1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,084 --> 00:00:22,709 CEVICHE PARA O JANTAR 3 00:00:23,293 --> 00:00:24,376 - Pronto? - Pronto. 4 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 Cumprimento dos melhores amigos. Nada vai se colocar entre a gente. 5 00:00:29,876 --> 00:00:31,376 Eu tô passando! 6 00:00:36,959 --> 00:00:37,959 O que tá rolando? 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,626 O Sr. Ceviche vem para o jantar. 8 00:00:41,209 --> 00:00:45,251 O chefe super maneiro do papai que tem um zilhão de seguidores, 9 00:00:45,334 --> 00:00:49,168 salvou a reputação do Tubacão e faz propaganda de sushi? 10 00:00:50,001 --> 00:00:52,584 - Sushi! - É, esse Ceviche. 11 00:00:52,668 --> 00:00:56,043 As visitas ao aquário estão baixas e se o jantar não estiver perfeito, 12 00:00:58,043 --> 00:01:02,126 o meu trabalho pode descer pelo ralo e isso não é nem um pouquinho legal. 13 00:01:03,459 --> 00:01:04,334 Papai! 14 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 Bolhas! 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,001 Essa é a nossa chance, amigão. 16 00:01:09,084 --> 00:01:11,626 Se a gente impressionar o Sr. Ceviche com as suas gracinhas, 17 00:01:11,709 --> 00:01:15,376 ele vai olhar pra gente e dizer: "Vocês são maneiros, carinhas." 18 00:01:15,459 --> 00:01:18,668 Oba! Tubacão e Max, maneiro. 19 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Essa noite, nossas vidas vão mudar. 20 00:01:21,084 --> 00:01:23,251 Hoje, vamos nos tornar maneiros. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,418 Ele já deveria estar aqui. 22 00:01:26,501 --> 00:01:30,209 Será que eu passei a hora certa? O dia certo? O endereço certo? 23 00:01:31,626 --> 00:01:32,751 A gente atende. 24 00:01:34,251 --> 00:01:35,834 Oi, oi, oi! 25 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Oi, Sr. Ceviche. 26 00:01:37,834 --> 00:01:40,501 - Essa é a minha camisa antiga? - É o nosso esfregão? 27 00:01:40,584 --> 00:01:44,251 Foi mal pelo atraso. Eu tava postando uns vídeos irados andando de hoverboard, 28 00:01:44,334 --> 00:01:45,793 e perdi a noção do tempo. 29 00:01:45,876 --> 00:01:47,084 Uau! 30 00:01:47,168 --> 00:01:49,209 Sr. Ceviche! Entre! 31 00:01:49,293 --> 00:01:53,126 Nós guardamos o melhor lugar pro melhor chefe de Foggy Springs. 32 00:01:54,251 --> 00:01:55,793 Eu sento do lado do… 33 00:01:55,876 --> 00:01:56,709 Tubacão. 34 00:01:57,584 --> 00:01:59,793 Chega aí. Senta do meu lado. 35 00:02:05,293 --> 00:02:06,418 Desculpa. 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,293 As batatas estão um pouco grudentas. 37 00:02:08,376 --> 00:02:11,168 É a terceira fornada. As outras duas tinham gosto de chulé. 38 00:02:11,668 --> 00:02:13,668 Não que eu já tenha comido chulé. 39 00:02:14,293 --> 00:02:15,626 Eu vou calar minha boca. 40 00:02:19,418 --> 00:02:20,543 Brinca com o Tubacão? 41 00:02:20,626 --> 00:02:23,168 Você leu minha mente, carinha. Vai lá! 42 00:02:26,709 --> 00:02:29,459 Mano, essa foi demais! 43 00:02:32,668 --> 00:02:35,959 Eu vou postar isso agora no Flip Flop do aquário. 44 00:02:36,043 --> 00:02:39,209 Tubacão, prepare-se pra viralizar. 45 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 Ei! Quer ver um conteúdo maneiro? Então, dá uma olhada nisso. 