1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,084 --> 00:00:22,709
CEVICHE PARA O JANTAR
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,376
- Pronto?
- Pronto.
4
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
Cumprimento dos melhores amigos.
Nada vai se colocar entre a gente.
5
00:00:29,876 --> 00:00:31,376
Eu tô passando!
6
00:00:36,959 --> 00:00:37,959
O que tá rolando?
7
00:00:38,876 --> 00:00:40,626
O Sr. Ceviche vem para o jantar.
8
00:00:41,209 --> 00:00:45,251
O chefe super maneiro do papai
que tem um zilhão de seguidores,
9
00:00:45,334 --> 00:00:49,168
salvou a reputação do Tubacão
e faz propaganda de sushi?
10
00:00:50,001 --> 00:00:52,584
- Sushi!
- É, esse Ceviche.
11
00:00:52,668 --> 00:00:56,043
As visitas ao aquário estão baixas
e se o jantar não estiver perfeito,
12
00:00:58,043 --> 00:01:02,126
o meu trabalho pode descer pelo ralo
e isso não é nem um pouquinho legal.
13
00:01:03,459 --> 00:01:04,334
Papai!
14
00:01:05,084 --> 00:01:05,918
Bolhas!
15
00:01:07,334 --> 00:01:09,001
Essa é a nossa chance, amigão.
16
00:01:09,084 --> 00:01:11,626
Se a gente impressionar o Sr. Ceviche
com as suas gracinhas,
17
00:01:11,709 --> 00:01:15,376
ele vai olhar pra gente e dizer:
"Vocês são maneiros, carinhas."
18
00:01:15,459 --> 00:01:18,668
Oba! Tubacão e Max, maneiro.
19
00:01:18,751 --> 00:01:21,001
Essa noite, nossas vidas vão mudar.
20
00:01:21,084 --> 00:01:23,251
Hoje, vamos nos tornar maneiros.
21
00:01:24,543 --> 00:01:26,418
Ele já deveria estar aqui.
22
00:01:26,501 --> 00:01:30,209
Será que eu passei a hora certa?
O dia certo? O endereço certo?
23
00:01:31,626 --> 00:01:32,751
A gente atende.
24
00:01:34,251 --> 00:01:35,834
Oi, oi, oi!
25
00:01:35,918 --> 00:01:37,751
Oi, Sr. Ceviche.
26
00:01:37,834 --> 00:01:40,501
- Essa é a minha camisa antiga?
- É o nosso esfregão?
27
00:01:40,584 --> 00:01:44,251
Foi mal pelo atraso. Eu tava postando
uns vídeos irados andando de hoverboard,
28
00:01:44,334 --> 00:01:45,793
e perdi a noção do tempo.
29
00:01:45,876 --> 00:01:47,084
Uau!
30
00:01:47,168 --> 00:01:49,209
Sr. Ceviche! Entre!
31
00:01:49,293 --> 00:01:53,126
Nós guardamos o melhor lugar
pro melhor chefe de Foggy Springs.
32
00:01:54,251 --> 00:01:55,793
Eu sento do lado do…
33
00:01:55,876 --> 00:01:56,709
Tubacão.
34
00:01:57,584 --> 00:01:59,793
Chega aí. Senta do meu lado.
35
00:02:05,293 --> 00:02:06,418
Desculpa.
36
00:02:06,501 --> 00:02:08,293
As batatas estão um pouco grudentas.
37
00:02:08,376 --> 00:02:11,168
É a terceira fornada.
As outras duas tinham gosto de chulé.
38
00:02:11,668 --> 00:02:13,668
Não que eu já tenha comido chulé.
39
00:02:14,293 --> 00:02:15,626
Eu vou calar minha boca.
40
00:02:19,418 --> 00:02:20,543
Brinca com o Tubacão?
41
00:02:20,626 --> 00:02:23,168
Você leu minha mente, carinha. Vai lá!
