1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,709 --> 00:00:12,584 Pola morski, pola pas Velike peraje i ralje 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,918 Voli more, voli park Šarko ! 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,126 Pola-pola, ali prijatelj bez premca Šarko ! 5 00:00:19,209 --> 00:00:22,126 OTMICA 6 00:00:24,793 --> 00:00:26,418 Šarko želi van! 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Da, ništa od toga, stari. 8 00:00:28,626 --> 00:00:32,584 Sigurnosni sustav zadržat će te ondje gdje pripadaš. 9 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 Ups! Krivi gumb. 10 00:00:40,001 --> 00:00:41,584 Ugodno se smjesti. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,043 Bit ćeš glavna atrakcija 12 00:00:44,126 --> 00:00:47,459 najveće i najšarkastije priredbe ikad! 13 00:00:50,293 --> 00:00:53,626 Vidi. Imamo totalno top tobogan! 14 00:00:53,709 --> 00:00:58,418 I imamo stvarno puno zakon suvenira. 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,334 Ovo će mi donijeti velik uspjeh. 16 00:01:01,418 --> 00:01:04,251 -Ali evo najboljeg dijela. -Max! 17 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 Max? 18 00:01:06,418 --> 00:01:08,293 Mali ne odustaje. 19 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 Vratim se, goste moj. Ne idi nikamo. 20 00:01:11,459 --> 00:01:12,751 Nije da možeš. 21 00:01:16,084 --> 00:01:19,626 Max i prijatelji. 22 00:01:19,709 --> 00:01:23,334 Iako smo danas očito zatvoreni. Super! 23 00:01:23,418 --> 00:01:26,459 G. Ceviche, jeste li vidjeli Šarka? 24 00:01:26,543 --> 00:01:30,084 -Brinem se jer nije došao kući. -Šarka? 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 Šarka. 26 00:01:33,126 --> 00:01:34,834 Znate, mog prijatelja? 27 00:01:34,918 --> 00:01:39,918 -Zvijezdu velike reklame za akvarij. -Eno njegova velikog balona. 28 00:01:41,501 --> 00:01:44,001 A, Šarka! 29 00:01:44,084 --> 00:01:46,251 Da! Nije ovdje. 30 00:01:46,334 --> 00:01:51,751 Bio je uzrujan kad si ga napustio. Rekao je da će se vratiti u more i… 31 00:01:52,251 --> 00:01:53,626 Moram se javiti. 32 00:01:54,293 --> 00:01:56,584 Nemojte vikati, objasnit ću. 33 00:01:56,668 --> 00:01:59,168 Šarko ne bi otišao bez pozdrava. 34 00:01:59,251 --> 00:02:02,293 Nemam dokaz, ali Šarko je ovdje. 35 00:02:02,376 --> 00:02:05,043 Siguran sam. Nešto mi tu smrdi. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,751 Pa kad smo u akvariju. 37 00:02:20,209 --> 00:02:22,251 Tražite bilo kakav trag. 38 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 Daj, Max. Gdje bi bio da si Šarko? 39 00:02:25,543 --> 00:02:28,918 Ribljih mi štapića! Šarkova omiljena hrana. 40 00:02:29,001 --> 00:02:33,084 Ovo nije slučajnost. Mogli bi nas dovesti do Šarka. 41 00:02:33,626 --> 00:02:34,543 Što? 42 00:02:35,334 --> 00:02:37,376 Našli smo ga! Našli smo… 43 00:02:38,918 --> 00:02:39,834 Max! 44 00:02:39,918 --> 00:02:43,001 Kiosk s hranom? Ozbiljno? 45 00:02:46,584 --> 00:02:48,501 Šarko zapeo! 46 00:02:50,501 --> 00:02:53,751 Nema predaje! Šarko upozori Maxa! 47 00:03:03,168 --> 00:03:06,793 Možda je istina da Šarko nije ovdje. 48 00:03:06,876 --> 00:03:09,626 Max. Šarko ovdje. Treba pomoć. 