1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,709 --> 00:00:12,584
Pola morski, pola pas
Velike peraje i ralje
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,918
Voli more, voli park
Šarko !
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,126
Pola-pola, ali prijatelj bez premca
Šarko !
5
00:00:19,209 --> 00:00:22,126
OTMICA
6
00:00:24,793 --> 00:00:26,418
Šarko želi van!
7
00:00:26,501 --> 00:00:28,543
Da, ništa od toga, stari.
8
00:00:28,626 --> 00:00:32,584
Sigurnosni sustav
zadržat će te ondje gdje pripadaš.
9
00:00:34,209 --> 00:00:35,876
Ups! Krivi gumb.
10
00:00:40,001 --> 00:00:41,584
Ugodno se smjesti.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,043
Bit ćeš glavna atrakcija
12
00:00:44,126 --> 00:00:47,459
najveće i najšarkastije priredbe ikad!
13
00:00:50,293 --> 00:00:53,626
Vidi. Imamo totalno top tobogan!
14
00:00:53,709 --> 00:00:58,418
I imamo stvarno puno zakon suvenira.
15
00:00:58,501 --> 00:01:01,334
Ovo će mi donijeti velik uspjeh.
16
00:01:01,418 --> 00:01:04,251
-Ali evo najboljeg dijela.
-Max!
17
00:01:04,334 --> 00:01:05,543
Max?
18
00:01:06,418 --> 00:01:08,293
Mali ne odustaje.
19
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
Vratim se, goste moj. Ne idi nikamo.
20
00:01:11,459 --> 00:01:12,751
Nije da možeš.
21
00:01:16,084 --> 00:01:19,626
Max i prijatelji.
22
00:01:19,709 --> 00:01:23,334
Iako smo danas očito zatvoreni. Super!
23
00:01:23,418 --> 00:01:26,459
G. Ceviche, jeste li vidjeli Šarka?
24
00:01:26,543 --> 00:01:30,084
-Brinem se jer nije došao kući.
-Šarka?
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,043
Šarka.
26
00:01:33,126 --> 00:01:34,834
Znate, mog prijatelja?
27
00:01:34,918 --> 00:01:39,918
-Zvijezdu velike reklame za akvarij.
-Eno njegova velikog balona.
28
00:01:41,501 --> 00:01:44,001
A, Šarka!
29
00:01:44,084 --> 00:01:46,251
Da! Nije ovdje.
30
00:01:46,334 --> 00:01:51,751
Bio je uzrujan kad si ga napustio.
Rekao je da će se vratiti u more i…
31
00:01:52,251 --> 00:01:53,626
Moram se javiti.
32
00:01:54,293 --> 00:01:56,584
Nemojte vikati, objasnit ću.
33
00:01:56,668 --> 00:01:59,168
Šarko ne bi otišao bez pozdrava.
34
00:01:59,251 --> 00:02:02,293
Nemam dokaz, ali Šarko je ovdje.
35
00:02:02,376 --> 00:02:05,043
Siguran sam. Nešto mi tu smrdi.
36
00:02:06,668 --> 00:02:08,751
Pa kad smo u akvariju.
37
00:02:20,209 --> 00:02:22,251
Tražite bilo kakav trag.
38
00:02:22,334 --> 00:02:25,459
Daj, Max. Gdje bi bio da si Šarko?
39
00:02:25,543 --> 00:02:28,918
Ribljih mi štapića!
Šarkova omiljena hrana.
40
00:02:29,001 --> 00:02:33,084
Ovo nije slučajnost.
Mogli bi nas dovesti do Šarka.
41
00:02:33,626 --> 00:02:34,543
Što?
42
00:02:35,334 --> 00:02:37,376
Našli smo ga! Našli smo…
43
00:02:38,918 --> 00:02:39,834
Max!
44
00:02:39,918 --> 00:02:43,001
Kiosk s hranom? Ozbiljno?
45
00:02:46,584 --> 00:02:48,501
Šarko zapeo!
46
00:02:50,501 --> 00:02:53,751
Nema predaje! Šarko upozori Maxa!
47
00:03:03,168 --> 00:03:06,793
Možda je istina da Šarko nije ovdje.
48
00:03:06,876 --> 00:03:09,626
Max. Šarko ovdje. Treba pomoć.
49
00:03:09,709 --> 00:03:11,876
Šarko?! Znao sam!
50
00:03:11,959 --> 00:03:14,959
-Drži se, kompa! Stižem!
-Šarko zapeo.
51
00:03:15,043 --> 00:03:16,709
Znam da gubimo novac.
