1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,584 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Voli more, voli park Šarko ! 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,001 Pola-pola, ali prijatelj bez premca Šarko ! 5 00:00:19,084 --> 00:00:22,709 CEVICHE ZA VEČERU 6 00:00:23,293 --> 00:00:24,376 -Spreman? -Da. 7 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 Pozdrav najboljih prijatelja. Ništa nas neće razdvojiti. 8 00:00:29,876 --> 00:00:30,793 Prolazim! 9 00:00:36,959 --> 00:00:40,626 -Što se događa? -G. Ceviche dolazi na večeru. 10 00:00:41,209 --> 00:00:45,168 Tatin jako kul šef koji ima zilijun pratitelja, 11 00:00:45,251 --> 00:00:49,418 spasio je Šarkov ugled i reklamira sushi? 12 00:00:50,084 --> 00:00:52,501 -Sushi! -Da, to je Ceviche. 13 00:00:52,584 --> 00:00:56,418 Posjećenost je pala i ako večera ne bude savršena… 14 00:00:58,043 --> 00:01:02,126 mogao bih zaplivati s ribama, ali ne na dobar način. 15 00:01:02,751 --> 00:01:03,626 Tata! 16 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 Mjehurići! 17 00:01:07,376 --> 00:01:11,584 Ovo nam je prilika. Ako zadivimo g. Cevichea, 18 00:01:11,668 --> 00:01:15,376 pogledat će nas i reći: „Baš si kul, stari.” 19 00:01:15,459 --> 00:01:18,668 Da! Šarko i Max baš kul. 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Životi će nam se promijeniti. 21 00:01:21,084 --> 00:01:23,251 Večeras ćemo postati kul. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,459 Trebao je već doći. 23 00:01:26,543 --> 00:01:30,084 Krivo sam mu rekao vrijeme? Dan? Adresu?! 24 00:01:31,626 --> 00:01:32,459 Mi ćemo! 25 00:01:34,251 --> 00:01:35,834 Hej! 26 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Zdravo, g. Ceviche. 27 00:01:37,834 --> 00:01:40,501 -To je moja košulja? -I naš močo? 28 00:01:40,584 --> 00:01:41,834 Sori što kasnim. 29 00:01:41,918 --> 00:01:45,793 Zaigrao sam se snimajući se na hoverboardu. 30 00:01:47,168 --> 00:01:49,209 G. Ceviche, uđite! 31 00:01:49,293 --> 00:01:53,126 Najbolje mjesto u kući za najboljeg šefa u gradu. 32 00:01:54,251 --> 00:01:55,584 Ja sjedim kraj… 33 00:01:55,668 --> 00:01:56,709 Šarko. 34 00:01:57,543 --> 00:01:59,459 Ti sjedni kraj mene. 35 00:02:06,501 --> 00:02:11,584 Treća tura pirea je ljepljiva. Dvije su bile kao pekmez od stopala. 36 00:02:11,668 --> 00:02:14,168 Nije da sam jeo taj pekmez. 37 00:02:14,251 --> 00:02:15,626 Bolje da zašutim. 38 00:02:19,501 --> 00:02:23,168 -Šarko se igra? -Čitaš mi misli, frende. Hvataj! 39 00:02:26,709 --> 00:02:29,459 Zakon, stari! 40 00:02:32,668 --> 00:02:35,834 Ovo ide na FlipFlop račun akvarija. 41 00:02:35,918 --> 00:02:38,751 Šarko, postat ćeš viralan. 42 00:02:39,251 --> 00:02:42,668 Želite vidjeti nešto kul? Pazite ovo. 43 00:02:43,501 --> 00:02:46,043 Anatomski precizne škrge. 