1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,293 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 3 00:00:12,376 --> 00:00:14,918 Любить воду, любить ліс Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Напівриба, напівпес Усім він друг 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,001 Акулопес! 6 00:00:19,084 --> 00:00:22,709 ОБІД ІЗ СЕВІЧЕ 7 00:00:23,293 --> 00:00:24,376 -Готовий? -Готовий. 8 00:00:24,459 --> 00:00:29,376 Рукостискання найкращих друзяк. Ніщо не стане між нами чи нашими кулаками. 9 00:00:29,876 --> 00:00:30,793 Пропустіть! 10 00:00:36,959 --> 00:00:37,959 Що відбувається? 11 00:00:38,876 --> 00:00:40,626 Пан Савіче завітає на вечерю. 12 00:00:41,209 --> 00:00:45,251 Ти про суперкрутецького начальника тата, з купою підписників, 13 00:00:45,334 --> 00:00:49,168 який врятував репутацію Акулопса і якого спонсорують сушами. 14 00:00:50,001 --> 00:00:52,584 -Суші! -Так, той Савіче. 15 00:00:52,668 --> 00:00:56,043 Кількість відвідувачів акваріуму впала, і якщо вечеря не буде ідеальною… 16 00:00:58,043 --> 00:01:02,126 Моя робота піде на дно до планктону, і не в хорошому сенсі. 17 00:01:02,751 --> 00:01:03,626 Тату! 18 00:01:05,084 --> 00:01:05,918 Бульбашки! 19 00:01:07,418 --> 00:01:08,626 Це наш шанс, друже. 20 00:01:08,709 --> 00:01:11,293 Якщо вразимо пана Севіче своєю дивовижністю, 21 00:01:11,376 --> 00:01:15,376 він подивиться нам прямо в обличчя і скаже: «Ви найкрутіші, братани». 22 00:01:15,459 --> 00:01:18,668 Так! Акулопес і Макс найкрутіші. 23 00:01:18,751 --> 00:01:21,001 Сьогодні наше життя зміниться. 24 00:01:21,084 --> 00:01:23,251 Сьогодні ми станемо крутими. 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,418 Він уже мав би бути тут. 26 00:01:26,501 --> 00:01:29,959 Я не помилився із годиною в запрошенні? Днем? Адресою? 27 00:01:31,626 --> 00:01:32,459 Ми відчинимо! 28 00:01:34,251 --> 00:01:35,834 Йоу! 29 00:01:35,918 --> 00:01:37,751 Вітаю, пане Савіче. 30 00:01:37,834 --> 00:01:40,084 -Це моя стара сорочка? -Це наша швабра? 31 00:01:40,584 --> 00:01:44,251 Вибачте за запізнення. Фільмував круті навички на гіроскутері 32 00:01:44,334 --> 00:01:45,793 й втратив лік часу. 33 00:01:45,876 --> 00:01:47,084 Ого! 34 00:01:47,168 --> 00:01:49,209 Пане Савіче! Заходьте! 35 00:01:49,293 --> 00:01:52,959 У нас найкраще місце для найкращого начальника у Фоґґі Спрінґз. 36 00:01:54,251 --> 00:01:55,793 Чур я біля… 37 00:01:55,876 --> 00:01:56,709 Акулопес. 38 00:01:57,584 --> 00:01:59,584 Я хочу, щоб ти сидів біля мене. 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,293 Вибачте, картопля трохи липка. 40 00:02:08,376 --> 00:02:11,168 Третя партія. Інші на смак наче варення зі шкарпеток. 41 00:02:11,668 --> 00:02:13,668 Не те щоб я куштував таке варення. 42 00:02:14,251 --> 00:02:15,626 І мені краще помовчати. 43 00:02:19,418 --> 00:02:20,543 Акулопес гратися? 44 00:02:20,626 --> 00:02:23,168 Ти читаєш мої думки, дружбанчику. Лови! 45 00:02:26,709 --> 00:02:29,459 Братанчику, це було неймовірно! 46 00:02:32,668 --> 00:02:35,959 Точно опублікую це на акаунті акваріума у ФліпФлоп. 