1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,584
Pola morski, pola pas
Velike peraje i ralje
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,918
Voli more, voli park
Šarko !
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
Šarko !
5
00:00:19,084 --> 00:00:22,709
CEVICHE ZA VEČERU
6
00:00:23,293 --> 00:00:24,376
-Spreman?
-Da.
7
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
Pozdrav najboljih prijatelja.
Ništa nas neće razdvojiti.
8
00:00:29,876 --> 00:00:30,793
Prolazim!
9
00:00:36,959 --> 00:00:40,626
-Što se događa?
-G. Ceviche dolazi na večeru.
10
00:00:41,209 --> 00:00:45,168
Tatin jako kul šef
koji ima zilijun pratitelja,
11
00:00:45,251 --> 00:00:49,418
spasio je Šarkov ugled i reklamira sushi?
12
00:00:50,084 --> 00:00:52,501
-Sushi!
-Da, to je Ceviche.
13
00:00:52,584 --> 00:00:56,418
Posjećenost je pala
i ako večera ne bude savršena…
14
00:00:58,043 --> 00:01:02,126
mogao bih zaplivati s ribama,
ali ne na dobar način.
15
00:01:02,751 --> 00:01:03,626
Tata!
16
00:01:05,084 --> 00:01:05,918
Mjehurići!
17
00:01:07,376 --> 00:01:11,584
Ovo nam je prilika.
Ako zadivimo g. Cevichea,
18
00:01:11,668 --> 00:01:15,376
pogledat će nas i reći:
„Baš si kul, stari.”
19
00:01:15,459 --> 00:01:18,668
Da! Šarko i Max baš kul.
20
00:01:18,751 --> 00:01:21,001
Životi će nam se promijeniti.
21
00:01:21,084 --> 00:01:23,251
Večeras ćemo postati kul.
22
00:01:24,543 --> 00:01:26,459
Trebao je već doći.
23
00:01:26,543 --> 00:01:30,084
Krivo sam mu rekao vrijeme? Dan? Adresu?!
24
00:01:31,626 --> 00:01:32,459
Mi ćemo!
25
00:01:34,251 --> 00:01:35,834
Hej!
26
00:01:35,918 --> 00:01:37,751
Zdravo, g. Ceviche.
27
00:01:37,834 --> 00:01:40,501
-To je moja košulja?
-I naš močo?
28
00:01:40,584 --> 00:01:41,834
Sori što kasnim.
29
00:01:41,918 --> 00:01:45,793
Zaigrao sam se
snimajući se na hoverboardu.
30
00:01:47,168 --> 00:01:49,209
G. Ceviche, uđite!
31
00:01:49,293 --> 00:01:53,126
Najbolje mjesto u kući
za najboljeg šefa u gradu.
32
00:01:54,251 --> 00:01:55,584
Ja sjedim kraj…
33
00:01:55,668 --> 00:01:56,709
Šarko.
34
00:01:57,543 --> 00:01:59,459
Ti sjedni kraj mene.
35
00:02:06,501 --> 00:02:11,584
Treća tura pirea je ljepljiva.
Dvije su bile kao pekmez od stopala.
36
00:02:11,668 --> 00:02:14,168
Nije da sam jeo taj pekmez.
37
00:02:14,251 --> 00:02:15,626
Bolje da zašutim.
38
00:02:19,501 --> 00:02:23,168
-Šarko se igra?
-Čitaš mi misli, frende. Hvataj!
39
00:02:26,709 --> 00:02:29,459
Zakon, stari!
40
00:02:32,668 --> 00:02:35,834
Ovo ide na FlipFlop račun akvarija.
41
00:02:35,918 --> 00:02:38,751
Šarko, postat ćeš viralan.
42
00:02:39,251 --> 00:02:42,668
Želite vidjeti nešto kul? Pazite ovo.
43
00:02:43,501 --> 00:02:46,043
Anatomski precizne škrge.
44
00:02:46,126 --> 00:02:47,584
Bravo, Max!
45
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
Riba!