42
00:02:26,709 --> 00:02:29,459
Mano, essa foi demais!
43
00:02:32,668 --> 00:02:35,959
Eu vou postar isso agora
no Flip Flop do aquário.
44
00:02:36,043 --> 00:02:39,209
Tubacão, prepare-se pra viralizar.
45
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
Ei! Quer ver um conteúdo maneiro?
Então, dá uma olhada nisso.
46
00:02:43,501 --> 00:02:46,043
Olha essas guelras
anatomicamente corretas.
47
00:02:46,126 --> 00:02:47,584
Muito bom, Max.
48
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
Peixe!
49
00:02:50,418 --> 00:02:55,334
Isso aí! Olha só esse carinha!
Ele é um selvagem total.
50
00:02:55,418 --> 00:02:56,668
Eu consigo também.
51
00:02:58,126 --> 00:02:59,251
Max!
52
00:03:02,668 --> 00:03:06,209
Olha, eu sinto muito, chefe.
Eu não criei ele assim.
53
00:03:06,293 --> 00:03:08,126
Eu espero que isso não reflita
54
00:03:08,209 --> 00:03:10,834
na minha habilidade de cuidar
de humanos ou seres marinhos.
55
00:03:11,334 --> 00:03:13,084
Max, tá bem?
56
00:03:13,751 --> 00:03:14,626
Tô ótimo.
57
00:03:18,793 --> 00:03:22,584
Se concentra, Max. Você tem
que mostrar ao Ceviche que você é maneiro.
58
00:03:25,834 --> 00:03:27,251
O negócio é o seguinte,
59
00:03:27,334 --> 00:03:31,209
como vocês sabem, precisamos fazer
grandes mudanças no aquário.
60
00:03:31,293 --> 00:03:33,376
Por isso eu contratei um estagiário
61
00:03:33,459 --> 00:03:37,459
pra criar esse novo, melhorado
e supercaro protótipo.
62
00:03:37,543 --> 00:03:40,376
Legal. Tubacão famoso?
63
00:03:40,459 --> 00:03:44,459
Ah, isso aí. Os amantes de peixes
te amam. A cidade te ama.
64
00:03:44,543 --> 00:03:46,501
E eu te amo.
65
00:03:46,584 --> 00:03:51,709
Venha fazer parte da nossa grande,
feliz e exclusiva família do aquário.
66
00:03:51,793 --> 00:03:53,834
Tubacão, você é maneiro, irmão.
67
00:03:53,918 --> 00:03:56,376
Era pra gente impressionar ele juntos.
68
00:03:57,126 --> 00:03:59,251
Não por muito tempo, mano.
69
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Quem quer sobremesa?
70
00:04:03,251 --> 00:04:04,084
Valeu.
71
00:04:08,584 --> 00:04:10,793
Max, isso tem cheiro de…
72
00:04:13,293 --> 00:04:17,084
Ah, não! Eu acho
que coloquei peixe frito no sorvete.
73
00:04:17,168 --> 00:04:19,501
Como que eu fui fazer isso?
74
00:04:22,126 --> 00:04:23,834
Peixe.
75
00:04:24,334 --> 00:04:26,584
-Tubacão, para!
-Por favor!
76
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Peixe!
77
00:04:33,168 --> 00:04:34,168
Peixe, peixe, peixe.
78
00:04:34,709 --> 00:04:36,668
Peixinho, não!
79
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
- Peixe!
- Mano!
80
00:04:57,001 --> 00:04:57,834
Eu…
81
00:05:00,251 --> 00:05:01,459
eu vou pegar um arzinho.
82
00:05:08,209 --> 00:05:09,751
Tubacão estragou tudo.
83
00:05:09,834 --> 00:05:10,668
Eu…
84
00:05:15,334 --> 00:05:18,001
Pai, antes de mais nada,
eu acho que fiz besteira.
85
00:05:18,084 --> 00:05:19,043
Você acha?