44 00:02:46,126 --> 00:02:47,584 Bravo, Max! 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 Riba! 46 00:02:49,918 --> 00:02:53,001 To! Pazi ti njega! 47 00:02:53,084 --> 00:02:54,793 Koji divljak. 48 00:02:54,876 --> 00:02:56,668 I ja to mogu. 49 00:02:58,084 --> 00:02:58,959 Max! 50 00:03:02,584 --> 00:03:06,209 Jako mi je žao. Nismo ga tako odgojili. 51 00:03:06,293 --> 00:03:10,751 Ne brinem se tako o ljudima i morskim životinjama. 52 00:03:11,251 --> 00:03:13,084 Max dobro? 53 00:03:13,668 --> 00:03:14,709 Dobro sam. 54 00:03:18,709 --> 00:03:22,584 Potrudi se, Max. Pokaži Cevicheu da si kul lik. 55 00:03:25,834 --> 00:03:26,668 Ovako. 56 00:03:26,751 --> 00:03:31,209 Kao što znaš, akvariju su potrebne velike promjene. 57 00:03:31,293 --> 00:03:37,251 Zato mi je vježbenik izradio ovaj novi, superskupi model. 58 00:03:38,043 --> 00:03:40,376 Šarko slavan? 59 00:03:41,126 --> 00:03:44,459 Tako je. Fisheri te vole. Grad te voli. 60 00:03:44,543 --> 00:03:46,501 I ja te volim. 61 00:03:46,584 --> 00:03:51,709 Pridruži se velikoj, sretnoj, ekskluzivnoj obitelji akvarija. 62 00:03:51,793 --> 00:03:53,793 Hej, baš si kul, stari. 63 00:03:53,876 --> 00:03:56,376 Trebali smo ga zajedno zadiviti! 64 00:03:57,126 --> 00:03:59,251 Ne zadugo, stari. 65 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Tko je za desert? 66 00:04:03,251 --> 00:04:04,084 Hvala. 67 00:04:08,459 --> 00:04:10,168 Max, ovo miriše kao… 68 00:04:10,251 --> 00:04:11,959 Riba! 69 00:04:13,293 --> 00:04:17,084 Joj! Stavio sam riblje štapiće u sladoled! 70 00:04:17,168 --> 00:04:19,501 Kako mi se to dogodilo? 71 00:04:21,918 --> 00:04:23,751 Riba. 72 00:04:24,251 --> 00:04:26,584 -Šarko, prestani! -Kompa, daj! 73 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Ribica! 74 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Riba. 75 00:04:34,376 --> 00:04:36,668 Ribice, ne! 76 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 -Riba! -Stari! 77 00:04:45,959 --> 00:04:47,043 Riba! 78 00:04:47,668 --> 00:04:49,209 Ne! 79 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Idem… 80 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 Idem na zrak. 81 00:05:08,209 --> 00:05:09,751 Šarko zabrljao. 82 00:05:09,834 --> 00:05:10,668 Ma… 83 00:05:15,293 --> 00:05:18,001 Tata, znam da sam zabrljao. 84 00:05:18,084 --> 00:05:22,793 Da? Htio sam zadiviti šefa, a ne ga zaliti sladoledom od ribe! 85 00:05:22,876 --> 00:05:27,001 Max nije kriv. Šarko bio divlji. 86 00:05:28,376 --> 00:05:31,293 Ne, Šarko. Ja sam kriv. 87 00:05:31,376 --> 00:05:34,459 Bio sam ljubomoran na svog prijatelja. 88 00:05:34,543 --> 00:05:37,959 Žao mi je. Kul likovi to ne rade. 89 00:05:40,209 --> 00:05:42,626 Ali znam kako to riješiti! 