46 00:02:43,501 --> 00:02:46,043 Olha essas guelras anatomicamente corretas. 47 00:02:46,126 --> 00:02:47,584 Muito bom, Max. 48 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 Peixe! 49 00:02:50,418 --> 00:02:55,334 Isso aí! Olha só esse carinha! Ele é um selvagem total. 50 00:02:55,418 --> 00:02:56,668 Eu consigo também. 51 00:02:58,126 --> 00:02:59,251 Max! 52 00:03:02,668 --> 00:03:06,209 Olha, eu sinto muito, chefe. Eu não criei ele assim. 53 00:03:06,293 --> 00:03:08,126 Eu espero que isso não reflita 54 00:03:08,209 --> 00:03:10,834 na minha habilidade de cuidar de humanos ou seres marinhos. 55 00:03:11,334 --> 00:03:13,084 Max, tá bem? 56 00:03:13,751 --> 00:03:14,626 Tô ótimo. 57 00:03:18,793 --> 00:03:22,584 Se concentra, Max. Você tem que mostrar ao Ceviche que você é maneiro. 58 00:03:25,834 --> 00:03:27,251 O negócio é o seguinte, 59 00:03:27,334 --> 00:03:31,209 como vocês sabem, precisamos fazer grandes mudanças no aquário. 60 00:03:31,293 --> 00:03:33,376 Por isso eu contratei um estagiário 61 00:03:33,459 --> 00:03:37,459 pra criar esse novo, melhorado e supercaro protótipo. 62 00:03:37,543 --> 00:03:40,376 Legal. Tubacão famoso? 63 00:03:40,459 --> 00:03:44,459 Ah, isso aí. Os amantes de peixes te amam. A cidade te ama. 64 00:03:44,543 --> 00:03:46,501 E eu te amo. 65 00:03:46,584 --> 00:03:51,709 Venha fazer parte da nossa grande, feliz e exclusiva família do aquário. 66 00:03:51,793 --> 00:03:53,834 Tubacão, você é maneiro, irmão. 67 00:03:53,918 --> 00:03:56,376 Era pra gente impressionar ele juntos. 68 00:03:57,126 --> 00:03:59,251 Não por muito tempo, mano. 69 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Quem quer sobremesa? 70 00:04:03,251 --> 00:04:04,084 Valeu. 71 00:04:08,584 --> 00:04:10,793 Max, isso tem cheiro de… 72 00:04:13,293 --> 00:04:17,084 Ah, não! Eu acho que coloquei peixe frito no sorvete. 73 00:04:17,168 --> 00:04:19,501 Como que eu fui fazer isso? 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,834 Peixe. 75 00:04:24,334 --> 00:04:26,584 -Tubacão, para! -Por favor! 76 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Peixe! 77 00:04:33,168 --> 00:04:34,168 Peixe, peixe, peixe. 78 00:04:34,709 --> 00:04:36,668 Peixinho, não! 79 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 - Peixe! - Mano! 80 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Eu… 81 00:05:00,251 --> 00:05:01,459 eu vou pegar um arzinho. 82 00:05:08,209 --> 00:05:09,751 Tubacão estragou tudo. 83 00:05:09,834 --> 00:05:10,668 Eu… 84 00:05:15,334 --> 00:05:18,001 Pai, antes de mais nada, eu acho que fiz besteira. 85 00:05:18,084 --> 00:05:19,043 Você acha? 86 00:05:19,126 --> 00:05:22,793 Eu preciso impressionar o meu chefe, não jogar sorvete de peixe nele. 87 00:05:22,876 --> 00:05:27,001 Não é culpa do Max. Tubacão surtou. 88 00:05:28,459 --> 00:05:31,293 Não, Tubacão. Foi minha culpa. 89 00:05:31,376 --> 00:05:34,459 Eu deixei os ciúmes entrar na frente da nossa amizade. 90 00:05:34,543 --> 00:05:37,959 Me desculpa. Não foi muito maneiro da minha parte. 91 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Mas acho que sei como consertar. 92 00:05:42,709 --> 00:05:45,001 A-ham, a-ham, pode deixar. 93 00:05:49,001 --> 00:05:50,084 Sr. Ceviche. 94 00:05:50,168 --> 00:05:51,376 Tudo melhor. 