1
00:00:06,043 --> 00:00:09,251
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,751 --> 00:00:12,293
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
3
00:00:12,376 --> 00:00:14,918
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Напівриба, напівпес
Усім він друг
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,001
Акулопес!
6
00:00:19,084 --> 00:00:22,709
ОБІД ІЗ СЕВІЧЕ
7
00:00:23,293 --> 00:00:24,376
-Готовий?
-Готовий.
8
00:00:24,459 --> 00:00:29,376
Рукостискання найкращих друзяк.
Ніщо не стане між нами чи нашими кулаками.
9
00:00:29,876 --> 00:00:30,793
Пропустіть!
10
00:00:36,959 --> 00:00:37,959
Що відбувається?
11
00:00:38,876 --> 00:00:40,626
Пан Савіче завітає на вечерю.
12
00:00:41,209 --> 00:00:45,251
Ти про суперкрутецького начальника тата,
з купою підписників,
13
00:00:45,334 --> 00:00:49,168
який врятував репутацію Акулопса
і якого спонсорують сушами.
14
00:00:50,001 --> 00:00:52,584
-Суші!
-Так, той Савіче.
15
00:00:52,668 --> 00:00:56,043
Кількість відвідувачів акваріуму впала,
і якщо вечеря не буде ідеальною…
16
00:00:58,043 --> 00:01:02,126
Моя робота піде на дно до планктону,
і не в хорошому сенсі.
17
00:01:02,751 --> 00:01:03,626
Тату!
18
00:01:05,084 --> 00:01:05,918
Бульбашки!
19
00:01:07,418 --> 00:01:08,626
Це наш шанс, друже.
20
00:01:08,709 --> 00:01:11,293
Якщо вразимо пана Севіче
своєю дивовижністю,
21
00:01:11,376 --> 00:01:15,376
він подивиться нам прямо в обличчя
і скаже: «Ви найкрутіші, братани».
22
00:01:15,459 --> 00:01:18,668
Так! Акулопес і Макс найкрутіші.
23
00:01:18,751 --> 00:01:21,001
Сьогодні наше життя зміниться.
24
00:01:21,084 --> 00:01:23,251
Сьогодні ми станемо крутими.
25
00:01:24,543 --> 00:01:26,418
Він уже мав би бути тут.
26
00:01:26,501 --> 00:01:29,959
Я не помилився із годиною в запрошенні?
Днем? Адресою?
27
00:01:31,626 --> 00:01:32,459
Ми відчинимо!
28
00:01:34,251 --> 00:01:35,834
Йоу!
29
00:01:35,918 --> 00:01:37,751
Вітаю, пане Савіче.
30
00:01:37,834 --> 00:01:40,084
-Це моя стара сорочка?
-Це наша швабра?
31
00:01:40,584 --> 00:01:44,251
Вибачте за запізнення.
Фільмував круті навички на гіроскутері
32
00:01:44,334 --> 00:01:45,793
й втратив лік часу.
33
00:01:45,876 --> 00:01:47,084
Ого!
34
00:01:47,168 --> 00:01:49,209
Пане Савіче! Заходьте!
35
00:01:49,293 --> 00:01:52,959
У нас найкраще місце
для найкращого начальника у Фоґґі Спрінґз.
36
00:01:54,251 --> 00:01:55,793
Чур я біля…
37
00:01:55,876 --> 00:01:56,709
Акулопес.
38
00:01:57,584 --> 00:01:59,584
Я хочу, щоб ти сидів біля мене.
39
00:02:06,501 --> 00:02:08,293
Вибачте, картопля трохи липка.
40
00:02:08,376 --> 00:02:11,168
Третя партія. Інші на смак
наче варення зі шкарпеток.
41
00:02:11,668 --> 00:02:13,668
Не те щоб я куштував таке варення.
42
00:02:14,251 --> 00:02:15,626
І мені краще помовчати.
43
00:02:19,418 --> 00:02:20,543
Акулопес гратися?
44
00:02:20,626 --> 00:02:23,168
Ти читаєш мої думки, дружбанчику. Лови!
45
00:02:26,709 --> 00:02:29,459
Братанчику, це було неймовірно!
46
00:02:32,668 --> 00:02:35,959
Точно опублікую це
на акаунті акваріума у ФліпФлоп.
47
00:02:36,043 --> 00:02:38,584
Акулопес, готуйся до популярності.
