1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,209 --> 00:00:22,126 O SEQUESTRO! 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,418 Tubacão quer sair! 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 É, eu acho que não, mano. 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,459 Meu sistema de segurança à prova de tubarões 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,584 foi projetado pra te manter no seu lugar. 7 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 Botão errado! 8 00:00:40,543 --> 00:00:42,168 Relaxa. Sinta-se em casa. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,543 Você será a atração principal 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,334 do melhor show tubacãonesco já criado. 11 00:00:50,293 --> 00:00:53,626 Olha só. Nós temos um escorrega de tubarão maneiríssimo. 12 00:00:53,709 --> 00:00:58,668 E muita, muita propaganda do Tubacão. 13 00:00:58,751 --> 00:01:01,334 Vai ser o maior sucesso. 14 00:01:01,418 --> 00:01:04,251 - Mas aqui vai a melhor parte. - Max! 15 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 Max? 16 00:01:06,834 --> 00:01:08,293 Esse moleque não desiste. 17 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 Já volto. Não sai daí, meu astro. 18 00:01:11,459 --> 00:01:12,751 Como se pudesse. 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,751 Max e… companhia. 20 00:01:19,834 --> 00:01:23,334 Nós estamos fechados. Ótimo! 21 00:01:23,418 --> 00:01:26,376 Olá, Sr. Ceviche. Você viu o Tubacão? 22 00:01:26,459 --> 00:01:28,751 Ele não voltou pra casa e eu tô preocupado. 23 00:01:28,834 --> 00:01:30,084 Tubacão? 24 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 Tubacão… 25 00:01:33,126 --> 00:01:34,959 Você sabe, meu melhor amigo. 26 00:01:35,043 --> 00:01:37,334 A estrela do comercial do seu aquário. 27 00:01:37,418 --> 00:01:39,918 Tem um balão gigante dele bem em cima de você. 28 00:01:41,501 --> 00:01:44,043 Ah, o Tubacão! 29 00:01:44,126 --> 00:01:46,376 Tá, tá, tá. Ele não tá aqui, não. 30 00:01:46,459 --> 00:01:48,709 Ele parecia chateado depois de você abandonar ele. 31 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 Disse alguma coisa sobre voltar pro oceano e… 32 00:01:52,293 --> 00:01:53,376 Foi mal. Tenho que atender. 33 00:01:54,251 --> 00:01:56,168 Olha, antes de gritar, me deixa explicar. 34 00:01:56,668 --> 00:01:59,126 O Tubacão não iria embora sem se despedir. 35 00:01:59,209 --> 00:02:02,501 Eu sei que eu não tenho nenhuma prova, mas o Tubacão tá aqui. 36 00:02:02,584 --> 00:02:05,043 Eu sei disso. Alguma coisa me cheira a peixe. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,584 Bem, a gente tá num aquário, né? 38 00:02:20,126 --> 00:02:22,168 Fiquem de olho nas pistas. 39 00:02:22,251 --> 00:02:25,459 Vamos, Max. Se você fosse o Tubacão, onde você estaria? 40 00:02:25,543 --> 00:02:26,918 Eita, peixe frito! 41 00:02:27,001 --> 00:02:29,043 É a comida favorita do Tubacão. 42 00:02:29,126 --> 00:02:33,001 Não pode ser uma coincidência. Essa trilha pode nos levar ao Tubacão. 43 00:02:33,543 --> 00:02:34,376 O quê? 44 00:02:35,334 --> 00:02:37,043 Encontramos! Encontramos! 45 00:02:38,834 --> 00:02:39,834 Max! 46 00:02:39,918 --> 00:02:42,834 A lanchonete? Fala sério! 47 00:02:46,793 --> 00:02:48,501 Tubacão preso! 48 00:02:50,501 --> 00:02:53,751 Tubacão não desistir! Tubacão tem que avisar o Max! 49 00:03:03,168 --> 00:03:06,834 Vai que o Sr. Ceviche falou a verdade? Talvez o Tubacão não esteja aqui. 50 00:03:06,918 --> 00:03:09,626 Max. Tubacão aqui. Ajuda! 51 00:03:09,709 --> 00:03:11,376 Tubacão? Eu sabia! 52 00:03:11,459 --> 00:03:13,459 Fica firme, amigão. Eu tô indo! 53 00:03:13,543 --> 00:03:14,959 Tubacão preso! 