95 00:05:51,876 --> 00:05:55,293 Mais ou menos. Me desculpe por hoje à noite, eu… 96 00:05:55,959 --> 00:05:59,834 Relaxa. Se você acha que ter sorvete no cabelo é ruim, 97 00:05:59,918 --> 00:06:02,543 devia ouvir essa investidora que tava falando comigo. 98 00:06:02,626 --> 00:06:04,043 Às vezes, eu só quero… 99 00:06:14,876 --> 00:06:16,751 Então, tá tudo bem? 100 00:06:16,834 --> 00:06:18,043 Nunca deixou de estar. 101 00:06:18,126 --> 00:06:19,709 E entre a gente? 102 00:06:19,793 --> 00:06:22,584 É claro, Steve. Você é o meu cara! 103 00:06:22,668 --> 00:06:26,543 E ter você por perto, significa que eu vou ver mais o Tubacão. 104 00:06:26,626 --> 00:06:29,501 Então, o meu sustento depende do cachorro do meu filho. 105 00:06:30,459 --> 00:06:31,584 Então tá legal. 106 00:06:32,168 --> 00:06:35,709 Ah, eu quase esqueci. Mano, você pensou na minha proposta? 107 00:06:35,793 --> 00:06:38,918 Você pode viver no aquário como o verdadeiro rei do mar. 108 00:06:39,001 --> 00:06:40,834 Tubacão ajuda. 109 00:06:42,751 --> 00:06:44,626 Com o Max! Max, Max, Max! 110 00:06:44,709 --> 00:06:46,626 Nós dois podemos divulgar o aquário. 111 00:06:46,709 --> 00:06:49,334 Nada fica entre a gente. Não é, amigão? 112 00:06:49,418 --> 00:06:51,209 Isso, isso, isso. 113 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Você é duro na queda, hein? 114 00:06:53,376 --> 00:06:56,084 Mas eu gostei! Depois te mando os detalhes. 115 00:06:56,668 --> 00:07:00,001 Vocês são muito maneiros, manos! 116 00:07:02,418 --> 00:07:03,334 Isso! 117 00:07:04,918 --> 00:07:07,751 O doce gosto da vitória. 118 00:07:07,834 --> 00:07:13,501 Eles não sabem, mas o Tubacão vai me deixar rico, muito rico. 119 00:07:14,668 --> 00:07:18,626 Esse sorvete de peixe não é tão ruim! Eu tenho que contar pros meus seguidores! 120 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 A COMPETIÇÃO DE SURFE! 121 00:07:25,376 --> 00:07:27,334 Brincar, brincar, brincar! 122 00:07:45,793 --> 00:07:47,834 Tubacão! Você tá bem? 123 00:07:47,918 --> 00:07:49,251 Tô bem. 124 00:07:49,334 --> 00:07:51,626 Eu não tô, Cara de Peixe. 125 00:07:51,709 --> 00:07:54,168 Seu cachorro idiota me derrubou da prancha. 126 00:07:54,668 --> 00:07:56,501 Ei, não é culpa dele… 127 00:07:56,584 --> 00:07:58,251 se você não sabe surfar. 128 00:07:59,001 --> 00:08:01,834 Tanto faz. Eu não tenho tempo pra vocês. 129 00:08:01,918 --> 00:08:05,001 Eu tenho que treinar pro campeonato de surfe hoje. 130 00:08:08,668 --> 00:08:09,918 O que tá acontecendo? 131 00:08:11,626 --> 00:08:13,251 Você tá cheio de muco do mar. 132 00:08:13,334 --> 00:08:17,501 O meu pai disse que isso aí é super grudento e super forte. 133 00:08:21,084 --> 00:08:23,043 É tudo culpa sua! 134 00:08:24,001 --> 00:08:27,876 Não liga pra ele, amigão. Você sabe que Dennis é mau com todo mundo. 135 00:08:29,209 --> 00:08:31,168 Tubacão ajuda Dennis. 136 00:08:33,001 --> 00:08:34,834 Sai daqui! Eu não quero a sua ajuda… 137 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Tubacão conseguiu! 138 00:08:49,293 --> 00:08:51,043 Você conseguiu mesmo. 139 00:08:51,709 --> 00:08:53,501 - Não! - Não! 140 00:08:53,584 --> 00:08:55,709 Para! Não vai dar certo. 141 00:08:57,876 --> 00:09:00,459 É melhor dar um jeito nisso logo! 142 00:09:00,543 --> 00:09:03,334 Se eu não me soltar desse seu peixe esquisito 143 00:09:03,418 --> 00:09:05,376 antes do campeonato, 144 00:09:05,459 --> 00:09:07,876 eu vou acabar com vocês! 