52
00:03:16,793 --> 00:03:19,959
-Ali imam plan.
-Max! Ceviche zločest!
53
00:03:20,043 --> 00:03:21,626
Nazvat ću vas.
54
00:03:22,668 --> 00:03:23,668
Šarko!
55
00:03:23,751 --> 00:03:27,043
Max. Ceviche zločest. Zarobio Šarka.
56
00:03:32,376 --> 00:03:34,751
Brava je zaštićena lozinkom.
57
00:03:37,126 --> 00:03:39,376
Postoji milijun kombinacija.
58
00:03:39,459 --> 00:03:42,709
-Pokušaj s „lozinka”.
-Nema šanse da je to…
59
00:03:42,793 --> 00:03:44,709
-Uspio.
-Ozbiljno?
60
00:03:50,418 --> 00:03:51,668
Max!
61
00:03:52,168 --> 00:03:54,709
Bez brige, kompa. Ovdje sam.
62
00:03:54,793 --> 00:03:59,084
Puno je riba u moru,
ali ja ću ovu zadržati.
63
00:03:59,168 --> 00:04:01,834
Je li? A gdje ti je vojska?
64
00:04:02,543 --> 00:04:03,501
Gledajte!
65
00:04:06,501 --> 00:04:09,751
Čovječe, moram srediti ove greške.
66
00:04:09,834 --> 00:04:10,959
Gledajte!
67
00:04:13,084 --> 00:04:17,501
Eto. Sviđa vam se?
Osobno sam dizajnirao ove prototipe.
68
00:04:17,584 --> 00:04:19,376
Izgledaju kao pravi i…
69
00:04:19,459 --> 00:04:21,251
Da, znamo.
70
00:04:21,334 --> 00:04:23,043
Jako su skupi.
71
00:04:23,126 --> 00:04:25,209
Ne, naveliko su jeftini.
72
00:04:31,876 --> 00:04:33,668
Šarkobot sladak.
73
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Nije!
74
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
Imaju napadački mod!
75
00:04:39,293 --> 00:04:41,918
Aha. Kao i pravi.
76
00:04:42,418 --> 00:04:43,334
Uhvatite.
77
00:04:45,168 --> 00:04:48,876
-Imaš još koju ideju, Max?
-Da. Bježite!
78
00:04:55,334 --> 00:04:57,251
Ovamo! Šarkov tobogan.
79
00:05:09,084 --> 00:05:11,709
Dobro, znam da je sve ovo strašno,
80
00:05:11,793 --> 00:05:13,668
ali ovo je bilo kul!
81
00:05:13,751 --> 00:05:15,334
Ljudi! Ovuda!
82
00:05:18,834 --> 00:05:20,709
Gađanje hranom!
83
00:05:24,501 --> 00:05:26,668
Vrijeme je za tartar umak!
84
00:05:38,293 --> 00:05:40,084
Dobri robopsići.
85
00:05:43,834 --> 00:05:45,376
Pobjegli smo im?
86
00:05:45,459 --> 00:05:47,251
Ne, definitivno nismo.
87
00:05:48,459 --> 00:05:50,251
Možete progristi vrata?
88
00:05:51,084 --> 00:05:53,084
Ovo se stvarno isplatilo!
89
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Što sad?
90
00:06:07,043 --> 00:06:09,543
Max, Ollie, Royce. Sagnite se!
91
00:06:16,251 --> 00:06:18,334
Ne! Moji prototipovi!
92
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Izgubit ću još novca!
93
00:06:25,168 --> 00:06:27,668
Šarko sve ugasi.
94
00:06:31,043 --> 00:06:32,959
Idemo! Bježimo odavde!
95
00:06:40,126 --> 00:06:43,626
Nećete tako lako pobjeći! Moj si, Šarko.
96
00:06:43,709 --> 00:06:45,209
Moj!
97
00:06:45,293 --> 00:06:47,709
Ajoj. Nešto mi je ušlo u hlače?
98
00:06:50,959 --> 00:06:53,043
-Pobjeda!
-Uspjeli smo!
99
00:06:53,126 --> 00:06:55,084
Bod za pozitivce!
100
00:06:55,168 --> 00:06:58,126
Max se vratio. Spasio Šarka.
101
00:06:58,209 --> 00:07:01,834
Ne bih te ostavio ni za milijun godina.
102
00:07:02,834 --> 00:07:07,251
Ne želim prekidati,
ali naljutili smo vlasnika akvarija.
103
00:07:07,334 --> 00:07:11,084
Da, stvarno se želi dočepati Šarkija.