54 00:03:15,043 --> 00:03:17,168 Sim, eu sei que estamos perdendo dinheiro. 55 00:03:17,251 --> 00:03:19,876 - Mas eu tenho um plano pra mudar isso. - Max! Ceviche mal! 56 00:03:19,959 --> 00:03:21,626 Eu te ligo depois. 57 00:03:22,668 --> 00:03:23,668 Tubacão! 58 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 Max. Ceviche mau. Prendeu Tubacão. 59 00:03:32,376 --> 00:03:34,334 Essa tranca tem senha. 60 00:03:37,001 --> 00:03:39,501 Royce, pode ser qualquer combinação. 61 00:03:39,584 --> 00:03:40,876 Tenta "senha". 62 00:03:40,959 --> 00:03:43,668 - Não é possível que a senha seja… - Consegui. 63 00:03:43,751 --> 00:03:44,709 Sério? 64 00:03:50,418 --> 00:03:51,668 Max! 65 00:03:52,168 --> 00:03:54,709 Relaxa, amigão. Eu tô aqui agora. 66 00:03:54,793 --> 00:03:59,043 Eu sei que tem muito peixe no mar, mas esse é meu. 67 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 Ah, é? Você e quem mais? 68 00:04:01,918 --> 00:04:03,501 Com vocês… 69 00:04:06,501 --> 00:04:09,751 Mano, eu tenho que pensar nessas coisas antes do lançamento. 70 00:04:09,834 --> 00:04:10,959 Com vocês! 71 00:04:13,001 --> 00:04:17,126 Agora sim. Vocês gostaram? Eu mesmo que fiz esses protótipos. 72 00:04:17,626 --> 00:04:19,959 Eles são bem realistas, e… 73 00:04:20,043 --> 00:04:23,043 É, a gente sabe. Muito caros. 74 00:04:23,126 --> 00:04:25,209 Na real, ele é bem acessível se comprar no atacado. 75 00:04:31,834 --> 00:04:33,668 Tubacão robô fofinho. 76 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Não, robô mau! 77 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 Cara, eles têm modo tubarão. 78 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 Ah, igual tubarão de verdade. 79 00:04:42,418 --> 00:04:43,334 Vai pegar. 80 00:04:45,168 --> 00:04:46,834 Alguma ideia, Max? 81 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Tenho. Corre! 82 00:04:52,584 --> 00:04:53,418 Ai! Ai! 83 00:04:55,293 --> 00:04:57,251 Por aqui. Escorrega Tubacão. 84 00:05:09,168 --> 00:05:11,709 Tá legal, eu sei que isso é aterrorizante… 85 00:05:11,793 --> 00:05:14,001 mas essa foi irada! 86 00:05:14,084 --> 00:05:15,334 Galera! Por aqui! 87 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Guerra de comida! 88 00:05:24,501 --> 00:05:26,668 Querem um molhinho tártaro? 89 00:05:38,293 --> 00:05:40,584 Cachorros robôs bonitinhos. 90 00:05:44,001 --> 00:05:45,084 Conseguimos? 91 00:05:45,168 --> 00:05:47,084 Não, não conseguimos. 92 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Conseguem mastigar a parede? 93 00:05:50,334 --> 00:05:53,084 Valeu a minha grana! 94 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 E agora? 95 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 Todo mundo, abaixem! 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 Não! Meus protótipos! 97 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Mais dinheiro pelo ralo! 98 00:06:25,043 --> 00:06:27,251 Tubacão desligou tudo. 99 00:06:31,043 --> 00:06:32,584 Vamos. Vamos sair daqui. 100 00:06:40,168 --> 00:06:41,876 Você não vai fugir tão fácil! 101 00:06:41,959 --> 00:06:45,126 Você é meu, Tubacão! Meu! 102 00:06:45,793 --> 00:06:47,459 Tem alguma coisa na minha calça? 103 00:06:50,959 --> 00:06:53,043 -Sucesso! -Conseguimos! 104 00:06:53,126 --> 00:06:55,084 Ponto para os tubarões! 105 00:06:55,168 --> 00:06:58,251 Max voltou. E salvou Tubacão. 106 00:06:58,334 --> 00:07:01,584 Eu nunca te abandonaria, nem em um milhão de anos. 107 00:07:02,834 --> 00:07:04,626 Max, odeio estragar o momento, 108 00:07:04,709 --> 00:07:07,459 mas ainda temos que dar um jeito em um dono de aquário muito bravo. 109 00:07:07,543 --> 00:07:11,043 É, esse cara quer muito pegar o Tubacão. 