1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,293
Meio tubarão, meio cão
Barbatanas e dentões
3
00:00:12,376 --> 00:00:13,793
Adora a água e o parque
4
00:00:13,876 --> 00:00:14,918
Tubacão!
5
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Meio cão, meio tubarão
Muito amigo, de coração
6
00:00:18,168 --> 00:00:19,001
Tubacão!
7
00:00:19,084 --> 00:00:22,709
CEVICHE PARA O JANTAR
8
00:00:23,293 --> 00:00:24,376
- Pronto?
- Pronto.
9
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
Aperto de mão de melhores amigos!
Nada ficará entre nós.
10
00:00:29,876 --> 00:00:30,793
Passando!
11
00:00:36,959 --> 00:00:37,959
O que houve?
12
00:00:38,876 --> 00:00:40,626
O Sr. Ceviche vem jantar.
13
00:00:41,209 --> 00:00:45,251
O chefe superincrível do papai
que tem um zilhão de seguidores,
14
00:00:45,334 --> 00:00:49,168
salvou a reputação do Tubacão
e é patrocinado pelo bar de sushi?
15
00:00:50,001 --> 00:00:52,584
- Sushi!
- Sim, esse Ceviche.
16
00:00:52,668 --> 00:00:56,376
O público do aquário anda fraco,
se o jantar não for perfeito…
17
00:00:58,043 --> 00:01:02,126
Meu emprego pode afundar com os peixes.
E não de um jeito bom.
18
00:01:02,751 --> 00:01:03,626
Papai!
19
00:01:05,084 --> 00:01:05,918
Bolhas!
20
00:01:07,418 --> 00:01:08,626
É a nossa chance.
21
00:01:08,709 --> 00:01:11,626
Se impressionarmos o Sr. Ceviche,
22
00:01:11,709 --> 00:01:15,376
ele vai nos olhar e dizer:
"Vocês são muito maneiros."
23
00:01:15,459 --> 00:01:18,668
Isso! Tubacão e Max são maneiros!
24
00:01:18,751 --> 00:01:21,001
Hoje, nossas vidas vão mudar.
25
00:01:21,084 --> 00:01:23,251
Hoje, nos tornaremos maneiros.
26
00:01:24,543 --> 00:01:26,418
Ele já deveria estar aqui.
27
00:01:26,501 --> 00:01:30,209
Eu disse a hora certa?
O dia certo? O endereço certo?
28
00:01:31,626 --> 00:01:32,459
A gente abre!
29
00:01:34,251 --> 00:01:35,834
E aí?
30
00:01:35,918 --> 00:01:37,751
Oi, Sr. Ceviche!
31
00:01:37,834 --> 00:01:40,501
- É minha camisa velha?
- É nosso esfregão?
32
00:01:40,584 --> 00:01:44,251
Foi mal pelo atraso.
Estava fazendo um vídeo de hoverboard
33
00:01:44,334 --> 00:01:45,793
e perdi a hora.
34
00:01:45,876 --> 00:01:47,084
Nossa!
35
00:01:47,168 --> 00:01:49,209
Sr. Ceviche! Entre!
36
00:01:49,293 --> 00:01:53,126
Guardamos o melhor lugar da casa
para o melhor chefe da cidade.
37
00:01:54,251 --> 00:01:55,793
Eu sento perto do…
38
00:01:55,876 --> 00:01:56,709
Tubacão.
39
00:01:57,584 --> 00:01:59,584
Quero você ao meu lado.
40
00:02:06,501 --> 00:02:08,293
Foi mal pelas batatas grudentas.
41
00:02:08,376 --> 00:02:11,168
Foi a 3ª tentativa.
As outras tinham gosto de chulé.
42
00:02:11,668 --> 00:02:13,668
Não que eu tenha comido chulé.
43
00:02:14,293 --> 00:02:15,626
Vou parar de falar.
44
00:02:19,418 --> 00:02:20,543
Tubacão quer brincar.
45
00:02:20,626 --> 00:02:23,168
Leu a minha mente, maninho. Vai!
46
00:02:26,709 --> 00:02:29,459
Mano, isso foi demais!
47
00:02:32,668 --> 00:02:35,959
Vou postar isso
na conta Flip Flop do aquário.
48
00:02:36,043 --> 00:02:38,584
Tubacão, prepare-se para viralizar.