145 00:09:09,126 --> 00:09:10,084 Max! 146 00:09:10,668 --> 00:09:12,918 Não se preocupa, amigão. Eu tenho um plano. 147 00:09:18,168 --> 00:09:19,709 Vamo lá! Corta! 148 00:09:36,543 --> 00:09:37,376 Plano B? 149 00:09:40,376 --> 00:09:43,418 Vamos, gente. Em seus lugares. Vai, vai, vai, vai! 150 00:09:43,501 --> 00:09:46,251 Tubacão giro do tubarão! 151 00:09:46,334 --> 00:09:47,751 Giro do tubarão? 152 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 Oba. 153 00:10:11,376 --> 00:10:14,418 Por que minha cara tá tão pesada? 154 00:10:15,793 --> 00:10:18,209 Não! 155 00:10:21,251 --> 00:10:23,876 Tubacão e Dennis ainda presos. 156 00:10:23,959 --> 00:10:25,251 Foi mal, amigão. 157 00:10:25,334 --> 00:10:29,001 Eu pensei que alguma coisa iria funcionar, mas nós vamos soltar você. 158 00:10:29,084 --> 00:10:31,626 Eu sei, eu também não gostaria de ficar preso no Dennis. 159 00:10:31,709 --> 00:10:35,126 Ficar preso nesse pulguento também não é nada divertido. 160 00:10:36,626 --> 00:10:39,084 Atenção, fãs do surfe! 161 00:10:39,168 --> 00:10:42,501 O campeonato de surfe de Foggy Springs começa agora! 162 00:10:42,584 --> 00:10:45,501 Venham assistir os surfistas dropando! 163 00:10:45,584 --> 00:10:47,043 É, já era. 164 00:10:47,126 --> 00:10:48,793 Não tem como eu ganhar agora. 165 00:10:51,459 --> 00:10:55,668 Por que isso é tão importante pra você? Você ganha todos os prêmios. 166 00:10:55,751 --> 00:10:57,501 Qual é o problema de perder esse? 167 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 O quê? 168 00:10:59,251 --> 00:11:00,084 Nem pensar! 169 00:11:02,126 --> 00:11:03,834 Você não entenderia. 170 00:11:03,918 --> 00:11:06,001 Tubacão pode entender. 171 00:11:06,084 --> 00:11:08,751 Se eu ganhar, as outras crianças vão me achar legal. 172 00:11:08,834 --> 00:11:10,959 Eu não acredito que vou dizer isso, 173 00:11:11,043 --> 00:11:13,751 mas talvez a gente devia ajudar o Dennis. 174 00:11:16,126 --> 00:11:18,834 Dennis e Tubacão surfar juntos? 175 00:11:18,918 --> 00:11:20,543 Ei, não é uma má ideia. 176 00:11:20,626 --> 00:11:24,043 Tem razão. É uma péssima ideia. 177 00:11:24,626 --> 00:11:26,668 O Dennis tá dificultando, né? 178 00:11:26,751 --> 00:11:29,168 Eu tô te ouvindo, tá bom? 179 00:11:30,251 --> 00:11:31,834 Dennis, faz o que você quiser. 180 00:11:31,918 --> 00:11:35,126 Mas você sabe que não tem parceiro melhor do que o Tubacão. 181 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 Dá uma chance pra ele. 182 00:11:36,543 --> 00:11:38,793 - Assim como ele deu pra você. - Sim, sim, sim, sim. 183 00:11:39,543 --> 00:11:40,376 Uau! 184 00:11:40,459 --> 00:11:44,376 Nossos competidores pegaram altas ondas hoje. 185 00:11:44,459 --> 00:11:46,834 Uma salva de palmas pra eles! 186 00:11:48,543 --> 00:11:52,168 Mas não acabou, não! O último é o Dennis! 187 00:11:53,084 --> 00:11:53,918 E… 188 00:11:54,584 --> 00:11:55,668 o Tubacão? 189 00:11:56,584 --> 00:11:57,418 Oi! 190 00:11:58,459 --> 00:12:00,001 Vai lá, amigão! 191 00:12:06,251 --> 00:12:08,376 - Pronto? - Ah, não! 192 00:12:10,418 --> 00:12:12,876 Temos que voltar. Eu não consigo! 193 00:12:12,959 --> 00:12:15,543 Juntos nós conseguimos! 