48
00:02:39,293 --> 00:02:42,668
Хочете цікавий контент?
Тоді погляньте на це.
49
00:02:43,501 --> 00:02:46,043
Погляньте на ці
анатомічно правильні зябра.
50
00:02:46,126 --> 00:02:47,584
Молодець, Максе.
51
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
Риба!
52
00:02:50,418 --> 00:02:54,834
О, так! Гляньте на нього! Такий крутелик.
53
00:02:54,918 --> 00:02:56,668
Ну, я теж так можу.
54
00:02:58,126 --> 00:02:58,959
Максе!
55
00:03:02,668 --> 00:03:06,209
Я щиро перепрошую.
Ми не так виховували сина.
56
00:03:06,293 --> 00:03:10,668
Сподіваюся, це не вплине на мою здатність
дбати про людей чи морське життя.
57
00:03:11,334 --> 00:03:13,084
З Макс усе гаразд?
58
00:03:13,834 --> 00:03:14,709
Усе добре.
59
00:03:18,793 --> 00:03:22,584
Не паси задніх, Максе.
Маєш показати Савіче, що ти крутелик.
60
00:03:25,751 --> 00:03:26,668
Ось яка справа.
61
00:03:26,751 --> 00:03:31,209
Як вам відомо,
акваріум потребує серйозних змін.
62
00:03:31,293 --> 00:03:33,376
Саме тому я дав кредит
коледжу для стажування,
63
00:03:33,459 --> 00:03:37,251
щоб створити цей новий
і покращений супердорогий макет.
64
00:03:38,043 --> 00:03:40,376
Акулопес відомий?
65
00:03:40,459 --> 00:03:44,459
Саме так.
Фішери тебе люблять. Місто тебе любить.
66
00:03:44,543 --> 00:03:46,501
І я люблю тебе.
67
00:03:46,584 --> 00:03:51,709
Приєднуйся до нашої великої, щасливої,
ексклюзивної акваріумної сім'ї, Акулопес.
68
00:03:51,793 --> 00:03:53,834
Ти найкрутіший, брате.
69
00:03:53,918 --> 00:03:56,376
Ми мали вразити його разом.
70
00:03:57,126 --> 00:03:59,251
Не надовго, брате.
71
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Хто хоче десерту?
72
00:04:03,251 --> 00:04:04,084
Дякую.
73
00:04:08,584 --> 00:04:10,126
Максе, це пахне як…
74
00:04:10,209 --> 00:04:11,959
Риба!
75
00:04:13,293 --> 00:04:17,084
О, ні! Мабуть,
я замішав рибні палички в морозиво.
76
00:04:17,168 --> 00:04:19,501
Як я міг так помилитися?
77
00:04:22,126 --> 00:04:23,834
Риба.
78
00:04:24,334 --> 00:04:26,584
-Акулопес, припини!
-Друже, будь ласка.
79
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Рибка!
80
00:04:32,668 --> 00:04:33,668
Риба.
81
00:04:34,376 --> 00:04:36,668
Рибка, ні!
82
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
-Риба!
-Ой, брате!
83
00:04:45,959 --> 00:04:46,793
Риба!
84
00:04:47,668 --> 00:04:49,209
Ні!
85
00:04:57,001 --> 00:04:57,834
Я…
86
00:05:00,084 --> 00:05:01,459
Я піду подихаю.
87
00:05:08,209 --> 00:05:09,751
Акулопес наламати дров.
88
00:05:09,834 --> 00:05:10,668
Я…
89
00:05:15,334 --> 00:05:18,001
Перш ніж ти щось скажеш,
я знаю, що я налажав.
90
00:05:18,084 --> 00:05:19,043
Гадаєш?
91
00:05:19,126 --> 00:05:22,793
Я мав уразити начальника,
а не вкрити морозивом зі смаком риби.
92
00:05:22,876 --> 00:05:27,001
Не Макс винен. Акулопес поводитися дико.
93
00:05:28,459 --> 00:05:31,293
Ні, Акулопес. Це моя провина.
94
00:05:31,376 --> 00:05:34,459
Я дозволив своїм ревнощам
завадити нашій дружбі.
95
00:05:34,543 --> 00:05:37,959
Вибач. Круті братани так не роблять.
96
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Але я знаю, як це виправити.
97
00:05:42,709 --> 00:05:45,001
Ага. Так. Ага.