47 00:02:36,043 --> 00:02:38,584 Акулопес, готуйся до популярності. 48 00:02:39,293 --> 00:02:42,668 Хочете цікавий контент? Тоді погляньте на це. 49 00:02:43,501 --> 00:02:46,043 Погляньте на ці анатомічно правильні зябра. 50 00:02:46,126 --> 00:02:47,584 Молодець, Максе. 51 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 Риба! 52 00:02:50,418 --> 00:02:54,834 О, так! Гляньте на нього! Такий крутелик. 53 00:02:54,918 --> 00:02:56,668 Ну, я теж так можу. 54 00:02:58,126 --> 00:02:58,959 Максе! 55 00:03:02,668 --> 00:03:06,209 Я щиро перепрошую. Ми не так виховували сина. 56 00:03:06,293 --> 00:03:10,668 Сподіваюся, це не вплине на мою здатність дбати про людей чи морське життя. 57 00:03:11,334 --> 00:03:13,084 З Макс усе гаразд? 58 00:03:13,834 --> 00:03:14,709 Усе добре. 59 00:03:18,793 --> 00:03:22,584 Не паси задніх, Максе. Маєш показати Савіче, що ти крутелик. 60 00:03:25,751 --> 00:03:26,668 Ось яка справа. 61 00:03:26,751 --> 00:03:31,209 Як вам відомо, акваріум потребує серйозних змін. 62 00:03:31,293 --> 00:03:33,376 Саме тому я дав кредит коледжу для стажування, 63 00:03:33,459 --> 00:03:37,251 щоб створити цей новий і покращений супердорогий макет. 64 00:03:38,043 --> 00:03:40,376 Акулопес відомий? 65 00:03:40,459 --> 00:03:44,459 Саме так. Фішери тебе люблять. Місто тебе любить. 66 00:03:44,543 --> 00:03:46,501 І я люблю тебе. 67 00:03:46,584 --> 00:03:51,709 Приєднуйся до нашої великої, щасливої, ексклюзивної акваріумної сім'ї, Акулопес. 68 00:03:51,793 --> 00:03:53,834 Ти найкрутіший, брате. 69 00:03:53,918 --> 00:03:56,376 Ми мали вразити його разом. 70 00:03:57,126 --> 00:03:59,251 Не надовго, брате. 71 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Хто хоче десерту? 72 00:04:03,251 --> 00:04:04,084 Дякую. 73 00:04:08,584 --> 00:04:10,126 Максе, це пахне як… 74 00:04:10,209 --> 00:04:11,959 Риба! 75 00:04:13,293 --> 00:04:17,084 О, ні! Мабуть, я замішав рибні палички в морозиво. 76 00:04:17,168 --> 00:04:19,501 Як я міг так помилитися? 77 00:04:22,126 --> 00:04:23,834 Риба. 78 00:04:24,334 --> 00:04:26,584 -Акулопес, припини! -Друже, будь ласка. 79 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Рибка! 80 00:04:32,668 --> 00:04:33,668 Риба. 81 00:04:34,376 --> 00:04:36,668 Рибка, ні! 82 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 -Риба! -Ой, брате! 83 00:04:45,959 --> 00:04:46,793 Риба! 84 00:04:47,668 --> 00:04:49,209 Ні! 85 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Я… 86 00:05:00,084 --> 00:05:01,459 Я піду подихаю. 87 00:05:08,209 --> 00:05:09,751 Акулопес наламати дров. 88 00:05:09,834 --> 00:05:10,668 Я… 89 00:05:15,334 --> 00:05:18,001 Перш ніж ти щось скажеш, я знаю, що я налажав. 90 00:05:18,084 --> 00:05:19,043 Гадаєш? 91 00:05:19,126 --> 00:05:22,793 Я мав уразити начальника, а не вкрити морозивом зі смаком риби. 92 00:05:22,876 --> 00:05:27,001 Не Макс винен. Акулопес поводитися дико. 93 00:05:28,459 --> 00:05:31,293 Ні, Акулопес. Це моя провина. 94 00:05:31,376 --> 00:05:34,459 Я дозволив своїм ревнощам завадити нашій дружбі. 95 00:05:34,543 --> 00:05:37,959 Вибач. Круті братани так не роблять. 