1
00:00:06,043 --> 00:00:09,293
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,376
Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,918
Любить воду, любить ліс
Акулопес!
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,084
Напівриба, напівпес
Усім він друг
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,126
Акулопес!
6
00:00:19,209 --> 00:00:22,126
ВИКРАДЕННЯ!
7
00:00:24,751 --> 00:00:26,418
Акулопес хотіти піти!
8
00:00:26,501 --> 00:00:28,543
Так, це не варіант, братане.
9
00:00:28,626 --> 00:00:32,293
Моя захищена від акул система
тримає тебе там, де тобі й місце.
10
00:00:34,209 --> 00:00:35,876
Ой! Не та кнопка!
11
00:00:40,001 --> 00:00:41,584
Розслабся. Умощуйся.
12
00:00:41,668 --> 00:00:44,043
Ти станеш основною забавкою…
13
00:00:44,126 --> 00:00:47,334
найкращого Акулопсячого шоу у світі.
14
00:00:50,293 --> 00:00:53,626
Лише поглянь.
У нас дуже крута акуло-гірка.
15
00:00:53,709 --> 00:00:58,293
І в нас купа, велика купа,
чудових товарів Акулопса.
16
00:00:58,376 --> 00:01:01,334
Це принесе мені величезний успіх.
17
00:01:01,418 --> 00:01:04,251
-Але ось найцікавіше!
-Максе!
18
00:01:04,334 --> 00:01:05,543
Макс?
19
00:01:06,376 --> 00:01:08,293
Ця дитина не здається.
20
00:01:08,376 --> 00:01:11,376
Зараз повернуся, мій привілейований.
Нікуди не йди.
21
00:01:11,459 --> 00:01:12,751
Наче ти можеш.
22
00:01:16,209 --> 00:01:19,543
Максе й друзі.
23
00:01:19,626 --> 00:01:23,334
У день, коли ми,
очевидно, зачинені. Чудово!
24
00:01:23,418 --> 00:01:26,376
Вітаю, пане Савіче. Ви не бачили Акулопса?
25
00:01:26,459 --> 00:01:28,751
Не повернувся додому, я дуже хвилююся.
26
00:01:28,834 --> 00:01:30,084
Акулопес.
27
00:01:31,043 --> 00:01:33,043
Акулопес.
28
00:01:33,126 --> 00:01:34,834
Знаєте, мій найкращий друг.
29
00:01:34,918 --> 00:01:37,334
Зірка вашої великої реклами в акваріумі.
30
00:01:37,418 --> 00:01:39,918
Над вами величезна кулька у формі нього.
31
00:01:41,501 --> 00:01:44,043
А, Акулопес!
32
00:01:44,126 --> 00:01:46,168
Так. Його тут немає.
33
00:01:46,251 --> 00:01:48,501
Він засмутився, коли ти його покинув.
34
00:01:48,584 --> 00:01:51,793
Казав щось про повернення в океан і…
35
00:01:52,293 --> 00:01:53,459
Даруйте. Маю відповісти.
36
00:01:54,251 --> 00:01:56,168
Не кричи, дозволь поясню.
37
00:01:56,668 --> 00:01:59,126
Акулопес не пішов би, не попрощавшись.
38
00:01:59,209 --> 00:02:02,251
Знаю, у мене немає доказів,
але Акулопес тут.
39
00:02:02,334 --> 00:02:05,043
Просто знаю. Тут пахне рибкою.
40
00:02:06,668 --> 00:02:08,418
Ну, ми в акваріумі.
41
00:02:20,126 --> 00:02:22,168
Уважно шукайте будь-які зачіпки.
42
00:02:22,251 --> 00:02:25,459
Ну ж бо, Максе.
Якби ти був Акулопсом, де б ти був?
43
00:02:25,543 --> 00:02:26,918
Святі раки варені!
44
00:02:27,001 --> 00:02:28,918
Це улюблена їжа Акулопса.