46
00:02:49,918 --> 00:02:53,001
To! Pazi ti njega!
47
00:02:53,084 --> 00:02:54,793
Koji divljak.
48
00:02:54,876 --> 00:02:56,668
I ja to mogu.
49
00:02:58,084 --> 00:02:58,959
Max!
50
00:03:02,584 --> 00:03:06,209
Jako mi je žao. Nismo ga tako odgojili.
51
00:03:06,293 --> 00:03:10,751
Ne brinem se tako o ljudima
i morskim životinjama.
52
00:03:11,251 --> 00:03:13,084
Max dobro?
53
00:03:13,668 --> 00:03:14,709
Dobro sam.
54
00:03:18,709 --> 00:03:22,584
Potrudi se, Max.
Pokaži Cevicheu da si kul lik.
55
00:03:25,834 --> 00:03:26,668
Ovako.
56
00:03:26,751 --> 00:03:31,209
Kao što znaš,
akvariju su potrebne velike promjene.
57
00:03:31,293 --> 00:03:37,251
Zato mi je vježbenik izradio
ovaj novi, superskupi model.
58
00:03:38,043 --> 00:03:40,376
Šarko slavan?
59
00:03:41,126 --> 00:03:44,459
Tako je. Fisheri te vole. Grad te voli.
60
00:03:44,543 --> 00:03:46,501
I ja te volim.
61
00:03:46,584 --> 00:03:51,709
Pridruži se velikoj, sretnoj,
ekskluzivnoj obitelji akvarija.
62
00:03:51,793 --> 00:03:53,793
Hej, baš si kul, stari.
63
00:03:53,876 --> 00:03:56,376
Trebali smo ga zajedno zadiviti!
64
00:03:57,126 --> 00:03:59,251
Ne zadugo, stari.
65
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Tko je za desert?
66
00:04:03,251 --> 00:04:04,084
Hvala.
67
00:04:08,459 --> 00:04:10,168
Max, ovo miriše kao…
68
00:04:10,251 --> 00:04:11,959
Riba!
69
00:04:13,293 --> 00:04:17,084
Joj! Stavio sam riblje štapiće u sladoled!
70
00:04:17,168 --> 00:04:19,501
Kako mi se to dogodilo?
71
00:04:21,918 --> 00:04:23,751
Riba.
72
00:04:24,251 --> 00:04:26,584
-Šarko, prestani!
-Kompa, daj!
73
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Ribica!
74
00:04:32,668 --> 00:04:33,668
Riba.
75
00:04:34,376 --> 00:04:36,668
Ribice, ne!
76
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
-Riba!
-Stari!
77
00:04:45,959 --> 00:04:47,043
Riba!
78
00:04:47,668 --> 00:04:49,209
Ne!
79
00:04:57,001 --> 00:04:57,834
Idem…
80
00:05:00,084 --> 00:05:01,459
Idem na zrak.
81
00:05:08,209 --> 00:05:09,751
Šarko zabrljao.
82
00:05:09,834 --> 00:05:10,668
Ma…
83
00:05:15,293 --> 00:05:18,001
Tata, znam da sam zabrljao.
84
00:05:18,084 --> 00:05:22,793
Da? Htio sam zadiviti šefa,
a ne ga zaliti sladoledom od ribe!
85
00:05:22,876 --> 00:05:27,001
Max nije kriv. Šarko bio divlji.
86
00:05:28,376 --> 00:05:31,293
Ne, Šarko. Ja sam kriv.
87
00:05:31,376 --> 00:05:34,459
Bio sam ljubomoran na svog prijatelja.
88
00:05:34,543 --> 00:05:37,959
Žao mi je. Kul likovi to ne rade.
89
00:05:40,209 --> 00:05:42,626
Ali znam kako to riješiti!
90
00:05:44,043 --> 00:05:45,001
Da.
91
00:05:49,001 --> 00:05:50,084
G. Ceviche.
92
00:05:50,168 --> 00:05:51,376
Bolje je.