98
00:05:49,001 --> 00:05:50,084
Пане Савіче.
99
00:05:50,168 --> 00:05:51,376
Усе полагодити.
100
00:05:51,876 --> 00:05:55,293
Начебто. Вибачте за все це. Я…
101
00:05:55,959 --> 00:05:59,334
Не переймайся. Якщо думаєш,
що морозиво в моєму волоссі — це погано,
102
00:05:59,418 --> 00:06:01,751
то чув би ти цей дзвінок від інвестора.
103
00:06:02,626 --> 00:06:03,709
Іноді хочеться…
104
00:06:14,876 --> 00:06:18,043
-То все добре?
-Та по-іншому й не було.
105
00:06:18,126 --> 00:06:19,709
І між нами теж?
106
00:06:19,793 --> 00:06:22,584
Авжеж, Стіве. Ти мій чувак!
107
00:06:22,668 --> 00:06:26,543
До того ж якщо буду з тобою,
то буду й з Акулопсом.
108
00:06:26,626 --> 00:06:29,501
Тож мій заробіток залежить
від улюбленця сина.
109
00:06:30,459 --> 00:06:31,293
Я не проти.
110
00:06:32,168 --> 00:06:35,709
О, згадав.
Братане, ти обдумав мою пропозицію?
111
00:06:35,793 --> 00:06:38,918
Ти можеш жити в акваріумі,
як справжній король моря.
112
00:06:39,001 --> 00:06:40,459
Акулопес допомагати.
113
00:06:42,751 --> 00:06:43,834
З Максом!
114
00:06:44,709 --> 00:06:49,334
Можемо разом рекламувати акваріум.
Ніщо нас не розлучить. Так, друже?
115
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Так.
116
00:06:51,293 --> 00:06:53,293
Не проста пропозиція.
117
00:06:53,376 --> 00:06:55,543
Але по руках! Я надішлю вам деталі.
118
00:06:56,668 --> 00:07:00,001
Ви найкрутіші, братанчики!
119
00:07:02,418 --> 00:07:03,334
Так!
120
00:07:04,918 --> 00:07:07,751
Солодкий смак перемоги.
121
00:07:07,834 --> 00:07:13,501
Вони цього не знають, але, Акулопес,
ти зробиш мене дуже й дуже багатим.
122
00:07:14,668 --> 00:07:18,293
Це рибне морозиво непогане!
Треба розповісти підписникам!
123
00:07:19,834 --> 00:07:23,168
ЗМАГАННЯ З СЕРФІНГУ!
124
00:07:25,376 --> 00:07:26,293
Гратися!
125
00:07:45,793 --> 00:07:47,834
Акулопес! Ти цілий, друже?
126
00:07:47,918 --> 00:07:49,251
Усе добре.
127
00:07:49,334 --> 00:07:53,876
А в мене — ні, Рибоголовий.
Через твого дурного пса я впав з дошки.
128
00:07:54,668 --> 00:07:58,251
Не звинувачуй Акулопса.
Він не винен, що ти не вмієш серфити.
129
00:07:59,001 --> 00:08:01,834
Байдуже. У мене немає
часу на вас, квадратоголові.
130
00:08:01,918 --> 00:08:05,001
Маю готуватися
до сьогоднішнього змагання з серфінгу.
131
00:08:08,668 --> 00:08:09,918
Що відбувається?
132
00:08:11,584 --> 00:08:13,251
Ти весь у морських шмарклях.
133
00:08:13,334 --> 00:08:17,084
Тато казав,
що вони дуже липкі й дуже міцні.
134
00:08:21,084 --> 00:08:23,043
Це все твоя провина!
135
00:08:24,001 --> 00:08:27,876
Не сприймай близько до серця, друже.
Денніс з усіма грубий.
136
00:08:29,209 --> 00:08:31,168
Акулопес допомагати Деннісу.
137
00:08:33,001 --> 00:08:34,751
Геть! Я не хочу, щоб ти…
138
00:08:45,584 --> 00:08:47,001
Акулопес упоратися!
139
00:08:49,293 --> 00:08:50,876
Ой, ще і як упорався.
140
00:08:51,709 --> 00:08:53,501
-Ні!
-Ні!
141
00:08:53,584 --> 00:08:55,709
Стійте! Це не спрацює.
142
00:08:57,876 --> 00:09:00,459
Краще миттю придумай щось!
