1 00:00:21,920 --> 00:00:26,658 PODOLSKI KADETI 2 00:00:27,980 --> 00:00:30,618 Zasnovano na istinitim događajima 3 00:00:31,550 --> 00:00:36,325 Početkom oktobra 1941. nemačka vojska bila je na 200 km od moskve 4 00:00:48,560 --> 00:00:51,119 Neprijateljski tenk! Tačno 200! 5 00:00:51,560 --> 00:00:54,839 Postavi lafete! Pripremi oruđe! 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,919 Vidim cilj! 7 00:00:59,920 --> 00:01:03,079 Orijentir 2, neprijateljski tenk! Brzo, brzo! 8 00:01:03,279 --> 00:01:08,519 Protivoklopnu! Granatu! Brzo! 9 00:01:14,280 --> 00:01:16,919 Granatu! Protivoklopna! 10 00:01:20,280 --> 00:01:23,279 Evo protivoklopne! Protivoklopna! 11 00:01:23,760 --> 00:01:26,559 Vidim cilj! Pali! 12 00:01:29,720 --> 00:01:31,779 Hajde! 13 00:01:32,120 --> 00:01:35,799 Puni! Cilj levo, na 20! 14 00:01:37,640 --> 00:01:40,479 Tkačenko je ranjen! 15 00:01:42,080 --> 00:01:45,959 Vidim cilj! Pali! 16 00:01:47,920 --> 00:01:52,009 Jesam li ubijen ili ranjen? Ako sam ranjen, vucite me nežnije. 17 00:01:52,209 --> 00:01:54,519 Ako sam mrtav, bolje me ostavite. 18 00:01:54,719 --> 00:01:57,400 Podolsk, poligon artiljerijske i pešadijske škole 19 00:01:57,600 --> 00:02:00,599 Nije loše. Treba ubaciti granatu pravo u cev. 20 00:02:00,840 --> 00:02:04,879 Ko je nišandžija? Kadet Lavrov, druže pukovniče. Lavrov. Bravo! 21 00:02:05,160 --> 00:02:08,679 Prekini gađanje! Prekini gađanje! 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,539 Dajte treću maketu. Razumem! 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,759 Vidim cilj! Vatra! Pali! 24 00:02:56,920 --> 00:02:59,799 Lavrov, kažete? 25 00:03:00,640 --> 00:03:04,799 Šta to radiš? Hoćeš da opet svi ostanemo bez odsustva? 26 00:03:04,999 --> 00:03:09,559 Lavrov, kao uvek. Da, opet je najbolji. 27 00:03:15,640 --> 00:03:20,559 Čini mi se da je Mitja Šemjakin u poslednje vreme bio najbolji. 28 00:03:21,360 --> 00:03:24,619 A sad je kao pokisao. 29 00:03:31,160 --> 00:03:36,359 Šta pričate? Ništa ne čujem. Tkačenko, ne treba da čujete. 30 00:03:36,720 --> 00:03:38,880 Kontuzovani ste! 31 00:03:39,080 --> 00:03:43,959 Uzmite municiju i pripremite se za vežbu gađanja. Razumem! 32 00:03:47,200 --> 00:03:51,439 Ravnajs! Mirno! Nadesno ravnajs! Ko je nišandžija prvog oruđa? 33 00:03:51,639 --> 00:03:56,759 Ja, druže pukovniče. Raportiraj po propisu. Mlađi vodnik Lavrov. 34 00:03:57,000 --> 00:04:03,399 Kako to razumeti, Lavrove? Izvinite, druže pukovniče, šta razumeti? 35 00:04:04,080 --> 00:04:09,719 Tri pogotka u tri gađanja i na vreme. Istina, nosač smo slučajno slomili. 36 00:04:09,919 --> 00:04:13,079 Slučajno. Pa, recimo. Koliko je meta pogođeno? 37 00:04:13,280 --> 00:04:16,999 Tri, druže pukovniče. Dve! Pogođene su dve mete. 38 00:04:17,199 --> 00:04:22,599 To znači da vam je treći tenk razneo topove i svi ste sad mrtvi. 39 00:04:22,799 --> 00:04:26,599 I prešao je preko vas i nastavio dalje, na Moskvu! 40 00:04:26,799 --> 00:04:30,559 I to ja zovem loše. Jako loše! Ne razumem, druže pukovniče. 41 00:04:30,759 --> 00:04:35,199 Ko može da objasniti? vodnik Šemjakin. 42 00:04:35,680 --> 00:04:38,839 Treći pogodak je bio u vrh kupole tenka, 43 00:04:39,039 --> 00:04:42,199 gde je zbog nagiba oklopa mali upadni ugao. 44 00:04:42,399 --> 00:04:45,959 Granata rikošetira i cilj nije pogođen. 