86
00:05:19,126 --> 00:05:22,793
Eu preciso impressionar o meu chefe,
não jogar sorvete de peixe nele.
87
00:05:22,876 --> 00:05:27,001
Não é culpa do Max. Tubacão surtou.
88
00:05:28,459 --> 00:05:31,293
Não, Tubacão. Foi minha culpa.
89
00:05:31,376 --> 00:05:34,459
Eu deixei os ciúmes
entrar na frente da nossa amizade.
90
00:05:34,543 --> 00:05:37,959
Me desculpa. Não foi
muito maneiro da minha parte.
91
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Mas acho que sei como consertar.
92
00:05:42,709 --> 00:05:45,001
A-ham, a-ham, pode deixar.
93
00:05:49,001 --> 00:05:50,084
Sr. Ceviche.
94
00:05:50,168 --> 00:05:51,376
Tudo melhor.
95
00:05:51,876 --> 00:05:55,293
Mais ou menos.
Me desculpe por hoje à noite, eu…
96
00:05:55,959 --> 00:05:59,834
Relaxa. Se você acha
que ter sorvete no cabelo é ruim,
97
00:05:59,918 --> 00:06:02,543
devia ouvir essa investidora
que tava falando comigo.
98
00:06:02,626 --> 00:06:04,043
Às vezes, eu só quero…
99
00:06:14,876 --> 00:06:16,751
Então, tá tudo bem?
100
00:06:16,834 --> 00:06:18,043
Nunca deixou de estar.
101
00:06:18,126 --> 00:06:19,709
E entre a gente?
102
00:06:19,793 --> 00:06:22,584
É claro, Steve. Você é o meu cara!
103
00:06:22,668 --> 00:06:26,543
E ter você por perto,
significa que eu vou ver mais o Tubacão.
104
00:06:26,626 --> 00:06:29,501
Então, o meu sustento depende
do cachorro do meu filho.
105
00:06:30,459 --> 00:06:31,584
Então tá legal.
106
00:06:32,168 --> 00:06:35,709
Ah, eu quase esqueci.
Mano, você pensou na minha proposta?
107
00:06:35,793 --> 00:06:38,918
Você pode viver no aquário
como o verdadeiro rei do mar.
108
00:06:39,001 --> 00:06:40,834
Tubacão ajuda.
109
00:06:42,751 --> 00:06:44,626
Com o Max! Max, Max, Max!
110
00:06:44,709 --> 00:06:46,626
Nós dois podemos divulgar o aquário.
111
00:06:46,709 --> 00:06:49,334
Nada fica entre a gente. Não é, amigão?
112
00:06:49,418 --> 00:06:51,209
Isso, isso, isso.
113
00:06:51,293 --> 00:06:53,293
Você é duro na queda, hein?
114
00:06:53,376 --> 00:06:56,084
Mas eu gostei!
Depois te mando os detalhes.
115
00:06:56,668 --> 00:07:00,001
Vocês são muito maneiros, manos!
116
00:07:02,418 --> 00:07:03,334
Isso!
117
00:07:04,918 --> 00:07:07,751
O doce gosto da vitória.
118
00:07:07,834 --> 00:07:13,501
Eles não sabem, mas o Tubacão
vai me deixar rico, muito rico.
119
00:07:14,668 --> 00:07:18,626
Esse sorvete de peixe não é tão ruim!
Eu tenho que contar pros meus seguidores!
120
00:07:19,834 --> 00:07:23,751
A COMPETIÇÃO DE SURFE!
121
00:07:25,376 --> 00:07:27,334
Brincar, brincar, brincar!
122
00:07:45,793 --> 00:07:47,834
Tubacão! Você tá bem?
123
00:07:47,918 --> 00:07:49,251
Tô bem.
124
00:07:49,334 --> 00:07:51,626
Eu não tô, Cara de Peixe.
125
00:07:51,709 --> 00:07:54,168
Seu cachorro idiota
me derrubou da prancha.
