1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,293 Meio tubarão, meio cão Barbatanas e dentões 3 00:00:12,376 --> 00:00:13,793 Adora a água e o parque 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,918 Tubacão! 5 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Meio cão, meio tubarão Muito amigo, de coração 6 00:00:18,168 --> 00:00:19,001 Tubacão! 7 00:00:19,084 --> 00:00:22,709 CEVICHE PARA O JANTAR 8 00:00:23,293 --> 00:00:24,376 - Pronto? - Pronto. 9 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 Aperto de mão de melhores amigos! Nada ficará entre nós. 10 00:00:29,876 --> 00:00:30,793 Passando! 11 00:00:36,959 --> 00:00:37,959 O que houve? 12 00:00:38,876 --> 00:00:40,626 O Sr. Ceviche vem jantar. 13 00:00:41,209 --> 00:00:45,251 O chefe superincrível do papai que tem um zilhão de seguidores, 14 00:00:45,334 --> 00:00:49,168 salvou a reputação do Tubacão e é patrocinado pelo bar de sushi? 15 00:00:50,001 --> 00:00:52,584 - Sushi! - Sim, esse Ceviche. 16 00:00:52,668 --> 00:00:56,376 O público do aquário anda fraco, se o jantar não for perfeito… 17 00:00:58,043 --> 00:01:02,126 Meu emprego pode afundar com os peixes. E não de um jeito bom. 18 00:01:02,751 --> 00:01:03,626 Papai! 19 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 Bolhas! 20 00:01:07,418 --> 00:01:08,626 É a nossa chance. 21 00:01:08,709 --> 00:01:11,626 Se impressionarmos o Sr. Ceviche, 22 00:01:11,709 --> 00:01:15,376 ele vai nos olhar e dizer: "Vocês são muito maneiros." 23 00:01:15,459 --> 00:01:18,668 Isso! Tubacão e Max são maneiros! 24 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Hoje, nossas vidas vão mudar. 25 00:01:21,084 --> 00:01:23,251 Hoje, nos tornaremos maneiros. 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,418 Ele já deveria estar aqui. 27 00:01:26,501 --> 00:01:30,209 Eu disse a hora certa? O dia certo? O endereço certo? 28 00:01:31,626 --> 00:01:32,459 A gente abre! 29 00:01:34,251 --> 00:01:35,834 E aí? 30 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Oi, Sr. Ceviche! 31 00:01:37,834 --> 00:01:40,501 - É minha camisa velha? - É nosso esfregão? 32 00:01:40,584 --> 00:01:44,251 Foi mal pelo atraso. Estava fazendo um vídeo de hoverboard 33 00:01:44,334 --> 00:01:45,793 e perdi a hora. 34 00:01:45,876 --> 00:01:47,084 Nossa! 35 00:01:47,168 --> 00:01:49,209 Sr. Ceviche! Entre! 36 00:01:49,293 --> 00:01:53,126 Guardamos o melhor lugar da casa para o melhor chefe da cidade. 37 00:01:54,251 --> 00:01:55,793 Eu sento perto do… 38 00:01:55,876 --> 00:01:56,709 Tubacão. 39 00:01:57,584 --> 00:01:59,584 Quero você ao meu lado. 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,293 Foi mal pelas batatas grudentas. 41 00:02:08,376 --> 00:02:11,168 Foi a 3ª tentativa. As outras tinham gosto de chulé. 42 00:02:11,668 --> 00:02:13,668 Não que eu tenha comido chulé. 43 00:02:14,293 --> 00:02:15,626 Vou parar de falar. 44 00:02:19,418 --> 00:02:20,543 Tubacão quer brincar. 45 00:02:20,626 --> 00:02:23,168 Leu a minha mente, maninho. Vai! 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,459 Mano, isso foi demais! 47 00:02:32,668 --> 00:02:35,959 Vou postar isso na conta Flip Flop do aquário. 