45 00:04:46,920 --> 00:04:50,839 Za tri meseca ćete svi otići na front 46 00:04:51,039 --> 00:04:56,319 i komandovati starijima od sebe. I od toga kako to budete radili 47 00:04:56,560 --> 00:05:03,799 zavisi ishod rata s fašistima. Detinjstvo je gotovo, momci. 48 00:05:03,999 --> 00:05:08,879 Sad od svake vaše greške zavise desetine života. 49 00:05:09,540 --> 00:05:12,479 Zapamtite to! 50 00:05:14,600 --> 00:05:17,219 Molim vas. 51 00:05:28,840 --> 00:05:31,999 Dođite, uzmite porciju. Hvala. 52 00:05:36,840 --> 00:05:41,479 Sad razumeš da borba nije cirkus? Nije gađanje smešnih životinja. 53 00:05:44,000 --> 00:05:49,959 I nema devojaka. Nemaš kome da se pokazuješ. Kako, nema? 54 00:05:55,080 --> 00:05:58,519 Sanja, ne lepi se za Mašu. 55 00:05:58,880 --> 00:06:04,399 Ona je dobra devojka. Nije neka tamo... Kakva to? 56 00:06:04,719 --> 00:06:08,839 Isto fina, kao ti? Nije za mene, a za tebe jeste? 57 00:06:09,039 --> 00:06:13,519 Nisam to hteo da kažem. Šta? Ja sam iz doma, 58 00:06:13,920 --> 00:06:17,279 pa da se za cure ne lepim? 59 00:06:19,160 --> 00:06:24,559 Pešadija se vraća u dvorac! Zdravo, carice polja! 60 00:06:25,400 --> 00:06:29,919 Ispucali ste svoje tri linije? Ispucali, ispucali! 61 00:06:30,480 --> 00:06:33,439 Ušli u napad, borili se malo prsa u prsa. 62 00:06:33,639 --> 00:06:37,399 A vas ne puštaju da se borite? Ne diži prašinu, pešadijo! 63 00:06:37,600 --> 00:06:41,699 Krijete iza gvožđurije, bogovi rata! 64 00:06:43,960 --> 00:06:48,279 Možda su ih izbacili iz škole ili prosto tu zaboravili. 65 00:06:48,479 --> 00:06:51,839 Pokazaćemo se mi! Dosta priče. 66 00:06:52,280 --> 00:06:55,639 Jedan! Jedan! Jedan, dva, tri! 67 00:06:56,840 --> 00:07:01,999 Hajde da se dogovorimo. Ni ti ni ja ne radimo ništa, 68 00:07:02,520 --> 00:07:06,959 a ako ona odabere jednog od nas, tako će biti. 69 00:07:07,800 --> 00:07:12,639 Mi smo se tukli zbog devojaka. Nećemo se tući. 70 00:07:19,480 --> 00:07:21,789 Važi? 71 00:07:22,860 --> 00:07:25,599 Važi. 72 00:07:27,660 --> 00:07:30,599 Podolska artiljerijska škola 73 00:08:04,680 --> 00:08:09,839 Izvinite, doktore trećeg ranga. Zaspala sam. Ništa, dešava se. 74 00:08:11,680 --> 00:08:16,779 Sve je u redu? Učinilo mi se da neko ide. 75 00:08:17,799 --> 00:08:24,559 Mašo, stvarno treba da spavaš. Nemoj da toliko sediš nad knjigom. 76 00:08:26,179 --> 00:08:31,239 Ne stižem da sve naučim, tolike latinske nazive. 77 00:08:32,320 --> 00:08:35,418 Od koga je buketić? 78 00:08:37,760 --> 00:08:39,939 Ne znam. 79 00:08:46,000 --> 00:08:51,159 O, devojke, devojke... Žalim vas, mile moje. 80 00:08:54,120 --> 00:08:59,159 Nećete stići da se zaljubite, a sve će ih poslati na front. 81 00:09:01,200 --> 00:09:06,879 Opet lete na Moskvu. Dokle će je jadnu bombardovati? 82 00:09:22,480 --> 00:09:24,799 Promaja? 83 00:09:25,880 --> 00:09:30,720 Proveri prozore. I lezi da spavaš. 84 00:09:45,920 --> 00:09:48,439 Lavrove? 85 00:09:48,639 --> 00:09:52,959 Šta ti misliš? Ti... 86 00:09:53,160 --> 00:09:56,279 Šta sebi dozvoljavaš? 87 00:09:56,640 --> 00:09:59,939 Nsam ja. Te vaše bočice... 88 00:10:44,760 --> 00:10:47,919 Dogovorili smo se. 89 00:10:49,440 --> 00:10:54,959 Dogovoili... Slagao si me. 90 00:10:55,340 --> 00:10:57,979 Mitka! 91 00:11:00,040 --> 00:11:04,279 Izvini, nisam hteo. Nisi hteo! 92 00:11:06,160 --> 00:11:11,119 Samo tako? Nisam hteo, ali sam lagao, je li? Mitja. 