1 00:00:06,043 --> 00:00:09,293 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,376 Напівриба, напівпес, щелепи з плавцями 3 00:00:12,459 --> 00:00:14,918 Любить воду, любить ліс Акулопес! 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,084 Напівриба, напівпес Усім він друг 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,126 Акулопес! 6 00:00:19,209 --> 00:00:22,126 ВИКРАДЕННЯ! 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,418 Акулопес хотіти піти! 8 00:00:26,501 --> 00:00:28,543 Так, це не варіант, братане. 9 00:00:28,626 --> 00:00:32,293 Моя захищена від акул система тримає тебе там, де тобі й місце. 10 00:00:34,209 --> 00:00:35,876 Ой! Не та кнопка! 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,584 Розслабся. Умощуйся. 12 00:00:41,668 --> 00:00:44,043 Ти станеш основною забавкою… 13 00:00:44,126 --> 00:00:47,334 найкращого Акулопсячого шоу у світі. 14 00:00:50,293 --> 00:00:53,626 Лише поглянь. У нас дуже крута акуло-гірка. 15 00:00:53,709 --> 00:00:58,293 І в нас купа, велика купа, чудових товарів Акулопса. 16 00:00:58,376 --> 00:01:01,334 Це принесе мені величезний успіх. 17 00:01:01,418 --> 00:01:04,251 -Але ось найцікавіше! -Максе! 18 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 Макс? 19 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Ця дитина не здається. 20 00:01:08,376 --> 00:01:11,376 Зараз повернуся, мій привілейований. Нікуди не йди. 21 00:01:11,459 --> 00:01:12,751 Наче ти можеш. 22 00:01:16,209 --> 00:01:19,543 Максе й друзі. 23 00:01:19,626 --> 00:01:23,334 У день, коли ми, очевидно, зачинені. Чудово! 24 00:01:23,418 --> 00:01:26,376 Вітаю, пане Савіче. Ви не бачили Акулопса? 25 00:01:26,459 --> 00:01:28,751 Не повернувся додому, я дуже хвилююся. 26 00:01:28,834 --> 00:01:30,084 Акулопес. 27 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 Акулопес. 28 00:01:33,126 --> 00:01:34,834 Знаєте, мій найкращий друг. 29 00:01:34,918 --> 00:01:37,334 Зірка вашої великої реклами в акваріумі. 30 00:01:37,418 --> 00:01:39,918 Над вами величезна кулька у формі нього. 31 00:01:41,501 --> 00:01:44,043 А, Акулопес! 32 00:01:44,126 --> 00:01:46,168 Так. Його тут немає. 33 00:01:46,251 --> 00:01:48,501 Він засмутився, коли ти його покинув. 34 00:01:48,584 --> 00:01:51,793 Казав щось про повернення в океан і… 35 00:01:52,293 --> 00:01:53,459 Даруйте. Маю відповісти. 36 00:01:54,251 --> 00:01:56,168 Не кричи, дозволь поясню. 37 00:01:56,668 --> 00:01:59,126 Акулопес не пішов би, не попрощавшись. 38 00:01:59,209 --> 00:02:02,251 Знаю, у мене немає доказів, але Акулопес тут. 39 00:02:02,334 --> 00:02:05,043 Просто знаю. Тут пахне рибкою. 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,418 Ну, ми в акваріумі. 41 00:02:20,126 --> 00:02:22,168 Уважно шукайте будь-які зачіпки. 42 00:02:22,251 --> 00:02:25,459 Ну ж бо, Максе. Якби ти був Акулопсом, де б ти був? 43 00:02:25,543 --> 00:02:26,918 Святі раки варені! 44 00:02:27,001 --> 00:02:28,918 Це улюблена їжа Акулопса. 45 00:02:29,001 --> 00:02:32,793 Це не може бути збігом. Ця стежка може привести нас до Акулопса. 46 00:02:33,543 --> 00:02:34,376 Що? 47 00:02:35,334 --> 00:02:37,043 Знайшли! Ми знайшли… 48 00:02:38,834 --> 00:02:39,834 Максе! 49 00:02:39,918 --> 00:02:42,709 Закусочна? Серйозно? 50 00:02:46,584 --> 00:02:48,501 Акулопес застрягти! 51 00:02:50,501 --> 00:02:53,751 Не здаватися! Акулопес попереджати Макса! 52 00:03:03,168 --> 00:03:06,834 Може, пан Савіче казав правду. Може, Акулопса тут немає. 