96 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Але я знаю, як це виправити. 97 00:05:42,709 --> 00:05:45,001 Ага. Так. Ага. 98 00:05:49,001 --> 00:05:50,084 Пане Савіче. 99 00:05:50,168 --> 00:05:51,376 Усе полагодити. 100 00:05:51,876 --> 00:05:55,293 Начебто. Вибачте за все це. Я… 101 00:05:55,959 --> 00:05:59,334 Не переймайся. Якщо думаєш, що морозиво в моєму волоссі — це погано, 102 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 то чув би ти цей дзвінок від інвестора. 103 00:06:02,626 --> 00:06:03,709 Іноді хочеться… 104 00:06:14,876 --> 00:06:18,043 -То все добре? -Та по-іншому й не було. 105 00:06:18,126 --> 00:06:19,709 І між нами теж? 106 00:06:19,793 --> 00:06:22,584 Авжеж, Стіве. Ти мій чувак! 107 00:06:22,668 --> 00:06:26,543 До того ж якщо буду з тобою, то буду й з Акулопсом. 108 00:06:26,626 --> 00:06:29,501 Тож мій заробіток залежить від улюбленця сина. 109 00:06:30,459 --> 00:06:31,293 Я не проти. 110 00:06:32,168 --> 00:06:35,709 О, згадав. Братане, ти обдумав мою пропозицію? 111 00:06:35,793 --> 00:06:38,918 Ти можеш жити в акваріумі, як справжній король моря. 112 00:06:39,001 --> 00:06:40,459 Акулопес допомагати. 113 00:06:42,751 --> 00:06:43,834 З Максом! 114 00:06:44,709 --> 00:06:49,334 Можемо разом рекламувати акваріум. Ніщо нас не розлучить. Так, друже? 115 00:06:49,418 --> 00:06:50,543 Так. 116 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Не проста пропозиція. 117 00:06:53,376 --> 00:06:55,543 Але по руках! Я надішлю вам деталі. 118 00:06:56,668 --> 00:07:00,001 Ви найкрутіші, братанчики! 119 00:07:02,418 --> 00:07:03,334 Так! 120 00:07:04,918 --> 00:07:07,751 Солодкий смак перемоги. 121 00:07:07,834 --> 00:07:13,501 Вони цього не знають, але, Акулопес, ти зробиш мене дуже й дуже багатим. 122 00:07:14,668 --> 00:07:18,293 Це рибне морозиво непогане! Треба розповісти підписникам! 123 00:07:19,834 --> 00:07:23,168 ЗМАГАННЯ З СЕРФІНГУ! 124 00:07:25,376 --> 00:07:26,293 Гратися! 125 00:07:45,793 --> 00:07:47,834 Акулопес! Ти цілий, друже? 126 00:07:47,918 --> 00:07:49,251 Усе добре. 127 00:07:49,334 --> 00:07:53,876 А в мене — ні, Рибоголовий. Через твого дурного пса я впав з дошки. 128 00:07:54,668 --> 00:07:58,251 Не звинувачуй Акулопса. Він не винен, що ти не вмієш серфити. 129 00:07:59,001 --> 00:08:01,834 Байдуже. У мене немає часу на вас, квадратоголові. 130 00:08:01,918 --> 00:08:05,001 Маю готуватися до сьогоднішнього змагання з серфінгу. 131 00:08:08,668 --> 00:08:09,918 Що відбувається? 132 00:08:11,584 --> 00:08:13,251 Ти весь у морських шмарклях. 133 00:08:13,334 --> 00:08:17,084 Тато казав, що вони дуже липкі й дуже міцні. 134 00:08:21,084 --> 00:08:23,043 Це все твоя провина! 135 00:08:24,001 --> 00:08:27,876 Не сприймай близько до серця, друже. Денніс з усіма грубий. 136 00:08:29,209 --> 00:08:31,168 Акулопес допомагати Деннісу. 137 00:08:33,001 --> 00:08:34,751 Геть! Я не хочу, щоб ти… 138 00:08:45,584 --> 00:08:47,001 Акулопес упоратися! 139 00:08:49,293 --> 00:08:50,876 Ой, ще і як упорався. 140 00:08:51,709 --> 00:08:53,501 -Ні! -Ні! 141 00:08:53,584 --> 00:08:55,709 Стійте! Це не спрацює. 