93 00:11:13,240 --> 00:11:16,839 Kriv sam, znam. Ali nisam mogao da odolim. 94 00:11:17,039 --> 00:11:22,699 Oprosti mi, kao drug. Da oprostim, to je sve? Da. 95 00:11:25,520 --> 00:11:28,619 Što se smeješ? 96 00:11:29,280 --> 00:11:34,959 Zamisli, poljubila me. Sama. 97 00:11:42,880 --> 00:11:45,599 Propalice domska! 98 00:11:58,040 --> 00:12:01,139 Ostav! Razlaz! 99 00:12:02,960 --> 00:12:05,279 Šta to radite? 100 00:12:08,600 --> 00:12:11,279 Druže komandante baterije. 101 00:12:13,720 --> 00:12:15,759 Tako! 102 00:12:17,920 --> 00:12:20,319 Lepo. 103 00:12:22,280 --> 00:12:25,279 Šta se desilo? 104 00:12:27,940 --> 00:12:30,159 Jasno. 105 00:12:31,000 --> 00:12:33,159 Onda ću vam reći. 106 00:12:34,480 --> 00:12:39,959 Šemjakin se u snu okrenuo, pao s kreveta 107 00:12:40,159 --> 00:12:43,919 i udario usnu u ormarić. 108 00:12:50,040 --> 00:12:55,559 A Lavrov je, pomažući drugu da ustane, obrvom zakačio krevet. 109 00:12:58,800 --> 00:13:03,799 I samo tako možete sutra na nastavu. Jasno? 110 00:13:04,099 --> 00:13:09,159 Razumem. Ako je jasno, zavedite red i u krevet! 111 00:13:12,320 --> 00:13:17,599 Druže poručniče, nije bilo tako. 112 00:13:18,920 --> 00:13:23,859 Mlađi vodnik Lavrov i ja smo se potukli. 113 00:13:24,680 --> 00:13:30,659 I po propisu moramo biti disciplinski kažnjeni. Tišina! 114 00:13:42,960 --> 00:13:45,979 Ako je tako, 115 00:13:46,480 --> 00:13:50,989 pet dana pritvora. Svakom! Razumem. 116 00:13:51,840 --> 00:13:54,669 I to nije sve. 117 00:13:57,880 --> 00:14:03,519 Mlađi vodniče Lavrove, a vama, uzimajući u obzir sve podvige, 118 00:14:03,880 --> 00:14:09,559 uključujući jučerašnji na poligonu, preti izbacivanje iz škole. 119 00:14:24,880 --> 00:14:28,959 Varšavski put Dvojko, kako čuješ? Izvesti. 120 00:14:29,159 --> 00:14:32,719 Potvrđujem neprijateljsku oklopnu kolonu. 121 00:14:33,000 --> 00:14:38,599 Varšavski put u rejonu Juhnova. Koliko vozila? Treba nam tačno. 122 00:14:39,200 --> 00:14:44,439 Ne znam tačno, mnogo. Jako mnogo. 123 00:15:04,560 --> 00:15:07,279 Pre dva dana je posle žestokih borbi 124 00:15:07,520 --> 00:15:10,359 probijena odbrana na dva fronta. 125 00:15:10,840 --> 00:15:17,339 Tim pravcem su nastupile velike neprijateljske mehanizovane jedinice. 126 00:15:17,539 --> 00:15:23,519 Danas su zauzeli Juhnov. Neprijatelju je otvoren put ka Moskvi. 127 00:15:24,520 --> 00:15:27,599 Naređena je uzbuna dve podolske škole. 128 00:15:27,800 --> 00:15:33,179 U tom pravcu nema drugih snaga. Mora se sve mobilisati i neprijatelj 129 00:15:33,379 --> 00:15:39,119 zadržati do dolaska rezerve za 56 dana. Generalpotpukovniče, 130 00:15:39,319 --> 00:15:42,319 to su budući komandanti, zlatni fond armije. 131 00:15:42,519 --> 00:15:46,040 Za mesecdva idu u čete i braniće... Pukovnče Strelbicki. 132 00:15:46,240 --> 00:15:51,879 Koga i šta će braniti za mesecdva, ako Nemci sutra budu u Moskvi? 133 00:15:57,080 --> 00:16:03,319 Verujte, teško smo se rešili na tu krajnju meru, ali izbora nema. 134 00:16:04,200 --> 00:16:09,799 Morate odmah na Ilinsku liniju. Da, druže generalpotpukovniče. 135 00:16:10,240 --> 00:16:14,000 Borbenom grupom komandovaće načelnik pešadijske škole, 136 00:16:14,200 --> 00:16:18,239 generalmajor Smirnov. Doći će direktno na liniju. 