143
00:09:00,543 --> 00:09:05,376
Якщо я не звільнюся
від твоєї химерної риби до змагань,
144
00:09:05,459 --> 00:09:07,876
я перетворю твоє життя на суцільний жах!
145
00:09:09,126 --> 00:09:10,084
Максе!
146
00:09:10,668 --> 00:09:12,918
Не хвилюйся, друже. У мене є план.
147
00:09:18,168 --> 00:09:19,709
Ну ж бо! Прорізай!
148
00:09:36,209 --> 00:09:37,293
План «Б»?
149
00:09:40,751 --> 00:09:43,418
Гаразд, Акулопес. Уперед!
150
00:09:43,501 --> 00:09:46,251
Акулопес використовувати акуловерт!
151
00:09:46,334 --> 00:09:47,751
Акуловерт?
152
00:09:55,834 --> 00:09:56,668
Так.
153
00:10:11,376 --> 00:10:14,418
Чому в мене таке важке обличчя?
154
00:10:14,959 --> 00:10:18,209
Ні!
155
00:10:21,251 --> 00:10:23,876
Акулопес і Денніс досі застрягти.
156
00:10:23,959 --> 00:10:25,251
Вибач, друже.
157
00:10:25,334 --> 00:10:28,251
Я думав, щось таки спрацює,
але ми звільнимо тебе.
158
00:10:28,334 --> 00:10:30,959
Я б не хотів бути з Деннісом увесь день.
159
00:10:31,709 --> 00:10:35,126
Бути з цим блохоносом — теж не солодко.
160
00:10:36,459 --> 00:10:38,793
Увага, фанати серфінгу!
161
00:10:38,876 --> 00:10:42,459
Змагання з серфінгу
Фоґґі Спрінґз починається!
162
00:10:42,543 --> 00:10:45,501
Тут весело вкрай,
поки наші серфери на краях дощок!
163
00:10:45,584 --> 00:10:47,043
Ну ось і все.
164
00:10:47,126 --> 00:10:48,793
Тепер я точно не виграю.
165
00:10:51,459 --> 00:10:55,084
Чому це так важливо для тебе?
Ти виграєш на всіх змаганнях.
166
00:10:55,168 --> 00:10:57,501
Яка різниця, якщо ти пропустиш ці?
167
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
Що?
168
00:10:59,251 --> 00:11:00,084
Нізащо!
169
00:11:02,293 --> 00:11:03,834
Тобі не зрозуміти.
170
00:11:03,918 --> 00:11:06,001
Може, Акулопес зрозуміти.
171
00:11:06,084 --> 00:11:08,751
Якби я виграв, я думав,
що діти вважатимуть мене крутим.
172
00:11:08,834 --> 00:11:13,751
Не віриться, що я це кажу, але, може,
треба допомогти Деннісу взяти участь.
173
00:11:16,126 --> 00:11:18,834
Денніс і Акулопес серфити разом?
174
00:11:18,918 --> 00:11:20,543
А це непогана ідея.
175
00:11:20,626 --> 00:11:24,043
Твоя правда. Це дуже погана ідея.
176
00:11:24,126 --> 00:11:26,668
Денніс справді все ускладнює, правда?
177
00:11:26,751 --> 00:11:29,168
Я прекрасно чую тебе.
178
00:11:29,959 --> 00:11:35,126
Деннісе, роби, що хочеш. Але знай,
що немає кращого партнера, ніж Акулопес.
179
00:11:35,209 --> 00:11:36,459
Дай йому шанс.
180
00:11:36,543 --> 00:11:38,793
-Як він дає тобі.
-Так.
181
00:11:39,543 --> 00:11:40,376
Овва!
182
00:11:40,459 --> 00:11:44,376
Сьогодні ми бачили крутецький серфінг
від наших учасників.
183
00:11:44,459 --> 00:11:45,959
Аплодисменти для них!
184
00:11:48,543 --> 00:11:51,876
Ми ще не закінчили!
Останній учасник — Денніс!
185
00:11:53,084 --> 00:11:53,918
І
186
00:11:54,584 --> 00:11:55,668
Акулопес!
187
00:11:56,168 --> 00:11:57,001
Привіт!
188
00:11:58,459 --> 00:12:00,001
Покажи їм, друже!
189
00:12:05,751 --> 00:12:06,584
Готовий?
190
00:12:08,459 --> 00:12:09,418
Не готовий!