126
00:07:54,668 --> 00:07:56,501
Ei, não é culpa dele…
127
00:07:56,584 --> 00:07:58,251
se você não sabe surfar.
128
00:07:59,001 --> 00:08:01,834
Tanto faz. Eu não tenho tempo pra vocês.
129
00:08:01,918 --> 00:08:05,001
Eu tenho que treinar
pro campeonato de surfe hoje.
130
00:08:08,668 --> 00:08:09,918
O que tá acontecendo?
131
00:08:11,626 --> 00:08:13,251
Você tá cheio de muco do mar.
132
00:08:13,334 --> 00:08:17,501
O meu pai disse que isso aí
é super grudento e super forte.
133
00:08:21,084 --> 00:08:23,043
É tudo culpa sua!
134
00:08:24,001 --> 00:08:27,876
Não liga pra ele, amigão.
Você sabe que Dennis é mau com todo mundo.
135
00:08:29,209 --> 00:08:31,168
Tubacão ajuda Dennis.
136
00:08:33,001 --> 00:08:34,834
Sai daqui! Eu não quero a sua ajuda…
137
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
Tubacão conseguiu!
138
00:08:49,293 --> 00:08:51,043
Você conseguiu mesmo.
139
00:08:51,709 --> 00:08:53,501
- Não!
- Não!
140
00:08:53,584 --> 00:08:55,709
Para! Não vai dar certo.
141
00:08:57,876 --> 00:09:00,459
É melhor dar um jeito nisso logo!
142
00:09:00,543 --> 00:09:03,334
Se eu não me soltar
desse seu peixe esquisito
143
00:09:03,418 --> 00:09:05,376
antes do campeonato,
144
00:09:05,459 --> 00:09:07,876
eu vou acabar com vocês!
145
00:09:09,126 --> 00:09:10,084
Max!
146
00:09:10,668 --> 00:09:12,918
Não se preocupa, amigão.
Eu tenho um plano.
147
00:09:18,168 --> 00:09:19,709
Vamo lá! Corta!
148
00:09:36,543 --> 00:09:37,376
Plano B?
149
00:09:40,376 --> 00:09:43,418
Vamos, gente. Em seus lugares.
Vai, vai, vai, vai!
150
00:09:43,501 --> 00:09:46,251
Tubacão giro do tubarão!
151
00:09:46,334 --> 00:09:47,751
Giro do tubarão?
152
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
Oba.
153
00:10:11,376 --> 00:10:14,418
Por que minha cara tá tão pesada?
154
00:10:15,793 --> 00:10:18,209
Não!
155
00:10:21,251 --> 00:10:23,876
Tubacão e Dennis ainda presos.
156
00:10:23,959 --> 00:10:25,251
Foi mal, amigão.
157
00:10:25,334 --> 00:10:29,001
Eu pensei que alguma coisa iria funcionar,
mas nós vamos soltar você.
158
00:10:29,084 --> 00:10:31,626
Eu sei, eu também não gostaria
de ficar preso no Dennis.
159
00:10:31,709 --> 00:10:35,126
Ficar preso nesse pulguento
também não é nada divertido.
160
00:10:36,626 --> 00:10:39,084
Atenção, fãs do surfe!
161
00:10:39,168 --> 00:10:42,501
O campeonato de surfe
de Foggy Springs começa agora!
162
00:10:42,584 --> 00:10:45,501
Venham assistir os surfistas dropando!
163
00:10:45,584 --> 00:10:47,043
É, já era.
164
00:10:47,126 --> 00:10:48,793
Não tem como eu ganhar agora.
165
00:10:51,459 --> 00:10:55,668
Por que isso é tão importante pra você?
Você ganha todos os prêmios.
166
00:10:55,751 --> 00:10:57,501
Qual é o problema de perder esse?
167
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
O quê?
168
00:10:59,251 --> 00:11:00,084
Nem pensar!
