1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,376
Separuh hiu, separuh anjing
Sirip besar, rahang besar
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,918
Suka air, suka taman
Sharkdog!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Separuh anjing, separuh hiu
Baik hati, sayang teman
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Sharkdog!
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,126
SHARKDOG DICULIK!
7
00:00:24,751 --> 00:00:26,418
Sharkdog ingin keluar!
8
00:00:26,501 --> 00:00:28,543
Ya, tidak mungkin, Kawan.
9
00:00:28,626 --> 00:00:32,209
Sistem keamanan anti-hiuku dirancang
untuk menjagamu tetap di tempatmu.
10
00:00:34,209 --> 00:00:35,876
Aduh! Salah tombol.
11
00:00:40,001 --> 00:00:41,584
Tenang. Bersiaplah.
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,043
Kau akan menjadi daya tarik utama di…
13
00:00:44,126 --> 00:00:47,334
acara Sharkdog terhebat
yang pernah dibuat.
14
00:00:50,293 --> 00:00:53,626
Lihat saja.
Ada perosotan hiu yang sangat keren.
15
00:00:53,709 --> 00:00:58,293
Juga banyak pernak-pernik Sharkdog.
16
00:00:58,376 --> 00:01:01,334
Ini akan membuatku sukses besar.
17
00:01:01,418 --> 00:01:04,251
- Tapi ini bagian terbaiknya.
- Max!
18
00:01:04,334 --> 00:01:05,543
Max?
19
00:01:06,376 --> 00:01:08,293
Anak ini pantang menyerah.
20
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
Aku segera kembali, VIP-ku.
Jangan ke mana-mana.
21
00:01:11,459 --> 00:01:12,751
Seolah kau bisa.
22
00:01:16,084 --> 00:01:19,543
Max dan teman-teman.
23
00:01:19,626 --> 00:01:23,334
Pada hari kami jelas tutup. Bagus!
24
00:01:23,418 --> 00:01:26,376
Hai, Pak Ceviche. Kau lihat Sharkdog?
25
00:01:26,459 --> 00:01:28,751
Dia belum pulang dan aku sangat cemas.
26
00:01:28,834 --> 00:01:30,084
Sharkdog.
27
00:01:31,043 --> 00:01:33,043
Sharkdog.
28
00:01:33,126 --> 00:01:34,834
Kau tahu, sahabatku.
29
00:01:34,918 --> 00:01:37,334
Bintang iklan akuarium besarmu.
30
00:01:37,418 --> 00:01:39,918
Ada balon raksasa di atasmu.
31
00:01:41,501 --> 00:01:44,043
Sharkdog!
32
00:01:44,126 --> 00:01:46,168
Ya. Dia tak di sini.
33
00:01:46,251 --> 00:01:48,501
Dia tampak kesal
usai kau tinggalkan tempo hari.
34
00:01:48,584 --> 00:01:51,793
Mengatakan sesuatu
tentang kembali ke laut dan…
35
00:01:52,293 --> 00:01:53,376
Maaf. Harus terima ini.
36
00:01:54,251 --> 00:01:56,168
Sebelum kau marah, biar kujelaskan.
37
00:01:56,668 --> 00:01:59,126
Sharkdog tak akan pergi tanpa pamit.
38
00:01:59,209 --> 00:02:02,251
Aku tahu aku tak punya bukti,
tapi Sharkdog ada di sini.
39
00:02:02,334 --> 00:02:05,043
Aku tahu saja. Aku mencium yang aneh.
40
00:02:06,668 --> 00:02:08,418
Kita di akuarium.
41
00:02:20,126 --> 00:02:22,168
Waspada untuk petunjuk apa pun.
42
00:02:22,251 --> 00:02:25,459
Ayolah, Max.
Jika kau Sharkdog, di mana kau?
43
00:02:25,543 --> 00:02:26,918
Nuget ikan!
44
00:02:27,001 --> 00:02:28,918
Itu makanan favorit Sharkdog.
45
00:02:29,001 --> 00:02:32,793
Ini bukan kebetulan.
Jejak ini bisa membawa kita ke Sharkdog.