104
00:07:11,168 --> 00:07:14,626
Onda ćemo ga zaustaviti! Tko je uz mene?
105
00:07:15,584 --> 00:07:18,168
Šarkova družba!
106
00:07:19,793 --> 00:07:23,251
ŠARKOV VELIKI PODVIG
107
00:07:26,459 --> 00:07:28,501
Ljudi, pozor!
108
00:07:37,501 --> 00:07:41,668
Prekini, glupi psu, morski psu
ili što već jesi.
109
00:07:41,751 --> 00:07:43,793
Nadam se da je ovo važno.
110
00:07:43,876 --> 00:07:46,543
Jest, Dennise. Poslušajte me!
111
00:07:46,626 --> 00:07:48,918
G. Ceviche je negativac.
112
00:07:49,001 --> 00:07:52,168
Da! Ceviche oteo Šarka!
113
00:07:55,376 --> 00:07:57,376
Stari, nije istina.
114
00:07:57,459 --> 00:08:03,126
Pokušao sam ga oteti,
ali Max me zaustavio. To nije isto.
115
00:08:03,209 --> 00:08:07,084
Joj, nevažno!
Nemam vremena. Daj mi to stvorenje.
116
00:08:07,918 --> 00:08:09,876
Šarko ne ide nikamo.
117
00:08:09,959 --> 00:08:12,918
A sad se makni od ljubimca našeg sina!
118
00:08:13,001 --> 00:08:15,918
-Tako je.
-Izgubio si, stari.
119
00:08:16,834 --> 00:08:19,709
Brody Ceviche nikad ne gubi!
120
00:08:19,793 --> 00:08:22,334
Ako nije moj, neće biti ničiji!
121
00:08:22,418 --> 00:08:25,418
Nazvat ću Tajni ured za morsku znanost,
122
00:08:25,501 --> 00:08:29,501
uzet će ga radi istraživanja
i više ga nećeš vidjeti!
123
00:08:30,834 --> 00:08:32,459
Imam rezervni.
124
00:08:38,709 --> 00:08:41,668
Nećete me zaustaviti! Uzet ću Šarka!
125
00:08:42,168 --> 00:08:43,584
Ne smije pobjeći!
126
00:08:45,709 --> 00:08:47,043
O, da!
127
00:08:48,793 --> 00:08:49,793
Ne!
128
00:08:49,876 --> 00:08:54,334
Ako Ceviche napusti otok,
zauvijek će nam oduzeti Šarka!
129
00:08:55,126 --> 00:08:57,001
Onda ga nećemo pustiti!
130
00:09:11,459 --> 00:09:12,751
O, da!
131
00:09:15,376 --> 00:09:16,959
Ceviche će pobjeći!
132
00:09:17,043 --> 00:09:19,209
Ulovit ćemo ga, mornaru!
133
00:09:19,293 --> 00:09:22,251
Ovo je najbrži brod Foggy Springsa.
134
00:09:22,751 --> 00:09:24,626
A sad, čvrsto se držite.
135
00:09:37,084 --> 00:09:40,334
Kapetanice Quigley,
da se nastavimo držati?
136
00:09:40,418 --> 00:09:45,043
-Nećemo uspjeti.
-Max, ovom brzinom nećemo stići Cevichea.
137
00:09:45,126 --> 00:09:47,459
To je matematički nemoguće!
138
00:09:48,918 --> 00:09:51,959
Sa Šarkom ništa nije nemoguće. Zar ne?
139
00:09:52,043 --> 00:09:52,918
Da!
140
00:09:53,418 --> 00:09:55,834
Šarko leteća riba.
141
00:09:55,918 --> 00:09:57,459
-Spreman?
-Ciljaj.
142
00:09:58,418 --> 00:09:59,918
Pucaj!
143
00:10:04,959 --> 00:10:06,293
Eto ti ga, stari!
144
00:10:06,376 --> 00:10:07,584
Promašio si!
145
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Šarko ne promaši.
146
00:10:21,168 --> 00:10:22,001
To!
147
00:10:23,918 --> 00:10:24,918
Da!
148
00:10:35,001 --> 00:10:36,834
-Hura!
-Bravo, kompa!
149
00:10:39,043 --> 00:10:41,001
Moram pobjeći odavde!
150
00:10:44,834 --> 00:10:48,376
Šarko je ipak moja karta s ovog otoka!
151
00:10:55,043 --> 00:10:58,793
Kapetanice, ostanite na brodu.
Šarko, gdje je on?
152
00:10:58,876 --> 00:11:01,043
Ovdje sam, stari!