191
00:12:10,418 --> 00:12:12,876
Треба повертатися. Я не можу!
192
00:12:12,959 --> 00:12:15,126
Можемо. Разом!
193
00:12:15,626 --> 00:12:16,876
Довіряти Акулопсу!
194
00:12:28,709 --> 00:12:29,793
Не можу дивитися.
195
00:12:31,001 --> 00:12:32,126
Ви погляньте!
196
00:12:36,376 --> 00:12:38,959
Виходить!
197
00:12:40,084 --> 00:12:42,168
У нас виходити разом.
198
00:12:52,126 --> 00:12:54,209
Я — король світу!
199
00:12:58,334 --> 00:13:00,709
І це бездоганний результат!
200
00:13:00,793 --> 00:13:02,834
Аплодисменти новим чемпіонам.
201
00:13:02,918 --> 00:13:05,501
Деннісу й Акулопсу!
202
00:13:05,584 --> 00:13:08,001
Ура! Перше місце!
203
00:13:08,084 --> 00:13:08,918
Так!
204
00:13:29,876 --> 00:13:32,793
Акулопес і Денніс вільні!
205
00:13:32,876 --> 00:13:33,876
Так!
206
00:13:34,501 --> 00:13:36,084
Це було так круто!
207
00:13:36,168 --> 00:13:37,543
Хвиля була величезна!
208
00:13:37,626 --> 00:13:41,293
А ви такі: «У-у-у! Так! Ура!»
209
00:13:44,293 --> 00:13:45,709
Вітаю, Деннісе.
210
00:13:51,209 --> 00:13:54,626
Я б не впорався без Акулопса.
211
00:13:54,709 --> 00:13:56,459
Може, ти й не такий поганий.
212
00:13:56,543 --> 00:13:58,251
Денніс теж добре.
213
00:13:58,834 --> 00:14:02,293
Комплімент? Це означає,
що тепер ти будеш дружнім?
214
00:14:02,376 --> 00:14:06,709
Не зрозумій неправильно. Я сказав,
що Акулопес не такий вже й поганий.
215
00:14:06,793 --> 00:14:09,793
Ти досі невдаха, Рибоголовий.
216
00:14:16,793 --> 00:14:18,459
Тільки не знову!
217
00:14:20,876 --> 00:14:24,459
НАРОДЖЕННЯ ЗІРКИ
218
00:14:30,084 --> 00:14:33,376
Йоу! Ось і мій улюблений акулобратан!
219
00:14:33,459 --> 00:14:36,876
Готовий знятися в першій рекламі
для ТБ в акваріумі?
220
00:14:36,959 --> 00:14:37,834
Так!
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,418
-Я теж, пане Савіче!
-Ви запізнилися.
222
00:14:40,501 --> 00:14:43,126
Вибачте. Негайно підготую
звукове обладнання.
223
00:14:45,293 --> 00:14:46,126
Гаразд.
224
00:14:49,376 --> 00:14:51,709
Стрибуча медуза! Це воно, друже!
225
00:14:51,793 --> 00:14:54,084
Після цього ми станемо відомими.
226
00:14:55,168 --> 00:14:56,793
-Ось і вони!
-Привіт!
227
00:14:56,876 --> 00:14:59,043
Акулопес!
228
00:14:59,126 --> 00:15:01,709
-Тут!
-Ми любимо Акулопса!
229
00:15:01,793 --> 00:15:03,751
Джулі Фішер, вечірні новини Фоґґі Спрінґз.
230
00:15:03,834 --> 00:15:04,668
І ваша мама!
231
00:15:04,751 --> 00:15:08,709
-Хочу отримати ексклюзивне інтерв'ю.
-Максе. Максе?
232
00:15:08,793 --> 00:15:09,709
Максе!
233
00:15:10,209 --> 00:15:12,834
Ставай на мітку! Ми відстаємо від графіка.
234
00:15:12,918 --> 00:15:14,334
Іду, пане Савіче.
235
00:15:19,251 --> 00:15:20,251
Акулопес готовий.
236
00:15:25,209 --> 00:15:27,751
Гаразд. Коли я кажу «мотор»,
237
00:15:27,834 --> 00:15:30,959
Акулопес, ти стрибаєш у повітря,
велично злітаєш,
238
00:15:31,043 --> 00:15:35,001
а твій плавець блищить від краплинок води,
як у справжнього водяного звіра.