137 00:16:18,439 --> 00:16:23,319 Vi ste mu zamenik. Zadatak: zauzeti odbrambeni položaj 138 00:16:23,519 --> 00:16:26,839 u selu Ilinskom. Put, reka, most. 139 00:16:27,039 --> 00:16:30,979 Dvadeset artiljerijskih punktova, isto toliko mitraljeskih. 140 00:16:33,240 --> 00:16:38,399 Neprijatelj ima 300 tenkova. Nećemo ih zaustaviti bez artiljerije. 141 00:16:39,720 --> 00:16:44,039 Druže generalpotpukovniče, skoro da nam nije ostalo oruđa. 142 00:16:44,239 --> 00:16:48,759 Sve je poslato na front. Ostalo je 30, ispravnih 12. 143 00:16:48,959 --> 00:16:52,899 Ostala mogu da opale 56 puta, ne više. 144 00:16:56,000 --> 00:16:59,879 Poslaćemo vam oruđe. Pokret. 145 00:17:01,040 --> 00:17:05,360 Petšest dana. Dajte nam toliko vremena. 146 00:17:05,560 --> 00:17:09,879 Zaustavite neprijatelja po svaku cenu. 147 00:17:18,880 --> 00:17:26,679 Sreću sam svoju pronašao s tobom. 148 00:17:27,280 --> 00:17:33,119 Sve za tebe, ljubav i snovi. 149 00:17:43,440 --> 00:17:46,699 Načelnik škole. Otvori kapiju. 150 00:17:55,880 --> 00:17:58,689 Vaše propusnice. 151 00:18:01,640 --> 00:18:05,359 Pozdrav od pešadijske škole. Pahomove, što si danas tako važan? 152 00:18:05,680 --> 00:18:09,679 Ima razloga. Je l' da, Railj? Aha. Railj! 153 00:18:10,720 --> 00:18:13,919 Odavno me zanima. 154 00:18:14,119 --> 00:18:18,719 Kad daješ veštačko disanje, usne držiš ovako? 155 00:18:19,440 --> 00:18:23,039 Ili ovako? Zavisi kome daješ. Usne su različite. 156 00:18:23,280 --> 00:18:26,279 Da, da. I naš instruktor tako kaže. 157 00:18:26,480 --> 00:18:29,320 Kaže, Pahomove, pre nego što izgubiš svest, 158 00:18:29,520 --> 00:18:34,479 skupi malo usne jer ti je govorni aparat neobičan. 159 00:18:34,680 --> 00:18:36,899 Mašo! 160 00:18:39,320 --> 00:18:43,959 Saša poručuje da ne može da dođe. Šta se desilo? 161 00:18:44,159 --> 00:18:47,859 U pritvoru je. Potukao se s Mitjom. 162 00:18:53,360 --> 00:18:56,739 Što si danas tako ćutljiv? 163 00:18:57,280 --> 00:19:01,280 Zvao si me na sastanak, a sad zastajkuješ i ne progovaraš. 164 00:19:01,480 --> 00:19:05,479 Šiškina, Ljusa... Šta, šta? 165 00:19:05,800 --> 00:19:08,279 Šiškina. 166 00:19:11,920 --> 00:19:14,039 Prosim te. 167 00:19:17,520 --> 00:19:20,009 Pristaješ? 168 00:19:34,680 --> 00:19:37,119 Artiljerci, u jedinicu! 169 00:19:41,000 --> 00:19:46,119 Kadeti pešadije, ovamo! U školu, trkom! 170 00:19:47,600 --> 00:19:49,959 Railj, Jahine! Trkom! 171 00:19:51,360 --> 00:19:55,939 Drugovi kadeti i komandanti! 172 00:19:57,080 --> 00:20:00,639 Fašističke horde nadiru ka Moskvi. 173 00:20:00,839 --> 00:20:05,559 Naši očevi i braća ne žaleći živote 174 00:20:05,759 --> 00:20:10,679 staju im na put. Danas je došao red na nas. 175 00:20:11,200 --> 00:20:14,319 Dat nam je jako važan zadatak. 176 00:20:14,520 --> 00:20:20,399 Moramo do jutra stići na front, zauzeti odbrambeni položaj 177 00:20:21,080 --> 00:20:26,799 i zadržati neprijatelja najmanje pet dana, po svaku cenu, 178 00:20:26,999 --> 00:20:29,159 dok ne stigne pojačanje. 179 00:20:29,359 --> 00:20:32,079 Šta god preduzeo lukavi neprijatelj, 180 00:20:32,880 --> 00:20:38,419 ma kakve sile obruši na nas, moramo izdržati! 181 00:20:38,719 --> 00:20:42,519 Možda baš od nas zavisi ishod 182 00:20:42,880 --> 00:20:45,679 borbe s fašističkim gadovima. 183 00:20:46,840 --> 00:20:51,759 I ja vam kažem: ako treba poginuti, 184 00:20:52,000 --> 00:20:56,479 umrite kao heroji, ali se ne predajte. 