1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 ‫"חצי כריש, חצי כלב‬ ‫סנפירים ומלתעות‬ 3 00:00:12,418 --> 00:00:14,918 ‫אוהב לשחות ולטייל בפארק‬ ‫כלב כריש!‬ 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 ‫חצי כלב, חצי כריש‬ ‫חבר אמת עם לב ענק‬ 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 ‫כלב כריש!"‬ 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,126 ‫- כלב כריש נחטף -‬ 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,418 ‫כלב כריש רוצה לצאת!‬ 8 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 ‫כן, זה לא יקרה, אחי.‬ 9 00:00:28,626 --> 00:00:32,251 ‫מערכת האבטחה נגד כרישים‬ ‫נועדה להשאיר אותך כאן.‬ 10 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 ‫אופס! טעות בכפתור.‬ 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,584 ‫תירגע. תרגיש בנוח.‬ 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,043 ‫אתה תהיה מוקד המשיכה המרכזי…‬ 13 00:00:44,126 --> 00:00:47,334 ‫במופע הכלבי-כרישי הכי מדהים בעולם!‬ 14 00:00:50,293 --> 00:00:53,626 ‫תראה. יש לנו מגלשת כרישים אדירה.‬ 15 00:00:53,709 --> 00:00:58,293 ‫ויש לנו כמות מטורפת‬ ‫של מוצרי כלב כריש מגניבים!‬ 16 00:00:58,376 --> 00:01:01,334 ‫אני אצליח בענק בזכות כל זה!‬ 17 00:01:01,418 --> 00:01:04,251 ‫אבל הינה החלק הכי טוב!‬ ‫-מקס!‬ 18 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 ‫מקס?‬ 19 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 ‫הילד הזה לא מוותר.‬ 20 00:01:08,376 --> 00:01:13,251 ‫אני כבר חוזר, אח"ם שלי. אל תלך לשום מקום.‬ ‫כאילו שאתה יכול.‬ 21 00:01:16,084 --> 00:01:19,543 ‫מקס וחברים.‬ 22 00:01:19,626 --> 00:01:23,334 ‫ביום שבו אנחנו סגורים. מעולה!‬ 23 00:01:23,418 --> 00:01:28,751 ‫היי, מר סביצ'ה. ראית את כלב כריש?‬ ‫הוא לא חזר הביתה ואני ממש מודאג.‬ 24 00:01:28,834 --> 00:01:30,959 ‫כלב כריש. אה…‬ 25 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 ‫כלב כריש.‬ 26 00:01:33,126 --> 00:01:37,334 ‫אתה יודע, החבר הכי טוב שלי.‬ ‫-כוכב הפרסומת שלך לאקווריום.‬ 27 00:01:37,418 --> 00:01:39,918 ‫יש בלון ענקי שלו ממש מעליך.‬ 28 00:01:41,501 --> 00:01:44,043 ‫אה, כלב כריש!‬ 29 00:01:44,126 --> 00:01:46,251 ‫כן. הוא לא כאן.‬ 30 00:01:46,334 --> 00:01:52,209 ‫לא, היה נראה נסער אחרי שנטשת אותו.‬ ‫אמר משהו על זה שהוא חוזר לים, ו…‬ 31 00:01:52,293 --> 00:01:53,709 ‫סליחה. חייב לענות.‬ 32 00:01:54,293 --> 00:01:56,584 ‫לפני שאתה צועק, תן לי להסביר.‬ 33 00:01:56,668 --> 00:01:59,168 ‫כלב כריש לא היה עוזב בלי להיפרד.‬ 34 00:01:59,251 --> 00:02:02,251 ‫אין לי הוכחות, אבל כלב כריש כאן.‬ 35 00:02:02,334 --> 00:02:05,043 ‫אני בטוח בזה. משהו פה מסריח.‬ 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,418 ‫טוב, אנחנו באקווריום.‬ 37 00:02:20,126 --> 00:02:22,168 ‫תהיו ערניים ותחפשו רמזים.