142 00:08:57,876 --> 00:09:00,459 Краще миттю придумай щось! 143 00:09:00,543 --> 00:09:05,376 Якщо я не звільнюся від твоєї химерної риби до змагань, 144 00:09:05,459 --> 00:09:07,876 я перетворю твоє життя на суцільний жах! 145 00:09:09,126 --> 00:09:10,084 Максе! 146 00:09:10,668 --> 00:09:12,918 Не хвилюйся, друже. У мене є план. 147 00:09:18,168 --> 00:09:19,709 Ну ж бо! Прорізай! 148 00:09:36,209 --> 00:09:37,293 План «Б»? 149 00:09:40,751 --> 00:09:43,418 Гаразд, Акулопес. Уперед! 150 00:09:43,501 --> 00:09:46,251 Акулопес використовувати акуловерт! 151 00:09:46,334 --> 00:09:47,751 Акуловерт? 152 00:09:55,834 --> 00:09:56,668 Так. 153 00:10:11,376 --> 00:10:14,418 Чому в мене таке важке обличчя? 154 00:10:14,959 --> 00:10:18,209 Ні! 155 00:10:21,251 --> 00:10:23,876 Акулопес і Денніс досі застрягти. 156 00:10:23,959 --> 00:10:25,251 Вибач, друже. 157 00:10:25,334 --> 00:10:28,251 Я думав, щось таки спрацює, але ми звільнимо тебе. 158 00:10:28,334 --> 00:10:30,959 Я б не хотів бути з Деннісом увесь день. 159 00:10:31,709 --> 00:10:35,126 Бути з цим блохоносом — теж не солодко. 160 00:10:36,459 --> 00:10:38,793 Увага, фанати серфінгу! 161 00:10:38,876 --> 00:10:42,459 Змагання з серфінгу Фоґґі Спрінґз починається! 162 00:10:42,543 --> 00:10:45,501 Тут весело вкрай, поки наші серфери на краях дощок! 163 00:10:45,584 --> 00:10:47,043 Ну ось і все. 164 00:10:47,126 --> 00:10:48,793 Тепер я точно не виграю. 165 00:10:51,459 --> 00:10:55,084 Чому це так важливо для тебе? Ти виграєш на всіх змаганнях. 166 00:10:55,168 --> 00:10:57,501 Яка різниця, якщо ти пропустиш ці? 167 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 Що? 168 00:10:59,251 --> 00:11:00,084 Нізащо! 169 00:11:02,293 --> 00:11:03,834 Тобі не зрозуміти. 170 00:11:03,918 --> 00:11:06,001 Може, Акулопес зрозуміти. 171 00:11:06,084 --> 00:11:08,751 Якби я виграв, я думав, що діти вважатимуть мене крутим. 172 00:11:08,834 --> 00:11:13,751 Не віриться, що я це кажу, але, може, треба допомогти Деннісу взяти участь. 173 00:11:16,126 --> 00:11:18,834 Денніс і Акулопес серфити разом? 174 00:11:18,918 --> 00:11:20,543 А це непогана ідея. 175 00:11:20,626 --> 00:11:24,043 Твоя правда. Це дуже погана ідея. 176 00:11:24,126 --> 00:11:26,668 Денніс справді все ускладнює, правда? 177 00:11:26,751 --> 00:11:29,168 Я прекрасно чую тебе. 178 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 Деннісе, роби, що хочеш. Але знай, що немає кращого партнера, ніж Акулопес. 179 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 Дай йому шанс. 180 00:11:36,543 --> 00:11:38,793 -Як він дає тобі. -Так. 181 00:11:39,543 --> 00:11:40,376 Овва! 182 00:11:40,459 --> 00:11:44,376 Сьогодні ми бачили крутецький серфінг від наших учасників. 183 00:11:44,459 --> 00:11:45,959 Аплодисменти для них! 184 00:11:48,543 --> 00:11:51,876 Ми ще не закінчили! Останній учасник — Денніс! 185 00:11:53,084 --> 00:11:53,918 І 186 00:11:54,584 --> 00:11:55,668 Акулопес! 187 00:11:56,168 --> 00:11:57,001 Привіт! 188 00:11:58,459 --> 00:12:00,001 Покажи їм, друже! 