169
00:11:02,126 --> 00:11:03,834
Você não entenderia.
170
00:11:03,918 --> 00:11:06,001
Tubacão pode entender.
171
00:11:06,084 --> 00:11:08,751
Se eu ganhar,
as outras crianças vão me achar legal.
172
00:11:08,834 --> 00:11:10,959
Eu não acredito que vou dizer isso,
173
00:11:11,043 --> 00:11:13,751
mas talvez a gente devia ajudar o Dennis.
174
00:11:16,126 --> 00:11:18,834
Dennis e Tubacão surfar juntos?
175
00:11:18,918 --> 00:11:20,543
Ei, não é uma má ideia.
176
00:11:20,626 --> 00:11:24,043
Tem razão. É uma péssima ideia.
177
00:11:24,626 --> 00:11:26,668
O Dennis tá dificultando, né?
178
00:11:26,751 --> 00:11:29,168
Eu tô te ouvindo, tá bom?
179
00:11:30,251 --> 00:11:31,834
Dennis, faz o que você quiser.
180
00:11:31,918 --> 00:11:35,126
Mas você sabe que não tem
parceiro melhor do que o Tubacão.
181
00:11:35,209 --> 00:11:36,459
Dá uma chance pra ele.
182
00:11:36,543 --> 00:11:38,793
- Assim como ele deu pra você.
- Sim, sim, sim, sim.
183
00:11:39,543 --> 00:11:40,376
Uau!
184
00:11:40,459 --> 00:11:44,376
Nossos competidores
pegaram altas ondas hoje.
185
00:11:44,459 --> 00:11:46,834
Uma salva de palmas pra eles!
186
00:11:48,543 --> 00:11:52,168
Mas não acabou, não! O último é o Dennis!
187
00:11:53,084 --> 00:11:53,918
E…
188
00:11:54,584 --> 00:11:55,668
o Tubacão?
189
00:11:56,584 --> 00:11:57,418
Oi!
190
00:11:58,459 --> 00:12:00,001
Vai lá, amigão!
191
00:12:06,251 --> 00:12:08,376
- Pronto?
- Ah, não!
192
00:12:10,418 --> 00:12:12,876
Temos que voltar. Eu não consigo!
193
00:12:12,959 --> 00:12:15,543
Juntos nós conseguimos!
194
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Confia no Tubacão!
195
00:12:28,709 --> 00:12:29,793
Ah, não quero ver.
196
00:12:31,001 --> 00:12:32,459
Olha lá que maneiro!
197
00:12:36,376 --> 00:12:39,418
Eu consegui! Eu consegui!
198
00:12:40,084 --> 00:12:42,168
A gente conseguiu juntos!
199
00:12:52,126 --> 00:12:54,209
Sou o rei do mundo!
200
00:12:58,334 --> 00:13:00,709
E essa merece uma nota dez!
201
00:13:00,793 --> 00:13:02,834
Uma salva de palmas pros novos campeões,
202
00:13:02,918 --> 00:13:05,501
Dennis e Tubacão!
203
00:13:05,584 --> 00:13:08,001
É! Campeão!
204
00:13:29,876 --> 00:13:32,793
Tubacão e Dennis livres!
205
00:13:32,876 --> 00:13:33,876
Isso!
206
00:13:34,501 --> 00:13:36,084
Isso foi demais!
207
00:13:36,168 --> 00:13:37,543
Aquela onda era enorme!
208
00:13:37,626 --> 00:13:41,293
E você foi lá e… "É!"
209
00:13:44,459 --> 00:13:45,709
Parabéns, Dennis.
210
00:13:51,209 --> 00:13:54,626
Bem, eu não teria conseguido
sem o Tubacão.
211
00:13:54,709 --> 00:13:56,459
Talvez não seja tão ruim assim.
212
00:13:56,543 --> 00:13:58,751
Dennis é legal também.