153
00:11:02,001 --> 00:11:06,668
Rekao sam ti! Brody Ceviche ne gubi!
154
00:11:08,959 --> 00:11:11,543
Max, moramo ga spustiti.
155
00:11:11,626 --> 00:11:13,543
Inače Šarki odlazi!
156
00:11:13,626 --> 00:11:16,418
Dajte prestanite zujati.
157
00:11:16,501 --> 00:11:17,376
Dennis?
158
00:11:17,459 --> 00:11:20,293
Ne, nego kraljica Atlantide.
159
00:11:20,376 --> 00:11:21,376
Da, ja sam!
160
00:11:21,459 --> 00:11:24,668
-Srušimo onu budalu i spasimo Šarka!
-Da!
161
00:11:31,668 --> 00:11:33,501
Šarko polijeće!
162
00:11:34,334 --> 00:11:38,084
-Hvala, Dennise.
-Ne radim ovo za tebe, Ribousti.
163
00:11:38,168 --> 00:11:39,918
Ovo je za Šarka.
164
00:11:40,001 --> 00:11:43,918
Najbolje je biće na otoku,
ali ja to nisam rekao.
165
00:11:44,001 --> 00:11:46,001
Šarko zaustavi Cevichea!
166
00:11:48,251 --> 00:11:49,668
Šarko dobio ideju.
167
00:11:53,626 --> 00:11:56,501
Još malo i napustit ću Foggy Springs.
168
00:11:56,584 --> 00:12:01,751
Onda će Tajni ured za morsku znanost
zauvijek oduzeti Šarka!
169
00:12:05,543 --> 00:12:07,209
Ne možete bolje?
170
00:12:07,293 --> 00:12:11,751
Ništa me neće zaustaviti,
pa ni ovaj komad plastike!
171
00:12:13,543 --> 00:12:15,084
Gdje je Šarko?
172
00:12:19,126 --> 00:12:22,418
Osim toga, dajem otkaz tvom tati!
173
00:12:23,834 --> 00:12:26,001
Evo Šarka!
174
00:12:30,126 --> 00:12:31,126
To!
175
00:12:31,209 --> 00:12:33,918
Ali kako? Odakle si se stvorio?
176
00:12:34,001 --> 00:12:35,959
Šarko zaustavi Cevichea!
177
00:12:36,876 --> 00:12:37,918
Čekaj!
178
00:12:38,001 --> 00:12:40,668
Nemoj! Dat ću ti što god želiš.
179
00:12:40,751 --> 00:12:43,584
VIP ulaznice za akvarij. Dionice.
180
00:12:43,668 --> 00:12:45,626
Besplatne riblje štapiće!
181
00:12:47,834 --> 00:12:50,584
Šarko želi samo obitelj!
182
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Jesam li uspio? Pobjegao sam s otoka?
183
00:13:24,168 --> 00:13:26,209
Bojim se da nisi, stari.
184
00:13:26,293 --> 00:13:27,584
G. Ceviche,
185
00:13:27,668 --> 00:13:33,459
kao gradonačelnica vas obavještavam
da nitko ne dira obitelj našeg grada,
186
00:13:33,543 --> 00:13:35,668
a ona uključuje i Šarka.
187
00:13:38,084 --> 00:13:41,209
Uspjeli smo. Zaustavili smo Cevichea.
188
00:13:41,709 --> 00:13:42,959
Bravo, kompa!
189
00:13:43,043 --> 00:13:44,126
Hvala!
190
00:13:44,209 --> 00:13:47,251
-Šarko!
-Hvala!
191
00:13:49,251 --> 00:13:54,084
Dio si naše obitelji,
a mi ne ostavljamo obitelj na cjedilu.
192
00:13:54,168 --> 00:13:57,418
A najvažnije je da ste svi dobro.
193
00:13:58,043 --> 00:13:59,293
Nego što.
194
00:13:59,376 --> 00:14:02,168
A sad, zagrljaj obitelji Fisher.
195
00:14:02,251 --> 00:14:03,751
-Dođite!
-I ja ću.
196
00:14:03,834 --> 00:14:04,668
I ja!
197
00:14:04,751 --> 00:14:08,584
Šarko nikad ne ode. Šarko voli obitelj.
198
00:14:11,168 --> 00:14:14,293
Admiralice Albacore, morate ovo vidjeti.
199
00:14:15,084 --> 00:14:17,168
Bakine mi silne skuše.
200
00:14:17,668 --> 00:14:19,584
Postoji još jedan?
201
00:14:41,459 --> 00:14:44,459
Prijevod titlova: Domagoj Južnić