48 00:02:36,043 --> 00:02:38,584 Tubacão, prepare-se para viralizar. 49 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 Quer ver um conteúdo legal? Dá uma olhada nisto. 50 00:02:43,501 --> 00:02:46,043 Olha só, guelras anatomicamente corretas. 51 00:02:46,126 --> 00:02:47,584 Mandou bem, Max! 52 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 Peixe! 53 00:02:50,418 --> 00:02:54,834 Isso aí! Olha só esse cara! Ele é um selvagem. 54 00:02:54,918 --> 00:02:56,668 Posso fazer isso também. 55 00:02:58,126 --> 00:02:58,959 Max! 56 00:03:02,668 --> 00:03:06,209 Eu sinto muito. Não criei meu filho assim. 57 00:03:06,293 --> 00:03:10,293 Isso não reflete na minha habilidade de cuidar de humanos e animais marinhos. 58 00:03:11,334 --> 00:03:13,084 Max está bem? 59 00:03:13,834 --> 00:03:14,709 Estou ótimo. 60 00:03:18,793 --> 00:03:22,584 Foco, Max! Tem que mostrar ao Ceviche que é maneiro. 61 00:03:25,834 --> 00:03:26,668 É o seguinte. 62 00:03:26,751 --> 00:03:31,209 Como sabe, precisamos fazer grandes mudanças no aquário. 63 00:03:31,293 --> 00:03:33,376 Por isso contratei um estagiário 64 00:03:33,459 --> 00:03:37,251 pra criar esse protótipo caro e maneiríssimo. 65 00:03:38,043 --> 00:03:40,376 Tubacão é famoso? 66 00:03:40,459 --> 00:03:44,459 Isso mesmo. Os Fisher te amam. A cidade te ama. 67 00:03:44,543 --> 00:03:46,501 E eu te amo! 68 00:03:46,584 --> 00:03:51,709 Venha se juntar à nossa família grande e exclusiva do aquário, Tubacão. 69 00:03:51,793 --> 00:03:53,834 Ei, você é muito maneiro, cara. 70 00:03:53,918 --> 00:03:56,376 Íamos impressioná-lo juntos. 71 00:03:57,126 --> 00:03:59,251 Não por muito tempo, mano. 72 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Quem quer sobremesa? 73 00:04:03,251 --> 00:04:04,084 Obrigado. 74 00:04:08,584 --> 00:04:10,126 Max, isso cheira a… 75 00:04:10,209 --> 00:04:11,959 Peixe! 76 00:04:13,293 --> 00:04:17,084 Não! Devo ter misturado palitos de peixe no sorvete. 77 00:04:17,168 --> 00:04:19,501 Como pude cometer tal erro? 78 00:04:22,126 --> 00:04:23,834 Peixe! 79 00:04:24,334 --> 00:04:26,584 - Tubacão, pare! - Cara, por favor! 80 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Peixinho! 81 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Peixe. 82 00:04:34,376 --> 00:04:36,668 Peixinho, não! 83 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 - Peixe! - Mano! 84 00:04:45,959 --> 00:04:47,043 Peixe! 85 00:04:47,668 --> 00:04:49,209 Não! 86 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Vou… 87 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 Vou tomar um ar. 88 00:05:08,209 --> 00:05:09,751 Tubacão estragou tudo. 89 00:05:09,834 --> 00:05:10,668 Eu… 90 00:05:15,334 --> 00:05:18,001 Pai, antes que diga algo, sei que errei. 91 00:05:18,084 --> 00:05:19,043 Você acha? 92 00:05:19,126 --> 00:05:22,793 Eu precisava impressionar meu chefe, não jogar sorvete de peixe nele. 93 00:05:22,876 --> 00:05:27,001 Não é culpa do Max. O Tubacão agiu como um selvagem. 94 00:05:28,459 --> 00:05:31,293 Não, Tubacão. A culpa foi minha. 95 00:05:31,376 --> 00:05:34,459 Deixei meu ciúme atrapalhar nossa amizade. 