‬ 38 00:02:22,251 --> 00:02:25,459 ‫קדימה, מקס. אם היית כלב כריש, איפה היית?‬ 39 00:02:25,543 --> 00:02:26,918 ‫מקלוני דג אדירים!‬ 40 00:02:27,001 --> 00:02:30,584 ‫זה האוכל האהוב על כלב כריש.‬ ‫-זה בטח לא צירוף מקרים.‬ 41 00:02:30,668 --> 00:02:34,376 ‫אולי השביל הזה יוביל אותנו לכלב כריש.‬ ‫-מה?‬ 42 00:02:35,334 --> 00:02:37,043 ‫מצאנו! מצאנו את…‬ 43 00:02:38,834 --> 00:02:39,834 ‫מקס!‬ 44 00:02:39,918 --> 00:02:42,709 ‫את דוכן המזון? ברצינות?‬ 45 00:02:46,584 --> 00:02:48,501 ‫כלב כריש תקוע!‬ 46 00:02:50,501 --> 00:02:53,751 ‫לא מוותר! כלב כריש יזהיר את מקס!‬ 47 00:03:03,168 --> 00:03:06,834 ‫אולי מר סביצ'ה אמר את האמת.‬ ‫אולי כלב כריש לא פה.‬ 48 00:03:06,918 --> 00:03:09,626 ‫מקס. כלב כריש כאן. צריך עזרה.‬ 49 00:03:09,709 --> 00:03:11,876 ‫כלב כריש? ידעתי!‬ 50 00:03:11,959 --> 00:03:14,959 ‫תחזיק מעמד, חבר. אני בא!‬ ‫-כלב כריש תקוע.‬ 51 00:03:15,043 --> 00:03:16,709 ‫כן, נכון שהפסדנו כסף.‬ 52 00:03:16,793 --> 00:03:20,001 ‫אבל התוכנית שלי תשנה את זה.‬ ‫-מקס! סביצ'ה רע!‬ 53 00:03:20,084 --> 00:03:21,626 ‫אני אחזור אליך.‬ 54 00:03:22,668 --> 00:03:23,668 ‫כלב כריש!‬ 55 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 ‫מקס. סביצ'ה רע. כלא את כלב כריש.‬ 56 00:03:32,376 --> 00:03:34,334 ‫המנעול מוגן על ידי סיסמה.‬ 57 00:03:37,001 --> 00:03:39,501 ‫יכולות להיות מיליון אפשרויות!‬ 58 00:03:39,584 --> 00:03:40,876 ‫נסה את "סיסמה".‬ 59 00:03:40,959 --> 00:03:43,668 ‫אין סיכוי שהסיסמה היא…‬ ‫-הצלחתי.‬ 60 00:03:43,751 --> 00:03:44,709 ‫ברצינות?‬ 61 00:03:50,418 --> 00:03:51,668 ‫מקס!‬ 62 00:03:52,168 --> 00:03:54,709 ‫אל תדאג, חבר. אני פה.‬ 63 00:03:54,793 --> 00:03:59,043 ‫אמנם יש הרבה דגים בים,‬ ‫אבל הדג זה נשאר אצלי.‬ 64 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 ‫כן? תצטרך צבא בשביל זה!‬ 65 00:04:02,459 --> 00:04:03,501 ‫שימו לב!‬ 66 00:04:06,501 --> 00:04:09,751 ‫אני ממש חייב לטפל בבעיות האלה עד הצוהריים.‬ 67 00:04:09,834 --> 00:04:10,959 ‫שימו לב!‬ 68 00:04:13,001 --> 00:04:17,543 ‫בבקשה. מוצא חן בעיניכם?‬ ‫תכננתי את אבות הטיפוס האלה בעצמי.‬ 69 00:04:17,626 --> 00:04:19,376 ‫הם נראים ממש אמיתיים, ו…‬ 70 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 ‫כן.‬ 71 00:04:20,793 --> 00:04:23,043 ‫אנחנו יודעים, יקרים מאוד.‬ 72 00:04:23,126 --> 00:04:25,209 ‫האמת היא שיש הנחת כמות.‬ 73 00:04:31,834 --> 00:04:33,668 ‫כלב כריש רובוטי חמוד.‬ 74 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 ‫לא חמוד!‬ 75 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 ‫יש להם מצב כריש!‬ 76 00:04:39,293 --> 00:04:42,293 ‫כן. בדיוק כמו הדבר האמיתי.‬ 77 00:04:42,376 --> 00:04:43,334 ‫לכו תביאו.‬ 78 00:04:45,168 --> 00:04:48,876 ‫יש לך עוד רעיונות, מקס?‬ ‫-כן. תברחו!‬ 79 00:04:55,293 --> 00:04:57,251 ‫כאן. מגלשת כלב כריש.