46
00:02:33,543 --> 00:02:34,376
Apa?
47
00:02:35,334 --> 00:02:37,043
Kita menemukannya!
48
00:02:38,834 --> 00:02:39,834
Max!
49
00:02:39,918 --> 00:02:42,709
Bar camilan? Serius?
50
00:02:46,584 --> 00:02:48,501
Sharkdog terjebak!
51
00:02:50,501 --> 00:02:53,751
Jangan menyerah!
Sharkdog memperingatkan Max!
52
00:03:03,168 --> 00:03:06,834
Mungkin Pak Ceviche berkata jujur.
Mungkin Sharkdog tak ada di sini.
53
00:03:06,918 --> 00:03:09,626
Max. Sharkdog di sini. Butuh bantuan.
54
00:03:09,709 --> 00:03:11,876
Sharkdog? Sudah kuduga!
55
00:03:11,959 --> 00:03:13,459
Tunggu, Kawan. Aku datang!
56
00:03:13,543 --> 00:03:14,959
Sharkdog terjebak.
57
00:03:15,043 --> 00:03:16,709
Ya, aku tahu kita merugi.
58
00:03:16,793 --> 00:03:19,876
- Tapi rencanaku akan mengubah itu.
- Max! Ceviche jahat!
59
00:03:19,959 --> 00:03:21,626
Nanti kuhubungi lagi.
60
00:03:22,668 --> 00:03:23,668
Sharkdog!
61
00:03:23,751 --> 00:03:27,043
Max. Ceviche jahat. Sharkdog terjebak.
62
00:03:32,376 --> 00:03:34,334
Kuncinya dilindungi kata sandi.
63
00:03:37,001 --> 00:03:39,501
Mungkin ada sejuta pilihan.
64
00:03:39,584 --> 00:03:40,876
Coba "kata sandi".
65
00:03:40,959 --> 00:03:43,668
- Tak mungkin kata sandinya…
- Berhasil.
66
00:03:43,751 --> 00:03:44,709
Serius?
67
00:03:50,418 --> 00:03:51,668
Max!
68
00:03:52,168 --> 00:03:54,709
Jangan khawatir, Kawan.
Aku di sini sekarang.
69
00:03:54,793 --> 00:03:59,043
Mungkin ada banyak ikan di laut,
tapi ini akan jadi milikku.
70
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
Ya? Kau dan pasukan apa?
71
00:04:02,459 --> 00:04:03,501
Lihat!
72
00:04:06,501 --> 00:04:09,334
Astaga, ini harus kuperbaiki
sebelum peluncuran.
73
00:04:09,834 --> 00:04:10,959
Lihat!
74
00:04:13,001 --> 00:04:17,126
Ini dia. Kau menyukainya?
Aku merancang prototipe ini sendiri.
75
00:04:17,626 --> 00:04:19,376
Mereka seperti hidup, dan…
76
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Ya.
77
00:04:20,793 --> 00:04:23,043
Kami tahu. Sangat mahal.
78
00:04:23,126 --> 00:04:25,209
Cukup terjangkau jika beli banyak.
79
00:04:31,834 --> 00:04:33,668
Robo-Sharkdog lucu.
80
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Tidak lucu!
81
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
Kawan, ada mode hiu.
82
00:04:39,293 --> 00:04:41,918
Ya. Seperti yang asli.
83
00:04:42,418 --> 00:04:43,334
Tangkap.
84
00:04:45,168 --> 00:04:46,834
Ada ide lagi, Max?
85
00:04:46,918 --> 00:04:48,876
Ya. Lari!
86
00:04:55,293 --> 00:04:57,251
Ini. Perosotan Sharkdog.
87
00:05:09,168 --> 00:05:11,709
Baik, aku tahu semua ini mengerikan,
88
00:05:11,793 --> 00:05:13,668
tapi itu keren!
89
00:05:13,751 --> 00:05:15,334
Teman-teman! Ke sini!
90
00:05:18,834 --> 00:05:20,709
Perang makanan!
91
00:05:24,501 --> 00:05:26,668
Saatnya makan saus tartar!