194 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 Confia no Tubacão! 195 00:12:28,709 --> 00:12:29,793 Ah, não quero ver. 196 00:12:31,001 --> 00:12:32,459 Olha lá que maneiro! 197 00:12:36,376 --> 00:12:39,418 Eu consegui! Eu consegui! 198 00:12:40,084 --> 00:12:42,168 A gente conseguiu juntos! 199 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Sou o rei do mundo! 200 00:12:58,334 --> 00:13:00,709 E essa merece uma nota dez! 201 00:13:00,793 --> 00:13:02,834 Uma salva de palmas pros novos campeões, 202 00:13:02,918 --> 00:13:05,501 Dennis e Tubacão! 203 00:13:05,584 --> 00:13:08,001 É! Campeão! 204 00:13:29,876 --> 00:13:32,793 Tubacão e Dennis livres! 205 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Isso! 206 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 Isso foi demais! 207 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Aquela onda era enorme! 208 00:13:37,626 --> 00:13:41,293 E você foi lá e… "É!" 209 00:13:44,459 --> 00:13:45,709 Parabéns, Dennis. 210 00:13:51,209 --> 00:13:54,626 Bem, eu não teria conseguido sem o Tubacão. 211 00:13:54,709 --> 00:13:56,459 Talvez não seja tão ruim assim. 212 00:13:56,543 --> 00:13:58,751 Dennis é legal também. 213 00:13:58,834 --> 00:14:02,293 Um elogio? Então quer dizer que você vai ser legal? 214 00:14:02,376 --> 00:14:06,709 Não me entenda mal. Eu disse que o Tubacão não era tão ruim. 215 00:14:06,793 --> 00:14:09,793 Você ainda é um perdedor, Cara de Peixe. 216 00:14:16,793 --> 00:14:18,459 De novo, não! 217 00:14:20,876 --> 00:14:24,793 O FAMOSO TUBACÃO 218 00:14:30,084 --> 00:14:33,751 Ah! Oi, aí tá o meu maninho tubarão! 219 00:14:33,834 --> 00:14:36,876 Pronto pra aparecer no primeiro comercial de TV do aquário? 220 00:14:36,959 --> 00:14:37,834 Sim, sim! 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 - Eu também tô, Sr. Ceviche! - Você está atrasado. 222 00:14:40,501 --> 00:14:43,126 Desculpe, senhor. Vou preparar os equipamentos agora mesmo. 223 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Muito bem. 224 00:14:49,126 --> 00:14:51,918 Santa água viva! É hoje, amigão! 225 00:14:52,001 --> 00:14:54,668 Hoje, vamos ficar famosos. 226 00:14:55,168 --> 00:14:56,793 Tubacão! 227 00:14:56,876 --> 00:14:59,043 Tubacão! Assina aqui! 228 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Assina aqui! - Aqui, Tubacão! 229 00:15:01,793 --> 00:15:03,751 Julie Fisher, do jornal da tarde de Foggy Springs. 230 00:15:03,834 --> 00:15:04,668 E sua mãe! 231 00:15:04,751 --> 00:15:08,709 - Eu adoraria uma entrevista exclusiva. -Max. Max? 232 00:15:08,793 --> 00:15:10,126 Max! 233 00:15:10,209 --> 00:15:12,834 Vai pro seu lugar. A gente já tá atrasado! 234 00:15:12,918 --> 00:15:14,334 Tô indo, Sr. Ceviche. 235 00:15:19,251 --> 00:15:20,418 Tubacão pronto. 236 00:15:25,209 --> 00:15:27,751 Tá legal, pessoal. Quando eu falar ação, 237 00:15:27,834 --> 00:15:30,959 Tubacão, você vai saltar majestosamente no ar, 238 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 barbatana brilhando com gotas de água 239 00:15:32,709 --> 00:15:35,001 como o monstro aquático maneiro que você é. 240 00:15:35,084 --> 00:15:37,126 E Max… você… 241 00:15:38,293 --> 00:15:39,334 fica aí mesmo. 242 00:15:40,043 --> 00:15:44,084 Na verdade, Max, chega mais um pouquinho pra esquerda. 