‬ 80 00:05:09,168 --> 00:05:11,709 ‫טוב, נכון שכל הסיפור הזה מבעית,‬ 81 00:05:11,793 --> 00:05:13,668 ‫אבל זה היה גדול!‬ 82 00:05:13,751 --> 00:05:15,334 ‫חבר'ה! מכאן!‬ 83 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 ‫מלחמת אוכל!‬ 84 00:05:24,501 --> 00:05:26,668 ‫זה הזמן לרוטב טרטר!‬ 85 00:05:38,293 --> 00:05:40,293 ‫כלבים רובוטיים טובים.‬ 86 00:05:43,834 --> 00:05:45,376 ‫נפטרנו מהם?‬ 87 00:05:45,459 --> 00:05:47,084 ‫לא, בהחלט לא.‬ 88 00:05:48,459 --> 00:05:53,084 ‫אתם יכולים לכרסם דלתות?‬ ‫ואו, בהחלט הייתם שווים את הכסף!‬ 89 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 ‫מה עכשיו?‬ 90 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 ‫מקס, אולי, רויס, תתכופפו!‬ 91 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 ‫לא! אבות הטיפוס שלי!‬ 92 00:06:19,293 --> 00:06:20,876 ‫עוד כסף ירד לטמיון!‬ 93 00:06:25,168 --> 00:06:27,668 ‫כלב כריש מכבה הכול.‬ 94 00:06:31,043 --> 00:06:32,918 ‫קדימה, בואו נעוף מפה.‬ 95 00:06:40,043 --> 00:06:41,876 ‫לא תתחמקו בכזאת קלות!‬ 96 00:06:41,959 --> 00:06:45,126 ‫אתה שלי, כלב כריש! שלי!‬ 97 00:06:45,209 --> 00:06:47,626 ‫אוי. מה שחה לי לתוך המכנסיים?‬ 98 00:06:50,959 --> 00:06:53,043 ‫הצלחנו!‬ ‫-עשינו את זה!‬ 99 00:06:53,126 --> 00:06:55,084 ‫אחת אפס לטובים!‬ 100 00:06:55,168 --> 00:06:58,084 ‫מקס חזר. הציל את כלב כריש.‬ 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,626 ‫לא הייתי נוטש אותך. בחיים לא.‬ 102 00:07:02,418 --> 00:07:05,043 ‫מקס, סליחה שאני מפריע לאיחוד,‬ 103 00:07:05,126 --> 00:07:11,043 ‫אבל צריך עוד לטפל בבעל האקווריום הזועם.‬ ‫-כן, הוא ממש רוצה לתפוס את כלב כריש.‬ 104 00:07:11,126 --> 00:07:13,584 ‫אז נצטרך לעצור אותו אחת ולתמיד.‬ 105 00:07:13,668 --> 00:07:14,626 ‫מי איתי?‬ 106 00:07:15,584 --> 00:07:18,168 ‫קדימה, צוות כריש!‬ 107 00:07:19,751 --> 00:07:23,251 ‫- כלב כריש עושה גלים -‬ 108 00:07:26,459 --> 00:07:28,793 ‫אני צריך את תשומת הלב של כולם!‬ 109 00:07:37,501 --> 00:07:41,584 ‫די עם השטויות, כלב טיפש,‬ ‫או כריש, או מה שלא תהיה.‬ 110 00:07:41,668 --> 00:07:43,793 ‫אני מקווה שזה חשוב, פישר.‬ 111 00:07:43,876 --> 00:07:46,543 ‫זה חשוב, דניס. תקשיבו, כולכם.‬ 112 00:07:46,626 --> 00:07:52,168 ‫מר סביצ'ה הוא אדם רע.‬ ‫-כן! סביצ'ה חטף את כלב כריש!‬ 113 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 ‫אחי, זה לא נכון!‬ 114 00:07:57,459 --> 00:08:03,043 ‫ניסיתי לחטוף את כלב כריש,‬ ‫אבל מקס עצר אותי. זה שונה לגמרי.‬ 115 00:08:03,126 --> 00:08:07,084 ‫לא משנה. אין לי זמן לזה.‬ ‫פשוט תן לי את היצור.‬ 116 00:08:07,834 --> 00:08:12,918 ‫כלב כריש לא הולך לשום מקום.‬ ‫-תתרחק מחיית המחמד של הבן שלנו.‬ 117 00:08:13,001 --> 00:08:14,251 ‫בדיוק.‬ ‫-תודה בזה.‬ 118 00:08:14,334 --> 00:08:15,918 ‫הפסדת, אחי.