1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,209 --> 00:00:22,126
O SEQUESTRO!
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,418
Tubacão quer sair!
4
00:00:26,501 --> 00:00:28,543
É, eu acho que não, mano.
5
00:00:28,626 --> 00:00:30,459
Meu sistema de segurança
à prova de tubarões
6
00:00:30,543 --> 00:00:32,584
foi projetado pra te manter no seu lugar.
7
00:00:34,209 --> 00:00:35,876
Botão errado!
8
00:00:40,543 --> 00:00:42,168
Relaxa. Sinta-se em casa.
9
00:00:42,251 --> 00:00:43,543
Você será a atração principal
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,334
do melhor show tubacãonesco já criado.
11
00:00:50,293 --> 00:00:53,626
Olha só. Nós temos
um escorrega de tubarão maneiríssimo.
12
00:00:53,709 --> 00:00:58,668
E muita, muita propaganda do Tubacão.
13
00:00:58,751 --> 00:01:01,334
Vai ser o maior sucesso.
14
00:01:01,418 --> 00:01:04,251
- Mas aqui vai a melhor parte.
- Max!
15
00:01:04,334 --> 00:01:05,543
Max?
16
00:01:06,834 --> 00:01:08,293
Esse moleque não desiste.
17
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
Já volto. Não sai daí, meu astro.
18
00:01:11,459 --> 00:01:12,751
Como se pudesse.
19
00:01:16,209 --> 00:01:19,751
Max e… companhia.
20
00:01:19,834 --> 00:01:23,334
Nós estamos fechados. Ótimo!
21
00:01:23,418 --> 00:01:26,376
Olá, Sr. Ceviche. Você viu o Tubacão?
22
00:01:26,459 --> 00:01:28,751
Ele não voltou pra casa
e eu tô preocupado.
23
00:01:28,834 --> 00:01:30,084
Tubacão?
24
00:01:31,043 --> 00:01:33,043
Tubacão…
25
00:01:33,126 --> 00:01:34,959
Você sabe, meu melhor amigo.
26
00:01:35,043 --> 00:01:37,334
A estrela do comercial do seu aquário.
27
00:01:37,418 --> 00:01:39,918
Tem um balão gigante dele
bem em cima de você.
28
00:01:41,501 --> 00:01:44,043
Ah, o Tubacão!
29
00:01:44,126 --> 00:01:46,376
Tá, tá, tá. Ele não tá aqui, não.
30
00:01:46,459 --> 00:01:48,709
Ele parecia chateado
depois de você abandonar ele.
31
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Disse alguma coisa
sobre voltar pro oceano e…
32
00:01:52,293 --> 00:01:53,376
Foi mal. Tenho que atender.
33
00:01:54,251 --> 00:01:56,168
Olha, antes de gritar, me deixa explicar.
34
00:01:56,668 --> 00:01:59,126
O Tubacão não iria embora
sem se despedir.
35
00:01:59,209 --> 00:02:02,501
Eu sei que eu não tenho nenhuma prova,
mas o Tubacão tá aqui.
36
00:02:02,584 --> 00:02:05,043
Eu sei disso.
Alguma coisa me cheira a peixe.
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,584
Bem, a gente tá num aquário, né?
38
00:02:20,126 --> 00:02:22,168
Fiquem de olho nas pistas.
39
00:02:22,251 --> 00:02:25,459
Vamos, Max. Se você fosse o Tubacão,
onde você estaria?
40
00:02:25,543 --> 00:02:26,918
Eita, peixe frito!
41
00:02:27,001 --> 00:02:29,043
É a comida favorita do Tubacão.
42
00:02:29,126 --> 00:02:33,001
Não pode ser uma coincidência.
Essa trilha pode nos levar ao Tubacão.
43
00:02:33,543 --> 00:02:34,376
O quê?
44
00:02:35,334 --> 00:02:37,043
Encontramos! Encontramos!
45
00:02:38,834 --> 00:02:39,834
Max!