53 00:03:06,918 --> 00:03:09,626 Максе. Акулопес тут. Потрібна допомога. 54 00:03:09,709 --> 00:03:11,876 Акулопес? Я так і знав! 55 00:03:11,959 --> 00:03:13,459 Тримайся, друже. Я іду! 56 00:03:13,543 --> 00:03:14,959 Акулопес застрягти. 57 00:03:15,043 --> 00:03:16,709 Знаю, що ми втрачаємо гроші. 58 00:03:16,793 --> 00:03:19,918 -Та маю план, який це змінить. -Максе! Савіче поганий! 59 00:03:20,001 --> 00:03:21,209 Я вам передзвоню. 60 00:03:22,668 --> 00:03:23,668 Акулопес! 61 00:03:23,751 --> 00:03:27,043 Максе. Савіче поганий. Ув'язнити Акулопса. 62 00:03:32,376 --> 00:03:34,334 Замок захищений паролем. 63 00:03:37,001 --> 00:03:39,501 Може бути мільйон різних комбінацій. 64 00:03:39,584 --> 00:03:40,876 Спробуй «пароль». 65 00:03:40,959 --> 00:03:43,668 -Пароль точно не… -Вийшло. 66 00:03:43,751 --> 00:03:44,709 Серйозно? 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,668 Максе! 68 00:03:52,168 --> 00:03:54,709 Не хвилюйся, друже. Тепер я поряд. 69 00:03:54,793 --> 00:03:59,043 У морі, може й, багато риби, але я залишу собі цю. 70 00:03:59,126 --> 00:04:01,834 А, так? Ви і яка армія? 71 00:04:02,459 --> 00:04:03,501 Дивіться! 72 00:04:06,501 --> 00:04:09,334 Треба обдумувати недоліки плану перед обідом. 73 00:04:09,834 --> 00:04:10,959 Дивіться! 74 00:04:13,001 --> 00:04:17,126 Ось так. Вам подобається? Я сам розробив ці прототипи. 75 00:04:17,626 --> 00:04:19,376 Вони дуже реалістичні й… 76 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Так. Ага. 77 00:04:20,793 --> 00:04:25,209 -Ми знаємо. Дуже дорогі. -Доволі доступні, якщо купувати гуртом. 78 00:04:31,834 --> 00:04:33,668 Робо-Акулопес милий. 79 00:04:36,293 --> 00:04:37,126 Не милий! 80 00:04:37,209 --> 00:04:39,209 Чуваче, у них є режим акули. 81 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 Ага. Як справжні. 82 00:04:42,418 --> 00:04:43,334 Принесіть. 83 00:04:45,168 --> 00:04:46,834 Маєш ще ідеї, Максе? 84 00:04:46,918 --> 00:04:48,876 Так. Біжімо! 85 00:04:55,293 --> 00:04:57,251 Ось. Акулопес ковзати. 86 00:05:09,168 --> 00:05:11,709 Гаразд, я знаю, що все це жахливо, 87 00:05:11,793 --> 00:05:13,668 але це було круто! 88 00:05:13,751 --> 00:05:15,334 Народ! Сюди! 89 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 Бійка їжею! 90 00:05:24,501 --> 00:05:26,668 Настав час соусу тартар! 91 00:05:38,293 --> 00:05:40,084 Гарні робо-песики. 92 00:05:43,834 --> 00:05:44,959 Відірвалися? 93 00:05:45,459 --> 00:05:47,084 Ні, точно не відірвалися. 94 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Можете проїдати двері? 95 00:05:51,043 --> 00:05:53,084 Ой, ви коштуєте кожного бакса! 96 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Що тепер? 97 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 Максе, Оллі, Ройсе. Пригніться! 98 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 Ні! Мої прототипи! 99 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Ще більше грошей коту під хвіст! 100 00:06:25,168 --> 00:06:27,668 Акулопес вимикати все. 101 00:06:31,043 --> 00:06:32,626 Ходімо. Ушиваймося звідси. 102 00:06:40,043 --> 00:06:41,876 Ви не втечете так легко. 103 00:06:41,959 --> 00:06:45,126 Ти мій, Акулопес! Мій! 104 00:06:45,793 --> 00:06:47,459 Мені щось запливло в штани? 105 00:06:50,959 --> 00:06:53,043 -Успіх! -Ми це зробили! 106 00:06:53,126 --> 00:06:55,084 Очко на користь добра! 107 00:06:55,168 --> 00:06:58,043 Макс повернутися. Визволити Акулопса. 108 00:06:58,126 --> 00:07:01,584 Я б ніколи тебе не покинув, ніколи в житті. 