213
00:13:58,834 --> 00:14:02,293
Um elogio? Então quer dizer
que você vai ser legal?
214
00:14:02,376 --> 00:14:06,709
Não me entenda mal.
Eu disse que o Tubacão não era tão ruim.
215
00:14:06,793 --> 00:14:09,793
Você ainda é um perdedor, Cara de Peixe.
216
00:14:16,793 --> 00:14:18,459
De novo, não!
217
00:14:20,876 --> 00:14:24,793
O FAMOSO TUBACÃO
218
00:14:30,084 --> 00:14:33,751
Ah! Oi, aí tá o meu maninho tubarão!
219
00:14:33,834 --> 00:14:36,876
Pronto pra aparecer
no primeiro comercial de TV do aquário?
220
00:14:36,959 --> 00:14:37,834
Sim, sim!
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,418
- Eu também tô, Sr. Ceviche!
- Você está atrasado.
222
00:14:40,501 --> 00:14:43,126
Desculpe, senhor. Vou preparar
os equipamentos agora mesmo.
223
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Muito bem.
224
00:14:49,126 --> 00:14:51,918
Santa água viva! É hoje, amigão!
225
00:14:52,001 --> 00:14:54,668
Hoje, vamos ficar famosos.
226
00:14:55,168 --> 00:14:56,793
Tubacão!
227
00:14:56,876 --> 00:14:59,043
Tubacão! Assina aqui!
228
00:14:59,126 --> 00:15:01,709
- Assina aqui!
- Aqui, Tubacão!
229
00:15:01,793 --> 00:15:03,751
Julie Fisher, do jornal da tarde
de Foggy Springs.
230
00:15:03,834 --> 00:15:04,668
E sua mãe!
231
00:15:04,751 --> 00:15:08,709
- Eu adoraria uma entrevista exclusiva.
-Max. Max?
232
00:15:08,793 --> 00:15:10,126
Max!
233
00:15:10,209 --> 00:15:12,834
Vai pro seu lugar. A gente já tá atrasado!
234
00:15:12,918 --> 00:15:14,334
Tô indo, Sr. Ceviche.
235
00:15:19,251 --> 00:15:20,418
Tubacão pronto.
236
00:15:25,209 --> 00:15:27,751
Tá legal, pessoal. Quando eu falar ação,
237
00:15:27,834 --> 00:15:30,959
Tubacão, você vai saltar
majestosamente no ar,
238
00:15:31,043 --> 00:15:32,626
barbatana brilhando com gotas de água
239
00:15:32,709 --> 00:15:35,001
como o monstro aquático maneiro
que você é.
240
00:15:35,084 --> 00:15:37,126
E Max… você…
241
00:15:38,293 --> 00:15:39,334
fica aí mesmo.
242
00:15:40,043 --> 00:15:44,084
Na verdade, Max,
chega mais um pouquinho pra esquerda.
243
00:15:47,334 --> 00:15:48,918
Um pouquinho mais.
244
00:15:49,793 --> 00:15:51,834
Só um pouquinho mais.
245
00:15:51,918 --> 00:15:54,793
- Aí, perfeito.
- Mas eu não tô aparecendo.
246
00:15:54,876 --> 00:15:56,043
Eu sei.
247
00:15:56,126 --> 00:15:57,751
E… ação!
248
00:15:59,834 --> 00:16:00,751
Nossa!
249
00:16:02,876 --> 00:16:04,043
Isso! Conseguimos.
250
00:16:04,543 --> 00:16:05,376
Vamos continuar.
251
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Tubacão se divertindo!
252
00:16:08,501 --> 00:16:09,959
E só você.
253
00:16:10,043 --> 00:16:14,001
Depois de todas as mudanças
do roteiro do Ceviche,
254
00:16:14,084 --> 00:16:15,834
só sobrou uma fala pra mim.
255
00:16:15,918 --> 00:16:19,209
Mas eu vou fazer
com que seja a melhor, e maior,
256
00:16:19,293 --> 00:16:21,751
e mais legal fala do comercial inteiro.