49
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
Quer ver um conteúdo legal?
Dá uma olhada nisto.
50
00:02:43,501 --> 00:02:46,043
Olha só, guelras anatomicamente corretas.
51
00:02:46,126 --> 00:02:47,584
Mandou bem, Max!
52
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
Peixe!
53
00:02:50,418 --> 00:02:54,834
Isso aí! Olha só esse cara!
Ele é um selvagem.
54
00:02:54,918 --> 00:02:56,668
Posso fazer isso também.
55
00:02:58,126 --> 00:02:58,959
Max!
56
00:03:02,668 --> 00:03:06,209
Eu sinto muito. Não criei meu filho assim.
57
00:03:06,293 --> 00:03:10,293
Isso não reflete na minha habilidade
de cuidar de humanos e animais marinhos.
58
00:03:11,334 --> 00:03:13,084
Max está bem?
59
00:03:13,834 --> 00:03:14,709
Estou ótimo.
60
00:03:18,793 --> 00:03:22,584
Foco, Max!
Tem que mostrar ao Ceviche que é maneiro.
61
00:03:25,834 --> 00:03:26,668
É o seguinte.
62
00:03:26,751 --> 00:03:31,209
Como sabe, precisamos fazer
grandes mudanças no aquário.
63
00:03:31,293 --> 00:03:33,376
Por isso contratei um estagiário
64
00:03:33,459 --> 00:03:37,251
pra criar esse protótipo
caro e maneiríssimo.
65
00:03:38,043 --> 00:03:40,376
Tubacão é famoso?
66
00:03:40,459 --> 00:03:44,459
Isso mesmo. Os Fisher te amam.
A cidade te ama.
67
00:03:44,543 --> 00:03:46,501
E eu te amo!
68
00:03:46,584 --> 00:03:51,709
Venha se juntar à nossa família grande
e exclusiva do aquário, Tubacão.
69
00:03:51,793 --> 00:03:53,834
Ei, você é muito maneiro, cara.
70
00:03:53,918 --> 00:03:56,376
Íamos impressioná-lo juntos.
71
00:03:57,126 --> 00:03:59,251
Não por muito tempo, mano.
72
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Quem quer sobremesa?
73
00:04:03,251 --> 00:04:04,084
Obrigado.
74
00:04:08,584 --> 00:04:10,126
Max, isso cheira a…
75
00:04:10,209 --> 00:04:11,959
Peixe!
76
00:04:13,293 --> 00:04:17,084
Não! Devo ter misturado
palitos de peixe no sorvete.
77
00:04:17,168 --> 00:04:19,501
Como pude cometer tal erro?
78
00:04:22,126 --> 00:04:23,834
Peixe!
79
00:04:24,334 --> 00:04:26,584
- Tubacão, pare!
- Cara, por favor!
80
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Peixinho!
81
00:04:32,668 --> 00:04:33,668
Peixe.
82
00:04:34,376 --> 00:04:36,668
Peixinho, não!
83
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
- Peixe!
- Mano!
84
00:04:45,959 --> 00:04:47,043
Peixe!
85
00:04:47,668 --> 00:04:49,209
Não!
86
00:04:57,001 --> 00:04:57,834
Vou…
87
00:05:00,084 --> 00:05:01,459
Vou tomar um ar.
88
00:05:08,209 --> 00:05:09,751
Tubacão estragou tudo.
89
00:05:09,834 --> 00:05:10,668
Eu…
90
00:05:15,334 --> 00:05:18,001
Pai, antes que diga algo, sei que errei.
91
00:05:18,084 --> 00:05:19,043
Você acha?
92
00:05:19,126 --> 00:05:22,793
Eu precisava impressionar meu chefe,
não jogar sorvete de peixe nele.
93
00:05:22,876 --> 00:05:27,001
Não é culpa do Max.
O Tubacão agiu como um selvagem.
94
00:05:28,459 --> 00:05:31,293
Não, Tubacão. A culpa foi minha.
95
00:05:31,376 --> 00:05:34,459
Deixei meu ciúme atrapalhar nossa amizade.
96
00:05:34,543 --> 00:05:37,959
Desculpa. Caras maneiros não fazem isso.
97
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Mas acho que sei como consertar tudo.
98
00:05:42,709 --> 00:05:45,001
Sim.