46
00:02:39,918 --> 00:02:42,834
A lanchonete? Fala sério!
47
00:02:46,793 --> 00:02:48,501
Tubacão preso!
48
00:02:50,501 --> 00:02:53,751
Tubacão não desistir!
Tubacão tem que avisar o Max!
49
00:03:03,168 --> 00:03:06,834
Vai que o Sr. Ceviche falou a verdade?
Talvez o Tubacão não esteja aqui.
50
00:03:06,918 --> 00:03:09,626
Max.
Tubacão aqui. Ajuda!
51
00:03:09,709 --> 00:03:11,376
Tubacão? Eu sabia!
52
00:03:11,459 --> 00:03:13,459
Fica firme, amigão. Eu tô indo!
53
00:03:13,543 --> 00:03:14,959
Tubacão preso!
54
00:03:15,043 --> 00:03:17,168
Sim, eu sei que estamos perdendo dinheiro.
55
00:03:17,251 --> 00:03:19,876
- Mas eu tenho um plano pra mudar isso.
- Max! Ceviche mal!
56
00:03:19,959 --> 00:03:21,626
Eu te ligo depois.
57
00:03:22,668 --> 00:03:23,668
Tubacão!
58
00:03:23,751 --> 00:03:27,043
Max. Ceviche mau. Prendeu Tubacão.
59
00:03:32,376 --> 00:03:34,334
Essa tranca tem senha.
60
00:03:37,001 --> 00:03:39,501
Royce, pode ser qualquer combinação.
61
00:03:39,584 --> 00:03:40,876
Tenta "senha".
62
00:03:40,959 --> 00:03:43,668
- Não é possível que a senha seja…
- Consegui.
63
00:03:43,751 --> 00:03:44,709
Sério?
64
00:03:50,418 --> 00:03:51,668
Max!
65
00:03:52,168 --> 00:03:54,709
Relaxa, amigão. Eu tô aqui agora.
66
00:03:54,793 --> 00:03:59,043
Eu sei que tem muito peixe no mar,
mas esse é meu.
67
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
Ah, é? Você e quem mais?
68
00:04:01,918 --> 00:04:03,501
Com vocês…
69
00:04:06,501 --> 00:04:09,751
Mano, eu tenho que pensar
nessas coisas antes do lançamento.
70
00:04:09,834 --> 00:04:10,959
Com vocês!
71
00:04:13,001 --> 00:04:17,126
Agora sim. Vocês gostaram?
Eu mesmo que fiz esses protótipos.
72
00:04:17,626 --> 00:04:19,959
Eles são bem realistas, e…
73
00:04:20,043 --> 00:04:23,043
É, a gente sabe. Muito caros.
74
00:04:23,126 --> 00:04:25,209
Na real, ele é bem acessível
se comprar no atacado.
75
00:04:31,834 --> 00:04:33,668
Tubacão robô fofinho.
76
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Não, robô mau!
77
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
Cara, eles têm modo tubarão.
78
00:04:39,293 --> 00:04:41,918
Ah, igual tubarão de verdade.
79
00:04:42,418 --> 00:04:43,334
Vai pegar.
80
00:04:45,168 --> 00:04:46,834
Alguma ideia, Max?
81
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
Tenho. Corre!
82
00:04:52,584 --> 00:04:53,418
Ai! Ai!
83
00:04:55,293 --> 00:04:57,251
Por aqui. Escorrega Tubacão.
84
00:05:09,168 --> 00:05:11,709
Tá legal, eu sei que isso é aterrorizante…
85
00:05:11,793 --> 00:05:14,001
mas essa foi irada!
86
00:05:14,084 --> 00:05:15,334
Galera! Por aqui!
87
00:05:18,834 --> 00:05:20,709
Guerra de comida!
88
00:05:24,501 --> 00:05:26,668
Querem um molhinho tártaro?
89
00:05:38,293 --> 00:05:40,584
Cachorros robôs bonitinhos.
90
00:05:44,001 --> 00:05:45,084
Conseguimos?