96 00:05:34,543 --> 00:05:37,959 Desculpa. Caras maneiros não fazem isso. 97 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Mas acho que sei como consertar tudo. 98 00:05:42,709 --> 00:05:45,001 Sim. 99 00:05:49,001 --> 00:05:50,084 Sr. Ceviche. 100 00:05:50,168 --> 00:05:51,376 Bem melhor. 101 00:05:51,876 --> 00:05:55,293 Mais ou menos. E sinto muito por esta noite. 102 00:05:55,959 --> 00:05:59,459 Relaxa. Se acha que sorvete no cabelo é ruim, 103 00:05:59,543 --> 00:06:01,751 deveria ouvir a ligação do investidor. 104 00:06:02,626 --> 00:06:03,793 Às vezes, só quero… 105 00:06:14,876 --> 00:06:16,751 Então, estamos bem? 106 00:06:16,834 --> 00:06:18,043 Nunca estivemos mal. 107 00:06:18,126 --> 00:06:19,709 E eu estou bem? 108 00:06:19,793 --> 00:06:22,584 Claro, Steve. Você é meu cara! 109 00:06:22,668 --> 00:06:26,543 Além disso, com você por perto, posso ver mais o Tubacão. 110 00:06:26,626 --> 00:06:29,501 Então, meu sustento depende do pet do meu filho. 111 00:06:30,459 --> 00:06:31,293 Beleza. 112 00:06:32,168 --> 00:06:35,709 Ah, falando nisso, você pensou na minha proposta? 113 00:06:35,793 --> 00:06:38,918 Pode viver no aquário como o verdadeiro rei do mar. 114 00:06:39,001 --> 00:06:40,459 Tubacão ajuda. 115 00:06:42,751 --> 00:06:43,834 Com o Max! 116 00:06:44,709 --> 00:06:46,626 Podemos divulgar o aquário. 117 00:06:46,709 --> 00:06:49,334 Nada fica entre nós. Né, amigão? 118 00:06:49,418 --> 00:06:50,543 Sim. 119 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Você não é fácil. 120 00:06:53,376 --> 00:06:56,084 Mas temos um acordo! Depois mando os detalhes. 121 00:06:56,668 --> 00:07:00,001 Vocês são os muito maneiros! 122 00:07:02,418 --> 00:07:03,334 Isso! 123 00:07:04,918 --> 00:07:07,751 O doce sabor da vitória. 124 00:07:07,834 --> 00:07:13,501 Eles não sabem, mas o Tubacão vai me deixar muito rico. 125 00:07:14,668 --> 00:07:18,293 Esse sorvete de peixe não é ruim! Vou contar pros seguidores! 126 00:07:19,834 --> 00:07:23,751 A COMPETIÇÃO DE SURF 127 00:07:25,376 --> 00:07:26,293 Brincar! 128 00:07:45,793 --> 00:07:47,834 Tubacão! Você está bem? 129 00:07:47,918 --> 00:07:49,251 Tudo bem. 130 00:07:49,334 --> 00:07:53,876 Eu não tô, Cara de Peixe! Seu cachorro idiota me derrubou. 131 00:07:54,668 --> 00:07:56,501 Ei, não culpe o Tubacão. 132 00:07:56,584 --> 00:07:58,251 Você que não sabe surfar. 133 00:07:59,001 --> 00:08:01,834 Fala sério! Não tenho tempo pra vocês, idiotas. 134 00:08:01,918 --> 00:08:04,584 Tenho que treinar pra competição de surf. 135 00:08:08,668 --> 00:08:09,918 O que é isso? 136 00:08:11,626 --> 00:08:13,251 Você tá coberto de muco do mar. 137 00:08:13,334 --> 00:08:17,084 Meu pai disse que isso é muito grudento e forte. 138 00:08:21,084 --> 00:08:23,043 Isso é tudo culpa sua! 139 00:08:24,001 --> 00:08:27,876 Relaxa, amigão. Dennis é malvado com todo mundo. 140 00:08:29,209 --> 00:08:31,168 Tubacão ajuda o Dennis. 141 00:08:33,001 --> 00:08:34,751 Sai fora! Não quero sua… 142 00:08:45,584 --> 00:08:47,001 Tubacão conseguiu! 143 00:08:49,293 --> 00:08:50,876 Conseguiu mesmo. 144 00:08:51,709 --> 00:08:53,501 - Não! - Não! 145 00:08:53,584 --> 00:08:55,709 Parem! Não vai dar certo. 