99
00:05:49,001 --> 00:05:50,084
Sr. Ceviche.
100
00:05:50,168 --> 00:05:51,376
Bem melhor.
101
00:05:51,876 --> 00:05:55,293
Mais ou menos.
E sinto muito por esta noite.
102
00:05:55,959 --> 00:05:59,459
Relaxa. Se acha
que sorvete no cabelo é ruim,
103
00:05:59,543 --> 00:06:01,751
deveria ouvir a ligação do investidor.
104
00:06:02,626 --> 00:06:03,793
Às vezes, só quero…
105
00:06:14,876 --> 00:06:16,751
Então, estamos bem?
106
00:06:16,834 --> 00:06:18,043
Nunca estivemos mal.
107
00:06:18,126 --> 00:06:19,709
E eu estou bem?
108
00:06:19,793 --> 00:06:22,584
Claro, Steve. Você é meu cara!
109
00:06:22,668 --> 00:06:26,543
Além disso, com você por perto,
posso ver mais o Tubacão.
110
00:06:26,626 --> 00:06:29,501
Então, meu sustento depende
do pet do meu filho.
111
00:06:30,459 --> 00:06:31,293
Beleza.
112
00:06:32,168 --> 00:06:35,709
Ah, falando nisso,
você pensou na minha proposta?
113
00:06:35,793 --> 00:06:38,918
Pode viver no aquário
como o verdadeiro rei do mar.
114
00:06:39,001 --> 00:06:40,459
Tubacão ajuda.
115
00:06:42,751 --> 00:06:43,834
Com o Max!
116
00:06:44,709 --> 00:06:46,626
Podemos divulgar o aquário.
117
00:06:46,709 --> 00:06:49,334
Nada fica entre nós. Né, amigão?
118
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Sim.
119
00:06:51,293 --> 00:06:53,293
Você não é fácil.
120
00:06:53,376 --> 00:06:56,084
Mas temos um acordo!
Depois mando os detalhes.
121
00:06:56,668 --> 00:07:00,001
Vocês são os muito maneiros!
122
00:07:02,418 --> 00:07:03,334
Isso!
123
00:07:04,918 --> 00:07:07,751
O doce sabor da vitória.
124
00:07:07,834 --> 00:07:13,501
Eles não sabem,
mas o Tubacão vai me deixar muito rico.
125
00:07:14,668 --> 00:07:18,293
Esse sorvete de peixe não é ruim!
Vou contar pros seguidores!
126
00:07:19,834 --> 00:07:23,751
A COMPETIÇÃO DE SURF
127
00:07:25,376 --> 00:07:26,293
Brincar!
128
00:07:45,793 --> 00:07:47,834
Tubacão! Você está bem?
129
00:07:47,918 --> 00:07:49,251
Tudo bem.
130
00:07:49,334 --> 00:07:53,876
Eu não tô, Cara de Peixe!
Seu cachorro idiota me derrubou.
131
00:07:54,668 --> 00:07:56,501
Ei, não culpe o Tubacão.
132
00:07:56,584 --> 00:07:58,251
Você que não sabe surfar.
133
00:07:59,001 --> 00:08:01,834
Fala sério!
Não tenho tempo pra vocês, idiotas.
134
00:08:01,918 --> 00:08:04,584
Tenho que treinar pra competição de surf.
135
00:08:08,668 --> 00:08:09,918
O que é isso?
136
00:08:11,626 --> 00:08:13,251
Você tá coberto de muco do mar.
137
00:08:13,334 --> 00:08:17,084
Meu pai disse que isso
é muito grudento e forte.
138
00:08:21,084 --> 00:08:23,043
Isso é tudo culpa sua!
139
00:08:24,001 --> 00:08:27,876
Relaxa, amigão.
Dennis é malvado com todo mundo.
140
00:08:29,209 --> 00:08:31,168
Tubacão ajuda o Dennis.
141
00:08:33,001 --> 00:08:34,751
Sai fora! Não quero sua…
142
00:08:45,584 --> 00:08:47,001
Tubacão conseguiu!
143
00:08:49,293 --> 00:08:50,876
Conseguiu mesmo.
144
00:08:51,709 --> 00:08:53,501
- Não!
- Não!
145
00:08:53,584 --> 00:08:55,709
Parem! Não vai dar certo.