93
00:05:51,876 --> 00:05:55,293
Donekle. I jako mi je žao. Znate…
94
00:05:56,043 --> 00:05:59,459
Bez brige. Što je malo sladoleda u kosi?
95
00:05:59,543 --> 00:06:02,043
Trebao si čuti moje investitore.
96
00:06:02,626 --> 00:06:03,876
Katkad mi dođe…
97
00:06:14,876 --> 00:06:18,043
-Ne ljutite se?
-Nisam se ni ljutio.
98
00:06:18,126 --> 00:06:19,709
Ni na mene?
99
00:06:19,793 --> 00:06:22,584
Naravno, Steve! Ti si moj frend!
100
00:06:22,668 --> 00:06:26,543
I kraj tebe se mogu družiti sa Šarkom.
101
00:06:26,626 --> 00:06:29,751
Moj posao ovisi o sinovu ljubimcu.
102
00:06:30,459 --> 00:06:31,293
Prodano.
103
00:06:32,168 --> 00:06:35,709
A, da! Stari,
jesi razmislio o mom prijedlogu?
104
00:06:35,793 --> 00:06:38,959
Živjet ćeš u akvariju kao morski kralj.
105
00:06:39,043 --> 00:06:40,459
Šarko pomogne!
106
00:06:42,751 --> 00:06:43,834
S Maxom!
107
00:06:44,709 --> 00:06:49,334
Obojica ćemo promovirati akvarij.
Ništa nas neće razdvojiti.
108
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Da.
109
00:06:51,293 --> 00:06:53,251
Teški ste pregovarači.
110
00:06:53,334 --> 00:06:56,084
Ali dogovoreno! Pošaljem detalje.
111
00:06:56,668 --> 00:07:00,001
Baš ste kul, ekipa!
112
00:07:02,376 --> 00:07:03,334
To!
113
00:07:04,876 --> 00:07:07,668
Slatki okus pobjede.
114
00:07:07,751 --> 00:07:10,168
Oni to ne znaju, ali Šarko,
115
00:07:10,251 --> 00:07:13,501
donijet ćeš mi veliko bogatstvo.
116
00:07:14,626 --> 00:07:18,626
Sladoled od ribe nije loš!
Moram reći pratiteljima.
117
00:07:19,834 --> 00:07:23,459
SURFER ŠARKO
118
00:07:25,376 --> 00:07:26,293
Igra!
119
00:07:45,793 --> 00:07:47,834
Šarko! Jesi dobro, kompa?
120
00:07:47,918 --> 00:07:49,209
Dobro.
121
00:07:49,293 --> 00:07:53,876
E, ja nisam, Ribousti.
Pao sam zbog tvog glupog psa.
122
00:07:54,584 --> 00:07:58,418
Hej, nije Šarko kriv što ne znaš surfati.
123
00:07:58,918 --> 00:08:01,834
Štogod. Nemam vremena za vas budale.
124
00:08:01,918 --> 00:08:04,918
Moram vježbati za današnje natjecanje.
125
00:08:08,584 --> 00:08:09,918
Što se događa?
126
00:08:11,584 --> 00:08:13,126
Pun si morske sluzi.
127
00:08:13,209 --> 00:08:17,334
Tata kaže da je jako ljepljiva i čvrsta.
128
00:08:21,084 --> 00:08:23,293
Za sve si ti kriv!
129
00:08:23,918 --> 00:08:27,876
Ignoriraj ga, kompa.
Dennis je zločest prema svima.
130
00:08:29,209 --> 00:08:31,168
Šarko pomogne Dennisu.
131
00:08:32,959 --> 00:08:35,084
Miči se! Ne želim tvoju…
132
00:08:45,543 --> 00:08:47,001
Šarko uspio!
133
00:08:49,251 --> 00:08:51,084
Nešto si stvarno uspio.
134
00:08:51,709 --> 00:08:53,418
-Ne!
-Ne!
135
00:08:53,501 --> 00:08:55,709
Stanite! Neće uspjeti!
136
00:08:57,793 --> 00:09:00,334
E, smisli nešto, i to brzo!
