1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,376 Separuh hiu, separuh anjing Sirip besar, rahang besar 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,918 Suka air, suka taman Sharkdog! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Separuh anjing, separuh hiu Baik hati, sayang teman 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Sharkdog! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,126 SHARKDOG DICULIK! 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,418 Sharkdog ingin keluar! 8 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Ya, tidak mungkin, Kawan. 9 00:00:28,626 --> 00:00:32,209 Sistem keamanan anti-hiuku dirancang untuk menjagamu tetap di tempatmu. 10 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 Aduh! Salah tombol. 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,584 Tenang. Bersiaplah. 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,043 Kau akan menjadi daya tarik utama di… 13 00:00:44,126 --> 00:00:47,334 acara Sharkdog terhebat yang pernah dibuat. 14 00:00:50,293 --> 00:00:53,626 Lihat saja. Ada perosotan hiu yang sangat keren. 15 00:00:53,709 --> 00:00:58,293 Juga banyak pernak-pernik Sharkdog. 16 00:00:58,376 --> 00:01:01,334 Ini akan membuatku sukses besar. 17 00:01:01,418 --> 00:01:04,251 - Tapi ini bagian terbaiknya. - Max! 18 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 Max? 19 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Anak ini pantang menyerah. 20 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 Aku segera kembali, VIP-ku. Jangan ke mana-mana. 21 00:01:11,459 --> 00:01:12,751 Seolah kau bisa. 22 00:01:16,084 --> 00:01:19,543 Max dan teman-teman. 23 00:01:19,626 --> 00:01:23,334 Pada hari kami jelas tutup. Bagus! 24 00:01:23,418 --> 00:01:26,376 Hai, Pak Ceviche. Kau lihat Sharkdog? 25 00:01:26,459 --> 00:01:28,751 Dia belum pulang dan aku sangat cemas. 26 00:01:28,834 --> 00:01:30,084 Sharkdog. 27 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 Sharkdog. 28 00:01:33,126 --> 00:01:34,834 Kau tahu, sahabatku. 29 00:01:34,918 --> 00:01:37,334 Bintang iklan akuarium besarmu. 30 00:01:37,418 --> 00:01:39,918 Ada balon raksasa di atasmu. 31 00:01:41,501 --> 00:01:44,043 Sharkdog! 32 00:01:44,126 --> 00:01:46,168 Ya. Dia tak di sini. 33 00:01:46,251 --> 00:01:48,501 Dia tampak kesal usai kau tinggalkan tempo hari. 34 00:01:48,584 --> 00:01:51,793 Mengatakan sesuatu tentang kembali ke laut dan… 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,376 Maaf. Harus terima ini. 36 00:01:54,251 --> 00:01:56,168 Sebelum kau marah, biar kujelaskan. 37 00:01:56,668 --> 00:01:59,126 Sharkdog tak akan pergi tanpa pamit. 38 00:01:59,209 --> 00:02:02,251 Aku tahu aku tak punya bukti, tapi Sharkdog ada di sini. 39 00:02:02,334 --> 00:02:05,043 Aku tahu saja. Aku mencium yang aneh. 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,418 Kita di akuarium. 41 00:02:20,126 --> 00:02:22,168 Waspada untuk petunjuk apa pun. 42 00:02:22,251 --> 00:02:25,459 Ayolah, Max. Jika kau Sharkdog, di mana kau? 43 00:02:25,543 --> 00:02:26,918 Nuget ikan! 44 00:02:27,001 --> 00:02:28,918 Itu makanan favorit Sharkdog. 45 00:02:29,001 --> 00:02:32,793 Ini bukan kebetulan. Jejak ini bisa membawa kita ke Sharkdog. 46 00:02:33,543 --> 00:02:34,376 Apa? 47 00:02:35,334 --> 00:02:37,043 Kita menemukannya! 48 00:02:38,834 --> 00:02:39,834 Max! 49 00:02:39,918 --> 00:02:42,709 Bar camilan? Serius? 50 00:02:46,584 --> 00:02:48,501 Sharkdog terjebak! 51 00:02:50,501 --> 00:02:53,751 Jangan menyerah! Sharkdog memperingatkan Max! 52 00:03:03,168 --> 00:03:06,834 Mungkin Pak Ceviche berkata jujur. Mungkin Sharkdog tak ada di sini. 53 00:03:06,918 --> 00:03:09,626 Max. Sharkdog di sini. Butuh bantuan. 