92
00:05:38,293 --> 00:05:40,084
Robo-anjing yang baik.
93
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Mereka sudah pergi?
94
00:05:45,459 --> 00:05:47,084
Tentu saja tidak.
95
00:05:48,459 --> 00:05:50,251
Kalian bisa memakan pintu?
96
00:05:51,043 --> 00:05:53,084
Uang yang keluarkan sepadan!
97
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Sekarang apa?
98
00:06:07,043 --> 00:06:09,543
Max, Ollie, Royce. Merunduk!
99
00:06:16,251 --> 00:06:18,334
Tidak! Prototipeku!
100
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Makin banyak uang terbuang!
101
00:06:25,168 --> 00:06:27,668
Sharkdog menutup semuanya.
102
00:06:31,043 --> 00:06:32,918
Ayo. Kita keluar dari sini.
103
00:06:40,043 --> 00:06:41,876
Kau tak akan lolos semudah itu!
104
00:06:41,959 --> 00:06:45,126
Kau milikku, Sharkdog! Milikku!
105
00:06:45,793 --> 00:06:47,459
Apa ada yang masuk ke celanaku?
106
00:06:50,959 --> 00:06:53,043
- Berhasil!
- Kita berhasil!
107
00:06:53,126 --> 00:06:55,084
Skor satu untuk orang baik!
108
00:06:55,168 --> 00:06:58,043
Max kembali. Menyelamatkan Sharkdog.
109
00:06:58,126 --> 00:07:01,584
Aku tak akan meninggalkanmu,
tidak dalam sejuta tahun.
110
00:07:02,834 --> 00:07:04,959
Max, aku benci merusak reuni,
111
00:07:05,043 --> 00:07:07,293
tapi ada pemilik akuarium yang marah.
112
00:07:07,376 --> 00:07:11,043
Ya, dia benar-benar ingin memiliki SD.
113
00:07:11,126 --> 00:07:13,584
Maka kita harus hentikan dia selamanya.
114
00:07:13,668 --> 00:07:14,626
Siapa yang ikut?
115
00:07:15,584 --> 00:07:18,168
Ayo, Kawan Sharkdog!
116
00:07:19,751 --> 00:07:23,251
SHARKDOG MEMBUAT PERCIKAN
117
00:07:26,459 --> 00:07:28,501
Aku butuh perhatian semua orang!
118
00:07:37,501 --> 00:07:41,584
Hentikan, kau anjing atau hiu bodoh
atau apa pun dirimu.
119
00:07:41,668 --> 00:07:43,793
Sebaiknya ini penting, Fisher.
120
00:07:43,876 --> 00:07:46,543
Ini penting, Dennis.
Kalian harus dengarkan.
121
00:07:46,626 --> 00:07:48,918
Pak Ceviche adalah orang jahat.
122
00:07:49,001 --> 00:07:52,168
Ya! Ceviche menculik Sharkdog!
123
00:07:55,376 --> 00:07:57,376
Tidak, itu tak benar.
124
00:07:57,459 --> 00:08:03,043
Aku mencoba menculik Sharkdog,
tapi Max menghentikanku. Itu berbeda.
125
00:08:03,126 --> 00:08:07,084
Terserah. Aku tak punya waktu untuk ini.
Berikan saja makhluk itu.
126
00:08:07,834 --> 00:08:09,918
Sharkdog tak akan ke mana-mana.
127
00:08:10,001 --> 00:08:12,293
Sekarang menjauh
dari peliharaan putra kami.
128
00:08:13,001 --> 00:08:14,251
- Benar.
- Terimalah.
129
00:08:14,334 --> 00:08:15,918
Kau kalah, Kawan.
130
00:08:16,834 --> 00:08:19,709
Brody Ceviche tak pernah kalah!
131
00:08:19,793 --> 00:08:22,334
Jika aku tak bisa memilikinya,
tak ada yang bisa.
132
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
Satu panggilan
ke Agen Rahasia Ilmu Perairan,
133
00:08:25,626 --> 00:08:29,293
mereka akan melakukan banyak tes,
kau tak akan melihat Sharkdog lagi.
134
00:08:30,793 --> 00:08:32,459
Aku membawa cadangan.