185 00:21:00,160 --> 00:21:04,359 Svi naši će ići da tuku fašiste, a mi... Neću sedeti ovde. 186 00:21:04,559 --> 00:21:09,159 Safronove! Otvori, čuješ? Safronove! 187 00:21:12,680 --> 00:21:15,279 Čuj, Mitja, hajde da pobegnemo, a? 188 00:21:15,479 --> 00:21:20,599 Kad stražar donese ručak, vezaćemo ga. Nećemo uspeti. 189 00:21:20,800 --> 00:21:25,079 Dobićemo još po deset dana. Uspeće, Mitja, uspeće! 190 00:21:25,279 --> 00:21:30,019 To je Safronov. Baš zato što je on! Jesi li mislio na njega? 191 00:21:30,219 --> 00:21:34,999 Znaš šta će za to dobiti? A onda si mislio na mene? I sada? 192 00:21:35,199 --> 00:21:39,939 Možeš li bar jednom u životu da uradiš nešto nepropisno? 193 00:21:41,600 --> 00:21:44,759 Hajde. Hajde! 194 00:21:45,400 --> 00:21:50,519 Kukavica. Ti si kukavica. Samo se kriješ iza propisa. 195 00:21:51,040 --> 00:21:53,679 Saša! Lavrove! 196 00:21:55,480 --> 00:22:00,879 Saša, što ste ti i Mitja tamo? Onako, potukli se. 197 00:22:01,079 --> 00:22:05,759 Je li dobro? Što ne bi bio? Dohvatili se malo, možeš misliti. 198 00:22:05,960 --> 00:22:08,599 Mašo! Grigorjeva! 199 00:22:08,799 --> 00:22:13,009 Mašo! Mašo! Pustiće me za pet dana. 200 00:22:13,360 --> 00:22:18,399 Za samo pet dana. Ne znam gde ću biti za pet dana. 201 00:22:19,520 --> 00:22:23,539 Naći ću te. Sigurno ću te naći. 202 00:22:23,739 --> 00:22:26,839 Samo se čuvaj, važi? 203 00:22:53,280 --> 00:22:56,119 Prebacivanje 3500 kadeta trajaće bar jedan dan. 204 00:22:56,560 --> 00:22:59,839 Ako se probije u Ilinsko, nećemo ga zaustaviti. 205 00:23:00,039 --> 00:23:03,399 Zato mu šaljemo odred u susret. 206 00:23:03,600 --> 00:23:09,659 Zadatak: preći liniju noću i spojiti se s kapetanom Starčakom. 207 00:23:09,859 --> 00:23:12,679 Ima desantni odred. Nema tačnih informacija? 208 00:23:12,879 --> 00:23:17,199 Predavao obaveštajcima i napravio odred tajnog brojnog stanja. 209 00:23:17,399 --> 00:23:21,520 Zašto? Da ne izračunaju koliko ih je ostavio u nemačkoj pozadini. 210 00:23:21,720 --> 00:23:28,039 Prvi odred i Starčak će borbom zadržati Nemce i dati nam vremena. 211 00:23:28,239 --> 00:23:32,559 Jakove Serafimoviču, tehniku i ljude i odmah krenite. Razumem. 212 00:23:33,200 --> 00:23:38,879 Uzmite najbolje. Razumem. Aljoškine, onaj tvoj od juče... 213 00:23:39,079 --> 00:23:43,704 Lavrov? Da. U prethodnicu. Tamo takvi zlata vrede. 214 00:23:43,904 --> 00:23:46,239 Na izvršenje. Razumem. 215 00:24:03,240 --> 00:24:06,959 Brže! Municija u prvo, tovarite drugo. 216 00:24:07,159 --> 00:24:10,159 Drugovi kadeti, brže, brže! 217 00:24:10,440 --> 00:24:14,009 Mama, nemoj. Što me sramotiš? 218 00:24:15,320 --> 00:24:18,959 Nisi zaboravio topao veš? Mama! 219 00:24:19,480 --> 00:24:23,039 Noću može da bude hladno. Idemo samo na pet dana, mama. 220 00:24:23,239 --> 00:24:27,959 Za nedelju dana imamo ispit topografije. 221 00:24:28,960 --> 00:24:31,239 Sine. 222 00:24:32,520 --> 00:24:36,959 Molim te, ne pravi nepotrebne gluposti. 223 00:24:40,280 --> 00:24:44,599 Upamti da nemam nikoga osim tebe. 224 00:24:53,840 --> 00:24:58,229 Dobro, mama. Razumem, vojni doktore trećeg ranga! 225 00:24:58,480 --> 00:25:03,479 Dozvolite da se udaljim. Idite, kadete Nikitine. 226 00:25:07,780 --> 00:25:09,789 Mašo! 227 00:25:09,990 --> 00:25:14,559 I Saška ide. Strelbicki ga je poslao u predhodnicu. 228 00:25:14,760 --> 00:25:20,639 Odlaze odmah, pre svih. Srećnici! Dali su im nove nišane. 