90 00:05:44,043 --> 00:05:45,001 Da. 91 00:05:49,001 --> 00:05:50,084 G. Ceviche. 92 00:05:50,168 --> 00:05:51,376 Bolje je. 93 00:05:51,876 --> 00:05:55,293 Donekle. I jako mi je žao. Znate… 94 00:05:56,043 --> 00:05:59,459 Bez brige. Što je malo sladoleda u kosi? 95 00:05:59,543 --> 00:06:02,043 Trebao si čuti moje investitore. 96 00:06:02,626 --> 00:06:03,876 Katkad mi dođe… 97 00:06:14,876 --> 00:06:18,043 -Ne ljutite se? -Nisam se ni ljutio. 98 00:06:18,126 --> 00:06:19,709 Ni na mene? 99 00:06:19,793 --> 00:06:22,584 Naravno, Steve! Ti si moj frend! 100 00:06:22,668 --> 00:06:26,543 I kraj tebe se mogu družiti sa Šarkom. 101 00:06:26,626 --> 00:06:29,751 Moj posao ovisi o sinovu ljubimcu. 102 00:06:30,459 --> 00:06:31,293 Prodano. 103 00:06:32,168 --> 00:06:35,709 A, da! Stari, jesi razmislio o mom prijedlogu? 104 00:06:35,793 --> 00:06:38,959 Živjet ćeš u akvariju kao morski kralj. 105 00:06:39,043 --> 00:06:40,459 Šarko pomogne! 106 00:06:42,751 --> 00:06:43,834 S Maxom! 107 00:06:44,709 --> 00:06:49,334 Obojica ćemo promovirati akvarij. Ništa nas neće razdvojiti. 108 00:06:49,418 --> 00:06:50,543 Da. 109 00:06:51,293 --> 00:06:53,251 Teški ste pregovarači. 110 00:06:53,334 --> 00:06:56,084 Ali dogovoreno! Pošaljem detalje. 111 00:06:56,668 --> 00:07:00,001 Baš ste kul, ekipa! 112 00:07:02,376 --> 00:07:03,334 To! 113 00:07:04,876 --> 00:07:07,668 Slatki okus pobjede. 114 00:07:07,751 --> 00:07:10,168 Oni to ne znaju, ali Šarko, 115 00:07:10,251 --> 00:07:13,501 donijet ćeš mi veliko bogatstvo. 116 00:07:14,626 --> 00:07:18,626 Sladoled od ribe nije loš! Moram reći pratiteljima. 117 00:07:19,834 --> 00:07:23,459 SURFER ŠARKO 118 00:07:25,376 --> 00:07:26,293 Igra! 119 00:07:45,793 --> 00:07:47,834 Šarko! Jesi dobro, kompa? 120 00:07:47,918 --> 00:07:49,209 Dobro. 121 00:07:49,293 --> 00:07:53,876 E, ja nisam, Ribousti. Pao sam zbog tvog glupog psa. 122 00:07:54,584 --> 00:07:58,418 Hej, nije Šarko kriv što ne znaš surfati. 123 00:07:58,918 --> 00:08:01,834 Štogod. Nemam vremena za vas budale. 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,918 Moram vježbati za današnje natjecanje. 125 00:08:08,584 --> 00:08:09,918 Što se događa? 126 00:08:11,584 --> 00:08:13,126 Pun si morske sluzi. 127 00:08:13,209 --> 00:08:17,334 Tata kaže da je jako ljepljiva i čvrsta. 128 00:08:21,084 --> 00:08:23,293 Za sve si ti kriv! 129 00:08:23,918 --> 00:08:27,876 Ignoriraj ga, kompa. Dennis je zločest prema svima. 130 00:08:29,209 --> 00:08:31,168 Šarko pomogne Dennisu. 131 00:08:32,959 --> 00:08:35,084 Miči se! Ne želim tvoju… 132 00:08:45,543 --> 00:08:47,001 Šarko uspio! 133 00:08:49,251 --> 00:08:51,084 Nešto si stvarno uspio. 134 00:08:51,709 --> 00:08:53,418 -Ne! -Ne! 135 00:08:53,501 --> 00:08:55,709 Stanite! Neće uspjeti! 