146
00:08:57,876 --> 00:09:00,459
Bem, é melhor você achar algo rápido!
147
00:09:00,543 --> 00:09:05,376
Se eu não estiver livre
do seu peixe bizarro antes da competição,
148
00:09:05,459 --> 00:09:07,876
vou infernizar a vida de vocês!
149
00:09:09,126 --> 00:09:10,084
Max!
150
00:09:10,668 --> 00:09:12,918
Calma, amigo. Tenho um plano.
151
00:09:18,168 --> 00:09:19,709
Vai! Corta!
152
00:09:36,209 --> 00:09:37,293
Plano B?
153
00:09:40,751 --> 00:09:43,418
Beleza, Tubacão! Vai com tudo!
154
00:09:43,501 --> 00:09:46,251
Tubacão vai usar o giro-tubarão!
155
00:09:46,334 --> 00:09:47,751
Giro-tubarão?
156
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
Sim.
157
00:10:11,376 --> 00:10:14,418
Por que meu rosto está pesado?
158
00:10:14,959 --> 00:10:18,209
Não!
159
00:10:21,251 --> 00:10:23,876
Tubacão e Dennis ainda estão presos.
160
00:10:23,959 --> 00:10:25,251
Foi mal, amigo.
161
00:10:25,334 --> 00:10:28,418
Achei que algo daria certo,
mas vamos te soltar.
162
00:10:28,501 --> 00:10:30,959
Odiaria ficar preso ao Dennis o dia todo.
163
00:10:31,709 --> 00:10:35,126
Ficar com este pulguento
também não é bolinho.
164
00:10:36,459 --> 00:10:38,793
Atenção, galera do surf!
165
00:10:38,876 --> 00:10:42,501
A competição de surf
de Foggy Springs vai começar!
166
00:10:42,584 --> 00:10:45,501
Venham curtir vendo os melhores surfistas!
167
00:10:45,584 --> 00:10:47,043
Bem, já era.
168
00:10:47,126 --> 00:10:48,793
Não vou mais poder vencer.
169
00:10:51,459 --> 00:10:55,084
Por que é tão importante pra você?
Você vence em tudo.
170
00:10:55,168 --> 00:10:57,501
Não pode ficar de fora uma vez?
171
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
O quê?
172
00:10:59,251 --> 00:11:00,084
Sem chance!
173
00:11:02,293 --> 00:11:03,834
Você não entende.
174
00:11:03,918 --> 00:11:06,001
Talvez Tubacão entenda.
175
00:11:06,084 --> 00:11:08,751
Se eu ganhasse, iriam me achar maneiro.
176
00:11:08,834 --> 00:11:13,751
Não acredito que direi isto,
mas vamos ajudar o Dennis a participar?
177
00:11:16,126 --> 00:11:18,834
Dennis e Tubacão surfam juntos?
178
00:11:18,918 --> 00:11:20,543
Ei, não é uma má ideia.
179
00:11:20,626 --> 00:11:24,043
Tem razão. É uma péssima ideia.
180
00:11:24,126 --> 00:11:26,668
Dennis está dificultando as coisas, né?
181
00:11:26,751 --> 00:11:29,168
Estou ouvindo você!
182
00:11:29,959 --> 00:11:31,334
Faça o que quiser.
183
00:11:31,418 --> 00:11:35,126
Mas saiba que não há parceiro
melhor que o Tubacão.
184
00:11:35,209 --> 00:11:36,459
Dê uma chance a ele.
185
00:11:36,543 --> 00:11:38,793
- Como ele está te dando.
- Sim.
186
00:11:39,543 --> 00:11:40,376
Uau!
187
00:11:40,459 --> 00:11:44,376
Vimos manobras impressionantes
dos nossos competidores hoje.
188
00:11:44,459 --> 00:11:45,959
Aplausos pra eles!
189
00:11:48,543 --> 00:11:51,876
Ainda não terminamos! O último é o Dennis!
190
00:11:53,084 --> 00:11:53,918
E…
191
00:11:54,584 --> 00:11:55,668
Tubacão?
192
00:11:56,168 --> 00:11:57,001
Oi!
193
00:11:58,459 --> 00:12:00,001
Arrasa, amigão!
194
00:12:05,751 --> 00:12:06,584
Pronto?