135
00:08:38,709 --> 00:08:41,584
Kau tak akan pernah menghentikanku.
Aku akan memiliki Sharkdog!
136
00:08:42,168 --> 00:08:43,584
Jangan sampai dia lolos!
137
00:08:45,709 --> 00:08:47,043
Ya!
138
00:08:48,793 --> 00:08:49,793
Tidak!
139
00:08:49,876 --> 00:08:51,418
Jika Ceviche keluar dari pulau,
140
00:08:51,501 --> 00:08:54,334
dia akan menemukan cara
untuk mengambil Sharkdog selamanya.
141
00:08:55,126 --> 00:08:56,751
Maka kita tak akan membiarkannya!
142
00:09:11,459 --> 00:09:12,751
Ya!
143
00:09:15,376 --> 00:09:16,959
Ceviche kabur!
144
00:09:17,043 --> 00:09:19,168
Kita akan menangkapnya.
145
00:09:19,251 --> 00:09:22,168
Ini kapal tercepat di Foggy Springs.
146
00:09:22,751 --> 00:09:24,626
Pegang sepatu bot kalian.
147
00:09:37,084 --> 00:09:40,251
Kapten Quigley, apa kami masih harus
memegang sepatu bot kami?
148
00:09:40,334 --> 00:09:41,543
Ini tak akan berhasil.
149
00:09:41,626 --> 00:09:45,043
Max, berdasarkan kecepatan kapal kita,
kita tak bisa mengejar Ceviche.
150
00:09:45,126 --> 00:09:47,459
Secara matematis mustahil!
151
00:09:48,918 --> 00:09:51,959
Tak ada yang mustahil
saat ada Sharkdog. Benar, Kawan?
152
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Ya.
153
00:09:53,418 --> 00:09:55,834
Sharkdog menjadi ikan terbang.
154
00:09:55,918 --> 00:09:57,459
- Siap?
- Bidik.
155
00:09:58,418 --> 00:09:59,918
Tembak!
156
00:10:04,959 --> 00:10:06,293
Makan perahu!
157
00:10:06,376 --> 00:10:07,543
Kau meleset!
158
00:10:07,626 --> 00:10:09,418
Sharkdog tak meleset.
159
00:10:21,168 --> 00:10:22,001
Ya!
160
00:10:23,918 --> 00:10:24,918
Ya!
161
00:10:35,001 --> 00:10:36,834
- Hore!
- Bagus, Kawan!
162
00:10:39,043 --> 00:10:41,001
Aku harus pergi dari pulau ini.
163
00:10:44,834 --> 00:10:48,376
Sepertinya Sharkdog adalah tiketku
untuk keluar dari sini!
164
00:10:55,043 --> 00:10:57,001
Kapten Quigley, tetap di kapalmu.
165
00:10:57,084 --> 00:10:58,793
Sharkdog, di mana Ceviche?
166
00:10:58,876 --> 00:11:01,043
Di atas sini, Kawan!
167
00:11:02,001 --> 00:11:06,668
Sudah kubilang! Brody Ceviche tak kalah!
168
00:11:08,959 --> 00:11:11,543
Max, kita harus turunkan Ceviche.
169
00:11:11,626 --> 00:11:13,543
Atau, "Selamat tinggal, SD."
170
00:11:13,626 --> 00:11:16,418
Bisakah kalian berhenti mengoceh?
171
00:11:16,501 --> 00:11:17,418
Dennis?
172
00:11:17,501 --> 00:11:20,168
Bukan, ini ratu Atlantis.
173
00:11:20,251 --> 00:11:21,376
Tentu saja ini aku.
174
00:11:21,459 --> 00:11:24,668
Mari kita turunkan dia
dan selamatkan Sharkdog.
175
00:11:31,668 --> 00:11:33,501
Sharkdog lepas landas!
176
00:11:34,168 --> 00:11:35,168
Terima kasih, Dennis.
177
00:11:35,251 --> 00:11:38,084
Kulakukan ini bukan untukmu, Wajah Ikan,
178
00:11:38,168 --> 00:11:39,918
tapi untuk Sharkdog.