110 00:07:11,126 --> 00:07:13,584 Então vamos ter que pará-lo pra sempre. 111 00:07:13,668 --> 00:07:14,626 Quem tá comigo? 112 00:07:15,584 --> 00:07:18,168 Equipe Tubarão! 113 00:07:19,751 --> 00:07:23,251 A VITÓRIA DO TUBACÃO 114 00:07:26,459 --> 00:07:28,501 Eu preciso da atenção de todos. 115 00:07:28,584 --> 00:07:30,168 -O quê? -Hein? 116 00:07:37,501 --> 00:07:41,584 Para com isso, seu cachorro burro, ou tubarão ou sei lá. 117 00:07:41,668 --> 00:07:43,793 É melhor ser importante, Fisher. 118 00:07:43,876 --> 00:07:46,543 É sim, Dennis. Todos devem ouvir. 119 00:07:46,626 --> 00:07:48,918 O Sr. Ceviche é um cara mau. 120 00:07:49,001 --> 00:07:51,751 Isso! Ceviche sequestrou Tubacão! 121 00:07:52,376 --> 00:07:54,459 -Como assim? -Como assim? 122 00:07:55,084 --> 00:07:57,376 Peraí. Mano, não é verdade. 123 00:07:57,459 --> 00:08:02,168 Eu tentei sequestrar o Tubacão, mas o Max me impediu. 124 00:08:02,251 --> 00:08:03,793 Ah, tanto faz. 125 00:08:03,876 --> 00:08:07,084 Eu não tenho tempo pra isso. Me dá logo esse bicho! 126 00:08:07,834 --> 00:08:09,918 O Tubacão não vai a lugar nenhum. 127 00:08:10,001 --> 00:08:12,293 Agora fique longe do cachorro do nosso filho. 128 00:08:12,376 --> 00:08:13,209 É isso aí. 129 00:08:13,834 --> 00:08:15,918 Aceita. Você perdeu, mano. 130 00:08:16,834 --> 00:08:19,709 Brody Ceviche nunca perde! 131 00:08:19,793 --> 00:08:22,334 Se eu não posso tê-lo, ninguém pode ter. 132 00:08:22,918 --> 00:08:25,501 Uma ligação pro Serviço Secreto de Ciências Aquáticas 133 00:08:25,584 --> 00:08:27,043 e eles farão tantos testes 134 00:08:27,126 --> 00:08:29,543 que você nunca mais vai conseguir ver o Tubacão. 135 00:08:30,793 --> 00:08:32,459 Eu tenho um extra. 136 00:08:38,709 --> 00:08:41,584 Vocês não vão me impedir. O Tubacão vai ser meu! 137 00:08:42,126 --> 00:08:43,584 Não podemos deixar ele fugir! 138 00:08:44,793 --> 00:08:47,043 Pode crer! 139 00:08:48,793 --> 00:08:49,793 Não! 140 00:08:49,876 --> 00:08:53,501 Se o Ceviche sair da ilha, ele vai dar um jeito de levar o Tubacão… 141 00:08:53,584 --> 00:08:54,459 pra sempre. 142 00:08:55,126 --> 00:08:56,751 Então vamos impedi-lo! 143 00:09:10,876 --> 00:09:12,751 Isso aí! 144 00:09:15,376 --> 00:09:16,959 O Ceviche tá fugindo! 145 00:09:17,043 --> 00:09:19,293 Vamos pegá-lo, amiguinho. 146 00:09:19,376 --> 00:09:22,168 Essa é a embarcação mais rápida de Foggy Springs. 147 00:09:22,751 --> 00:09:24,626 Agora, segurem-se. 148 00:09:37,084 --> 00:09:40,251 Capitã Quigley, ainda é pra se segurar? 149 00:09:40,334 --> 00:09:41,543 Isso não vai funcionar. 150 00:09:41,626 --> 00:09:45,709 Max, com base na velocidade dos navios, nós não vamos alcançar o Ceviche. 151 00:09:45,793 --> 00:09:47,626 É matematicamente impossível! 152 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 Nada é impossível quando se tem o Tubacão. Não é mesmo, amigão? 153 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Isso, isso. 154 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Tubacão vai ser peixe voador. 155 00:09:55,918 --> 00:09:57,751 - Tá pronto? -Mirar. 156 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 Atirar! 157 00:10:04,959 --> 00:10:06,293 Come espuma, irmão! 158 00:10:06,376 --> 00:10:07,793 Você errou! 159 00:10:07,876 --> 00:10:09,418 Tubacão não erra. 160 00:10:34,626 --> 00:10:37,001 - Ah! - Isso aí, amigão! 161 00:10:37,084 --> 00:10:38,959 Isso! 162 00:10:39,043 --> 00:10:41,001 Eu tenho que sair desta ilha. 163 00:10:44,834 --> 00:10:48,376 No final das contas, acho que o Tubacão vai me ajudar a fugir! 164 00:10:55,043 --> 00:10:57,001 Capitã Quigley, fique com o navio. 165 00:10:57,084 --> 00:10:58,876 Tubacão, cadê o Ceviche? 