137
00:09:00,418 --> 00:09:05,376
Ako se ne riješim
tvoje šašave ribe prije natjecanja,
138
00:09:05,459 --> 00:09:08,168
zagorčat ću vam živote!
139
00:09:09,126 --> 00:09:10,084
Max!
140
00:09:10,168 --> 00:09:12,918
Bez brige, kompa. Imam plan.
141
00:09:17,668 --> 00:09:19,709
Hajde! Prereži je!
142
00:09:36,168 --> 00:09:37,293
Plan B?
143
00:09:40,709 --> 00:09:43,418
Dobro, Šarko! Daj gas!
144
00:09:43,501 --> 00:09:46,251
Šarko se zavrti.
145
00:09:46,334 --> 00:09:47,751
Zavrti?
146
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
To!
147
00:10:11,376 --> 00:10:14,334
Zašto mi je lice teško?
148
00:10:14,834 --> 00:10:18,209
Ne!
149
00:10:21,126 --> 00:10:23,876
Šarko i Dennis još zalijepljeni.
150
00:10:23,959 --> 00:10:25,209
Žao mi je.
151
00:10:25,293 --> 00:10:28,376
Nije uspjelo, ali nešto ćemo smisliti.
152
00:10:28,459 --> 00:10:31,209
Sigurno ti je strašno s Dennisom.
153
00:10:31,709 --> 00:10:35,418
Ni ova vreća buha nije baš zabavna!
154
00:10:36,459 --> 00:10:38,918
Pozor, surferi!
155
00:10:39,001 --> 00:10:42,459
Natjecanje u surfanju počinje!
156
00:10:42,543 --> 00:10:45,459
Družite se dok najbolji surfaju!
157
00:10:45,543 --> 00:10:47,043
To je to.
158
00:10:47,126 --> 00:10:48,793
Sad neću pobijediti.
159
00:10:51,543 --> 00:10:55,084
Zašto ti je to toliko važno?
U svemu pobijediš.
160
00:10:55,168 --> 00:10:57,501
Pa što ako ovo propustiš?
161
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
Što?!
162
00:10:59,168 --> 00:11:00,168
Nema šanse!
163
00:11:02,251 --> 00:11:03,834
Ne bi shvatio.
164
00:11:03,918 --> 00:11:05,918
Možda Šarko shvati.
165
00:11:06,001 --> 00:11:08,709
Želim da klinci misle da sam kul.
166
00:11:08,793 --> 00:11:13,751
Teško mi je ovo reći,
ali mogli bismo pomoći Dennisu.
167
00:11:16,126 --> 00:11:18,793
Dennis i Šarko surfaju zajedno?
168
00:11:18,876 --> 00:11:20,376
To nije loša ideja!
169
00:11:20,459 --> 00:11:21,459
Imaš pravo!
170
00:11:21,543 --> 00:11:24,043
Jako je loša!
171
00:11:24,126 --> 00:11:26,501
Dennis je stvarno tvrdoglav.
172
00:11:26,584 --> 00:11:29,168
Očito te čujem.
173
00:11:29,876 --> 00:11:35,126
Dennise, radi što želiš.
Ali nema boljeg partnera od Šarka.
174
00:11:35,209 --> 00:11:36,459
Daj mu priliku.
175
00:11:36,543 --> 00:11:39,043
-Kao što ju je on dao tebi.
-Da.
176
00:11:40,584 --> 00:11:44,376
Naši natjecatelji danas opako surfaju!
177
00:11:44,459 --> 00:11:46,293
Jedan pljesak za njih!
178
00:11:48,376 --> 00:11:52,084
Ali još nismo gotovi!
Zadnji nastupa Dennis!
179
00:11:53,084 --> 00:11:53,918
I…
180
00:11:54,584 --> 00:11:55,668
Šarko?!
181
00:11:56,168 --> 00:11:57,001
Bok!
182
00:11:58,501 --> 00:12:00,001
Sredi ih, kompa!