45
00:02:29,001 --> 00:02:32,793
Це не може бути збігом.
Ця стежка може привести нас до Акулопса.
46
00:02:33,543 --> 00:02:34,376
Що?
47
00:02:35,334 --> 00:02:37,043
Знайшли! Ми знайшли…
48
00:02:38,834 --> 00:02:39,834
Максе!
49
00:02:39,918 --> 00:02:42,709
Закусочна? Серйозно?
50
00:02:46,584 --> 00:02:48,501
Акулопес застрягти!
51
00:02:50,501 --> 00:02:53,751
Не здаватися! Акулопес попереджати Макса!
52
00:03:03,168 --> 00:03:06,834
Може, пан Савіче казав правду.
Може, Акулопса тут немає.
53
00:03:06,918 --> 00:03:09,626
Максе. Акулопес тут. Потрібна допомога.
54
00:03:09,709 --> 00:03:11,876
Акулопес? Я так і знав!
55
00:03:11,959 --> 00:03:13,459
Тримайся, друже. Я іду!
56
00:03:13,543 --> 00:03:14,959
Акулопес застрягти.
57
00:03:15,043 --> 00:03:16,709
Знаю, що ми втрачаємо гроші.
58
00:03:16,793 --> 00:03:19,918
-Та маю план, який це змінить.
-Максе! Савіче поганий!
59
00:03:20,001 --> 00:03:21,209
Я вам передзвоню.
60
00:03:22,668 --> 00:03:23,668
Акулопес!
61
00:03:23,751 --> 00:03:27,043
Максе. Савіче поганий. Ув'язнити Акулопса.
62
00:03:32,376 --> 00:03:34,334
Замок захищений паролем.
63
00:03:37,001 --> 00:03:39,501
Може бути мільйон різних комбінацій.
64
00:03:39,584 --> 00:03:40,876
Спробуй «пароль».
65
00:03:40,959 --> 00:03:43,668
-Пароль точно не…
-Вийшло.
66
00:03:43,751 --> 00:03:44,709
Серйозно?
67
00:03:50,418 --> 00:03:51,668
Максе!
68
00:03:52,168 --> 00:03:54,709
Не хвилюйся, друже. Тепер я поряд.
69
00:03:54,793 --> 00:03:59,043
У морі, може й, багато риби,
але я залишу собі цю.
70
00:03:59,126 --> 00:04:01,834
А, так? Ви і яка армія?
71
00:04:02,459 --> 00:04:03,501
Дивіться!
72
00:04:06,501 --> 00:04:09,334
Треба обдумувати
недоліки плану перед обідом.
73
00:04:09,834 --> 00:04:10,959
Дивіться!
74
00:04:13,001 --> 00:04:17,126
Ось так. Вам подобається?
Я сам розробив ці прототипи.
75
00:04:17,626 --> 00:04:19,376
Вони дуже реалістичні й…
76
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Так. Ага.
77
00:04:20,793 --> 00:04:25,209
-Ми знаємо. Дуже дорогі.
-Доволі доступні, якщо купувати гуртом.
78
00:04:31,834 --> 00:04:33,668
Робо-Акулопес милий.
79
00:04:36,293 --> 00:04:37,126
Не милий!
80
00:04:37,209 --> 00:04:39,209
Чуваче, у них є режим акули.
81
00:04:39,293 --> 00:04:41,918
Ага. Як справжні.
82
00:04:42,418 --> 00:04:43,334
Принесіть.
83
00:04:45,168 --> 00:04:46,834
Маєш ще ідеї, Максе?
84
00:04:46,918 --> 00:04:48,876
Так. Біжімо!
85
00:04:55,293 --> 00:04:57,251
Ось. Акулопес ковзати.
86
00:05:09,168 --> 00:05:11,709
Гаразд, я знаю, що все це жахливо,
87
00:05:11,793 --> 00:05:13,668
але це було круто!
88
00:05:13,751 --> 00:05:15,334
Народ! Сюди!