189 00:12:05,751 --> 00:12:06,584 Готовий? 190 00:12:08,459 --> 00:12:09,418 Не готовий! 191 00:12:10,418 --> 00:12:12,876 Треба повертатися. Я не можу! 192 00:12:12,959 --> 00:12:15,126 Можемо. Разом! 193 00:12:15,626 --> 00:12:16,876 Довіряти Акулопсу! 194 00:12:28,709 --> 00:12:29,793 Не можу дивитися. 195 00:12:31,001 --> 00:12:32,126 Ви погляньте! 196 00:12:36,376 --> 00:12:38,959 Виходить! 197 00:12:40,084 --> 00:12:42,168 У нас виходити разом. 198 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Я — король світу! 199 00:12:58,334 --> 00:13:00,709 І це бездоганний результат! 200 00:13:00,793 --> 00:13:02,834 Аплодисменти новим чемпіонам. 201 00:13:02,918 --> 00:13:05,501 Деннісу й Акулопсу! 202 00:13:05,584 --> 00:13:08,001 Ура! Перше місце! 203 00:13:08,084 --> 00:13:08,918 Так! 204 00:13:29,876 --> 00:13:32,793 Акулопес і Денніс вільні! 205 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Так! 206 00:13:34,501 --> 00:13:36,084 Це було так круто! 207 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Хвиля була величезна! 208 00:13:37,626 --> 00:13:41,293 А ви такі: «У-у-у! Так! Ура!» 209 00:13:44,293 --> 00:13:45,709 Вітаю, Деннісе. 210 00:13:51,209 --> 00:13:54,626 Я б не впорався без Акулопса. 211 00:13:54,709 --> 00:13:56,459 Може, ти й не такий поганий. 212 00:13:56,543 --> 00:13:58,251 Денніс теж добре. 213 00:13:58,834 --> 00:14:02,293 Комплімент? Це означає, що тепер ти будеш дружнім? 214 00:14:02,376 --> 00:14:06,709 Не зрозумій неправильно. Я сказав, що Акулопес не такий вже й поганий. 215 00:14:06,793 --> 00:14:09,793 Ти досі невдаха, Рибоголовий. 216 00:14:16,793 --> 00:14:18,459 Тільки не знову! 217 00:14:20,876 --> 00:14:24,459 НАРОДЖЕННЯ ЗІРКИ 218 00:14:30,084 --> 00:14:33,376 Йоу! Ось і мій улюблений акулобратан! 219 00:14:33,459 --> 00:14:36,876 Готовий знятися в першій рекламі для ТБ в акваріумі? 220 00:14:36,959 --> 00:14:37,834 Так! 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 -Я теж, пане Савіче! -Ви запізнилися. 222 00:14:40,501 --> 00:14:43,126 Вибачте. Негайно підготую звукове обладнання. 223 00:14:45,293 --> 00:14:46,126 Гаразд. 224 00:14:49,376 --> 00:14:51,709 Стрибуча медуза! Це воно, друже! 225 00:14:51,793 --> 00:14:54,084 Після цього ми станемо відомими. 226 00:14:55,168 --> 00:14:56,793 -Ось і вони! -Привіт! 227 00:14:56,876 --> 00:14:59,043 Акулопес! 228 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 -Тут! -Ми любимо Акулопса! 229 00:15:01,793 --> 00:15:03,751 Джулі Фішер, вечірні новини Фоґґі Спрінґз. 230 00:15:03,834 --> 00:15:04,668 І ваша мама! 231 00:15:04,751 --> 00:15:08,709 -Хочу отримати ексклюзивне інтерв'ю. -Максе. Максе? 232 00:15:08,793 --> 00:15:09,709 Максе! 233 00:15:10,209 --> 00:15:12,834 Ставай на мітку! Ми відстаємо від графіка. 234 00:15:12,918 --> 00:15:14,334 Іду, пане Савіче. 235 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 Акулопес готовий. 236 00:15:25,209 --> 00:15:27,751 Гаразд. Коли я кажу «мотор», 237 00:15:27,834 --> 00:15:30,959 Акулопес, ти стрибаєш у повітря, велично злітаєш, 238 00:15:31,043 --> 00:15:35,001 а твій плавець блищить від краплинок води, як у справжнього водяного звіра. 