 Надіюся, кращий за попередній. 167 00:12:26,751 --> 00:12:29,251 За статистикою, гіршим бути не може. 168 00:12:34,334 --> 00:12:36,709 Акулопес, повернися! 169 00:12:36,793 --> 00:12:40,209 Я лише хочу поскребти тебе цією дуже страшною, 170 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 дуже незручною щіткою! 171 00:12:43,918 --> 00:12:46,418 Акулопес не дасться скребтися без бою! 172 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Уперед. Наш вихід. 173 00:12:56,209 --> 00:13:00,876 Завітайте на урочисте відкриття автомийки Фоґґі Спрінґз. 174 00:13:00,959 --> 00:13:02,334 Прямо попереду. 175 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 -Акулопес? -Акулопес! 176 00:13:38,501 --> 00:13:41,209 Це… весело. 177 00:13:41,793 --> 00:13:43,459 Ще раз. 178 00:13:43,543 --> 00:13:47,251 Зачекай. Поглянь, Акулопес. Сверблячка зникла. 179 00:13:47,334 --> 00:13:49,251 Блохи зникли! 180 00:13:50,043 --> 00:13:51,459 Так. 181 00:13:51,543 --> 00:13:55,543 Ого. Мийка була навіть кращою за шикарну щітку від бліх, Максе. 182 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 Схоже, план дійсно був чудовим. 183 00:13:57,876 --> 00:14:01,209 Ага. І тепер мене не звинувачуватимуть у повстанні зомбі. 184 00:14:03,501 --> 00:14:04,584 Не зважайте. 185 00:14:05,418 --> 00:14:08,251 Акулопес радіти, що все знову добре. 186 00:14:08,334 --> 00:14:11,876 Я теж. Я радий, що ми зупинили бліх, поки вони не поширилися. 187 00:14:13,293 --> 00:14:14,876 Як же ж свербить! 188 00:14:20,876 --> 00:14:24,626 СОН, ЯК У НЕМОВЛЯТИ 189 00:14:31,168 --> 00:14:32,876 Максе! 190 00:14:33,959 --> 00:14:36,293 Не хвилюйся, Дірку Сваґґер. 191 00:14:36,376 --> 00:14:39,043 Я допоможу зупинити вторгнення прибульців. 192 00:15:11,709 --> 00:15:14,876 -Міє? -Рибка! 193 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 Міа їсти фото? 194 00:15:24,376 --> 00:15:26,126 Міа хотіти пипка! 195 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Ой-ой! Уже майже час вечері! 196 00:15:38,209 --> 00:15:41,959 А ви знаєте, яка мама, якщо спізнюємося на бефстроганов сюрприз. 197 00:15:44,709 --> 00:15:47,376 Не хвилюйся, Міє. Ми миттю повернемося додому. 198 00:15:49,543 --> 00:15:51,084 Пипка в парку. 199 00:15:53,418 --> 00:15:56,834 Акулопес сонний. Дістати пипка завтра. 200 00:15:58,543 --> 00:16:00,126 П… Пип… 201 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 Пипка! 202 00:16:10,459 --> 00:16:13,918 Добре. Акулопес дістати пипка зараз. 203 00:16:16,209 --> 00:16:17,459 Надто міцно! 204 00:16:22,168 --> 00:16:23,834 Міє, стривай! 205 00:16:24,834 --> 00:16:26,501 Тримайся поблизу, Міє. 206 00:16:34,126 --> 00:16:35,043 Пипка! 207 00:16:36,293 --> 00:16:38,584 Пипка. 208 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 Міє! Стій! 209 00:16:55,668 --> 00:16:56,709 Міє! 210 00:17:02,751 --> 00:17:03,876 Стій! 211 00:17:21,459 --> 00:17:23,668 Ні, песики. Акулопес не гратися. 212 00:17:26,209 --> 00:17:28,668 Повільніше, Міє. 213 00:17:29,459 --> 00:17:30,334 Добре. 214 00:17:35,543 --> 00:17:36,459 -Пипка! -Пипка! 215 00:17:41,876 --> 00:17:44,001 Віддай пипка! 216 00:17:48,959 --> 00:17:51,001 Пипка! 217 00:17:54,959 --> 00:17:56,293 Рибка! 218 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 Пипка. 219 00:18:18,418 --> 00:18:21,334 Віддай… пипка! 220 00:18:54,043 --> 00:18:55,376 Моя пипка! 221 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 Пипка! 222 00:19:16,626 --> 00:19:18,876 -Ну що ж, ми спробували. -Рибка? 223 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 Так! 224 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 Дякую, рибко. 225 00:20:26,501 --> 00:20:28,084 Прошу, Міє. 226 00:20:33,209 --> 00:20:35,209 Гаразд, почнімо день. 227 00:20:35,876 --> 00:20:38,459 Міє, крихітко, час вставати. 228 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Мамо! 229 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 Не сюди. 230 00:20:45,168 --> 00:20:46,376 -Так. -Так. 231 00:21:00,918 --> 00:21:04,293 Хіба є щось миліше за це? 232 00:21:07,168 --> 00:21:09,043 Я дам їм ще трохи поспати. 233 00:21:13,251 --> 00:21:16,293 -Міа любити Акулопса. -Надто міцно. 234 00:21:17,168 --> 00:21:19,251 Акулопес теж любити Мію. 235 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 Переклад субтитрів: Анастасія Барич