91
00:05:45,168 --> 00:05:47,084
Não, não conseguimos.
92
00:05:48,459 --> 00:05:50,251
Conseguem mastigar a parede?
93
00:05:50,334 --> 00:05:53,084
Valeu a minha grana!
94
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
E agora?
95
00:06:07,043 --> 00:06:09,543
Todo mundo, abaixem!
96
00:06:16,251 --> 00:06:18,334
Não! Meus protótipos!
97
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Mais dinheiro pelo ralo!
98
00:06:25,043 --> 00:06:27,251
Tubacão desligou tudo.
99
00:06:31,043 --> 00:06:32,584
Vamos. Vamos sair daqui.
100
00:06:40,168 --> 00:06:41,876
Você não vai fugir tão fácil!
101
00:06:41,959 --> 00:06:45,126
Você é meu, Tubacão! Meu!
102
00:06:45,793 --> 00:06:47,459
Tem alguma coisa na minha calça?
103
00:06:50,959 --> 00:06:53,043
-Sucesso!
-Conseguimos!
104
00:06:53,126 --> 00:06:55,084
Ponto para os tubarões!
105
00:06:55,168 --> 00:06:58,251
Max voltou. E salvou Tubacão.
106
00:06:58,334 --> 00:07:01,584
Eu nunca te abandonaria,
nem em um milhão de anos.
107
00:07:02,834 --> 00:07:04,626
Max, odeio estragar o momento,
108
00:07:04,709 --> 00:07:07,459
mas ainda temos que dar um jeito
em um dono de aquário muito bravo.
109
00:07:07,543 --> 00:07:11,043
É, esse cara quer muito pegar o Tubacão.
110
00:07:11,126 --> 00:07:13,584
Então vamos ter que pará-lo pra sempre.
111
00:07:13,668 --> 00:07:14,626
Quem tá comigo?
112
00:07:15,584 --> 00:07:18,168
Equipe Tubarão!
113
00:07:19,751 --> 00:07:23,251
A VITÓRIA DO TUBACÃO
114
00:07:26,459 --> 00:07:28,501
Eu preciso da atenção de todos.
115
00:07:28,584 --> 00:07:30,168
-O quê?
-Hein?
116
00:07:37,501 --> 00:07:41,584
Para com isso, seu cachorro burro,
ou tubarão ou sei lá.
117
00:07:41,668 --> 00:07:43,793
É melhor ser importante, Fisher.
118
00:07:43,876 --> 00:07:46,543
É sim, Dennis. Todos devem ouvir.
119
00:07:46,626 --> 00:07:48,918
O Sr. Ceviche é um cara mau.
120
00:07:49,001 --> 00:07:51,751
Isso! Ceviche sequestrou Tubacão!
121
00:07:52,376 --> 00:07:54,459
-Como assim?
-Como assim?
122
00:07:55,084 --> 00:07:57,376
Peraí. Mano, não é verdade.
123
00:07:57,459 --> 00:08:02,168
Eu tentei sequestrar o Tubacão,
mas o Max me impediu.
124
00:08:02,251 --> 00:08:03,793
Ah, tanto faz.
125
00:08:03,876 --> 00:08:07,084
Eu não tenho tempo pra isso.
Me dá logo esse bicho!
126
00:08:07,834 --> 00:08:09,918
O Tubacão não vai a lugar nenhum.
127
00:08:10,001 --> 00:08:12,293
Agora fique longe
do cachorro do nosso filho.
128
00:08:12,376 --> 00:08:13,209
É isso aí.
129
00:08:13,834 --> 00:08:15,918
Aceita. Você perdeu, mano.
130
00:08:16,834 --> 00:08:19,709
Brody Ceviche nunca perde!
131
00:08:19,793 --> 00:08:22,334
Se eu não posso tê-lo, ninguém pode ter.
132
00:08:22,918 --> 00:08:25,501
Uma ligação pro Serviço Secreto
de Ciências Aquáticas
133
00:08:25,584 --> 00:08:27,043
e eles farão tantos testes
134
00:08:27,126 --> 00:08:29,543
que você nunca mais
vai conseguir ver o Tubacão.