166 00:10:58,959 --> 00:11:01,043 Aqui em cima, irmão! 167 00:11:02,001 --> 00:11:06,626 Eu disse que o Brody Ceviche não perde! 168 00:11:08,959 --> 00:11:11,543 Max, temos que derrubar o Ceviche agora. 169 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 Ou então é "Tchau, tchau, Tubacão." 170 00:11:13,626 --> 00:11:16,418 Será que dá pra vocês pararem de tagarelar? 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,418 Dennis? 172 00:11:17,501 --> 00:11:20,168 Não, é a rainha da Atlântida. 173 00:11:20,251 --> 00:11:21,376 É claro que sou eu. 174 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 Agora, vamos pegar esse idiota e salvar o Tubacão. 175 00:11:31,668 --> 00:11:33,376 Tubacão decolar! 176 00:11:33,876 --> 00:11:35,168 Valeu, Dennis. 177 00:11:35,751 --> 00:11:38,084 Não é por você, Cara de Peixe. 178 00:11:38,168 --> 00:11:39,918 É pelo Tubacão. 179 00:11:40,001 --> 00:11:42,126 Ele é a melhor coisa que já aconteceu à essa ilha, 180 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 mas não fala pra ninguém que eu disse isso. 181 00:11:44,001 --> 00:11:46,084 Tubacão impedir Ceviche. 182 00:11:47,668 --> 00:11:49,668 Tubacão tem ideia. 183 00:11:53,626 --> 00:11:56,543 Um pouco mais e eu saio de Foggy Springs. 184 00:11:56,626 --> 00:12:01,668 Aí o Serviço Secreto de Ciências Aquáticas vai levar o Tubacão embora pra sempre. 185 00:12:05,501 --> 00:12:07,209 Isso é o melhor que pode fazer? 186 00:12:07,293 --> 00:12:10,293 Esse pedaço de plástico barato não vai me parar. 187 00:12:10,376 --> 00:12:11,418 Nada vai! 188 00:12:13,459 --> 00:12:15,084 Pra onde o Tubacão foi? 189 00:12:19,126 --> 00:12:22,668 E além disso, seu pai vai ser demitido! 190 00:12:23,793 --> 00:12:26,001 Aqui vai Tubacão! 191 00:12:31,709 --> 00:12:33,918 Mas como? De onde você saiu? 192 00:12:34,001 --> 00:12:35,751 Tubacão impediu Ceviche. 193 00:12:36,876 --> 00:12:37,918 Peraí, peraí, peraí! 194 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 Não faz isso. Eu te dou o que você quiser. 195 00:12:40,751 --> 00:12:43,584 Entradas VIP pro aquário? Ações? 196 00:12:43,668 --> 00:12:45,834 Peixe frito de graça pra sempre! 197 00:12:48,043 --> 00:12:50,584 Tubacão quer família! 198 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Eu consegui? Eu saí da ilha? 199 00:13:24,168 --> 00:13:26,084 Hoje não, mano. 200 00:13:26,168 --> 00:13:27,584 Sr. Ceviche. 201 00:13:27,668 --> 00:13:30,459 Como prefeita, eu devo informar que ninguém, 202 00:13:30,543 --> 00:13:33,501 eu disse ninguém, mexe com a família Foggy Springs, 203 00:13:33,584 --> 00:13:35,668 e ela inclui o Tubacão. 204 00:13:38,084 --> 00:13:41,209 Conseguimos. Paramos o Ceviche. 205 00:13:41,709 --> 00:13:42,876 Muito bem, amigão! 206 00:13:42,959 --> 00:13:44,126 Obrigado! 207 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 -Tubacão! - Obrigado! 208 00:13:48,876 --> 00:13:53,709 Você é parte da nossa família e a gente nunca deixa a família na mão. 209 00:13:54,209 --> 00:13:57,584 E o mais importante é que estão todos bem. 210 00:13:57,668 --> 00:13:59,293 Essa eu gostei de ouvir. 211 00:13:59,376 --> 00:14:02,084 Eu acho que agora é hora do abraço em família! 212 00:14:02,168 --> 00:14:03,751 - Vem, galera. - Eu também quero. 213 00:14:03,834 --> 00:14:04,668 Eu também! 214 00:14:04,751 --> 00:14:06,126 Tubacão nunca abandonar. 215 00:14:06,209 --> 00:14:08,584 Tubacão ama família! 216 00:14:10,001 --> 00:14:11,001 Te amo, Tubacão. 217 00:14:11,084 --> 00:14:14,293 Almirante Albacora, você precisa ver isso. 218 00:14:14,376 --> 00:14:19,584 Ah! Sardinhas enlatadas. Será que tem outro? 219 00:14:41,459 --> 00:14:44,459 Legendas: Daniele Alves