239 00:15:35,084 --> 00:15:36,584 І Максе, ти… 240 00:15:37,918 --> 00:15:38,959 просто стоїш. 241 00:15:40,043 --> 00:15:43,584 Власне, Максе, відійди на кілька кроків ліворуч. 242 00:15:47,043 --> 00:15:48,459 Ще трішки. 243 00:15:49,418 --> 00:15:51,293 Ще краплиночку. 244 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 І бездоганно. 245 00:15:53,668 --> 00:15:54,793 Але ж я не в кадрі. 246 00:15:54,876 --> 00:15:56,043 Я знаю. 247 00:15:56,126 --> 00:15:57,543 І мотор! 248 00:16:02,543 --> 00:16:03,543 Так! Знято. 249 00:16:04,209 --> 00:16:05,126 Рухаймося далі. 250 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Акулопес розважатися! 251 00:16:08,501 --> 00:16:09,959 Та не я. 252 00:16:10,043 --> 00:16:13,209 Після всіх необхідних змін Савіче у сценарії, 253 00:16:13,293 --> 00:16:15,501 у мене залишилася лише одна репліка. 254 00:16:15,584 --> 00:16:18,709 Але я готовий зробити її найбільшою, найкрутішою, 255 00:16:18,793 --> 00:16:21,168 найвеличнішою реплікою цілої реклами. 256 00:16:21,251 --> 00:16:22,876 Я приніс конфетті-гармати. 257 00:16:24,709 --> 00:16:26,001 Власну тематичну музику. 258 00:16:28,668 --> 00:16:32,293 Я навіть цілу ніч робив цей костюм з п'ятидоларових купюр. 259 00:16:32,376 --> 00:16:34,168 Максе. Максе! 260 00:16:34,251 --> 00:16:35,501 Хтось бачив Макса? 261 00:16:35,584 --> 00:16:37,043 Я тут, пане Савіче! 262 00:16:37,126 --> 00:16:38,459 Готовий до великого плану! 263 00:16:39,668 --> 00:16:42,126 Квитки на п'ятидоларового малого! 264 00:16:42,209 --> 00:16:44,293 О, так! Прибочудово! 265 00:16:50,751 --> 00:16:54,543 Ну, це ніяково. Я лише хотів, щоб ти приніс мені кави. 266 00:16:54,626 --> 00:16:55,584 Що? 267 00:16:57,668 --> 00:17:01,376 Нехай це буде велике подвійне мока джавачіно з сиропом. Дякую. 268 00:17:01,459 --> 00:17:06,168 А як же ж моя репліка? Мій великий план? Моє все? 269 00:17:06,251 --> 00:17:10,584 Так. Довелося вирізати. Натомість ми встановили знак надворі. 270 00:17:11,084 --> 00:17:12,334 Ви знущаєтеся? 271 00:17:14,001 --> 00:17:17,376 Дурний Савіче. Дурний сценарій. 272 00:17:21,293 --> 00:17:23,043 Дурний знак! 273 00:17:26,876 --> 00:17:29,751 -З Макс усе добре? -Ні! З Максом не все добре! 274 00:17:29,834 --> 00:17:32,543 Макс дуже злий! Це… 275 00:17:33,626 --> 00:17:36,876 Знаєш, скільки мені коштувало зробити цей костюм? 276 00:17:36,959 --> 00:17:38,876 П'ять, десять, п'ятнадцять… 277 00:17:39,918 --> 00:17:40,918 Купу грошей! 278 00:17:41,001 --> 00:17:43,418 Ми обидвоє мали бути в цій рекламі! 279 00:17:43,501 --> 00:17:45,584 Але тепер у ній лише ти. 280 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 Савіче хоче, щоб я лише приносив йому каву. 281 00:17:48,376 --> 00:17:50,793 Акулопес хотіти Макса тут! 282 00:17:50,876 --> 00:17:52,709 Усе гаразд. Іди стань зіркою. 283 00:17:52,793 --> 00:17:54,126 Я іду додому. 284 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 Не хвилюйся, акуло-дружбанчик. 285 00:17:57,543 --> 00:17:59,793 Самі закінчимо рекламу акваріума. 286 00:18:01,709 --> 00:18:02,876 Наодинці. 