‬ 119 00:08:16,834 --> 00:08:22,334 ‫ברודי סביצ'ה לא מפסיד לעולם!‬ ‫אם לא אקבל אותו, אף אחד לא יקבל אותו.‬ 120 00:08:22,918 --> 00:08:25,501 ‫אם אתקשר לסוכנות לחקר ימי חשאי,‬ 121 00:08:25,584 --> 00:08:29,709 ‫כלב כריש יהפוך לשפן ניסיונות‬ ‫ולא תראה אותו יותר לעולם!‬ 122 00:08:30,793 --> 00:08:32,459 ‫יש לי טלפון נוסף.‬ 123 00:08:38,709 --> 00:08:41,543 ‫לא תעצרו אותי!‬ ‫אני אשיג את כלב כריש!‬ 124 00:08:42,084 --> 00:08:43,584 ‫אסור לתת לו להימלט!‬ 125 00:08:45,709 --> 00:08:47,043 ‫כן!‬ 126 00:08:48,793 --> 00:08:54,543 ‫לא! אם סביצ'ה יעזוב את האי, הוא ימצא דרך‬ ‫לקחת מאיתנו את כלב כריש לתמיד.‬ 127 00:08:55,084 --> 00:08:56,918 ‫אז לא ניתן לו!‬ 128 00:09:11,459 --> 00:09:12,751 ‫הו, כן!‬ 129 00:09:15,376 --> 00:09:19,168 ‫סביצ'ה נמלט!‬ ‫-אנחנו נתפוס אותו, חבר.‬ 130 00:09:19,251 --> 00:09:22,668 ‫זה כלי השיט המהיר ביותר בנווה ערפילים.‬ 131 00:09:22,751 --> 00:09:24,626 ‫עכשיו, תחזיקו חזק!‬ 132 00:09:37,084 --> 00:09:40,251 ‫קפטן קוויגלי, שנמשיך להחזיק חזק?‬ 133 00:09:40,334 --> 00:09:41,543 ‫אין לנו סיכוי.‬ 134 00:09:41,626 --> 00:09:45,043 ‫מקס, על פי מהירויות הסירות שלנו,‬ ‫לא נתפוס את סביצ'ה.‬ 135 00:09:45,126 --> 00:09:47,459 ‫זה בלתי אפשרי מבחינה מתמטית!‬ 136 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 ‫הכול אפשרי כשיש את כלב כריש. נכון, חבר?‬ 137 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 ‫כן.‬ 138 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 ‫כלב כריש יהיה דג מעופף.‬ 139 00:09:55,918 --> 00:09:57,459 ‫מוכן?‬ ‫-אל המטרה…‬ 140 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 ‫אש!‬ 141 00:10:04,959 --> 00:10:06,293 ‫תאכל סירה, אחי!‬ 142 00:10:06,376 --> 00:10:07,543 ‫פספסת!‬ 143 00:10:07,626 --> 00:10:09,418 ‫כלב כריש לא פספס.‬ 144 00:10:21,168 --> 00:10:22,001 ‫כן!‬ 145 00:10:23,918 --> 00:10:24,918 ‫כן!‬ 146 00:10:35,001 --> 00:10:36,834 ‫הידד!‬ ‫-כל הכבוד, חמוד!‬ 147 00:10:39,043 --> 00:10:41,001 ‫אני חייב לרדת מהאי הזה!‬ 148 00:10:44,834 --> 00:10:48,376 ‫נראה שכלב כריש יוציא אותי מכאן אחרי הכול!‬ 149 00:10:55,043 --> 00:10:58,834 ‫קפטן קוויגלי, תישארי על הסיפון.‬ ‫כלב כריש. איפה סביצ'ה?‬ 150 00:10:58,918 --> 00:11:01,043 ‫כאן, אחי!‬ 151 00:11:02,001 --> 00:11:06,668 ‫אמרתי לך! ברודי סביצ'ה לא מפסיד לעולם!‬ 152 00:11:08,959 --> 00:11:11,543 ‫מקס, חייבים להוריד את סביצ'ה משם.‬ 153 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 ‫אם לא, ניפרד מכלב כריש.‬ 154 00:11:13,626 --> 00:11:16,418 ‫אתם מוכנים להפסיק לברבר?‬ 155 00:11:16,501 --> 00:11:17,418 ‫דניס?‬ 156 00:11:17,501 --> 00:11:20,168 ‫לא, זו מלכת אטלנטיס.‬ 157 00:11:20,251 --> 00:11:21,376 ‫ברור שזה אני.‬ 158 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 ‫בואו נחסל את הדביל הזה ונציל את כלב כריש.‬ 159 00:11:31,668 --> 00:11:33,501 ‫כלב כריש ממריא!