229 00:25:26,680 --> 00:25:30,799 Prethodnica odlazi! Kolona polazi za Juhnov. 230 00:25:31,160 --> 00:25:33,859 Spremite se za pokret! 231 00:25:36,040 --> 00:25:38,279 Idemo! 232 00:26:04,520 --> 00:26:07,599 Hajde, momci! Pokret! 233 00:26:20,920 --> 00:26:22,939 Saša! 234 00:26:59,400 --> 00:27:01,879 Šemjakine, ne spavaj! Brže, brže! 235 00:27:02,160 --> 00:27:05,319 Uzmite po pet. Pet oklopnih, pet karteča. 236 00:27:05,519 --> 00:27:08,159 Življe, življe! Tovarite sanduke! 237 00:27:11,340 --> 00:27:14,000 U kolonu od četiri! 238 00:27:14,200 --> 00:27:16,639 Drugovi, pet koraka nazad! 239 00:27:16,839 --> 00:27:19,759 Stoj! Sklanjaj vozilo! Idi! 240 00:27:20,440 --> 00:27:23,559 Druže poručniče! 241 00:27:23,920 --> 00:27:26,939 Građani rođaci! Molim vas, odstupite! 242 00:27:27,139 --> 00:27:30,759 Molim vas! Deset koraka nazad! 243 00:27:31,120 --> 00:27:33,259 Nazad, molim vas! Odstupite! 244 00:27:33,460 --> 00:27:38,360 Svirajte, kad ste tu! Ajde, ajde! Pali i vozi! 245 00:27:38,560 --> 00:27:41,759 Drugovi, raziđite se! Nazad, molim vas! 246 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 Afanasije! Tata! Liza! 247 00:27:46,120 --> 00:27:49,799 Afanasije! Tatice! Dozvolite. 248 00:27:52,160 --> 00:27:58,320 Liza, šta ćete ovde? Čekali smo te. Skuvala sam supu. 249 00:27:58,520 --> 00:28:00,839 Jeo si? 250 00:28:02,360 --> 00:28:07,159 Tatice, ideš na front? Je li? Ne. Ne, sine, neću na front. 251 00:28:07,400 --> 00:28:11,999 Na vežbu. Svi na front, a ti na vežbu. 252 00:28:13,560 --> 00:28:15,879 Vovka! 253 00:28:19,400 --> 00:28:22,949 Budi dobar. Jasno? Svi nazad! 254 00:28:23,149 --> 00:28:28,259 Pomozi mami. Vratiću se, sigurno ću se vratiti. 255 00:28:37,640 --> 00:28:40,639 Aljoškine! Ajde više! 256 00:28:44,280 --> 00:28:49,179 Pažnja, drugovi! Ne ometajte prolaz! Vratiću se. 257 00:28:50,160 --> 00:28:52,799 Ajde, ajde više! 258 00:28:55,600 --> 00:28:57,659 Vovka! 259 00:28:58,960 --> 00:29:03,919 Budi junak! Uvek! Uvek ću biti, tatice! 260 00:29:13,120 --> 00:29:16,119 Od sovjetskog informbiroa. 261 00:29:16,319 --> 00:29:19,719 Građani i građanke Sovjetskog Saveza! 262 00:29:19,920 --> 00:29:23,959 Danas je fašistička avijacija izvršila napad. 263 00:29:24,280 --> 00:29:28,288 Značajan deo neprijateljske avijacija bio je razbijen, 264 00:29:28,480 --> 00:29:32,719 ali neke grupe aviona uspele su da se probiju 265 00:29:32,919 --> 00:29:37,939 i na razne delove grada baci eksplozivne i zapaljive bombe. 266 00:30:06,080 --> 00:30:09,199 Ljoha, recituj nešto. 267 00:30:14,600 --> 00:30:18,079 Mislio sam kako je težak život na svetu. 268 00:30:18,279 --> 00:30:20,959 Deca se rađaju s bolom i plačem. 269 00:30:21,160 --> 00:30:24,039 U suzama rastu, trudeći se da uzlete. 270 00:30:24,239 --> 00:30:28,359 Zašto? Da posle umrete? 271 00:30:29,360 --> 00:30:32,279 Ne verujem u to. Rođenje ima cilj, 272 00:30:32,920 --> 00:30:35,799 tvoje i moje. Kroz odškrinuta vrata 273 00:30:36,080 --> 00:30:38,799 moramo zakoračiti široko, bez straha, 274 00:30:38,999 --> 00:30:41,879 ne držeći za ruke očeva. 275 00:30:42,760 --> 00:30:46,000 Ako se moram suočiti sa neprijateljem, 276 00:30:46,200 --> 00:30:49,359 pred njim ću do neba podići mač, 277 00:30:49,559 --> 00:30:52,519 kao krvavi jahač uleteti u plamen. 