109 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Максе, не хочу псувати мить, 110 00:07:04,584 --> 00:07:07,293 але нам ще треба розібратися зі злим власником акваріума. 111 00:07:07,376 --> 00:07:11,043 Так, цей чувак дуже хоче дістати малого АП. 112 00:07:11,126 --> 00:07:13,584 Тоді доведеться зупинити його назавжди. 113 00:07:13,668 --> 00:07:14,626 Хто зі мною? 114 00:07:15,584 --> 00:07:18,168 Уперед, Зграя акул! 115 00:07:19,751 --> 00:07:23,251 АКУЛОПЕС ВРАЖАЄ 116 00:07:26,459 --> 00:07:28,501 Увага, усі! 117 00:07:37,501 --> 00:07:41,584 Фу, дурнуватий ти пес чи акула, чи хто ти там такий. 118 00:07:41,668 --> 00:07:43,793 Сподіваюся, це важливо, Фішер. 119 00:07:43,876 --> 00:07:46,543 Так і є, Деннісе. Ви всі маєте вислухати мене. 120 00:07:46,626 --> 00:07:48,918 Пан Савіче — поганець. 121 00:07:49,001 --> 00:07:52,168 Так! Савіче викрадати Акулопса! 122 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Братане, це неправда. 123 00:07:57,459 --> 00:08:03,043 Я намагався викрасти Акулопса, але Макс мене зупинив. Велика різниця. 124 00:08:03,126 --> 00:08:07,084 Ой, байдуже. У мене немає на це часу. Просто віддайте цю істоту. 125 00:08:07,834 --> 00:08:09,918 Акулопес нікуди не піде. 126 00:08:10,001 --> 00:08:12,293 Відійди від улюбленця нашого сина. 127 00:08:13,001 --> 00:08:14,251 -Саме так. -Змирися. 128 00:08:14,334 --> 00:08:15,918 Ти програв, братане. 129 00:08:16,834 --> 00:08:19,709 Броді Савіче ніколи не програє! 130 00:08:19,793 --> 00:08:22,334 Якщо не мені, то й нікому. 131 00:08:22,918 --> 00:08:25,501 Один дзвінок у Надсекретну агенцію водних наук, 132 00:08:25,584 --> 00:08:29,251 і вони проведуть стільки перевірок, що більше ви ніколи не побачите Акулопса. 133 00:08:30,793 --> 00:08:32,459 У мене є запасний. 134 00:08:38,709 --> 00:08:41,584 Вам мене не спинити. Акулопес буде моїм! 135 00:08:42,168 --> 00:08:43,584 Не можемо дати втекти! 136 00:08:45,709 --> 00:08:47,043 О, так! 137 00:08:48,793 --> 00:08:49,793 Ні! 138 00:08:49,876 --> 00:08:51,543 Якщо Савіче втече з острова, 139 00:08:51,626 --> 00:08:54,334 він знайде спосіб забрати Акулопса назавжди. 140 00:08:55,126 --> 00:08:56,751 Тоді ми не дозволимо йому! 141 00:09:11,459 --> 00:09:12,751 О, так! 142 00:09:15,376 --> 00:09:16,959 Севіче тікати! 143 00:09:17,043 --> 00:09:19,168 Ми його спіймаємо, друже. 144 00:09:19,251 --> 00:09:22,168 Це найшвидше судно у Фоґґі Спрінґз. 145 00:09:22,751 --> 00:09:24,626 Тримайтеся за свої дупки. 146 00:09:37,084 --> 00:09:40,251 Капітане Квіґлі, нам досі триматися за дупки? 147 00:09:40,334 --> 00:09:41,543 Нічого не вийде. 148 00:09:41,626 --> 00:09:45,043 Максе, враховуючи швидкість наших суден, ми не можемо зловити Савіче. 149 00:09:45,126 --> 00:09:47,459 Це математично неможливо! 150 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 Немає нічого неможливого, коли в тебе є Акулопес. Так, друже? 151 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Так. 152 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Акулопес — летюча риба. 153 00:09:55,918 --> 00:09:57,459 -Готовий? -Цілься. 154 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 Вогонь! 155 00:10:04,959 --> 00:10:07,543 Човен тобі в рот, братане! Ти схибив! 156 00:10:07,626 --> 00:10:09,418 Акулопес не хибити. 157 00:10:21,168 --> 00:10:22,001 Так! 158 00:10:23,918 --> 00:10:24,918 Так! 159 00:10:35,001 --> 00:10:36,834 -Ура! -Молодець, друже. 160 00:10:39,043 --> 00:10:41,001 Треба вшиватися з цього острова. 