‬ 160 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 ‫תודה, דניס.‬ 161 00:11:35,251 --> 00:11:38,084 ‫אני לא עושה את זה בשבילך, פרצוף דג.‬ 162 00:11:38,168 --> 00:11:42,126 ‫זה בשביל כלב כריש.‬ ‫הוא הדבר הכי טוב שקרה לאי הזה.‬ 163 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 ‫אבל אל תגיד שאמרתי.‬ 164 00:11:44,001 --> 00:11:45,876 ‫כלב כריש עוצר את סביצ'ה.‬ 165 00:11:48,168 --> 00:11:49,668 ‫לכלב כריש יש רעיון!‬ 166 00:11:53,626 --> 00:11:56,543 ‫עוד קצת, ואצא משטח נווה ערפילים.‬ 167 00:11:56,626 --> 00:12:01,751 ‫ואז, הסוכנות לחקר ימי חשאי‬ ‫תיקח את כלב כריש לנצח!‬ 168 00:12:05,501 --> 00:12:07,209 ‫זה כל מה שיש לכם?‬ 169 00:12:07,293 --> 00:12:11,709 ‫חתיכת הפלסטיק הזולה הזו לא תעצור אותי.‬ ‫כלום לא יעצור אותי!‬ 170 00:12:13,543 --> 00:12:15,084 ‫לאן כלב כריש נעלם?‬ 171 00:12:19,126 --> 00:12:22,418 ‫וחוץ מזה, אבא שלך מפוטר!‬ 172 00:12:23,793 --> 00:12:26,001 ‫הינה כלב כריש!‬ 173 00:12:30,126 --> 00:12:31,126 ‫כן!‬ 174 00:12:31,709 --> 00:12:33,918 ‫אבל איך? מאיפה צצת?‬ 175 00:12:34,001 --> 00:12:35,918 ‫כלב כריש עוצר את סביצ'ה!‬ 176 00:12:36,876 --> 00:12:37,918 ‫חכה!‬ 177 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫אתן לך כל מה שתרצה.‬ 178 00:12:40,751 --> 00:12:43,584 ‫כרטיסי אח"ם לאקווריום. מניות.‬ 179 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 ‫מקלות דגים חינם לכל החיים!‬ 180 00:12:47,834 --> 00:12:50,584 ‫כלב כריש רוצה רק משפחה!‬ 181 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 ‫הצלחתי? ברחתי מהאי?‬ 182 00:13:24,168 --> 00:13:26,084 ‫התשובה היא לא, אחי.‬ 183 00:13:26,168 --> 00:13:27,584 ‫מר סביצ'ה.‬ 184 00:13:27,668 --> 00:13:33,418 ‫כראש העיר, עליי להודיע לך שאף אחד‬ ‫לא יתעסק עם המשפחה שלנו בנווה ערפילים,‬ 185 00:13:33,501 --> 00:13:35,668 ‫וכלב כריש הוא חלק מהמשפחה הזו.‬ 186 00:13:38,084 --> 00:13:40,918 ‫הצלחנו. עצרנו את סביצ'ה.‬ 187 00:13:41,709 --> 00:13:42,876 ‫כל הכבוד, חבר!‬ 188 00:13:42,959 --> 00:13:44,126 ‫תודה!‬ 189 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 ‫כלב כריש!‬ ‫-תודה!‬ 190 00:13:49,251 --> 00:13:53,709 ‫אתה חלק מהמשפחה שלנו,‬ ‫ולעולם לא נפקיר בני משפחה.‬ 191 00:13:54,209 --> 00:13:57,418 ‫והדבר הכי חשוב הוא שכולכם בסדר.‬ 192 00:13:58,043 --> 00:14:02,084 ‫בהחלט. עכשיו, זה זמן מצוין לחיבוק משפחתי.‬ 193 00:14:02,168 --> 00:14:03,751 ‫קדימה.‬ ‫-אני גם רוצה.‬ 194 00:14:03,834 --> 00:14:04,668 ‫גם אני!‬ 195 00:14:04,751 --> 00:14:08,668 ‫כלב כריש לא יעזוב לעולם.‬ ‫כלב כריש אוהב משפחה.‬ 196 00:14:11,084 --> 00:14:14,168 ‫אדמירל אלבקור, כדאי שתראי את זה.‬ 197 00:14:15,084 --> 00:14:19,584 ‫חי דגי. יש עוד אחד כזה?‬ 198 00:14:41,459 --> 00:14:44,459 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