89
00:05:18,834 --> 00:05:20,709
Бійка їжею!
90
00:05:24,501 --> 00:05:26,668
Настав час соусу тартар!
91
00:05:38,293 --> 00:05:40,084
Гарні робо-песики.
92
00:05:43,834 --> 00:05:44,959
Відірвалися?
93
00:05:45,459 --> 00:05:47,084
Ні, точно не відірвалися.
94
00:05:48,459 --> 00:05:50,251
Можете проїдати двері?
95
00:05:51,043 --> 00:05:53,084
Ой, ви коштуєте кожного бакса!
96
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Що тепер?
97
00:06:07,043 --> 00:06:09,543
Максе, Оллі, Ройсе. Пригніться!
98
00:06:16,251 --> 00:06:18,334
Ні! Мої прототипи!
99
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Ще більше грошей коту під хвіст!
100
00:06:25,168 --> 00:06:27,668
Акулопес вимикати все.
101
00:06:31,043 --> 00:06:32,626
Ходімо. Ушиваймося звідси.
102
00:06:40,043 --> 00:06:41,876
Ви не втечете так легко.
103
00:06:41,959 --> 00:06:45,126
Ти мій, Акулопес! Мій!
104
00:06:45,793 --> 00:06:47,459
Мені щось запливло в штани?
105
00:06:50,959 --> 00:06:53,043
-Успіх!
-Ми це зробили!
106
00:06:53,126 --> 00:06:55,084
Очко на користь добра!
107
00:06:55,168 --> 00:06:58,043
Макс повернутися. Визволити Акулопса.
108
00:06:58,126 --> 00:07:01,584
Я б ніколи тебе не покинув,
ніколи в житті.
109
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Максе, не хочу псувати мить,
110
00:07:04,584 --> 00:07:07,293
але нам ще треба розібратися
зі злим власником акваріума.
111
00:07:07,376 --> 00:07:11,043
Так, цей чувак
дуже хоче дістати малого АП.
112
00:07:11,126 --> 00:07:13,584
Тоді доведеться зупинити його назавжди.
113
00:07:13,668 --> 00:07:14,626
Хто зі мною?
114
00:07:15,584 --> 00:07:18,168
Уперед, Зграя акул!
115
00:07:19,751 --> 00:07:23,251
АКУЛОПЕС ВРАЖАЄ
116
00:07:26,459 --> 00:07:28,501
Увага, усі!
117
00:07:37,501 --> 00:07:41,584
Фу, дурнуватий ти пес чи акула,
чи хто ти там такий.
118
00:07:41,668 --> 00:07:43,793
Сподіваюся, це важливо, Фішер.
119
00:07:43,876 --> 00:07:46,543
Так і є, Деннісе.
Ви всі маєте вислухати мене.
120
00:07:46,626 --> 00:07:48,918
Пан Савіче — поганець.
121
00:07:49,001 --> 00:07:52,168
Так! Савіче викрадати Акулопса!
122
00:07:55,376 --> 00:07:57,376
Братане, це неправда.
123
00:07:57,459 --> 00:08:03,043
Я намагався викрасти Акулопса,
але Макс мене зупинив. Велика різниця.
124
00:08:03,126 --> 00:08:07,084
Ой, байдуже. У мене немає на це часу.
Просто віддайте цю істоту.
125
00:08:07,834 --> 00:08:09,918
Акулопес нікуди не піде.
126
00:08:10,001 --> 00:08:12,293
Відійди від улюбленця нашого сина.
127
00:08:13,001 --> 00:08:14,251
-Саме так.
-Змирися.
128
00:08:14,334 --> 00:08:15,918
Ти програв, братане.
129
00:08:16,834 --> 00:08:19,709
Броді Савіче ніколи не програє!
130
00:08:19,793 --> 00:08:22,334
Якщо не мені, то й нікому.