135
00:08:30,793 --> 00:08:32,459
Eu tenho um extra.
136
00:08:38,709 --> 00:08:41,584
Vocês não vão me impedir.
O Tubacão vai ser meu!
137
00:08:42,126 --> 00:08:43,584
Não podemos deixar ele fugir!
138
00:08:44,793 --> 00:08:47,043
Pode crer!
139
00:08:48,793 --> 00:08:49,793
Não!
140
00:08:49,876 --> 00:08:53,501
Se o Ceviche sair da ilha,
ele vai dar um jeito de levar o Tubacão…
141
00:08:53,584 --> 00:08:54,459
pra sempre.
142
00:08:55,126 --> 00:08:56,751
Então vamos impedi-lo!
143
00:09:10,876 --> 00:09:12,751
Isso aí!
144
00:09:15,376 --> 00:09:16,959
O Ceviche tá fugindo!
145
00:09:17,043 --> 00:09:19,293
Vamos pegá-lo, amiguinho.
146
00:09:19,376 --> 00:09:22,168
Essa é a embarcação
mais rápida de Foggy Springs.
147
00:09:22,751 --> 00:09:24,626
Agora, segurem-se.
148
00:09:37,084 --> 00:09:40,251
Capitã Quigley, ainda é pra se segurar?
149
00:09:40,334 --> 00:09:41,543
Isso não vai funcionar.
150
00:09:41,626 --> 00:09:45,709
Max, com base na velocidade dos navios,
nós não vamos alcançar o Ceviche.
151
00:09:45,793 --> 00:09:47,626
É matematicamente impossível!
152
00:09:48,918 --> 00:09:51,959
Nada é impossível quando
se tem o Tubacão. Não é mesmo, amigão?
153
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Isso, isso.
154
00:09:53,418 --> 00:09:55,834
Tubacão vai ser peixe voador.
155
00:09:55,918 --> 00:09:57,751
- Tá pronto?
-Mirar.
156
00:09:58,418 --> 00:09:59,918
Atirar!
157
00:10:04,959 --> 00:10:06,293
Come espuma, irmão!
158
00:10:06,376 --> 00:10:07,793
Você errou!
159
00:10:07,876 --> 00:10:09,418
Tubacão não erra.
160
00:10:34,626 --> 00:10:37,001
- Ah!
- Isso aí, amigão!
161
00:10:37,084 --> 00:10:38,959
Isso!
162
00:10:39,043 --> 00:10:41,001
Eu tenho que sair desta ilha.
163
00:10:44,834 --> 00:10:48,376
No final das contas,
acho que o Tubacão vai me ajudar a fugir!
164
00:10:55,043 --> 00:10:57,001
Capitã Quigley, fique com o navio.
165
00:10:57,084 --> 00:10:58,876
Tubacão, cadê o Ceviche?
166
00:10:58,959 --> 00:11:01,043
Aqui em cima, irmão!
167
00:11:02,001 --> 00:11:06,626
Eu disse que o Brody Ceviche não perde!
168
00:11:08,959 --> 00:11:11,543
Max, temos que derrubar o Ceviche agora.
169
00:11:11,626 --> 00:11:13,543
Ou então é "Tchau, tchau, Tubacão."
170
00:11:13,626 --> 00:11:16,418
Será que dá
pra vocês pararem de tagarelar?
171
00:11:16,501 --> 00:11:17,418
Dennis?
172
00:11:17,501 --> 00:11:20,168
Não, é a rainha da Atlântida.
173
00:11:20,251 --> 00:11:21,376
É claro que sou eu.
174
00:11:21,459 --> 00:11:24,668
Agora, vamos pegar esse idiota
e salvar o Tubacão.
175
00:11:31,668 --> 00:11:33,376
Tubacão decolar!
176
00:11:33,876 --> 00:11:35,168
Valeu, Dennis.