278 00:30:55,360 --> 00:31:00,539 Nisam uzalud rođen ovde, u sovjetskoj zemlji. 279 00:31:06,880 --> 00:31:09,939 Vazduh! Brzo u šumu! 280 00:31:12,680 --> 00:31:15,599 Živ si? Da! U šumu! U šumu! 281 00:31:16,040 --> 00:31:18,719 Brzo! Idemo! Polazi! 282 00:31:18,920 --> 00:31:22,319 Što sedite? Napolje! 283 00:31:23,000 --> 00:31:26,999 Izlazi, izlazi! Brzo! Izlazi, brže! 284 00:31:27,880 --> 00:31:29,990 Bogatove! 285 00:31:36,880 --> 00:31:39,959 Granate! Gde su granate? Kamion gori! 286 00:31:41,480 --> 00:31:45,289 Slušaj komandu! Spasavaj granate! Trkom! 287 00:31:45,489 --> 00:31:48,319 Trkom, trkomi! Brzo! 288 00:31:54,520 --> 00:31:58,799 Trkom! Oprezno! Hajde, skidaj! 289 00:32:08,560 --> 00:32:13,479 Hajde, Tkačenko! Hajde! Bežite! Ja ću ga odvesti! 290 00:32:13,679 --> 00:32:16,659 Nazad! Svi nazad, eksplodiraće! 291 00:32:22,200 --> 00:32:24,769 Tkačenko, skači! 292 00:32:46,760 --> 00:32:49,919 Tkačenko! Živ je! 293 00:32:50,960 --> 00:32:54,199 Ura! Andrjuška! Živ je! 294 00:33:01,080 --> 00:33:03,359 U vozila! 295 00:33:05,910 --> 00:33:09,559 Sanitet, ovamo! Bogatov je ranjen! 296 00:33:09,760 --> 00:33:12,819 Bolničar, ovamo! Brzo! Brzo! 297 00:33:13,400 --> 00:33:15,979 Daj ranac! Ranac! 298 00:33:16,720 --> 00:33:20,359 Podmetni. Sveska... Polako, polako. 299 00:33:21,080 --> 00:33:23,539 Ljoha, dragi. 300 00:33:27,840 --> 00:33:30,119 Izdrži. 301 00:33:34,800 --> 00:33:37,360 Kako je glupo ispalo... 302 00:33:39,320 --> 00:33:42,599 Nisam tamo ni stigao. 303 00:34:16,128 --> 00:34:19,722 Varšavski put 304 00:34:27,199 --> 00:34:30,739 Jahine, Kalilove, ovamo. Razumem! Razumem! 305 00:34:37,120 --> 00:34:39,279 Ostanite gde ste. Stojimo, stojimo. 306 00:34:39,479 --> 00:34:43,919 Grinja, Marusja, Galja, zbijite se. Muhine, Lavrove, za mnom. 307 00:34:45,280 --> 00:34:48,919 Ne bojte se, naši smo. Iz Podolska. 308 00:34:49,120 --> 00:34:53,879 A ko vas zna? Juče su u Kušinovu navodno isto bili naši. 309 00:34:54,079 --> 00:34:59,139 Četvoro ubili, predsednika odveli. Šta im je trebao? 310 00:34:59,339 --> 00:35:02,559 Star čovek, bez ruke. 311 00:35:05,580 --> 00:35:07,919 Šta vozite? 312 00:35:13,280 --> 00:35:19,409 A šta vozimo? Starež. Obuću, pantalone, kaftan. 313 00:35:19,639 --> 00:35:24,839 Kuma dala. Otac joj umro, što da propadne. 314 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 Marusja, pokaži. 315 00:35:49,280 --> 00:35:53,439 Starešina odreda ste vi? U pravu ste. 316 00:35:53,639 --> 00:35:58,639 Komandir kadeta pešadijske i artiljerijske škole, poručnik Mamčič. 317 00:35:59,160 --> 00:36:04,179 Nastavnik obaveštajne škole, kapetan Starčak, s pitomcima. 318 00:36:07,960 --> 00:36:13,999 Možete pokazati isprave? Diverzanata ko gljiva u šumi. I vi? 319 00:36:23,080 --> 00:36:25,999 Sanjka! Lavruha! 320 00:36:27,760 --> 00:36:31,239 Izvinite, druže kapetane. Jeroha, ti si? 321 00:36:31,439 --> 00:36:36,679 Jerohine, znate kadeta? Da. Iz mog doma, Saška Lavrov. 322 00:36:38,960 --> 00:36:41,929 Dobro je. Ostav! 323 00:36:45,760 --> 00:36:48,839 Ostav! Jeroha! 324 00:36:49,960 --> 00:36:53,919 Sanjka Lavrove! Lavruha, kakav si... 325 00:36:54,240 --> 00:36:57,979 Šta je, poručniče? Smatraj da smo se upoznali. 326 00:36:58,520 --> 00:37:04,239 Hvatamo fašiste na mamac. Šetaju kao kod kuće, gadovi. 327 00:37:05,159 --> 00:37:08,059 Sad ćemo ih nervirati artiljerijom. 