49 00:03:09,709 --> 00:03:11,876 Šarko?! Znao sam! 50 00:03:11,959 --> 00:03:14,959 -Drži se, kompa! Stižem! -Šarko zapeo. 51 00:03:15,043 --> 00:03:16,709 Znam da gubimo novac. 52 00:03:16,793 --> 00:03:19,959 -Ali imam plan. -Max! Ceviche zločest! 53 00:03:20,043 --> 00:03:21,626 Nazvat ću vas. 54 00:03:22,668 --> 00:03:23,668 Šarko! 55 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 Max. Ceviche zločest. Zarobio Šarka. 56 00:03:32,376 --> 00:03:34,751 Brava je zaštićena lozinkom. 57 00:03:37,126 --> 00:03:39,376 Postoji milijun kombinacija. 58 00:03:39,459 --> 00:03:42,709 -Pokušaj s „lozinka”. -Nema šanse da je to… 59 00:03:42,793 --> 00:03:44,709 -Uspio. -Ozbiljno? 60 00:03:50,418 --> 00:03:51,668 Max! 61 00:03:52,168 --> 00:03:54,709 Bez brige, kompa. Ovdje sam. 62 00:03:54,793 --> 00:03:59,084 Puno je riba u moru, ali ja ću ovu zadržati. 63 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 Je li? A gdje ti je vojska? 64 00:04:02,543 --> 00:04:03,501 Gledajte! 65 00:04:06,501 --> 00:04:09,751 Čovječe, moram srediti ove greške. 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,959 Gledajte! 67 00:04:13,084 --> 00:04:17,501 Eto. Sviđa vam se? Osobno sam dizajnirao ove prototipe. 68 00:04:17,584 --> 00:04:19,376 Izgledaju kao pravi i… 69 00:04:19,459 --> 00:04:21,251 Da, znamo. 70 00:04:21,334 --> 00:04:23,043 Jako su skupi. 71 00:04:23,126 --> 00:04:25,209 Ne, naveliko su jeftini. 72 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Šarkobot sladak. 73 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Nije! 74 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 Imaju napadački mod! 75 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 Aha. Kao i pravi. 76 00:04:42,418 --> 00:04:43,334 Uhvatite. 77 00:04:45,168 --> 00:04:48,876 -Imaš još koju ideju, Max? -Da. Bježite! 78 00:04:55,334 --> 00:04:57,251 Ovamo! Šarkov tobogan. 79 00:05:09,084 --> 00:05:11,709 Dobro, znam da je sve ovo strašno, 80 00:05:11,793 --> 00:05:13,668 ali ovo je bilo kul! 81 00:05:13,751 --> 00:05:15,334 Ljudi! Ovuda! 82 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Gađanje hranom! 83 00:05:24,501 --> 00:05:26,668 Vrijeme je za tartar umak! 84 00:05:38,293 --> 00:05:40,084 Dobri robopsići. 85 00:05:43,834 --> 00:05:45,376 Pobjegli smo im? 86 00:05:45,459 --> 00:05:47,251 Ne, definitivno nismo. 87 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Možete progristi vrata? 88 00:05:51,084 --> 00:05:53,084 Ovo se stvarno isplatilo! 89 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Što sad? 90 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 Max, Ollie, Royce. Sagnite se! 91 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 Ne! Moji prototipovi! 92 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Izgubit ću još novca! 93 00:06:25,168 --> 00:06:27,668 Šarko sve ugasi. 94 00:06:31,043 --> 00:06:32,959 Idemo! Bježimo odavde! 95 00:06:40,126 --> 00:06:43,626 Nećete tako lako pobjeći! Moj si, Šarko. 96 00:06:43,709 --> 00:06:45,209 Moj! 97 00:06:45,293 --> 00:06:47,709 Ajoj. Nešto mi je ušlo u hlače? 98 00:06:50,959 --> 00:06:53,043 -Pobjeda! -Uspjeli smo! 99 00:06:53,126 --> 00:06:55,084 Bod za pozitivce! 100 00:06:55,168 --> 00:06:58,126 Max se vratio. Spasio Šarka. 101 00:06:58,209 --> 00:07:01,834 Ne bih te ostavio ni za milijun godina. 