183
00:12:05,751 --> 00:12:06,584
Spreman?
184
00:12:08,376 --> 00:12:09,418
Nisam!
185
00:12:10,293 --> 00:12:12,751
Moramo se vratiti. Ne mogu!
186
00:12:12,834 --> 00:12:15,084
Možemo! Zajedno!
187
00:12:15,584 --> 00:12:16,876
Vjeruj Šarku!
188
00:12:28,626 --> 00:12:30,126
Ne mogu gledati.
189
00:12:30,876 --> 00:12:32,126
Gledajte!
190
00:12:36,376 --> 00:12:38,959
Uspio sam!
191
00:12:40,001 --> 00:12:42,168
Uspjeli smo zajedno.
192
00:12:52,084 --> 00:12:54,209
Ja sam kralj svijeta!
193
00:12:58,251 --> 00:13:00,709
Savršen rezultat!
194
00:13:00,793 --> 00:13:02,834
Pljesak za nove prvake,
195
00:13:02,918 --> 00:13:05,501
Dennisa i Šarka!
196
00:13:05,584 --> 00:13:07,918
To! Prvo mjesto!
197
00:13:08,001 --> 00:13:08,918
Da!
198
00:13:29,834 --> 00:13:32,209
Šarko i Dennis slobodni!
199
00:13:32,293 --> 00:13:33,834
To!
200
00:13:34,501 --> 00:13:36,084
Zakon!
201
00:13:36,168 --> 00:13:38,668
Val je bio golem! A vi na njemu…
202
00:13:44,293 --> 00:13:45,709
Čestitam, Dennise.
203
00:13:51,126 --> 00:13:54,626
Čuj, ne bih uspio bez Šarka.
204
00:13:54,709 --> 00:13:58,251
-Možda ipak nisi tako loš.
-Dennis isto dobar.
205
00:13:58,834 --> 00:14:02,293
Kompliment? Odsad ćeš biti dobar?
206
00:14:02,376 --> 00:14:06,668
Nemoj me krivo shvatiti.
Rekao sam da Šarko nije loš.
207
00:14:06,751 --> 00:14:09,793
Ti si i dalje luzer, Ribousti.
208
00:14:16,751 --> 00:14:18,459
Ne opet!
209
00:14:20,918 --> 00:14:24,501
ZVJEZDAČA JE ROĐENA
210
00:14:30,084 --> 00:14:33,334
Hej! Evo mog omiljenog morskog psa!
211
00:14:33,418 --> 00:14:37,834
-Spreman za prvu TV reklamu akvarija?
-Da!
212
00:14:37,918 --> 00:14:40,418
-I ja, g. Ceviche!
-Kasnite.
213
00:14:40,501 --> 00:14:43,293
Oprostite. Idem spremiti ozvučenje.
214
00:14:45,293 --> 00:14:46,126
Dobro.
215
00:14:49,293 --> 00:14:51,626
Skakutave mi meduze! To je to!
216
00:14:51,709 --> 00:14:54,084
Danas ćemo postati slavni.
217
00:14:55,168 --> 00:14:56,751
-Evo ih!
-Hej!
218
00:14:56,834 --> 00:14:59,043
Šarko!
219
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
-Autogram!
-Obožavamo Šarka!
220
00:15:01,834 --> 00:15:04,793
Julie Fisher, novinarka. I tvoja mama!
221
00:15:04,876 --> 00:15:08,459
-Želim ekskluzivni intervju.
-Max?
222
00:15:08,543 --> 00:15:09,709
Max!
223
00:15:10,209 --> 00:15:12,668
Na svoje mjesto! Već kasnimo.
224
00:15:12,751 --> 00:15:14,501
Stižem, g. Ceviche.
225
00:15:19,168 --> 00:15:20,501
Šarko spreman.
226
00:15:25,168 --> 00:15:27,751
Dobro, ljudi. Kad kažem „akcija”,
227
00:15:27,834 --> 00:15:30,668
Šarko, ti veličanstveno skoči u zrak
228
00:15:30,751 --> 00:15:35,001
dok ti se peraja sjaji
kao pravoj morskoj zvijeri.