243 00:15:47,334 --> 00:15:48,918 Um pouquinho mais. 244 00:15:49,793 --> 00:15:51,834 Só um pouquinho mais. 245 00:15:51,918 --> 00:15:54,793 - Aí, perfeito. - Mas eu não tô aparecendo. 246 00:15:54,876 --> 00:15:56,043 Eu sei. 247 00:15:56,126 --> 00:15:57,751 E… ação! 248 00:15:59,834 --> 00:16:00,751 Nossa! 249 00:16:02,876 --> 00:16:04,043 Isso! Conseguimos. 250 00:16:04,543 --> 00:16:05,376 Vamos continuar. 251 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Tubacão se divertindo! 252 00:16:08,501 --> 00:16:09,959 E só você. 253 00:16:10,043 --> 00:16:14,001 Depois de todas as mudanças do roteiro do Ceviche, 254 00:16:14,084 --> 00:16:15,834 só sobrou uma fala pra mim. 255 00:16:15,918 --> 00:16:19,209 Mas eu vou fazer com que seja a melhor, e maior, 256 00:16:19,293 --> 00:16:21,751 e mais legal fala do comercial inteiro. 257 00:16:21,834 --> 00:16:23,834 Eu trouxe canhões de confete. 258 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 Minha música tema. 259 00:16:28,668 --> 00:16:32,293 E eu passei a noite acordado fazendo esse terno de cinco dólares. 260 00:16:32,376 --> 00:16:34,168 Max. Max! 261 00:16:34,251 --> 00:16:35,501 Alguém viu o Max? 262 00:16:35,584 --> 00:16:37,043 Tô aqui, Sr. Ceviche! 263 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 Pronto pro meu close. 264 00:16:39,668 --> 00:16:42,126 Ingressos de cinco dólares! 265 00:16:42,209 --> 00:16:44,876 Isso aí! Venham se apeixonar! 266 00:16:50,751 --> 00:16:54,793 Isso é constrangedor. Só queria que me trouxesse café. 267 00:16:54,876 --> 00:16:55,709 O quê? 268 00:16:57,668 --> 00:17:01,709 Na verdade, me traz um javaccino mocha duplo grande. Valeu. 269 00:17:01,793 --> 00:17:06,168 Mas… mas e a minha fala? Meu close? Meu tudo? 270 00:17:06,751 --> 00:17:11,001 Ah, é. Eu tive que cortar tudo aquilo. Instala a escultura lá fora em vez disso. 271 00:17:11,501 --> 00:17:12,584 Tá me zoando? 272 00:17:14,001 --> 00:17:17,376 Ceviche idiota. Roteiro idiota. 273 00:17:21,293 --> 00:17:23,043 Escultura idiota! 274 00:17:26,876 --> 00:17:27,709 Max tá bem? 275 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 Não! O Max não tá bem! 276 00:17:29,834 --> 00:17:32,959 O Max tá irritado! Isso é… 277 00:17:33,626 --> 00:17:35,001 Você sabe quanto custa 278 00:17:35,084 --> 00:17:37,043 pra fazer um terno com notas de cinco dólares? 279 00:17:37,126 --> 00:17:38,876 Cinco, dez, quinze. 280 00:17:39,918 --> 00:17:40,918 Muito caro! 281 00:17:41,001 --> 00:17:43,418 Nós dois deveríamos estar nesse comercial. 282 00:17:43,501 --> 00:17:45,876 Mas agora, é só sobre você. 283 00:17:45,959 --> 00:17:48,668 O Ceviche quer que eu pegue café pra ele. 284 00:17:48,751 --> 00:17:50,793 Tubacão quer Max aqui! 285 00:17:50,876 --> 00:17:52,709 Tá tudo bem, Tubacão. Vai ser uma estrela. 286 00:17:52,793 --> 00:17:54,126 Eu vou pra casa. 287 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 Fica tranquilo, Tubacão. 288 00:17:57,543 --> 00:18:00,668 Eu e você podemos terminar de divulgar o aquário, não é? 289 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 Sozinhos. 290 00:18:06,043 --> 00:18:09,626 Ah, isso aí! Sorria, Tubacão! 291 00:18:24,376 --> 00:18:26,043 Tubacão, Tubacão! 292 00:18:26,126 --> 00:18:31,584 Tubacão! Tubacão… 293 00:18:32,168 --> 00:18:34,168 Tubacão? Tubacão? 