131
00:08:22,918 --> 00:08:25,501
Один дзвінок
у Надсекретну агенцію водних наук,
132
00:08:25,584 --> 00:08:29,251
і вони проведуть стільки перевірок,
що більше ви ніколи не побачите Акулопса.
133
00:08:30,793 --> 00:08:32,459
У мене є запасний.
134
00:08:38,709 --> 00:08:41,584
Вам мене не спинити. Акулопес буде моїм!
135
00:08:42,168 --> 00:08:43,584
Не можемо дати втекти!
136
00:08:45,709 --> 00:08:47,043
О, так!
137
00:08:48,793 --> 00:08:49,793
Ні!
138
00:08:49,876 --> 00:08:51,543
Якщо Савіче втече з острова,
139
00:08:51,626 --> 00:08:54,334
він знайде спосіб
забрати Акулопса назавжди.
140
00:08:55,126 --> 00:08:56,751
Тоді ми не дозволимо йому!
141
00:09:11,459 --> 00:09:12,751
О, так!
142
00:09:15,376 --> 00:09:16,959
Севіче тікати!
143
00:09:17,043 --> 00:09:19,168
Ми його спіймаємо, друже.
144
00:09:19,251 --> 00:09:22,168
Це найшвидше судно у Фоґґі Спрінґз.
145
00:09:22,751 --> 00:09:24,626
Тримайтеся за свої дупки.
146
00:09:37,084 --> 00:09:40,251
Капітане Квіґлі,
нам досі триматися за дупки?
147
00:09:40,334 --> 00:09:41,543
Нічого не вийде.
148
00:09:41,626 --> 00:09:45,043
Максе, враховуючи швидкість наших суден,
ми не можемо зловити Савіче.
149
00:09:45,126 --> 00:09:47,459
Це математично неможливо!
150
00:09:48,918 --> 00:09:51,959
Немає нічого неможливого,
коли в тебе є Акулопес. Так, друже?
151
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Так.
152
00:09:53,418 --> 00:09:55,834
Акулопес — летюча риба.
153
00:09:55,918 --> 00:09:57,459
-Готовий?
-Цілься.
154
00:09:58,418 --> 00:09:59,918
Вогонь!
155
00:10:04,959 --> 00:10:07,543
Човен тобі в рот, братане! Ти схибив!
156
00:10:07,626 --> 00:10:09,418
Акулопес не хибити.
157
00:10:21,168 --> 00:10:22,001
Так!
158
00:10:23,918 --> 00:10:24,918
Так!
159
00:10:35,001 --> 00:10:36,834
-Ура!
-Молодець, друже.
160
00:10:39,043 --> 00:10:41,001
Треба вшиватися з цього острова.
161
00:10:44,834 --> 00:10:48,376
Схоже, Акулопес —
це таки мій квиток звідси!
162
00:10:55,043 --> 00:10:58,793
Капітане Квіґлі, залишайтеся на кораблі.
Акулопес, де Савіче?
163
00:10:58,876 --> 00:11:01,043
Я тут, братане!
164
00:11:02,001 --> 00:11:06,668
Я ж казав! Броді Савіче не програє!
165
00:11:08,959 --> 00:11:11,543
Максе, треба спустити Савіче.
166
00:11:11,626 --> 00:11:13,543
Або «прощавай, АП».
167
00:11:13,626 --> 00:11:16,418
Ви припините гудіти?
168
00:11:16,501 --> 00:11:17,418
Деннісе?
169
00:11:17,501 --> 00:11:20,168
Ні, це королева Атлантиди.
170
00:11:20,251 --> 00:11:21,376
Звісно, це я.
171
00:11:21,459 --> 00:11:24,668
А тепер спустімо цього дурня
і врятуймо Акулопса.
172
00:11:31,668 --> 00:11:33,501
Акулопес злітати!
173
00:11:34,334 --> 00:11:38,084
-Дякую, Деннісе.
-Я роблю це не для тебе, Рибоголовий.