146 00:08:57,876 --> 00:09:00,459 Bem, é melhor você achar algo rápido! 147 00:09:00,543 --> 00:09:05,376 Se eu não estiver livre do seu peixe bizarro antes da competição, 148 00:09:05,459 --> 00:09:07,876 vou infernizar a vida de vocês! 149 00:09:09,126 --> 00:09:10,084 Max! 150 00:09:10,668 --> 00:09:12,918 Calma, amigo. Tenho um plano. 151 00:09:18,168 --> 00:09:19,709 Vai! Corta! 152 00:09:36,209 --> 00:09:37,293 Plano B? 153 00:09:40,751 --> 00:09:43,418 Beleza, Tubacão! Vai com tudo! 154 00:09:43,501 --> 00:09:46,251 Tubacão vai usar o giro-tubarão! 155 00:09:46,334 --> 00:09:47,751 Giro-tubarão? 156 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 Sim. 157 00:10:11,376 --> 00:10:14,418 Por que meu rosto está pesado? 158 00:10:14,959 --> 00:10:18,209 Não! 159 00:10:21,251 --> 00:10:23,876 Tubacão e Dennis ainda estão presos. 160 00:10:23,959 --> 00:10:25,251 Foi mal, amigo. 161 00:10:25,334 --> 00:10:28,418 Achei que algo daria certo, mas vamos te soltar. 162 00:10:28,501 --> 00:10:30,959 Odiaria ficar preso ao Dennis o dia todo. 163 00:10:31,709 --> 00:10:35,126 Ficar com este pulguento também não é bolinho. 164 00:10:36,459 --> 00:10:38,793 Atenção, galera do surf! 165 00:10:38,876 --> 00:10:42,501 A competição de surf de Foggy Springs vai começar! 166 00:10:42,584 --> 00:10:45,501 Venham curtir vendo os melhores surfistas! 167 00:10:45,584 --> 00:10:47,043 Bem, já era. 168 00:10:47,126 --> 00:10:48,793 Não vou mais poder vencer. 169 00:10:51,459 --> 00:10:55,084 Por que é tão importante pra você? Você vence em tudo. 170 00:10:55,168 --> 00:10:57,501 Não pode ficar de fora uma vez? 171 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 O quê? 172 00:10:59,251 --> 00:11:00,084 Sem chance! 173 00:11:02,293 --> 00:11:03,834 Você não entende. 174 00:11:03,918 --> 00:11:06,001 Talvez Tubacão entenda. 175 00:11:06,084 --> 00:11:08,751 Se eu ganhasse, iriam me achar maneiro. 176 00:11:08,834 --> 00:11:13,751 Não acredito que direi isto, mas vamos ajudar o Dennis a participar? 177 00:11:16,126 --> 00:11:18,834 Dennis e Tubacão surfam juntos? 178 00:11:18,918 --> 00:11:20,543 Ei, não é uma má ideia. 179 00:11:20,626 --> 00:11:24,043 Tem razão. É uma péssima ideia. 180 00:11:24,126 --> 00:11:26,668 Dennis está dificultando as coisas, né? 181 00:11:26,751 --> 00:11:29,168 Estou ouvindo você! 182 00:11:29,959 --> 00:11:31,334 Faça o que quiser. 183 00:11:31,418 --> 00:11:35,126 Mas saiba que não há parceiro melhor que o Tubacão. 184 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 Dê uma chance a ele. 185 00:11:36,543 --> 00:11:38,793 - Como ele está te dando. - Sim. 186 00:11:39,543 --> 00:11:40,376 Uau! 187 00:11:40,459 --> 00:11:44,376 Vimos manobras impressionantes dos nossos competidores hoje. 188 00:11:44,459 --> 00:11:45,959 Aplausos pra eles! 189 00:11:48,543 --> 00:11:51,876 Ainda não terminamos! O último é o Dennis! 190 00:11:53,084 --> 00:11:53,918 E… 191 00:11:54,584 --> 00:11:55,668 Tubacão? 192 00:11:56,168 --> 00:11:57,001 Oi! 193 00:11:58,459 --> 00:12:00,001 Arrasa, amigão! 194 00:12:05,751 --> 00:12:06,584 Pronto? 