102 00:07:02,834 --> 00:07:07,251 Ne želim prekidati, ali naljutili smo vlasnika akvarija. 103 00:07:07,334 --> 00:07:11,084 Da, stvarno se želi dočepati Šarkija. 104 00:07:11,168 --> 00:07:14,626 Onda ćemo ga zaustaviti! Tko je uz mene? 105 00:07:15,584 --> 00:07:18,168 Šarkova družba! 106 00:07:19,793 --> 00:07:23,251 ŠARKOV VELIKI PODVIG 107 00:07:26,459 --> 00:07:28,501 Ljudi, pozor! 108 00:07:37,501 --> 00:07:41,668 Prekini, glupi psu, morski psu ili što već jesi. 109 00:07:41,751 --> 00:07:43,793 Nadam se da je ovo važno. 110 00:07:43,876 --> 00:07:46,543 Jest, Dennise. Poslušajte me! 111 00:07:46,626 --> 00:07:48,918 G. Ceviche je negativac. 112 00:07:49,001 --> 00:07:52,168 Da! Ceviche oteo Šarka! 113 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Stari, nije istina. 114 00:07:57,459 --> 00:08:03,126 Pokušao sam ga oteti, ali Max me zaustavio. To nije isto. 115 00:08:03,209 --> 00:08:07,084 Joj, nevažno! Nemam vremena. Daj mi to stvorenje. 116 00:08:07,918 --> 00:08:09,876 Šarko ne ide nikamo. 117 00:08:09,959 --> 00:08:12,918 A sad se makni od ljubimca našeg sina! 118 00:08:13,001 --> 00:08:15,918 -Tako je. -Izgubio si, stari. 119 00:08:16,834 --> 00:08:19,709 Brody Ceviche nikad ne gubi! 120 00:08:19,793 --> 00:08:22,334 Ako nije moj, neće biti ničiji! 121 00:08:22,418 --> 00:08:25,418 Nazvat ću Tajni ured za morsku znanost, 122 00:08:25,501 --> 00:08:29,501 uzet će ga radi istraživanja i više ga nećeš vidjeti! 123 00:08:30,834 --> 00:08:32,459 Imam rezervni. 124 00:08:38,709 --> 00:08:41,668 Nećete me zaustaviti! Uzet ću Šarka! 125 00:08:42,168 --> 00:08:43,584 Ne smije pobjeći! 126 00:08:45,709 --> 00:08:47,043 O, da! 127 00:08:48,793 --> 00:08:49,793 Ne! 128 00:08:49,876 --> 00:08:54,334 Ako Ceviche napusti otok, zauvijek će nam oduzeti Šarka! 129 00:08:55,126 --> 00:08:57,001 Onda ga nećemo pustiti! 130 00:09:11,459 --> 00:09:12,751 O, da! 131 00:09:15,376 --> 00:09:16,959 Ceviche će pobjeći! 132 00:09:17,043 --> 00:09:19,209 Ulovit ćemo ga, mornaru! 133 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 Ovo je najbrži brod Foggy Springsa. 134 00:09:22,751 --> 00:09:24,626 A sad, čvrsto se držite. 135 00:09:37,084 --> 00:09:40,334 Kapetanice Quigley, da se nastavimo držati? 136 00:09:40,418 --> 00:09:45,043 -Nećemo uspjeti. -Max, ovom brzinom nećemo stići Cevichea. 137 00:09:45,126 --> 00:09:47,459 To je matematički nemoguće! 138 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 Sa Šarkom ništa nije nemoguće. Zar ne? 139 00:09:52,043 --> 00:09:52,918 Da! 140 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Šarko leteća riba. 141 00:09:55,918 --> 00:09:57,459 -Spreman? -Ciljaj. 142 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 Pucaj! 143 00:10:04,959 --> 00:10:06,293 Eto ti ga, stari! 144 00:10:06,376 --> 00:10:07,584 Promašio si! 145 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Šarko ne promaši. 146 00:10:21,168 --> 00:10:22,001 To! 147 00:10:23,918 --> 00:10:24,918 Da! 148 00:10:35,001 --> 00:10:36,834 -Hura! -Bravo, kompa! 149 00:10:39,043 --> 00:10:41,001 Moram pobjeći odavde! 150 00:10:44,834 --> 00:10:48,376 Šarko je ipak moja karta s ovog otoka! 151 00:10:55,043 --> 00:10:58,793 Kapetanice, ostanite na brodu. Šarko, gdje je on? 152 00:10:58,876 --> 00:11:01,043 Ovdje sam, stari! 