294 00:18:34,668 --> 00:18:35,668 Tubacão? 295 00:18:36,834 --> 00:18:39,084 - Max? - Tubacão! Tubacão… 296 00:18:40,959 --> 00:18:43,751 Max, Max, Max, Max, Max! 297 00:18:43,834 --> 00:18:45,418 Ah, não é Max. 298 00:18:48,293 --> 00:18:51,709 Venham para o Aquário de Foggy Springs ver o Tubacão! 299 00:18:51,793 --> 00:18:55,501 Aqui, a diversão marinha é garantida! 300 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 Está tudo bem, filho? 301 00:19:04,918 --> 00:19:08,126 Ih, eu acho que não, né? 302 00:19:08,209 --> 00:19:09,501 Eu estraguei tudo. 303 00:19:09,584 --> 00:19:13,751 Eu devia ter ficado com o Tubacão, mesmo sem aparecer no comercial. 304 00:19:13,834 --> 00:19:17,084 Eu só queria estar lá pra dizer que sinto muito, sabe? 305 00:19:17,168 --> 00:19:19,459 Bom, talvez ainda dê tempo. 306 00:19:24,418 --> 00:19:27,584 Nós vendemos 2 mil ingressos em um dia! 307 00:19:28,251 --> 00:19:32,084 E as nossas DMs estão bombando de mensagens dos fãs. 308 00:19:32,584 --> 00:19:34,709 Tubacão tem mensagens? 309 00:19:34,793 --> 00:19:38,168 Meu Deus! O comercial do Tubacão foi totalmente demais! 310 00:19:38,251 --> 00:19:41,918 Ele é uma lenda viva! Eu te amo, Tubacão! 311 00:19:42,543 --> 00:19:43,668 Tenho muito orgulho em dizer 312 00:19:43,751 --> 00:19:45,876 que conheci o Tubacão antes dele ser famoso. 313 00:19:45,959 --> 00:19:48,543 É tarde demais pra pedir uma foto autografada pro meu sobrinho? 314 00:19:48,626 --> 00:19:49,751 O nome dele é… 315 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 Srta. Williams… Junior. 316 00:19:53,001 --> 00:19:55,834 Aí, amigão. Eu não sei se você vai ver isso, mas… 317 00:19:55,918 --> 00:19:58,251 eu queria que soubesse que eu sinto muito. 318 00:19:58,751 --> 00:20:00,251 Eu não ligo pra ser famoso. 319 00:20:00,334 --> 00:20:03,626 Eu só quero meu melhor amigo do mundo todo de volta. 320 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Eu espero que você me perdoe. 321 00:20:05,168 --> 00:20:08,751 Já chega de telas. Não quero que seu cérebro apodreça. 322 00:20:08,834 --> 00:20:11,001 Tubacão vai pra casa agora. 323 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 Quer dizer, pro Max? Mesmo depois de ele ter te abandonado? 324 00:20:15,084 --> 00:20:16,918 Tubacão perdoa Max. 325 00:20:17,001 --> 00:20:19,084 Tubacão é o melhor amigo do Max. 326 00:20:19,668 --> 00:20:20,709 Para sempre. 327 00:20:21,209 --> 00:20:22,751 Que fofo. 328 00:20:22,834 --> 00:20:24,834 Eu quase chorei. 329 00:20:25,418 --> 00:20:26,418 Quase. 330 00:20:26,501 --> 00:20:27,376 Mas sabe, 331 00:20:27,459 --> 00:20:29,543 essa é a sua casa agora. 332 00:20:29,626 --> 00:20:31,001 Desista, Tubacão! 333 00:20:35,584 --> 00:20:37,043 Tubacão quer Max! 334 00:20:45,543 --> 00:20:48,168 Você nunca vai passar pelo meu sistema de segurança. 335 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 É super tecnológico. 336 00:20:50,501 --> 00:20:52,584 E super caro. 337 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 É claro. 338 00:21:13,001 --> 00:21:14,668 Aceita que dói menos, irmão. 339 00:21:14,751 --> 00:21:16,543 Eu sou seu novo melhor amigo. 340 00:21:16,626 --> 00:21:20,459 Ninguém se mete entre o Max e o Tubacão! 341 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Legendas: Daniele Alves