195 00:12:08,459 --> 00:12:09,418 Não estou! 196 00:12:10,418 --> 00:12:12,876 Temos que voltar. Não posso fazer isso! 197 00:12:12,959 --> 00:12:15,126 Nós podemos! Juntos! 198 00:12:15,626 --> 00:12:16,876 Confie no Tubacão! 199 00:12:28,709 --> 00:12:29,793 Não posso ver. 200 00:12:31,001 --> 00:12:32,126 Olhem só! 201 00:12:36,376 --> 00:12:38,959 Eu consegui! 202 00:12:40,084 --> 00:12:42,168 Nós conseguimos. Juntos! 203 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Sou o rei do mundo! 204 00:12:58,334 --> 00:13:00,709 E é uma pontuação perfeita! 205 00:13:00,793 --> 00:13:02,834 Aplausos para seus novos campeões. 206 00:13:02,918 --> 00:13:05,501 Dennis e Tubacão! 207 00:13:05,584 --> 00:13:08,001 Oba! Primeiro lugar! 208 00:13:08,084 --> 00:13:08,918 Isso! 209 00:13:29,876 --> 00:13:32,793 Tubacão e Dennis estão livres! 210 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Isso! 211 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 Isso foi demais! 212 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 A onda era enorme! 213 00:13:37,626 --> 00:13:41,293 E vocês estavam, tipo: "Uh! Isso!" 214 00:13:44,293 --> 00:13:45,709 Parabéns, Dennis. 215 00:13:51,209 --> 00:13:54,626 Bem, eu não teria conseguido sem o Tubacão. 216 00:13:54,709 --> 00:13:56,459 Você não é tão ruim assim. 217 00:13:56,543 --> 00:13:58,251 Dennis também é legal. 218 00:13:58,834 --> 00:14:02,293 Um elogio? Então você vai ser legal de agora em diante? 219 00:14:02,376 --> 00:14:06,709 Não me entenda mal. Eu disse que o Tubacão não era tão ruim. 220 00:14:06,793 --> 00:14:09,793 Você ainda é um otário, Cara de Peixe. 221 00:14:16,793 --> 00:14:18,459 De novo, não! 222 00:14:20,876 --> 00:14:24,793 O FAMOSO TUBACÃO 223 00:14:30,084 --> 00:14:33,376 Ei! Aí está meu tubarão favorito! 224 00:14:33,459 --> 00:14:36,876 Pronto pra estrear no primeiro comercial de TV do aquário? 225 00:14:36,959 --> 00:14:37,834 Sim! 226 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 - Eu também, Sr. Ceviche! - Está atrasado. 227 00:14:40,501 --> 00:14:43,126 Desculpe, senhor. Vou preparar o equipamento de som. 228 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Muito bem. 229 00:14:49,376 --> 00:14:51,709 Águas-vivas me mordam! É isso, cara! 230 00:14:51,793 --> 00:14:54,084 Depois de hoje, seremos famosos. 231 00:14:55,168 --> 00:14:56,793 - Lá estão eles! - Ei! 232 00:14:56,876 --> 00:14:59,043 Tubacão! 233 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Aqui! - Nós amamos o Tubacão! 234 00:15:01,793 --> 00:15:03,751 Sou do telejornal de Foggy Springs. 235 00:15:03,834 --> 00:15:04,668 E sua mãe! 236 00:15:04,751 --> 00:15:08,709 - Adoraria uma entrevista exclusiva. - Max? 237 00:15:08,793 --> 00:15:10,126 Max! 238 00:15:10,209 --> 00:15:12,834 Se prepare! Já estamos atrasados. 239 00:15:12,918 --> 00:15:14,334 Estou indo, Sr. Ceviche. 240 00:15:19,251 --> 00:15:20,334 Tubacão tá pronto. 241 00:15:25,209 --> 00:15:27,751 Certo, pessoal. Quando eu disser "ação", 242 00:15:27,834 --> 00:15:30,959 Tubacão, você salta no ar majestosamente 243 00:15:31,043 --> 00:15:35,001 com a barbatana brilhando como a incrível fera aquática que você é. 244 00:15:35,084 --> 00:15:36,584 E, Max, você… 245 00:15:37,918 --> 00:15:38,959 fica aí parado. 