257
00:16:21,834 --> 00:16:23,834
Eu trouxe canhões de confete.
258
00:16:24,709 --> 00:16:26,418
Minha música tema.
259
00:16:28,668 --> 00:16:32,293
E eu passei a noite acordado
fazendo esse terno de cinco dólares.
260
00:16:32,376 --> 00:16:34,168
Max. Max!
261
00:16:34,251 --> 00:16:35,501
Alguém viu o Max?
262
00:16:35,584 --> 00:16:37,043
Tô aqui, Sr. Ceviche!
263
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Pronto pro meu close.
264
00:16:39,668 --> 00:16:42,126
Ingressos de cinco dólares!
265
00:16:42,209 --> 00:16:44,876
Isso aí! Venham se apeixonar!
266
00:16:50,751 --> 00:16:54,793
Isso é constrangedor.
Só queria que me trouxesse café.
267
00:16:54,876 --> 00:16:55,709
O quê?
268
00:16:57,668 --> 00:17:01,709
Na verdade, me traz
um javaccino mocha duplo grande. Valeu.
269
00:17:01,793 --> 00:17:06,168
Mas… mas e a minha fala?
Meu close? Meu tudo?
270
00:17:06,751 --> 00:17:11,001
Ah, é. Eu tive que cortar tudo aquilo.
Instala a escultura lá fora em vez disso.
271
00:17:11,501 --> 00:17:12,584
Tá me zoando?
272
00:17:14,001 --> 00:17:17,376
Ceviche idiota. Roteiro idiota.
273
00:17:21,293 --> 00:17:23,043
Escultura idiota!
274
00:17:26,876 --> 00:17:27,709
Max tá bem?
275
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
Não! O Max não tá bem!
276
00:17:29,834 --> 00:17:32,959
O Max tá irritado! Isso é…
277
00:17:33,626 --> 00:17:35,001
Você sabe quanto custa
278
00:17:35,084 --> 00:17:37,043
pra fazer um terno
com notas de cinco dólares?
279
00:17:37,126 --> 00:17:38,876
Cinco, dez, quinze.
280
00:17:39,918 --> 00:17:40,918
Muito caro!
281
00:17:41,001 --> 00:17:43,418
Nós dois deveríamos estar nesse comercial.
282
00:17:43,501 --> 00:17:45,876
Mas agora, é só sobre você.
283
00:17:45,959 --> 00:17:48,668
O Ceviche quer que eu pegue café pra ele.
284
00:17:48,751 --> 00:17:50,793
Tubacão quer Max aqui!
285
00:17:50,876 --> 00:17:52,709
Tá tudo bem, Tubacão. Vai ser uma estrela.
286
00:17:52,793 --> 00:17:54,126
Eu vou pra casa.
287
00:17:55,626 --> 00:17:57,459
Fica tranquilo, Tubacão.
288
00:17:57,543 --> 00:18:00,668
Eu e você podemos terminar
de divulgar o aquário, não é?
289
00:18:02,084 --> 00:18:03,126
Sozinhos.
290
00:18:06,043 --> 00:18:09,626
Ah, isso aí! Sorria, Tubacão!
291
00:18:24,376 --> 00:18:26,043
Tubacão, Tubacão!
292
00:18:26,126 --> 00:18:31,584
Tubacão! Tubacão…
293
00:18:32,168 --> 00:18:34,168
Tubacão? Tubacão?
294
00:18:34,668 --> 00:18:35,668
Tubacão?
295
00:18:36,834 --> 00:18:39,084
- Max?
- Tubacão! Tubacão…
296
00:18:40,959 --> 00:18:43,751
Max, Max, Max, Max, Max!
297
00:18:43,834 --> 00:18:45,418
Ah, não é Max.
298
00:18:48,293 --> 00:18:51,709
Venham para o Aquário de Foggy Springs
ver o Tubacão!