136 00:08:57,793 --> 00:09:00,334 E, smisli nešto, i to brzo! 137 00:09:00,418 --> 00:09:05,376 Ako se ne riješim tvoje šašave ribe prije natjecanja, 138 00:09:05,459 --> 00:09:08,168 zagorčat ću vam živote! 139 00:09:09,126 --> 00:09:10,084 Max! 140 00:09:10,168 --> 00:09:12,918 Bez brige, kompa. Imam plan. 141 00:09:17,668 --> 00:09:19,709 Hajde! Prereži je! 142 00:09:36,168 --> 00:09:37,293 Plan B? 143 00:09:40,709 --> 00:09:43,418 Dobro, Šarko! Daj gas! 144 00:09:43,501 --> 00:09:46,251 Šarko se zavrti. 145 00:09:46,334 --> 00:09:47,751 Zavrti? 146 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 To! 147 00:10:11,376 --> 00:10:14,334 Zašto mi je lice teško? 148 00:10:14,834 --> 00:10:18,209 Ne! 149 00:10:21,126 --> 00:10:23,876 Šarko i Dennis još zalijepljeni. 150 00:10:23,959 --> 00:10:25,209 Žao mi je. 151 00:10:25,293 --> 00:10:28,376 Nije uspjelo, ali nešto ćemo smisliti. 152 00:10:28,459 --> 00:10:31,209 Sigurno ti je strašno s Dennisom. 153 00:10:31,709 --> 00:10:35,418 Ni ova vreća buha nije baš zabavna! 154 00:10:36,459 --> 00:10:38,918 Pozor, surferi! 155 00:10:39,001 --> 00:10:42,459 Natjecanje u surfanju počinje! 156 00:10:42,543 --> 00:10:45,459 Družite se dok najbolji surfaju! 157 00:10:45,543 --> 00:10:47,043 To je to. 158 00:10:47,126 --> 00:10:48,793 Sad neću pobijediti. 159 00:10:51,543 --> 00:10:55,084 Zašto ti je to toliko važno? U svemu pobijediš. 160 00:10:55,168 --> 00:10:57,501 Pa što ako ovo propustiš? 161 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 Što?! 162 00:10:59,168 --> 00:11:00,168 Nema šanse! 163 00:11:02,251 --> 00:11:03,834 Ne bi shvatio. 164 00:11:03,918 --> 00:11:05,918 Možda Šarko shvati. 165 00:11:06,001 --> 00:11:08,709 Želim da klinci misle da sam kul. 166 00:11:08,793 --> 00:11:13,751 Teško mi je ovo reći, ali mogli bismo pomoći Dennisu. 167 00:11:16,126 --> 00:11:18,793 Dennis i Šarko surfaju zajedno? 168 00:11:18,876 --> 00:11:20,376 To nije loša ideja! 169 00:11:20,459 --> 00:11:21,459 Imaš pravo! 170 00:11:21,543 --> 00:11:24,043 Jako je loša! 171 00:11:24,126 --> 00:11:26,501 Dennis je stvarno tvrdoglav. 172 00:11:26,584 --> 00:11:29,168 Očito te čujem. 173 00:11:29,876 --> 00:11:35,126 Dennise, radi što želiš. Ali nema boljeg partnera od Šarka. 174 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 Daj mu priliku. 175 00:11:36,543 --> 00:11:39,043 -Kao što ju je on dao tebi. -Da. 176 00:11:40,584 --> 00:11:44,376 Naši natjecatelji danas opako surfaju! 177 00:11:44,459 --> 00:11:46,293 Jedan pljesak za njih! 178 00:11:48,376 --> 00:11:52,084 Ali još nismo gotovi! Zadnji nastupa Dennis! 179 00:11:53,084 --> 00:11:53,918 I… 180 00:11:54,584 --> 00:11:55,668 Šarko?! 181 00:11:56,168 --> 00:11:57,001 Bok! 182 00:11:58,501 --> 00:12:00,001 Sredi ih, kompa! 