229
00:15:35,084 --> 00:15:36,584
A ti, Max…
230
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
samo stoj.
231
00:15:40,043 --> 00:15:43,876
Zapravo, pomakni se
nekoliko koraka ulijevo.
232
00:15:46,959 --> 00:15:48,459
Još malo.
233
00:15:49,334 --> 00:15:51,293
Još mrvicu.
234
00:15:51,918 --> 00:15:54,793
-I savršeno!
-Ali nisam u kadru.
235
00:15:54,876 --> 00:15:56,043
Znam.
236
00:15:56,126 --> 00:15:57,543
I snimamo!
237
00:16:02,418 --> 00:16:03,543
To! Uspjeh!
238
00:16:04,126 --> 00:16:05,168
Idemo dalje.
239
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Šarku zabavno!
240
00:16:08,501 --> 00:16:09,918
Bar nekom.
241
00:16:10,001 --> 00:16:15,459
Nakon svih Cevicheovih izmjena scenarija,
ostala mi je jedna rečenica.
242
00:16:15,543 --> 00:16:21,251
Ali bit će to najveća, najkul
i najbolja rečenica u cijeloj reklami.
243
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Imam konfete.
244
00:16:24,709 --> 00:16:26,001
Svoju glazbu.
245
00:16:28,668 --> 00:16:32,293
I cijelu sam noć radio
ovo odijelo od novčanica.
246
00:16:33,001 --> 00:16:34,168
Max!
247
00:16:34,251 --> 00:16:38,876
-Je li itko vidio Maxa?
-Evo me. Spreman sam za krupni kadar.
248
00:16:39,668 --> 00:16:42,126
Dječje karte od pet dolara!
249
00:16:42,209 --> 00:16:44,293
O, da! Ribastično!
250
00:16:50,751 --> 00:16:54,501
Pa, ovo je neugodno.
Htio sam da mi doneseš kavu.
251
00:16:54,584 --> 00:16:55,584
Što?
252
00:16:57,751 --> 00:17:01,376
Zapravo,
veliki dupli javaccino s agavom. Hvala!
253
00:17:01,459 --> 00:17:06,168
Ali moja rečenica?
Moj krupni kadar? Moje sve?!
254
00:17:06,251 --> 00:17:10,584
A, da. Morao sam to izbaciti.
Vani sam postavio znak.
255
00:17:11,084 --> 00:17:12,334
Ozbiljno?!
256
00:17:13,959 --> 00:17:15,543
Glupi Ceviche!
257
00:17:16,043 --> 00:17:17,376
Glupi scenarij!
258
00:17:21,293 --> 00:17:23,043
Glupi znak!
259
00:17:26,793 --> 00:17:27,709
Max dobro?
260
00:17:27,793 --> 00:17:29,709
Ne! Max nije dobro!
261
00:17:29,793 --> 00:17:32,543
Max je jako ljut! Ovo je…
262
00:17:33,584 --> 00:17:36,751
Znaš koliko me je ovo odijelo stajalo?
263
00:17:36,834 --> 00:17:38,876
Pet, deset, petnaest…
264
00:17:39,918 --> 00:17:40,918
Puno!
265
00:17:41,001 --> 00:17:45,584
Obojica smo trebali glumiti!
Ali sad si u reklami samo ti.
266
00:17:45,668 --> 00:17:48,293
Mene treba da mu donosim kavu.
267
00:17:48,376 --> 00:17:50,793
Šarko želi Maxa ovdje!
268
00:17:50,876 --> 00:17:54,418
U redu je, Šarko.
Budi zvijezda. Idem kući.
269
00:17:55,501 --> 00:17:57,459
Bez brige, morski frende.
270
00:17:57,543 --> 00:18:00,418
Mi ćemo završiti reklamu.
271
00:18:01,668 --> 00:18:02,876
Sami.
272
00:18:05,459 --> 00:18:09,168
O, da! Šarko, nasmiješi se!