195
00:12:08,459 --> 00:12:09,418
Não estou!
196
00:12:10,418 --> 00:12:12,876
Temos que voltar. Não posso fazer isso!
197
00:12:12,959 --> 00:12:15,126
Nós podemos! Juntos!
198
00:12:15,626 --> 00:12:16,876
Confie no Tubacão!
199
00:12:28,709 --> 00:12:29,793
Não posso ver.
200
00:12:31,001 --> 00:12:32,126
Olhem só!
201
00:12:36,376 --> 00:12:38,959
Eu consegui!
202
00:12:40,084 --> 00:12:42,168
Nós conseguimos. Juntos!
203
00:12:52,126 --> 00:12:54,209
Sou o rei do mundo!
204
00:12:58,334 --> 00:13:00,709
E é uma pontuação perfeita!
205
00:13:00,793 --> 00:13:02,834
Aplausos para seus novos campeões.
206
00:13:02,918 --> 00:13:05,501
Dennis e Tubacão!
207
00:13:05,584 --> 00:13:08,001
Oba! Primeiro lugar!
208
00:13:08,084 --> 00:13:08,918
Isso!
209
00:13:29,876 --> 00:13:32,793
Tubacão e Dennis estão livres!
210
00:13:32,876 --> 00:13:33,876
Isso!
211
00:13:34,501 --> 00:13:36,084
Isso foi demais!
212
00:13:36,168 --> 00:13:37,543
A onda era enorme!
213
00:13:37,626 --> 00:13:41,293
E vocês estavam, tipo: "Uh! Isso!"
214
00:13:44,293 --> 00:13:45,709
Parabéns, Dennis.
215
00:13:51,209 --> 00:13:54,626
Bem, eu não teria conseguido
sem o Tubacão.
216
00:13:54,709 --> 00:13:56,459
Você não é tão ruim assim.
217
00:13:56,543 --> 00:13:58,251
Dennis também é legal.
218
00:13:58,834 --> 00:14:02,293
Um elogio? Então você vai ser legal
de agora em diante?
219
00:14:02,376 --> 00:14:06,709
Não me entenda mal.
Eu disse que o Tubacão não era tão ruim.
220
00:14:06,793 --> 00:14:09,793
Você ainda é um otário, Cara de Peixe.
221
00:14:16,793 --> 00:14:18,459
De novo, não!
222
00:14:20,876 --> 00:14:24,793
O FAMOSO TUBACÃO
223
00:14:30,084 --> 00:14:33,376
Ei! Aí está meu tubarão favorito!
224
00:14:33,459 --> 00:14:36,876
Pronto pra estrear
no primeiro comercial de TV do aquário?
225
00:14:36,959 --> 00:14:37,834
Sim!
226
00:14:37,918 --> 00:14:40,418
- Eu também, Sr. Ceviche!
- Está atrasado.
227
00:14:40,501 --> 00:14:43,126
Desculpe, senhor.
Vou preparar o equipamento de som.
228
00:14:45,293 --> 00:14:46,126
Muito bem.
229
00:14:49,376 --> 00:14:51,709
Águas-vivas me mordam! É isso, cara!
230
00:14:51,793 --> 00:14:54,084
Depois de hoje, seremos famosos.
231
00:14:55,168 --> 00:14:56,793
- Lá estão eles!
- Ei!
232
00:14:56,876 --> 00:14:59,043
Tubacão!
233
00:14:59,126 --> 00:15:01,709
- Aqui!
- Nós amamos o Tubacão!
234
00:15:01,793 --> 00:15:03,751
Sou do telejornal de Foggy Springs.
235
00:15:03,834 --> 00:15:04,668
E sua mãe!
236
00:15:04,751 --> 00:15:08,709
- Adoraria uma entrevista exclusiva.
- Max?
237
00:15:08,793 --> 00:15:10,126
Max!
238
00:15:10,209 --> 00:15:12,834
Se prepare! Já estamos atrasados.
239
00:15:12,918 --> 00:15:14,334
Estou indo, Sr. Ceviche.
240
00:15:19,251 --> 00:15:20,334
Tubacão tá pronto.
241
00:15:25,209 --> 00:15:27,751
Certo, pessoal. Quando eu disser "ação",
242
00:15:27,834 --> 00:15:30,959
Tubacão, você salta no ar majestosamente
243
00:15:31,043 --> 00:15:35,001
com a barbatana brilhando
como a incrível fera aquática que você é.