179
00:11:40,001 --> 00:11:42,126
Dia hal terbaik di pulau ini,
180
00:11:42,209 --> 00:11:43,918
tapi jangan beri tahu siapa pun.
181
00:11:44,001 --> 00:11:45,876
Sharkdog hentikan Ceviche.
182
00:11:48,251 --> 00:11:49,668
Sharkdog punya ide.
183
00:11:53,626 --> 00:11:56,543
Sedikit lagi,
aku akan keluar dari Foggy Springs.
184
00:11:56,626 --> 00:12:01,751
Maka Agen Rahasia Ilmu Perairan
akan membawa Sharkdog pergi selamanya.
185
00:12:05,501 --> 00:12:07,209
Hanya itu kemampuanmu?
186
00:12:07,293 --> 00:12:10,043
Sepotong plastik murahan ini
tak bisa menghentikanku.
187
00:12:10,126 --> 00:12:11,418
Tak ada yang bisa!
188
00:12:13,543 --> 00:12:15,084
Ke mana Sharkdog pergi?
189
00:12:19,126 --> 00:12:22,418
Selain itu, ayahmu dipecat!
190
00:12:23,793 --> 00:12:26,001
Ini Sharkdog!
191
00:12:30,126 --> 00:12:31,126
Ya!
192
00:12:31,709 --> 00:12:33,918
Tapi bagaimana bisa?
Dari mana kau datang?
193
00:12:34,001 --> 00:12:35,751
Sharkdog hentikan Ceviche.
194
00:12:36,876 --> 00:12:37,918
Tunggu!
195
00:12:38,001 --> 00:12:40,668
Jangan. Akan kuberikan
apa pun yang kau mau.
196
00:12:40,751 --> 00:12:43,584
Tiket masuk ke akuarium. Opsi saham.
197
00:12:43,668 --> 00:12:45,209
Nuget ikan gratis seumur hidup!
198
00:12:47,834 --> 00:12:50,584
Sharkdog hanya ingin keluarga!
199
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Apa aku berhasil? Apa aku di luar pulau?
200
00:13:24,168 --> 00:13:26,084
Jawabannya tidak, Kawan.
201
00:13:26,168 --> 00:13:27,584
Pak Ceviche.
202
00:13:27,668 --> 00:13:31,084
Sebagai wali kota, harus kuberi tahu
bahwa tidak ada satu pun, siapa pun,
203
00:13:31,168 --> 00:13:33,501
yang boleh mengganggu
keluarga Foggy Springs kami,
204
00:13:33,584 --> 00:13:35,668
dan itu termasuk Sharkdog.
205
00:13:38,084 --> 00:13:40,918
Ya. Kita berhasil. Menghentikan Ceviche.
206
00:13:41,709 --> 00:13:42,876
Bagus, Kawan!
207
00:13:42,959 --> 00:13:44,126
Terima kasih!
208
00:13:44,209 --> 00:13:47,251
- Sharkdog!
- Terima kasih!
209
00:13:49,251 --> 00:13:53,709
Kau menjadi bagian dari keluarga kami
dan kami tak pernah meninggalkan keluarga.
210
00:13:54,209 --> 00:13:57,418
Yang terpenting kalian baik-baik saja.
211
00:13:58,043 --> 00:13:59,293
Benar sekali.
212
00:13:59,376 --> 00:14:02,084
Kurasa ini saatnya
pelukan keluarga Fisher.
213
00:14:02,168 --> 00:14:03,751
- Ayo.
- Aku ingin ikut.
214
00:14:03,834 --> 00:14:04,668
Aku juga!
215
00:14:04,751 --> 00:14:06,126
Sharkdog tak pernah pergi.
216
00:14:06,209 --> 00:14:08,584
Sharkdog menyayangi keluarga.
217
00:14:11,084 --> 00:14:14,168
Laksamana Tuna,
kau harus segera melihat ini.
218
00:14:15,084 --> 00:14:19,584
Ikan kembung Nenek. Ada satu lagi?
219
00:14:41,459 --> 00:14:44,459
Terjemahan subtitle oleh Denisa