273
00:18:24,376 --> 00:18:31,168
Šarko!
274
00:18:32,168 --> 00:18:33,126
Šarko?
275
00:18:34,668 --> 00:18:35,668
Šarko!
276
00:18:36,834 --> 00:18:40,876
-Max?
-Šarko!
277
00:18:40,959 --> 00:18:42,793
Max!
278
00:18:43,834 --> 00:18:45,126
Nije Max.
279
00:18:48,209 --> 00:18:51,709
Dođite vidjeti Šarka
u akvarij Foggy Springsa.
280
00:18:51,793 --> 00:18:55,418
Garantiramo vam pjenomenalan provod!
281
00:19:00,376 --> 00:19:01,626
Sve u redu?
282
00:19:04,918 --> 00:19:08,126
Da. Pretpostavit ću da nije.
283
00:19:08,209 --> 00:19:13,668
Zabrljao sam, tata.
Trebao sam ostati uz Šarka unatoč reklami.
284
00:19:13,751 --> 00:19:17,084
Volio bih mu reći koliko mi je žao, znaš?
285
00:19:17,168 --> 00:19:19,459
Pa, možda možeš.
286
00:19:23,918 --> 00:19:27,584
Prodali smo 2000 karata u jednom danu!
287
00:19:28,376 --> 00:19:32,418
Stalno nam stižu
videoporuke tvojih obožavatelja!
288
00:19:32,501 --> 00:19:34,501
Šarko ima poruke?
289
00:19:34,584 --> 00:19:38,043
OMG! Šarkova reklama nas je oduševila!
290
00:19:38,126 --> 00:19:41,834
On je živa legenda! Volim te, Šarko!
291
00:19:42,334 --> 00:19:45,668
Ponosna sam
što sam znala Šarka prije slave.
292
00:19:45,751 --> 00:19:49,751
Je li prekasno
da mom nećaku potpiše fotku? Zove se…
293
00:19:49,834 --> 00:19:52,834
Gđa Williams… Junior.
294
00:19:52,918 --> 00:19:58,293
Hej. Ne znam hoćeš li ovo vidjeti,
ali želim ti reći da mi je žao.
295
00:19:58,376 --> 00:20:00,251
Slava mi nije važna.
296
00:20:00,334 --> 00:20:03,376
Samo želim svog najboljeg prijatelja.
297
00:20:03,459 --> 00:20:04,918
Oprosti mi.
298
00:20:05,001 --> 00:20:08,168
Dobro, dosta je. Da ti mozak ne propadne.
299
00:20:08,751 --> 00:20:11,001
Šarko sad ode kući.
300
00:20:11,084 --> 00:20:15,001
Misliš, natrag Maxu?
Nakon što te napustio?
301
00:20:15,084 --> 00:20:19,084
Šarko oprosti Maxu.
Šarko i Max najbolji prijatelji.
302
00:20:19,168 --> 00:20:20,501
Uvijek.
303
00:20:21,168 --> 00:20:22,751
Baš slatko.
304
00:20:22,834 --> 00:20:24,834
Dođe mi da zaplačem.
305
00:20:25,418 --> 00:20:26,376
Zamalo.
306
00:20:26,459 --> 00:20:28,959
Znaš, ovo je sad tvoj dom.
307
00:20:29,043 --> 00:20:30,501
Odustani, Šarko!
308
00:20:35,084 --> 00:20:36,459
Šarko želi Maxa!
309
00:20:45,543 --> 00:20:49,459
Nećeš pobjeći.
Sigurnosni je sustav jako napredan.
310
00:20:50,251 --> 00:20:52,251
I jako skup.
311
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Očito.
312
00:21:12,501 --> 00:21:16,543
Prihvati to, stari.
Ja sam tvoj novi prijatelj.
313
00:21:16,626 --> 00:21:19,959
Nitko ne razdvoji Maxa i Šarka.
314
00:21:20,043 --> 00:21:21,126
NASTAVIT ĆE SE
315
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Prijevod titlova: Domagoj Južnić