54 00:03:09,709 --> 00:03:11,876 Sharkdog? Sudah kuduga! 55 00:03:11,959 --> 00:03:13,459 Tunggu, Kawan. Aku datang! 56 00:03:13,543 --> 00:03:14,959 Sharkdog terjebak. 57 00:03:15,043 --> 00:03:16,709 Ya, aku tahu kita merugi. 58 00:03:16,793 --> 00:03:19,876 - Tapi rencanaku akan mengubah itu. - Max! Ceviche jahat! 59 00:03:19,959 --> 00:03:21,626 Nanti kuhubungi lagi. 60 00:03:22,668 --> 00:03:23,668 Sharkdog! 61 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 Max. Ceviche jahat. Sharkdog terjebak. 62 00:03:32,376 --> 00:03:34,334 Kuncinya dilindungi kata sandi. 63 00:03:37,001 --> 00:03:39,501 Mungkin ada sejuta pilihan. 64 00:03:39,584 --> 00:03:40,876 Coba "kata sandi". 65 00:03:40,959 --> 00:03:43,668 - Tak mungkin kata sandinya… - Berhasil. 66 00:03:43,751 --> 00:03:44,709 Serius? 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,668 Max! 68 00:03:52,168 --> 00:03:54,709 Jangan khawatir, Kawan. Aku di sini sekarang. 69 00:03:54,793 --> 00:03:59,043 Mungkin ada banyak ikan di laut, tapi ini akan jadi milikku. 70 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 Ya? Kau dan pasukan apa? 71 00:04:02,459 --> 00:04:03,501 Lihat! 72 00:04:06,501 --> 00:04:09,334 Astaga, ini harus kuperbaiki sebelum peluncuran. 73 00:04:09,834 --> 00:04:10,959 Lihat! 74 00:04:13,001 --> 00:04:17,126 Ini dia. Kau menyukainya? Aku merancang prototipe ini sendiri. 75 00:04:17,626 --> 00:04:19,376 Mereka seperti hidup, dan… 76 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Ya. 77 00:04:20,793 --> 00:04:23,043 Kami tahu. Sangat mahal. 78 00:04:23,126 --> 00:04:25,209 Cukup terjangkau jika beli banyak. 79 00:04:31,834 --> 00:04:33,668 Robo-Sharkdog lucu. 80 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Tidak lucu! 81 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 Kawan, ada mode hiu. 82 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 Ya. Seperti yang asli. 83 00:04:42,418 --> 00:04:43,334 Tangkap. 84 00:04:45,168 --> 00:04:46,834 Ada ide lagi, Max? 85 00:04:46,918 --> 00:04:48,876 Ya. Lari! 86 00:04:55,293 --> 00:04:57,251 Ini. Perosotan Sharkdog. 87 00:05:09,168 --> 00:05:11,709 Baik, aku tahu semua ini mengerikan, 88 00:05:11,793 --> 00:05:13,668 tapi itu keren! 89 00:05:13,751 --> 00:05:15,334 Teman-teman! Ke sini! 90 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Perang makanan! 91 00:05:24,501 --> 00:05:26,668 Saatnya makan saus tartar! 92 00:05:38,293 --> 00:05:40,084 Robo-anjing yang baik. 93 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Mereka sudah pergi? 94 00:05:45,459 --> 00:05:47,084 Tentu saja tidak. 95 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Kalian bisa memakan pintu? 96 00:05:51,043 --> 00:05:53,084 Uang yang keluarkan sepadan! 97 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Sekarang apa? 98 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 Max, Ollie, Royce. Merunduk! 99 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 Tidak! Prototipeku! 100 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Makin banyak uang terbuang! 101 00:06:25,168 --> 00:06:27,668 Sharkdog menutup semuanya. 102 00:06:31,043 --> 00:06:32,918 Ayo. Kita keluar dari sini. 103 00:06:40,043 --> 00:06:41,876 Kau tak akan lolos semudah itu! 104 00:06:41,959 --> 00:06:45,126 Kau milikku, Sharkdog! Milikku! 105 00:06:45,793 --> 00:06:47,459 Apa ada yang masuk ke celanaku? 106 00:06:50,959 --> 00:06:53,043 - Berhasil! - Kita berhasil! 107 00:06:53,126 --> 00:06:55,084 Skor satu untuk orang baik! 108 00:06:55,168 --> 00:06:58,043 Max kembali. Menyelamatkan Sharkdog. 109 00:06:58,126 --> 00:07:01,584 Aku tak akan meninggalkanmu, tidak dalam sejuta tahun. 110 00:07:02,834 --> 00:07:04,959 Max, aku benci merusak reuni, 111 00:07:05,043 --> 00:07:07,293 tapi ada pemilik akuarium yang marah. 