246 00:15:40,043 --> 00:15:43,584 Na verdade, Max, dê alguns passos para a esquerda. 247 00:15:47,043 --> 00:15:48,459 Mais um pouco. 248 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 Mais um pouquinho. 249 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 Perfeito. 250 00:15:53,668 --> 00:15:54,793 Não estou aparecendo. 251 00:15:54,876 --> 00:15:56,043 Eu sei. 252 00:15:56,126 --> 00:15:57,543 E ação! 253 00:16:02,543 --> 00:16:03,626 Isso! Conseguimos. 254 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Vamos continuar. 255 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Tubacão tá se divertindo! 256 00:16:08,501 --> 00:16:09,959 Pelo menos um de nós. 257 00:16:10,043 --> 00:16:13,709 Depois de todas as mudanças no roteiro do Ceviche, 258 00:16:13,793 --> 00:16:15,501 só fiquei com uma fala. 259 00:16:15,584 --> 00:16:18,709 Mas vou fazer dela a melhor e mais maneira fala 260 00:16:18,793 --> 00:16:21,168 do comercial todo! 261 00:16:21,251 --> 00:16:22,876 Trouxe canhões de confete. 262 00:16:24,709 --> 00:16:26,001 Minha própria música. 263 00:16:28,668 --> 00:16:32,293 E fiquei acordado a noite toda fazendo um terno com notas de cinco. 264 00:16:32,376 --> 00:16:34,168 Max! 265 00:16:34,251 --> 00:16:35,501 Alguém viu o Max? 266 00:16:35,584 --> 00:16:37,043 Aqui, Sr. Ceviche! 267 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 Estou pronto pra minha cena. 268 00:16:39,668 --> 00:16:42,126 Ingressos infantis de cinco dólares! 269 00:16:42,209 --> 00:16:44,293 É! Isso é "peixetástico"! 270 00:16:50,751 --> 00:16:54,543 Que climão! Eu só queria que me trouxesse um café. 271 00:16:54,626 --> 00:16:55,584 O quê? 272 00:16:57,668 --> 00:17:01,376 Pode ser um javaccino mocha duplo com agave grande. Valeu! 273 00:17:01,459 --> 00:17:06,168 Mas e a minha fala? Minha cena? Meu tudo? 274 00:17:06,251 --> 00:17:10,584 Ah, é. Tive que cortar tudo isso. Achei melhor colocar uma placa lá fora. 275 00:17:11,084 --> 00:17:12,334 Está brincando? 276 00:17:14,001 --> 00:17:17,376 Ceviche idiota. Roteiro idiota. 277 00:17:21,293 --> 00:17:23,043 Placa idiota! 278 00:17:26,876 --> 00:17:27,709 Max está bem? 279 00:17:27,793 --> 00:17:29,751 Não! Max não está bem! 280 00:17:29,834 --> 00:17:32,543 Max está muito bravo! Isso é… 281 00:17:33,626 --> 00:17:36,876 Sabe quanto custou fazer este terno de cinco dólares? 282 00:17:36,959 --> 00:17:38,876 Cinco, dez, quinze… 283 00:17:39,918 --> 00:17:40,918 Muito! 284 00:17:41,001 --> 00:17:43,418 O comercial ia estrelar nós dois! 285 00:17:43,501 --> 00:17:45,584 Mas, agora, é só você. 286 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 Ceviche só me quer aqui pra pegar o café dele. 287 00:17:48,376 --> 00:17:50,793 Tubacão quer o Max aqui! 288 00:17:50,876 --> 00:17:52,709 Tudo bem. Vá ser uma estrela. 289 00:17:52,793 --> 00:17:54,126 Vou pra casa. 290 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 Não se preocupe, tubamigo. 291 00:17:57,543 --> 00:18:00,418 Você e eu podemos terminar de promover o aquário. 