183 00:12:05,751 --> 00:12:06,584 Spreman? 184 00:12:08,376 --> 00:12:09,418 Nisam! 185 00:12:10,293 --> 00:12:12,751 Moramo se vratiti. Ne mogu! 186 00:12:12,834 --> 00:12:15,084 Možemo! Zajedno! 187 00:12:15,584 --> 00:12:16,876 Vjeruj Šarku! 188 00:12:28,626 --> 00:12:30,126 Ne mogu gledati. 189 00:12:30,876 --> 00:12:32,126 Gledajte! 190 00:12:36,376 --> 00:12:38,959 Uspio sam! 191 00:12:40,001 --> 00:12:42,168 Uspjeli smo zajedno. 192 00:12:52,084 --> 00:12:54,209 Ja sam kralj svijeta! 193 00:12:58,251 --> 00:13:00,709 Savršen rezultat! 194 00:13:00,793 --> 00:13:02,834 Pljesak za nove prvake, 195 00:13:02,918 --> 00:13:05,501 Dennisa i Šarka! 196 00:13:05,584 --> 00:13:07,918 To! Prvo mjesto! 197 00:13:08,001 --> 00:13:08,918 Da! 198 00:13:29,834 --> 00:13:32,209 Šarko i Dennis slobodni! 199 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 To! 200 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 Zakon! 201 00:13:36,168 --> 00:13:38,668 Val je bio golem! A vi na njemu… 202 00:13:44,293 --> 00:13:45,709 Čestitam, Dennise. 203 00:13:51,126 --> 00:13:54,626 Čuj, ne bih uspio bez Šarka. 204 00:13:54,709 --> 00:13:58,251 -Možda ipak nisi tako loš. -Dennis isto dobar. 205 00:13:58,834 --> 00:14:02,293 Kompliment? Odsad ćeš biti dobar? 206 00:14:02,376 --> 00:14:06,668 Nemoj me krivo shvatiti. Rekao sam da Šarko nije loš. 207 00:14:06,751 --> 00:14:09,793 Ti si i dalje luzer, Ribousti. 208 00:14:16,751 --> 00:14:18,459 Ne opet! 209 00:14:20,918 --> 00:14:24,501 ZVJEZDAČA JE ROĐENA 210 00:14:30,084 --> 00:14:33,334 Hej! Evo mog omiljenog morskog psa! 211 00:14:33,418 --> 00:14:37,834 -Spreman za prvu TV reklamu akvarija? -Da! 212 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 -I ja, g. Ceviche! -Kasnite. 213 00:14:40,501 --> 00:14:43,293 Oprostite. Idem spremiti ozvučenje. 214 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Dobro. 215 00:14:49,293 --> 00:14:51,626 Skakutave mi meduze! To je to! 216 00:14:51,709 --> 00:14:54,084 Danas ćemo postati slavni. 217 00:14:55,168 --> 00:14:56,751 -Evo ih! -Hej! 218 00:14:56,834 --> 00:14:59,043 Šarko! 219 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 -Autogram! -Obožavamo Šarka! 220 00:15:01,834 --> 00:15:04,793 Julie Fisher, novinarka. I tvoja mama! 221 00:15:04,876 --> 00:15:08,459 -Želim ekskluzivni intervju. -Max? 222 00:15:08,543 --> 00:15:09,709 Max! 223 00:15:10,209 --> 00:15:12,668 Na svoje mjesto! Već kasnimo. 224 00:15:12,751 --> 00:15:14,501 Stižem, g. Ceviche. 225 00:15:19,168 --> 00:15:20,501 Šarko spreman. 226 00:15:25,168 --> 00:15:27,751 Dobro, ljudi. Kad kažem „akcija”, 227 00:15:27,834 --> 00:15:30,668 Šarko, ti veličanstveno skoči u zrak 228 00:15:30,751 --> 00:15:35,001 dok ti se peraja sjaji kao pravoj morskoj zvijeri. 