112 00:07:07,376 --> 00:07:11,043 Ya, dia benar-benar ingin memiliki SD. 113 00:07:11,126 --> 00:07:13,584 Maka kita harus hentikan dia selamanya. 114 00:07:13,668 --> 00:07:14,626 Siapa yang ikut? 115 00:07:15,584 --> 00:07:18,168 Ayo, Kawan Sharkdog! 116 00:07:19,751 --> 00:07:23,251 SHARKDOG MEMBUAT PERCIKAN 117 00:07:26,459 --> 00:07:28,501 Aku butuh perhatian semua orang! 118 00:07:37,501 --> 00:07:41,584 Hentikan, kau anjing atau hiu bodoh atau apa pun dirimu. 119 00:07:41,668 --> 00:07:43,793 Sebaiknya ini penting, Fisher. 120 00:07:43,876 --> 00:07:46,543 Ini penting, Dennis. Kalian harus dengarkan. 121 00:07:46,626 --> 00:07:48,918 Pak Ceviche adalah orang jahat. 122 00:07:49,001 --> 00:07:52,168 Ya! Ceviche menculik Sharkdog! 123 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Tidak, itu tak benar. 124 00:07:57,459 --> 00:08:03,043 Aku mencoba menculik Sharkdog, tapi Max menghentikanku. Itu berbeda. 125 00:08:03,126 --> 00:08:07,084 Terserah. Aku tak punya waktu untuk ini. Berikan saja makhluk itu. 126 00:08:07,834 --> 00:08:09,918 Sharkdog tak akan ke mana-mana. 127 00:08:10,001 --> 00:08:12,293 Sekarang menjauh dari peliharaan putra kami. 128 00:08:13,001 --> 00:08:14,251 - Benar. - Terimalah. 129 00:08:14,334 --> 00:08:15,918 Kau kalah, Kawan. 130 00:08:16,834 --> 00:08:19,709 Brody Ceviche tak pernah kalah! 131 00:08:19,793 --> 00:08:22,334 Jika aku tak bisa memilikinya, tak ada yang bisa. 132 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Satu panggilan ke Agen Rahasia Ilmu Perairan, 133 00:08:25,626 --> 00:08:29,293 mereka akan melakukan banyak tes, kau tak akan melihat Sharkdog lagi. 134 00:08:30,793 --> 00:08:32,459 Aku membawa cadangan. 135 00:08:38,709 --> 00:08:41,584 Kau tak akan pernah menghentikanku. Aku akan memiliki Sharkdog! 136 00:08:42,168 --> 00:08:43,584 Jangan sampai dia lolos! 137 00:08:45,709 --> 00:08:47,043 Ya! 138 00:08:48,793 --> 00:08:49,793 Tidak! 139 00:08:49,876 --> 00:08:51,418 Jika Ceviche keluar dari pulau, 140 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 dia akan menemukan cara untuk mengambil Sharkdog selamanya. 141 00:08:55,126 --> 00:08:56,751 Maka kita tak akan membiarkannya! 142 00:09:11,459 --> 00:09:12,751 Ya! 143 00:09:15,376 --> 00:09:16,959 Ceviche kabur! 144 00:09:17,043 --> 00:09:19,168 Kita akan menangkapnya. 145 00:09:19,251 --> 00:09:22,168 Ini kapal tercepat di Foggy Springs. 146 00:09:22,751 --> 00:09:24,626 Pegang sepatu bot kalian. 147 00:09:37,084 --> 00:09:40,251 Kapten Quigley, apa kami masih harus memegang sepatu bot kami? 148 00:09:40,334 --> 00:09:41,543 Ini tak akan berhasil. 149 00:09:41,626 --> 00:09:45,043 Max, berdasarkan kecepatan kapal kita, kita tak bisa mengejar Ceviche. 150 00:09:45,126 --> 00:09:47,459 Secara matematis mustahil! 151 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 Tak ada yang mustahil saat ada Sharkdog. Benar, Kawan? 152 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Ya. 153 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Sharkdog menjadi ikan terbang. 154 00:09:55,918 --> 00:09:57,459 - Siap? - Bidik. 155 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 Tembak! 156 00:10:04,959 --> 00:10:06,293 Makan perahu! 157 00:10:06,376 --> 00:10:07,543 Kau meleset! 158 00:10:07,626 --> 00:10:09,418 Sharkdog tak meleset. 159 00:10:21,168 --> 00:10:22,001 Ya! 160 00:10:23,918 --> 00:10:24,918 Ya! 161 00:10:35,001 --> 00:10:36,834 - Hore! - Bagus, Kawan! 162 00:10:39,043 --> 00:10:41,001 Aku harus pergi dari pulau ini. 163 00:10:44,834 --> 00:10:48,376 Sepertinya Sharkdog adalah tiketku untuk keluar dari sini! 164 00:10:55,043 --> 00:10:57,001 Kapten Quigley, tetap di kapalmu. 