239
00:15:35,084 --> 00:15:36,584
І Максе, ти…
240
00:15:37,918 --> 00:15:38,959
просто стоїш.
241
00:15:40,043 --> 00:15:43,584
Власне, Максе,
відійди на кілька кроків ліворуч.
242
00:15:47,043 --> 00:15:48,459
Ще трішки.
243
00:15:49,418 --> 00:15:51,293
Ще краплиночку.
244
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
І бездоганно.
245
00:15:53,668 --> 00:15:54,793
Але ж я не в кадрі.
246
00:15:54,876 --> 00:15:56,043
Я знаю.
247
00:15:56,126 --> 00:15:57,543
І мотор!
248
00:16:02,543 --> 00:16:03,543
Так! Знято.
249
00:16:04,209 --> 00:16:05,126
Рухаймося далі.
250
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Акулопес розважатися!
251
00:16:08,501 --> 00:16:09,959
Та не я.
252
00:16:10,043 --> 00:16:13,209
Після всіх необхідних
змін Савіче у сценарії,
253
00:16:13,293 --> 00:16:15,501
у мене залишилася лише одна репліка.
254
00:16:15,584 --> 00:16:18,709
Але я готовий зробити її
найбільшою, найкрутішою,
255
00:16:18,793 --> 00:16:21,168
найвеличнішою реплікою цілої реклами.
256
00:16:21,251 --> 00:16:22,876
Я приніс конфетті-гармати.
257
00:16:24,709 --> 00:16:26,001
Власну тематичну музику.
258
00:16:28,668 --> 00:16:32,293
Я навіть цілу ніч робив
цей костюм з п'ятидоларових купюр.
259
00:16:32,376 --> 00:16:34,168
Максе. Максе!
260
00:16:34,251 --> 00:16:35,501
Хтось бачив Макса?
261
00:16:35,584 --> 00:16:37,043
Я тут, пане Савіче!
262
00:16:37,126 --> 00:16:38,459
Готовий до великого плану!
263
00:16:39,668 --> 00:16:42,126
Квитки на п'ятидоларового малого!
264
00:16:42,209 --> 00:16:44,293
О, так! Прибочудово!
265
00:16:50,751 --> 00:16:54,543
Ну, це ніяково.
Я лише хотів, щоб ти приніс мені кави.
266
00:16:54,626 --> 00:16:55,584
Що?
267
00:16:57,668 --> 00:17:01,376
Нехай це буде велике подвійне
мока джавачіно з сиропом. Дякую.
268
00:17:01,459 --> 00:17:06,168
А як же ж моя репліка?
Мій великий план? Моє все?
269
00:17:06,251 --> 00:17:10,584
Так. Довелося вирізати.
Натомість ми встановили знак надворі.
270
00:17:11,084 --> 00:17:12,334
Ви знущаєтеся?
271
00:17:14,001 --> 00:17:17,376
Дурний Савіче. Дурний сценарій.
272
00:17:21,293 --> 00:17:23,043
Дурний знак!
273
00:17:26,876 --> 00:17:29,751
-З Макс усе добре?
-Ні! З Максом не все добре!
274
00:17:29,834 --> 00:17:32,543
Макс дуже злий! Це…
275
00:17:33,626 --> 00:17:36,876
Знаєш, скільки мені коштувало
зробити цей костюм?
276
00:17:36,959 --> 00:17:38,876
П'ять, десять, п'ятнадцять…
277
00:17:39,918 --> 00:17:40,918
Купу грошей!
278
00:17:41,001 --> 00:17:43,418
Ми обидвоє мали бути в цій рекламі!
279
00:17:43,501 --> 00:17:45,584
Але тепер у ній лише ти.
280
00:17:45,668 --> 00:17:48,293
Савіче хоче,
щоб я лише приносив йому каву.
281
00:17:48,376 --> 00:17:50,793
Акулопес хотіти Макса тут!
282
00:17:50,876 --> 00:17:52,709
Усе гаразд. Іди стань зіркою.
283
00:17:52,793 --> 00:17:54,126
Я іду додому.
284
00:17:55,626 --> 00:17:57,459
Не хвилюйся, акуло-дружбанчик.
285
00:17:57,543 --> 00:17:59,793
Самі закінчимо рекламу акваріума.
286
00:18:01,709 --> 00:18:02,876
Наодинці.