229 00:15:35,084 --> 00:15:36,584 A ti, Max… 230 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 samo stoj. 231 00:15:40,043 --> 00:15:43,876 Zapravo, pomakni se nekoliko koraka ulijevo. 232 00:15:46,959 --> 00:15:48,459 Još malo. 233 00:15:49,334 --> 00:15:51,293 Još mrvicu. 234 00:15:51,918 --> 00:15:54,793 -I savršeno! -Ali nisam u kadru. 235 00:15:54,876 --> 00:15:56,043 Znam. 236 00:15:56,126 --> 00:15:57,543 I snimamo! 237 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 To! Uspjeh! 238 00:16:04,126 --> 00:16:05,168 Idemo dalje. 239 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Šarku zabavno! 240 00:16:08,501 --> 00:16:09,918 Bar nekom. 241 00:16:10,001 --> 00:16:15,459 Nakon svih Cevicheovih izmjena scenarija, ostala mi je jedna rečenica. 242 00:16:15,543 --> 00:16:21,251 Ali bit će to najveća, najkul i najbolja rečenica u cijeloj reklami. 243 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Imam konfete. 244 00:16:24,709 --> 00:16:26,001 Svoju glazbu. 245 00:16:28,668 --> 00:16:32,293 I cijelu sam noć radio ovo odijelo od novčanica. 246 00:16:33,001 --> 00:16:34,168 Max! 247 00:16:34,251 --> 00:16:38,876 -Je li itko vidio Maxa? -Evo me. Spreman sam za krupni kadar. 248 00:16:39,668 --> 00:16:42,126 Dječje karte od pet dolara! 249 00:16:42,209 --> 00:16:44,293 O, da! Ribastično! 250 00:16:50,751 --> 00:16:54,501 Pa, ovo je neugodno. Htio sam da mi doneseš kavu. 251 00:16:54,584 --> 00:16:55,584 Što? 252 00:16:57,751 --> 00:17:01,376 Zapravo, veliki dupli javaccino s agavom. Hvala! 253 00:17:01,459 --> 00:17:06,168 Ali moja rečenica? Moj krupni kadar? Moje sve?! 254 00:17:06,251 --> 00:17:10,584 A, da. Morao sam to izbaciti. Vani sam postavio znak. 255 00:17:11,084 --> 00:17:12,334 Ozbiljno?! 256 00:17:13,959 --> 00:17:15,543 Glupi Ceviche! 257 00:17:16,043 --> 00:17:17,376 Glupi scenarij! 258 00:17:21,293 --> 00:17:23,043 Glupi znak! 259 00:17:26,793 --> 00:17:27,709 Max dobro? 260 00:17:27,793 --> 00:17:29,709 Ne! Max nije dobro! 261 00:17:29,793 --> 00:17:32,543 Max je jako ljut! Ovo je… 262 00:17:33,584 --> 00:17:36,751 Znaš koliko me je ovo odijelo stajalo? 263 00:17:36,834 --> 00:17:38,876 Pet, deset, petnaest… 264 00:17:39,918 --> 00:17:40,918 Puno! 265 00:17:41,001 --> 00:17:45,584 Obojica smo trebali glumiti! Ali sad si u reklami samo ti. 266 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 Mene treba da mu donosim kavu. 267 00:17:48,376 --> 00:17:50,793 Šarko želi Maxa ovdje! 268 00:17:50,876 --> 00:17:54,418 U redu je, Šarko. Budi zvijezda. Idem kući. 269 00:17:55,501 --> 00:17:57,459 Bez brige, morski frende. 270 00:17:57,543 --> 00:18:00,418 Mi ćemo završiti reklamu. 271 00:18:01,668 --> 00:18:02,876 Sami. 272 00:18:05,459 --> 00:18:09,168 O, da! Šarko, nasmiješi se! 273 00:18:24,376 --> 00:18:31,168 Šarko! 