299
00:18:51,793 --> 00:18:55,501
Aqui, a diversão marinha é garantida!
300
00:19:00,376 --> 00:19:01,626
Está tudo bem, filho?
301
00:19:04,918 --> 00:19:08,126
Ih, eu acho que não, né?
302
00:19:08,209 --> 00:19:09,501
Eu estraguei tudo.
303
00:19:09,584 --> 00:19:13,751
Eu devia ter ficado com o Tubacão,
mesmo sem aparecer no comercial.
304
00:19:13,834 --> 00:19:17,084
Eu só queria estar lá
pra dizer que sinto muito, sabe?
305
00:19:17,168 --> 00:19:19,459
Bom, talvez ainda dê tempo.
306
00:19:24,418 --> 00:19:27,584
Nós vendemos 2 mil ingressos em um dia!
307
00:19:28,251 --> 00:19:32,084
E as nossas DMs
estão bombando de mensagens dos fãs.
308
00:19:32,584 --> 00:19:34,709
Tubacão tem mensagens?
309
00:19:34,793 --> 00:19:38,168
Meu Deus! O comercial
do Tubacão foi totalmente demais!
310
00:19:38,251 --> 00:19:41,918
Ele é uma lenda viva! Eu te amo, Tubacão!
311
00:19:42,543 --> 00:19:43,668
Tenho muito orgulho em dizer
312
00:19:43,751 --> 00:19:45,876
que conheci o Tubacão
antes dele ser famoso.
313
00:19:45,959 --> 00:19:48,543
É tarde demais pra pedir
uma foto autografada pro meu sobrinho?
314
00:19:48,626 --> 00:19:49,751
O nome dele é…
315
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
Srta. Williams… Junior.
316
00:19:53,001 --> 00:19:55,834
Aí, amigão. Eu não sei
se você vai ver isso, mas…
317
00:19:55,918 --> 00:19:58,251
eu queria que soubesse que eu sinto muito.
318
00:19:58,751 --> 00:20:00,251
Eu não ligo pra ser famoso.
319
00:20:00,334 --> 00:20:03,626
Eu só quero meu melhor amigo
do mundo todo de volta.
320
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Eu espero que você me perdoe.
321
00:20:05,168 --> 00:20:08,751
Já chega de telas.
Não quero que seu cérebro apodreça.
322
00:20:08,834 --> 00:20:11,001
Tubacão vai pra casa agora.
323
00:20:12,251 --> 00:20:15,001
Quer dizer, pro Max?
Mesmo depois de ele ter te abandonado?
324
00:20:15,084 --> 00:20:16,918
Tubacão perdoa Max.
325
00:20:17,001 --> 00:20:19,084
Tubacão é o melhor amigo do Max.
326
00:20:19,668 --> 00:20:20,709
Para sempre.
327
00:20:21,209 --> 00:20:22,751
Que fofo.
328
00:20:22,834 --> 00:20:24,834
Eu quase chorei.
329
00:20:25,418 --> 00:20:26,418
Quase.
330
00:20:26,501 --> 00:20:27,376
Mas sabe,
331
00:20:27,459 --> 00:20:29,543
essa é a sua casa agora.
332
00:20:29,626 --> 00:20:31,001
Desista, Tubacão!
333
00:20:35,584 --> 00:20:37,043
Tubacão quer Max!
334
00:20:45,543 --> 00:20:48,168
Você nunca vai passar
pelo meu sistema de segurança.
335
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
É super tecnológico.
336
00:20:50,501 --> 00:20:52,584
E super caro.
337
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
É claro.
338
00:21:13,001 --> 00:21:14,668
Aceita que dói menos, irmão.
339
00:21:14,751 --> 00:21:16,543
Eu sou seu novo melhor amigo.
340
00:21:16,626 --> 00:21:20,459
Ninguém se mete entre o Max e o Tubacão!
341
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Legendas: Daniele Alves