244
00:15:35,084 --> 00:15:36,584
E, Max, você…
245
00:15:37,918 --> 00:15:38,959
fica aí parado.
246
00:15:40,043 --> 00:15:43,584
Na verdade, Max,
dê alguns passos para a esquerda.
247
00:15:47,043 --> 00:15:48,459
Mais um pouco.
248
00:15:49,418 --> 00:15:51,293
Mais um pouquinho.
249
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
Perfeito.
250
00:15:53,668 --> 00:15:54,793
Não estou aparecendo.
251
00:15:54,876 --> 00:15:56,043
Eu sei.
252
00:15:56,126 --> 00:15:57,543
E ação!
253
00:16:02,543 --> 00:16:03,626
Isso! Conseguimos.
254
00:16:04,209 --> 00:16:05,043
Vamos continuar.
255
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Tubacão tá se divertindo!
256
00:16:08,501 --> 00:16:09,959
Pelo menos um de nós.
257
00:16:10,043 --> 00:16:13,709
Depois de todas as mudanças
no roteiro do Ceviche,
258
00:16:13,793 --> 00:16:15,501
só fiquei com uma fala.
259
00:16:15,584 --> 00:16:18,709
Mas vou fazer dela a melhor
e mais maneira fala
260
00:16:18,793 --> 00:16:21,168
do comercial todo!
261
00:16:21,251 --> 00:16:22,876
Trouxe canhões de confete.
262
00:16:24,709 --> 00:16:26,001
Minha própria música.
263
00:16:28,668 --> 00:16:32,293
E fiquei acordado a noite toda
fazendo um terno com notas de cinco.
264
00:16:32,376 --> 00:16:34,168
Max!
265
00:16:34,251 --> 00:16:35,501
Alguém viu o Max?
266
00:16:35,584 --> 00:16:37,043
Aqui, Sr. Ceviche!
267
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Estou pronto pra minha cena.
268
00:16:39,668 --> 00:16:42,126
Ingressos infantis de cinco dólares!
269
00:16:42,209 --> 00:16:44,293
É! Isso é "peixetástico"!
270
00:16:50,751 --> 00:16:54,543
Que climão!
Eu só queria que me trouxesse um café.
271
00:16:54,626 --> 00:16:55,584
O quê?
272
00:16:57,668 --> 00:17:01,376
Pode ser um javaccino mocha duplo
com agave grande. Valeu!
273
00:17:01,459 --> 00:17:06,168
Mas e a minha fala? Minha cena? Meu tudo?
274
00:17:06,251 --> 00:17:10,584
Ah, é. Tive que cortar tudo isso.
Achei melhor colocar uma placa lá fora.
275
00:17:11,084 --> 00:17:12,334
Está brincando?
276
00:17:14,001 --> 00:17:17,376
Ceviche idiota. Roteiro idiota.
277
00:17:21,293 --> 00:17:23,043
Placa idiota!
278
00:17:26,876 --> 00:17:27,709
Max está bem?
279
00:17:27,793 --> 00:17:29,751
Não! Max não está bem!
280
00:17:29,834 --> 00:17:32,543
Max está muito bravo! Isso é…
281
00:17:33,626 --> 00:17:36,876
Sabe quanto custou fazer este terno
de cinco dólares?
282
00:17:36,959 --> 00:17:38,876
Cinco, dez, quinze…
283
00:17:39,918 --> 00:17:40,918
Muito!
284
00:17:41,001 --> 00:17:43,418
O comercial ia estrelar nós dois!
285
00:17:43,501 --> 00:17:45,584
Mas, agora, é só você.
286
00:17:45,668 --> 00:17:48,293
Ceviche só me quer aqui
pra pegar o café dele.
287
00:17:48,376 --> 00:17:50,793
Tubacão quer o Max aqui!
288
00:17:50,876 --> 00:17:52,709
Tudo bem. Vá ser uma estrela.
289
00:17:52,793 --> 00:17:54,126
Vou pra casa.
290
00:17:55,626 --> 00:17:57,459
Não se preocupe, tubamigo.
291
00:17:57,543 --> 00:18:00,418
Você e eu podemos terminar
de promover o aquário.
292
00:18:01,709 --> 00:18:02,876
Sozinhos.