274 00:18:32,168 --> 00:18:33,126 Šarko? 275 00:18:34,668 --> 00:18:35,668 Šarko! 276 00:18:36,834 --> 00:18:40,876 -Max? -Šarko! 277 00:18:40,959 --> 00:18:42,793 Max! 278 00:18:43,834 --> 00:18:45,126 Nije Max. 279 00:18:48,209 --> 00:18:51,709 Dođite vidjeti Šarka u akvarij Foggy Springsa. 280 00:18:51,793 --> 00:18:55,418 Garantiramo vam pjenomenalan provod! 281 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 Sve u redu? 282 00:19:04,918 --> 00:19:08,126 Da. Pretpostavit ću da nije. 283 00:19:08,209 --> 00:19:13,668 Zabrljao sam, tata. Trebao sam ostati uz Šarka unatoč reklami. 284 00:19:13,751 --> 00:19:17,084 Volio bih mu reći koliko mi je žao, znaš? 285 00:19:17,168 --> 00:19:19,459 Pa, možda možeš. 286 00:19:23,918 --> 00:19:27,584 Prodali smo 2000 karata u jednom danu! 287 00:19:28,376 --> 00:19:32,418 Stalno nam stižu videoporuke tvojih obožavatelja! 288 00:19:32,501 --> 00:19:34,501 Šarko ima poruke? 289 00:19:34,584 --> 00:19:38,043 OMG! Šarkova reklama nas je oduševila! 290 00:19:38,126 --> 00:19:41,834 On je živa legenda! Volim te, Šarko! 291 00:19:42,334 --> 00:19:45,668 Ponosna sam što sam znala Šarka prije slave. 292 00:19:45,751 --> 00:19:49,751 Je li prekasno da mom nećaku potpiše fotku? Zove se… 293 00:19:49,834 --> 00:19:52,834 Gđa Williams… Junior. 294 00:19:52,918 --> 00:19:58,293 Hej. Ne znam hoćeš li ovo vidjeti, ali želim ti reći da mi je žao. 295 00:19:58,376 --> 00:20:00,251 Slava mi nije važna. 296 00:20:00,334 --> 00:20:03,376 Samo želim svog najboljeg prijatelja. 297 00:20:03,459 --> 00:20:04,918 Oprosti mi. 298 00:20:05,001 --> 00:20:08,168 Dobro, dosta je. Da ti mozak ne propadne. 299 00:20:08,751 --> 00:20:11,001 Šarko sad ode kući. 300 00:20:11,084 --> 00:20:15,001 Misliš, natrag Maxu? Nakon što te napustio? 301 00:20:15,084 --> 00:20:19,084 Šarko oprosti Maxu. Šarko i Max najbolji prijatelji. 302 00:20:19,168 --> 00:20:20,501 Uvijek. 303 00:20:21,168 --> 00:20:22,751 Baš slatko. 304 00:20:22,834 --> 00:20:24,834 Dođe mi da zaplačem. 305 00:20:25,418 --> 00:20:26,376 Zamalo. 306 00:20:26,459 --> 00:20:28,959 Znaš, ovo je sad tvoj dom. 307 00:20:29,043 --> 00:20:30,501 Odustani, Šarko! 308 00:20:35,084 --> 00:20:36,459 Šarko želi Maxa! 309 00:20:45,543 --> 00:20:49,459 Nećeš pobjeći. Sigurnosni je sustav jako napredan. 310 00:20:50,251 --> 00:20:52,251 I jako skup. 311 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Očito. 312 00:21:12,501 --> 00:21:16,543 Prihvati to, stari. Ja sam tvoj novi prijatelj. 313 00:21:16,626 --> 00:21:19,959 Nitko ne razdvoji Maxa i Šarka. 314 00:21:20,043 --> 00:21:21,126 NASTAVIT ĆE SE 315 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Prijevod titlova: Domagoj Južnić