287
00:18:05,501 --> 00:18:09,168
О, так! Посміхнися, Акулопес!
288
00:18:24,376 --> 00:18:26,043
Акулопес!
289
00:18:26,126 --> 00:18:31,584
Акулопес! Акулопес…
290
00:18:32,168 --> 00:18:33,126
Акулопес?
291
00:18:34,668 --> 00:18:35,668
Акулопес?
292
00:18:36,834 --> 00:18:39,084
-Максе?
-Акулопес! Акулопес…
293
00:18:40,959 --> 00:18:42,793
Максе!
294
00:18:43,834 --> 00:18:45,126
Не Макс.
295
00:18:48,293 --> 00:18:51,709
Приходьте до акваріума Фоґґі Спрінґз
і побачте Акулопса!
296
00:18:51,793 --> 00:18:55,084
Тут буде море веселощів.
297
00:19:00,376 --> 00:19:01,626
Усе гаразд, синку?
298
00:19:04,918 --> 00:19:08,126
Так. Мабуть, це «ні».
299
00:19:08,209 --> 00:19:09,501
Я наламав дров, тату.
300
00:19:09,584 --> 00:19:13,751
Слід було бути з Акулопсом,
навіть якщо я не в рекламі.
301
00:19:13,834 --> 00:19:17,084
Шкода, що я не можу сказати йому,
як мені шкода.
302
00:19:17,168 --> 00:19:18,876
Ну, може, ти таки можеш.
303
00:19:24,418 --> 00:19:27,584
Ми продали 2 000 квитків за день!
304
00:19:28,251 --> 00:19:32,084
Планшет просто розриває
від повідомлень від наших фанатів.
305
00:19:32,584 --> 00:19:34,501
Акулопес мати повідомлення?
306
00:19:34,584 --> 00:19:38,168
Боже! Реклама Акулопса
розірвала нам макітри!
307
00:19:38,251 --> 00:19:41,918
Він — жива легенда!
Ми любимо тебе, Акулопес!
308
00:19:42,543 --> 00:19:45,626
Гордо визнаю,
що знала Акулопса до його слави.
309
00:19:45,709 --> 00:19:49,751
Чи не пізно отримати підписане фото
для племінника? Його звуть
310
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
міс Вільямс молодший.
311
00:19:53,001 --> 00:19:58,251
Привіт, друже. Не знаю, чи ти це бачиш,
але хочу сказати, що мені шкода.
312
00:19:58,334 --> 00:20:00,251
Мені байдуже на славу.
313
00:20:00,334 --> 00:20:03,293
Хочу лише повернути
свого найкращого друга.
314
00:20:03,376 --> 00:20:04,918
Сподіваюся, ти пробачиш.
315
00:20:05,001 --> 00:20:08,168
Досить цих гаджетів.
Не хочу, щоб мізки сплавилися.
316
00:20:08,751 --> 00:20:11,001
Акулопес іти додому зараз.
317
00:20:11,084 --> 00:20:15,001
Тобто повернутися до Макса?
Навіть після того, як він тебе покинув?
318
00:20:15,084 --> 00:20:16,918
Акулопес пробачити Максу.
319
00:20:17,001 --> 00:20:19,084
Акулопес і Макс найкращі друзі.
320
00:20:19,168 --> 00:20:20,501
Завжди.
321
00:20:21,209 --> 00:20:22,751
Як мило.
322
00:20:22,834 --> 00:20:24,834
Ледь сльози щоками не котяться.
323
00:20:25,418 --> 00:20:26,418
Ледь.
324
00:20:26,501 --> 00:20:28,959
Розумієш, тепер це твій дім.
325
00:20:29,043 --> 00:20:30,501
Здавайся, Акулопес!
326
00:20:35,084 --> 00:20:36,459
Акулопес хотіти Макса!
327
00:20:45,543 --> 00:20:47,709
Ти не обійдеш мою систему безпеки.
328
00:20:47,793 --> 00:20:49,168
Це супертехнологія.
329
00:20:50,168 --> 00:20:52,251
І супердорога.
330
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Очевидно.
331
00:21:12,501 --> 00:21:16,543
Визнай, братанчику.
Я твій новий найкращий друг.
332
00:21:16,626 --> 00:21:20,459
Ніхто не ставати між Макс і Акулопес.
333
00:21:43,126 --> 00:21:46,126
Переклад субтитрів: Анастасія Барич