161 00:10:44,834 --> 00:10:48,376 Схоже, Акулопес — це таки мій квиток звідси! 162 00:10:55,043 --> 00:10:58,793 Капітане Квіґлі, залишайтеся на кораблі. Акулопес, де Савіче? 163 00:10:58,876 --> 00:11:01,043 Я тут, братане! 164 00:11:02,001 --> 00:11:06,668 Я ж казав! Броді Савіче не програє! 165 00:11:08,959 --> 00:11:11,543 Максе, треба спустити Савіче. 166 00:11:11,626 --> 00:11:13,543 Або «прощавай, АП». 167 00:11:13,626 --> 00:11:16,418 Ви припините гудіти? 168 00:11:16,501 --> 00:11:17,418 Деннісе? 169 00:11:17,501 --> 00:11:20,168 Ні, це королева Атлантиди. 170 00:11:20,251 --> 00:11:21,376 Звісно, це я. 171 00:11:21,459 --> 00:11:24,668 А тепер спустімо цього дурня і врятуймо Акулопса. 172 00:11:31,668 --> 00:11:33,501 Акулопес злітати! 173 00:11:34,334 --> 00:11:38,084 -Дякую, Деннісе. -Я роблю це не для тебе, Рибоголовий. 174 00:11:38,168 --> 00:11:39,918 Я роблю це для Акулопса. 175 00:11:40,001 --> 00:11:42,126 Він найкраще, що може статися з цим островом, 176 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 та не кажи нікому про ці слова. 177 00:11:44,001 --> 00:11:45,876 Акулопес зупинити Савіче. 178 00:11:48,251 --> 00:11:49,668 Акулопес мати ідею. 179 00:11:53,626 --> 00:11:56,543 Ще трохи, і я буду за межами Фоґґі Спрінґз. 180 00:11:56,626 --> 00:12:01,751 Тоді Надсекретна агенція водних наук забере Акулопса назавжди. 181 00:12:05,501 --> 00:12:07,209 Це все, на що ви здатні? 182 00:12:07,293 --> 00:12:10,043 Цей дешевий шматок пластику мене не зупинить. 183 00:12:10,126 --> 00:12:11,501 Мене ніщо не зупинить! 184 00:12:13,543 --> 00:12:15,084 Куди подівся Акулопес? 185 00:12:19,126 --> 00:12:22,418 Крім того, твого тата звільнено! 186 00:12:23,793 --> 00:12:26,001 А ось і Акулопес! 187 00:12:30,126 --> 00:12:31,126 Так! 188 00:12:31,709 --> 00:12:33,918 Але як? Звідки ти взявся? 189 00:12:34,001 --> 00:12:35,751 Акулопес зупинити Савіче. 190 00:12:36,876 --> 00:12:37,918 Чекай! 191 00:12:38,001 --> 00:12:40,668 Не роби цього. Я дам усе, що забажаєш. 192 00:12:40,751 --> 00:12:43,584 Квитки з привілеями в акваріум. Акції. 193 00:12:43,668 --> 00:12:45,209 Безкоштовні рибні палички! 194 00:12:47,834 --> 00:12:50,584 Акулопес хотіти лише сім'ю! 195 00:13:20,084 --> 00:13:23,543 Мені вдалося? Я поза островом? 196 00:13:24,168 --> 00:13:26,084 Це жорстке «ні», братане. 197 00:13:26,168 --> 00:13:27,584 Пане Савіче. 198 00:13:27,668 --> 00:13:30,126 Як мер я маю повідомити, що ніхто, 199 00:13:30,209 --> 00:13:33,501 зовсім ніхто, не може чіпати нашу родину Фоґґі Спрінґз, 200 00:13:33,584 --> 00:13:35,668 а до неї входить і Акулопес. 201 00:13:38,084 --> 00:13:40,918 Ага. Ми це зробили. Зупинили Савіче. 202 00:13:41,709 --> 00:13:42,876 Молодець, друже. 203 00:13:42,959 --> 00:13:44,126 Дякую! 204 00:13:44,209 --> 00:13:47,251 -Акулопес! -Дякую! 205 00:13:49,251 --> 00:13:53,709 Ти — частина нашої родини, а ми ніколи не полишаємо родину в біді. 206 00:13:54,209 --> 00:13:57,418 А найголовніше — з тобою все добре. 207 00:13:58,043 --> 00:13:59,293 І не кажи. 208 00:13:59,376 --> 00:14:02,084 Гадаю, час для сімейних обіймів Фішерів. 209 00:14:02,168 --> 00:14:03,751 -Ну ж бо. -Я теж хочу. 210 00:14:03,834 --> 00:14:04,668 І я! 211 00:14:04,751 --> 00:14:06,126 Акулопес ніколи не йти. 212 00:14:06,209 --> 00:14:08,584 Акулопес любити сім'ю. 213 00:14:11,084 --> 00:14:14,168 Адмірале Альбакор, ви негайно маєте це побачити. 214 00:14:15,084 --> 00:14:19,584 Тисяча скумбрій. Є ще один? 215 00:14:41,459 --> 00:14:44,459 Переклад субтитрів: Анастасія Барич