177
00:11:35,751 --> 00:11:38,084
Não é por você, Cara de Peixe.
178
00:11:38,168 --> 00:11:39,918
É pelo Tubacão.
179
00:11:40,001 --> 00:11:42,126
Ele é a melhor coisa
que já aconteceu à essa ilha,
180
00:11:42,209 --> 00:11:43,918
mas não fala pra ninguém
que eu disse isso.
181
00:11:44,001 --> 00:11:46,084
Tubacão impedir Ceviche.
182
00:11:47,668 --> 00:11:49,668
Tubacão tem ideia.
183
00:11:53,626 --> 00:11:56,543
Um pouco mais
e eu saio de Foggy Springs.
184
00:11:56,626 --> 00:12:01,668
Aí o Serviço Secreto de Ciências Aquáticas
vai levar o Tubacão embora pra sempre.
185
00:12:05,501 --> 00:12:07,209
Isso é o melhor que pode fazer?
186
00:12:07,293 --> 00:12:10,293
Esse pedaço de plástico barato
não vai me parar.
187
00:12:10,376 --> 00:12:11,418
Nada vai!
188
00:12:13,459 --> 00:12:15,084
Pra onde o Tubacão foi?
189
00:12:19,126 --> 00:12:22,668
E além disso, seu pai vai ser demitido!
190
00:12:23,793 --> 00:12:26,001
Aqui vai Tubacão!
191
00:12:31,709 --> 00:12:33,918
Mas como? De onde você saiu?
192
00:12:34,001 --> 00:12:35,751
Tubacão impediu Ceviche.
193
00:12:36,876 --> 00:12:37,918
Peraí, peraí, peraí!
194
00:12:38,001 --> 00:12:40,668
Não faz isso.
Eu te dou o que você quiser.
195
00:12:40,751 --> 00:12:43,584
Entradas VIP pro aquário? Ações?
196
00:12:43,668 --> 00:12:45,834
Peixe frito de graça pra sempre!
197
00:12:48,043 --> 00:12:50,584
Tubacão quer família!
198
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Eu consegui? Eu saí da ilha?
199
00:13:24,168 --> 00:13:26,084
Hoje não, mano.
200
00:13:26,168 --> 00:13:27,584
Sr. Ceviche.
201
00:13:27,668 --> 00:13:30,459
Como prefeita,
eu devo informar que ninguém,
202
00:13:30,543 --> 00:13:33,501
eu disse ninguém,
mexe com a família Foggy Springs,
203
00:13:33,584 --> 00:13:35,668
e ela inclui o Tubacão.
204
00:13:38,084 --> 00:13:41,209
Conseguimos. Paramos o Ceviche.
205
00:13:41,709 --> 00:13:42,876
Muito bem, amigão!
206
00:13:42,959 --> 00:13:44,126
Obrigado!
207
00:13:44,209 --> 00:13:47,251
-Tubacão!
- Obrigado!
208
00:13:48,876 --> 00:13:53,709
Você é parte da nossa família
e a gente nunca deixa a família na mão.
209
00:13:54,209 --> 00:13:57,584
E o mais importante é que estão todos bem.
210
00:13:57,668 --> 00:13:59,293
Essa eu gostei de ouvir.
211
00:13:59,376 --> 00:14:02,084
Eu acho que agora
é hora do abraço em família!
212
00:14:02,168 --> 00:14:03,751
- Vem, galera.
- Eu também quero.
213
00:14:03,834 --> 00:14:04,668
Eu também!
214
00:14:04,751 --> 00:14:06,126
Tubacão nunca abandonar.
215
00:14:06,209 --> 00:14:08,584
Tubacão ama família!
216
00:14:10,001 --> 00:14:11,001
Te amo, Tubacão.
217
00:14:11,084 --> 00:14:14,293
Almirante Albacora,
você precisa ver isso.
218
00:14:14,376 --> 00:14:19,584
Ah! Sardinhas enlatadas.
Será que tem outro?
219
00:14:41,459 --> 00:14:44,459
Legendas: Daniele Alves