174
00:11:38,168 --> 00:11:39,918
Я роблю це для Акулопса.
175
00:11:40,001 --> 00:11:42,126
Він найкраще,
що може статися з цим островом,
176
00:11:42,209 --> 00:11:43,918
та не кажи нікому про ці слова.
177
00:11:44,001 --> 00:11:45,876
Акулопес зупинити Савіче.
178
00:11:48,251 --> 00:11:49,668
Акулопес мати ідею.
179
00:11:53,626 --> 00:11:56,543
Ще трохи,
і я буду за межами Фоґґі Спрінґз.
180
00:11:56,626 --> 00:12:01,751
Тоді Надсекретна агенція водних наук
забере Акулопса назавжди.
181
00:12:05,501 --> 00:12:07,209
Це все, на що ви здатні?
182
00:12:07,293 --> 00:12:10,043
Цей дешевий шматок пластику
мене не зупинить.
183
00:12:10,126 --> 00:12:11,501
Мене ніщо не зупинить!
184
00:12:13,543 --> 00:12:15,084
Куди подівся Акулопес?
185
00:12:19,126 --> 00:12:22,418
Крім того, твого тата звільнено!
186
00:12:23,793 --> 00:12:26,001
А ось і Акулопес!
187
00:12:30,126 --> 00:12:31,126
Так!
188
00:12:31,709 --> 00:12:33,918
Але як? Звідки ти взявся?
189
00:12:34,001 --> 00:12:35,751
Акулопес зупинити Савіче.
190
00:12:36,876 --> 00:12:37,918
Чекай!
191
00:12:38,001 --> 00:12:40,668
Не роби цього. Я дам усе, що забажаєш.
192
00:12:40,751 --> 00:12:43,584
Квитки з привілеями в акваріум. Акції.
193
00:12:43,668 --> 00:12:45,209
Безкоштовні рибні палички!
194
00:12:47,834 --> 00:12:50,584
Акулопес хотіти лише сім'ю!
195
00:13:20,084 --> 00:13:23,543
Мені вдалося? Я поза островом?
196
00:13:24,168 --> 00:13:26,084
Це жорстке «ні», братане.
197
00:13:26,168 --> 00:13:27,584
Пане Савіче.
198
00:13:27,668 --> 00:13:30,126
Як мер я маю повідомити, що ніхто,
199
00:13:30,209 --> 00:13:33,501
зовсім ніхто,
не може чіпати нашу родину Фоґґі Спрінґз,
200
00:13:33,584 --> 00:13:35,668
а до неї входить і Акулопес.
201
00:13:38,084 --> 00:13:40,918
Ага. Ми це зробили. Зупинили Савіче.
202
00:13:41,709 --> 00:13:42,876
Молодець, друже.
203
00:13:42,959 --> 00:13:44,126
Дякую!
204
00:13:44,209 --> 00:13:47,251
-Акулопес!
-Дякую!
205
00:13:49,251 --> 00:13:53,709
Ти — частина нашої родини,
а ми ніколи не полишаємо родину в біді.
206
00:13:54,209 --> 00:13:57,418
А найголовніше — з тобою все добре.
207
00:13:58,043 --> 00:13:59,293
І не кажи.
208
00:13:59,376 --> 00:14:02,084
Гадаю, час для сімейних обіймів Фішерів.
209
00:14:02,168 --> 00:14:03,751
-Ну ж бо.
-Я теж хочу.
210
00:14:03,834 --> 00:14:04,668
І я!
211
00:14:04,751 --> 00:14:06,126
Акулопес ніколи не йти.
212
00:14:06,209 --> 00:14:08,584
Акулопес любити сім'ю.
213
00:14:11,084 --> 00:14:14,168
Адмірале Альбакор,
ви негайно маєте це побачити.
214
00:14:15,084 --> 00:14:19,584
Тисяча скумбрій. Є ще один?
215
00:14:41,459 --> 00:14:44,459
Переклад субтитрів: Анастасія Барич