293
00:18:05,501 --> 00:18:09,168
Isso! Sorria, Tubacão!
294
00:18:24,376 --> 00:18:26,043
Tubacão!
295
00:18:26,126 --> 00:18:31,584
Tubacão!
296
00:18:32,168 --> 00:18:33,126
Tubacão?
297
00:18:34,668 --> 00:18:35,668
Tubacão?
298
00:18:36,834 --> 00:18:39,084
- Max?
- Tubacão!
299
00:18:40,959 --> 00:18:42,793
Max!
300
00:18:43,834 --> 00:18:45,126
Não é o Max.
301
00:18:48,293 --> 00:18:51,709
Venha ao Aquário de Foggy Springs
pra ver o Tubacão!
302
00:18:51,793 --> 00:18:55,084
"Mar é claro" que você vai se divertir!
303
00:19:00,376 --> 00:19:01,626
Tudo bem, filho?
304
00:19:04,918 --> 00:19:08,126
É, eu diria que não.
305
00:19:08,209 --> 00:19:09,501
Estraguei tudo, pai.
306
00:19:09,584 --> 00:19:13,751
Eu devia ter apoiado o Tubacão
mesmo sem aparecer no comercial.
307
00:19:13,834 --> 00:19:17,084
Eu só queria poder dizer a ele
que sinto muito, sabe?
308
00:19:17,168 --> 00:19:19,459
Talvez você possa.
309
00:19:24,418 --> 00:19:27,584
Vendemos 2.000 ingressos em um dia!
310
00:19:28,251 --> 00:19:32,084
E nossa caixa de mensagens
tá lotada de vídeo dos seus fãs.
311
00:19:32,584 --> 00:19:34,501
Tubacão tem mensagens?
312
00:19:34,584 --> 00:19:38,168
Nossa, o comercial do Tubacão
é impressionante!
313
00:19:38,251 --> 00:19:41,918
Ele é uma lenda viva! Te amo, Tubacão!
314
00:19:42,543 --> 00:19:45,626
Tenho orgulho de dizer
que conheci Tubacão antes da fama.
315
00:19:45,709 --> 00:19:49,751
Posso pedir uma foto autografada
pro meu sobrinho? O nome dele é…
316
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
Srta. Williams… Júnior.
317
00:19:53,001 --> 00:19:58,251
Ei, amigo. Não sei se vai ver isto,
mas quero que saiba que sinto muito.
318
00:19:58,334 --> 00:20:00,251
Não me importo em ser famoso.
319
00:20:00,334 --> 00:20:03,293
Só quero meu melhor amigo de volta.
320
00:20:03,376 --> 00:20:04,918
Espero que me perdoe.
321
00:20:05,001 --> 00:20:08,168
Chega de tela por hoje.
Vai apodrecer o seu cérebro.
322
00:20:08,751 --> 00:20:11,001
Tubacão vai pra casa agora.
323
00:20:11,084 --> 00:20:15,001
De volta pro Max?
Mesmo depois que ele te abandonou?
324
00:20:15,084 --> 00:20:16,918
Tubacão perdoa o Max.
325
00:20:17,001 --> 00:20:19,084
Tubacão e Max são melhores amigos.
326
00:20:19,168 --> 00:20:20,501
Sempre.
327
00:20:21,209 --> 00:20:22,751
Que fofo!
328
00:20:22,834 --> 00:20:24,834
Quase dá vontade de chorar.
329
00:20:25,418 --> 00:20:26,418
Quase.
330
00:20:26,501 --> 00:20:28,959
Só que esta é a sua casa agora.
331
00:20:29,043 --> 00:20:30,501
Desista, Tubacão!
332
00:20:35,084 --> 00:20:36,459
Tubacão quer Max!
333
00:20:45,543 --> 00:20:47,709
Nunca passará
pelo meu sistema de segurança.
334
00:20:47,793 --> 00:20:49,168
É muito tecnológico.
335
00:20:50,168 --> 00:20:52,251
E extremamente caro.
336
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Obviamente.
337
00:21:12,501 --> 00:21:16,543
Aceita, maninho.
Sou seu novo melhor amigo.
338
00:21:16,626 --> 00:21:20,459
Ninguém fica entre Max e Tubacão.
339
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Legendas: Marcela Almeida