292 00:18:01,709 --> 00:18:02,876 Sozinhos. 293 00:18:05,501 --> 00:18:09,168 Isso! Sorria, Tubacão! 294 00:18:24,376 --> 00:18:26,043 Tubacão! 295 00:18:26,126 --> 00:18:31,584 Tubacão! 296 00:18:32,168 --> 00:18:33,126 Tubacão? 297 00:18:34,668 --> 00:18:35,668 Tubacão? 298 00:18:36,834 --> 00:18:39,084 - Max? - Tubacão! 299 00:18:40,959 --> 00:18:42,793 Max! 300 00:18:43,834 --> 00:18:45,126 Não é o Max. 301 00:18:48,293 --> 00:18:51,709 Venha ao Aquário de Foggy Springs pra ver o Tubacão! 302 00:18:51,793 --> 00:18:55,084 "Mar é claro" que você vai se divertir! 303 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 Tudo bem, filho? 304 00:19:04,918 --> 00:19:08,126 É, eu diria que não. 305 00:19:08,209 --> 00:19:09,501 Estraguei tudo, pai. 306 00:19:09,584 --> 00:19:13,751 Eu devia ter apoiado o Tubacão mesmo sem aparecer no comercial. 307 00:19:13,834 --> 00:19:17,084 Eu só queria poder dizer a ele que sinto muito, sabe? 308 00:19:17,168 --> 00:19:19,459 Talvez você possa. 309 00:19:24,418 --> 00:19:27,584 Vendemos 2.000 ingressos em um dia! 310 00:19:28,251 --> 00:19:32,084 E nossa caixa de mensagens tá lotada de vídeo dos seus fãs. 311 00:19:32,584 --> 00:19:34,501 Tubacão tem mensagens? 312 00:19:34,584 --> 00:19:38,168 Nossa, o comercial do Tubacão é impressionante! 313 00:19:38,251 --> 00:19:41,918 Ele é uma lenda viva! Te amo, Tubacão! 314 00:19:42,543 --> 00:19:45,626 Tenho orgulho de dizer que conheci Tubacão antes da fama. 315 00:19:45,709 --> 00:19:49,751 Posso pedir uma foto autografada pro meu sobrinho? O nome dele é… 316 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 Srta. Williams… Júnior. 317 00:19:53,001 --> 00:19:58,251 Ei, amigo. Não sei se vai ver isto, mas quero que saiba que sinto muito. 318 00:19:58,334 --> 00:20:00,251 Não me importo em ser famoso. 319 00:20:00,334 --> 00:20:03,293 Só quero meu melhor amigo de volta. 320 00:20:03,376 --> 00:20:04,918 Espero que me perdoe. 321 00:20:05,001 --> 00:20:08,168 Chega de tela por hoje. Vai apodrecer o seu cérebro. 322 00:20:08,751 --> 00:20:11,001 Tubacão vai pra casa agora. 323 00:20:11,084 --> 00:20:15,001 De volta pro Max? Mesmo depois que ele te abandonou? 324 00:20:15,084 --> 00:20:16,918 Tubacão perdoa o Max. 325 00:20:17,001 --> 00:20:19,084 Tubacão e Max são melhores amigos. 326 00:20:19,168 --> 00:20:20,501 Sempre. 327 00:20:21,209 --> 00:20:22,751 Que fofo! 328 00:20:22,834 --> 00:20:24,834 Quase dá vontade de chorar. 329 00:20:25,418 --> 00:20:26,418 Quase. 330 00:20:26,501 --> 00:20:28,959 Só que esta é a sua casa agora. 331 00:20:29,043 --> 00:20:30,501 Desista, Tubacão! 332 00:20:35,084 --> 00:20:36,459 Tubacão quer Max! 333 00:20:45,543 --> 00:20:47,709 Nunca passará pelo meu sistema de segurança. 334 00:20:47,793 --> 00:20:49,168 É muito tecnológico. 335 00:20:50,168 --> 00:20:52,251 E extremamente caro. 336 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Obviamente. 337 00:21:12,501 --> 00:21:16,543 Aceita, maninho. Sou seu novo melhor amigo. 338 00:21:16,626 --> 00:21:20,459 Ninguém fica entre Max e Tubacão. 339 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Legendas: Marcela Almeida