287 00:18:05,501 --> 00:18:09,168 О, так! Посміхнися, Акулопес! 288 00:18:24,376 --> 00:18:26,043 Акулопес! 289 00:18:26,126 --> 00:18:31,584 Акулопес! Акулопес… 290 00:18:32,168 --> 00:18:33,126 Акулопес? 291 00:18:34,668 --> 00:18:35,668 Акулопес? 292 00:18:36,834 --> 00:18:39,084 -Максе? -Акулопес! Акулопес… 293 00:18:40,959 --> 00:18:42,793 Максе! 294 00:18:43,834 --> 00:18:45,126 Не Макс. 295 00:18:48,293 --> 00:18:51,709 Приходьте до акваріума Фоґґі Спрінґз і побачте Акулопса! 296 00:18:51,793 --> 00:18:55,084 Тут буде море веселощів. 297 00:19:00,376 --> 00:19:01,626 Усе гаразд, синку? 298 00:19:04,918 --> 00:19:08,126 Так. Мабуть, це «ні». 299 00:19:08,209 --> 00:19:09,501 Я наламав дров, тату. 300 00:19:09,584 --> 00:19:13,751 Слід було бути з Акулопсом, навіть якщо я не в рекламі. 301 00:19:13,834 --> 00:19:17,084 Шкода, що я не можу сказати йому, як мені шкода. 302 00:19:17,168 --> 00:19:18,876 Ну, може, ти таки можеш. 303 00:19:24,418 --> 00:19:27,584 Ми продали 2 000 квитків за день! 304 00:19:28,251 --> 00:19:32,084 Планшет просто розриває від повідомлень від наших фанатів. 305 00:19:32,584 --> 00:19:34,501 Акулопес мати повідомлення? 306 00:19:34,584 --> 00:19:38,168 Боже! Реклама Акулопса розірвала нам макітри! 307 00:19:38,251 --> 00:19:41,918 Він — жива легенда! Ми любимо тебе, Акулопес! 308 00:19:42,543 --> 00:19:45,626 Гордо визнаю, що знала Акулопса до його слави. 309 00:19:45,709 --> 00:19:49,751 Чи не пізно отримати підписане фото для племінника? Його звуть 310 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 міс Вільямс молодший. 311 00:19:53,001 --> 00:19:58,251 Привіт, друже. Не знаю, чи ти це бачиш, але хочу сказати, що мені шкода. 312 00:19:58,334 --> 00:20:00,251 Мені байдуже на славу. 313 00:20:00,334 --> 00:20:03,293 Хочу лише повернути свого найкращого друга. 314 00:20:03,376 --> 00:20:04,918 Сподіваюся, ти пробачиш. 315 00:20:05,001 --> 00:20:08,168 Досить цих гаджетів. Не хочу, щоб мізки сплавилися. 316 00:20:08,751 --> 00:20:11,001 Акулопес іти додому зараз. 317 00:20:11,084 --> 00:20:15,001 Тобто повернутися до Макса? Навіть після того, як він тебе покинув? 318 00:20:15,084 --> 00:20:16,918 Акулопес пробачити Максу. 319 00:20:17,001 --> 00:20:19,084 Акулопес і Макс найкращі друзі. 320 00:20:19,168 --> 00:20:20,501 Завжди. 321 00:20:21,209 --> 00:20:22,751 Як мило. 322 00:20:22,834 --> 00:20:24,834 Ледь сльози щоками не котяться. 323 00:20:25,418 --> 00:20:26,418 Ледь. 324 00:20:26,501 --> 00:20:28,959 Розумієш, тепер це твій дім. 325 00:20:29,043 --> 00:20:30,501 Здавайся, Акулопес! 326 00:20:35,084 --> 00:20:36,459 Акулопес хотіти Макса! 327 00:20:45,543 --> 00:20:47,709 Ти не обійдеш мою систему безпеки. 328 00:20:47,793 --> 00:20:49,168 Це супертехнологія. 329 00:20:50,168 --> 00:20:52,251 І супердорога. 330 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Очевидно. 331 00:21:12,501 --> 00:21:16,543 Визнай, братанчику. Я твій новий найкращий друг. 332 00:21:16,626 --> 00:21:20,459 Ніхто не ставати між Макс і Акулопес. 333 00:21:43,126 --> 00:21:46,126 Переклад субтитрів: Анастасія Барич