153 00:11:02,001 --> 00:11:06,668 Rekao sam ti! Brody Ceviche ne gubi! 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,543 Max, moramo ga spustiti. 155 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 Inače Šarki odlazi! 156 00:11:13,626 --> 00:11:16,418 Dajte prestanite zujati. 157 00:11:16,501 --> 00:11:17,376 Dennis? 158 00:11:17,459 --> 00:11:20,293 Ne, nego kraljica Atlantide. 159 00:11:20,376 --> 00:11:21,376 Da, ja sam! 160 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 -Srušimo onu budalu i spasimo Šarka! -Da! 161 00:11:31,668 --> 00:11:33,501 Šarko polijeće! 162 00:11:34,334 --> 00:11:38,084 -Hvala, Dennise. -Ne radim ovo za tebe, Ribousti. 163 00:11:38,168 --> 00:11:39,918 Ovo je za Šarka. 164 00:11:40,001 --> 00:11:43,918 Najbolje je biće na otoku, ali ja to nisam rekao. 165 00:11:44,001 --> 00:11:46,001 Šarko zaustavi Cevichea! 166 00:11:48,251 --> 00:11:49,668 Šarko dobio ideju. 167 00:11:53,626 --> 00:11:56,501 Još malo i napustit ću Foggy Springs. 168 00:11:56,584 --> 00:12:01,751 Onda će Tajni ured za morsku znanost zauvijek oduzeti Šarka! 169 00:12:05,543 --> 00:12:07,209 Ne možete bolje? 170 00:12:07,293 --> 00:12:11,751 Ništa me neće zaustaviti, pa ni ovaj komad plastike! 171 00:12:13,543 --> 00:12:15,084 Gdje je Šarko? 172 00:12:19,126 --> 00:12:22,418 Osim toga, dajem otkaz tvom tati! 173 00:12:23,834 --> 00:12:26,001 Evo Šarka! 174 00:12:30,126 --> 00:12:31,126 To! 175 00:12:31,209 --> 00:12:33,918 Ali kako? Odakle si se stvorio? 176 00:12:34,001 --> 00:12:35,959 Šarko zaustavi Cevichea! 177 00:12:36,876 --> 00:12:37,918 Čekaj! 178 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 Nemoj! Dat ću ti što god želiš. 179 00:12:40,751 --> 00:12:43,584 VIP ulaznice za akvarij. Dionice. 180 00:12:43,668 --> 00:12:45,626 Besplatne riblje štapiće! 181 00:12:47,834 --> 00:12:50,584 Šarko želi samo obitelj! 182 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Jesam li uspio? Pobjegao sam s otoka? 183 00:13:24,168 --> 00:13:26,209 Bojim se da nisi, stari. 184 00:13:26,293 --> 00:13:27,584 G. Ceviche, 185 00:13:27,668 --> 00:13:33,459 kao gradonačelnica vas obavještavam da nitko ne dira obitelj našeg grada, 186 00:13:33,543 --> 00:13:35,668 a ona uključuje i Šarka. 187 00:13:38,084 --> 00:13:41,209 Uspjeli smo. Zaustavili smo Cevichea. 188 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 Bravo, kompa! 189 00:13:43,043 --> 00:13:44,126 Hvala! 190 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 -Šarko! -Hvala! 191 00:13:49,251 --> 00:13:54,084 Dio si naše obitelji, a mi ne ostavljamo obitelj na cjedilu. 192 00:13:54,168 --> 00:13:57,418 A najvažnije je da ste svi dobro. 193 00:13:58,043 --> 00:13:59,293 Nego što. 194 00:13:59,376 --> 00:14:02,168 A sad, zagrljaj obitelji Fisher. 195 00:14:02,251 --> 00:14:03,751 -Dođite! -I ja ću. 196 00:14:03,834 --> 00:14:04,668 I ja! 197 00:14:04,751 --> 00:14:08,584 Šarko nikad ne ode. Šarko voli obitelj. 198 00:14:11,168 --> 00:14:14,293 Admiralice Albacore, morate ovo vidjeti. 199 00:14:15,084 --> 00:14:17,168 Bakine mi silne skuše. 200 00:14:17,668 --> 00:14:19,584 Postoji još jedan? 201 00:14:41,459 --> 00:14:44,459 Prijevod titlova: Domagoj Južnić