165 00:10:57,084 --> 00:10:58,793 Sharkdog, di mana Ceviche? 166 00:10:58,876 --> 00:11:01,043 Di atas sini, Kawan! 167 00:11:02,001 --> 00:11:06,668 Sudah kubilang! Brody Ceviche tak kalah! 168 00:11:08,959 --> 00:11:11,543 Max, kita harus turunkan Ceviche. 169 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 Atau, "Selamat tinggal, SD." 170 00:11:13,626 --> 00:11:16,418 Bisakah kalian berhenti mengoceh? 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,418 Dennis? 172 00:11:17,501 --> 00:11:20,168 Bukan, ini ratu Atlantis. 173 00:11:20,251 --> 00:11:21,376 Tentu saja ini aku. 174 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 Mari kita turunkan dia dan selamatkan Sharkdog. 175 00:11:31,668 --> 00:11:33,501 Sharkdog lepas landas! 176 00:11:34,168 --> 00:11:35,168 Terima kasih, Dennis. 177 00:11:35,251 --> 00:11:38,084 Kulakukan ini bukan untukmu, Wajah Ikan, 178 00:11:38,168 --> 00:11:39,918 tapi untuk Sharkdog. 179 00:11:40,001 --> 00:11:42,126 Dia hal terbaik di pulau ini, 180 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 tapi jangan beri tahu siapa pun. 181 00:11:44,001 --> 00:11:45,876 Sharkdog hentikan Ceviche. 182 00:11:48,251 --> 00:11:49,668 Sharkdog punya ide. 183 00:11:53,626 --> 00:11:56,543 Sedikit lagi, aku akan keluar dari Foggy Springs. 184 00:11:56,626 --> 00:12:01,751 Maka Agen Rahasia Ilmu Perairan akan membawa Sharkdog pergi selamanya. 185 00:12:05,501 --> 00:12:07,209 Hanya itu kemampuanmu? 186 00:12:07,293 --> 00:12:10,043 Sepotong plastik murahan ini tak bisa menghentikanku. 187 00:12:10,126 --> 00:12:11,418 Tak ada yang bisa! 188 00:12:13,543 --> 00:12:15,084 Ke mana Sharkdog pergi? 189 00:12:19,126 --> 00:12:22,418 Selain itu, ayahmu dipecat! 190 00:12:23,793 --> 00:12:26,001 Ini Sharkdog! 191 00:12:30,126 --> 00:12:31,126 Ya! 192 00:12:31,709 --> 00:12:33,918 Tapi bagaimana bisa? Dari mana kau datang? 193 00:12:34,001 --> 00:12:35,751 Sharkdog hentikan Ceviche. 194 00:12:36,876 --> 00:12:37,918 Tunggu! 195 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 Jangan. Akan kuberikan apa pun yang kau mau. 196 00:12:40,751 --> 00:12:43,584 Tiket masuk ke akuarium. Opsi saham. 197 00:12:43,668 --> 00:12:45,209 Nuget ikan gratis seumur hidup! 198 00:12:47,834 --> 00:12:50,584 Sharkdog hanya ingin keluarga! 199 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Apa aku berhasil? Apa aku di luar pulau? 200 00:13:24,168 --> 00:13:26,084 Jawabannya tidak, Kawan. 201 00:13:26,168 --> 00:13:27,584 Pak Ceviche. 202 00:13:27,668 --> 00:13:31,084 Sebagai wali kota, harus kuberi tahu bahwa tidak ada satu pun, siapa pun, 203 00:13:31,168 --> 00:13:33,501 yang boleh mengganggu keluarga Foggy Springs kami, 204 00:13:33,584 --> 00:13:35,668 dan itu termasuk Sharkdog. 205 00:13:38,084 --> 00:13:40,918 Ya. Kita berhasil. Menghentikan Ceviche. 206 00:13:41,709 --> 00:13:42,876 Bagus, Kawan! 207 00:13:42,959 --> 00:13:44,126 Terima kasih! 208 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 - Sharkdog! - Terima kasih! 209 00:13:49,251 --> 00:13:53,709 Kau menjadi bagian dari keluarga kami dan kami tak pernah meninggalkan keluarga. 210 00:13:54,209 --> 00:13:57,418 Yang terpenting kalian baik-baik saja. 211 00:13:58,043 --> 00:13:59,293 Benar sekali. 212 00:13:59,376 --> 00:14:02,084 Kurasa ini saatnya pelukan keluarga Fisher. 213 00:14:02,168 --> 00:14:03,751 - Ayo. - Aku ingin ikut. 214 00:14:03,834 --> 00:14:04,668 Aku juga! 215 00:14:04,751 --> 00:14:06,126 Sharkdog tak pernah pergi. 216 00:14:06,209 --> 00:14:08,584 Sharkdog menyayangi keluarga. 217 00:14:11,084 --> 00:14:14,168 Laksamana Tuna, kau harus segera melihat ini. 218 00:14:15,084 --> 00:14:19,584 Ikan kembung Nenek. Ada satu lagi? 219 00:14:41,459 --> 00:14:44,459 Terjemahan subtitle oleh Denisa