328 00:37:08,280 --> 00:37:10,319 Erohine, Zajceva! Ne valja! 329 00:37:11,120 --> 00:37:15,519 Hvali se čizmom, otkrilva mitraljez. Izvinite, druže kapetane. 330 00:37:15,719 --> 00:37:19,199 Cena takvih grešaka je smrt celog odreda! 331 00:37:19,760 --> 00:37:22,819 A drugovi su se sažalili. 332 00:38:01,840 --> 00:38:05,079 Izvidnica. Glavnica stiže kasnije. 333 00:38:05,279 --> 00:38:10,359 Propustite motocikle, moji će ih dočekati. A oklopna vozila su vaša. 334 00:38:32,200 --> 00:38:38,039 Hrabro nastupaju. Ne znaju da nam se došla artiljerija. Srećno. 335 00:38:39,200 --> 00:38:43,119 U boj! Prvi top, kartečom po pešadiji! Karteč! 336 00:38:44,280 --> 00:38:49,259 Drugi i treći, protivoklopnim po tehnici! Protivoklopni! 337 00:38:50,360 --> 00:38:55,079 Centralni orijentir dva desno. Protivoklopnim! Razumem! 338 00:38:58,040 --> 00:39:00,599 Vidim cilj! Pali! 339 00:39:02,080 --> 00:39:04,479 Pali! Pali! 340 00:39:11,080 --> 00:39:13,179 Dobro je! 341 00:39:17,800 --> 00:39:21,159 Gađaj neprijateljsko vozilo! Protivoklopnom! 342 00:39:23,320 --> 00:39:27,279 Pali! Po vozilu kartečom! 343 00:39:31,360 --> 00:39:33,439 Nemci zdesna! 344 00:39:34,120 --> 00:39:36,479 Grinka, za mnom! 345 00:39:39,920 --> 00:39:43,459 Drugi vod, za mnom! Razumem! 346 00:39:44,800 --> 00:39:47,519 Odseci pešadiju! 347 00:39:56,240 --> 00:40:00,519 Za mnom! Za mnom! Lavrove, nazad! Na oruđe! 348 00:40:04,040 --> 00:40:07,119 Lavrove, kuda? Zauzmi položaj! 349 00:40:39,600 --> 00:40:43,159 Artiljerac? Da. Prati me. 350 00:40:44,560 --> 00:40:46,899 Za mnom, borče! 351 00:40:47,560 --> 00:40:50,659 Pavlenko, Sinicin. 352 00:40:52,120 --> 00:40:54,439 Brže, brže! 353 00:40:56,440 --> 00:40:58,979 Kapetan Rosikov! Ja! 354 00:40:59,320 --> 00:41:04,339 Vaš borac? Da. Nišandžija, mlađi vodnik Lavrov. 355 00:41:05,160 --> 00:41:09,439 Objasnite mi zašto vaše nišandžije idu u napad? 356 00:41:09,920 --> 00:41:13,569 Ipak je krenuo u napad, a ne u povlačenje. 357 00:41:14,520 --> 00:41:18,319 Lepo nam ide. Hteo si da budeš heroj? 358 00:41:18,519 --> 00:41:24,639 Čuo "ura" i noge same pošle? A da si dobio metak u čelo? 359 00:41:24,839 --> 00:41:28,799 Evo, leže i više neće ustati. Poginuli su radeći svoj posao, 360 00:41:28,999 --> 00:41:32,879 a tvoj posao i mesto je kod topa. Ti si nišandžija, specijalista. 361 00:41:33,079 --> 00:41:38,039 A bez specijalista nema artiljerije. Bez artiljerije ostajemo bez zaštite. 362 00:41:38,240 --> 00:41:43,319 Svi ćemo tako ležati! Rame uz rame. 363 00:41:47,440 --> 00:41:49,579 Lavrove! 364 00:41:50,000 --> 00:41:55,319 Zbog kršenja propisa, prebačen si u služioca. Razumem. 365 00:42:14,960 --> 00:42:17,589 Življe, življe! 366 00:42:25,200 --> 00:42:27,229 Ilinska linija 367 00:42:27,600 --> 00:42:32,399 Doveli kadete žutokljunce. Biće da je stvarno loše. 368 00:42:36,400 --> 00:42:39,639 Šteta, svi će ovde pasti. 369 00:42:40,360 --> 00:42:43,960 Druže pukovniče, devet bunkera je s ove strane puta 370 00:42:44,160 --> 00:42:50,159 i jedanaest sa druge. Neki nisu ovde. Tamo kod reke. 371 00:42:50,359 --> 00:42:53,099 A dalje, u drugoj i trećoj liniji... 372 00:42:53,400 --> 00:42:57,979 Druže pukovniče, radimo 20 sati na dan. 373 00:42:58,640 --> 00:43:03,799 I noću kopamo. To je tebi linija odbrane? 374 00:43:03,999 --> 00:43:07,719 Što ništa nisi uradio? Kako nisam, druže pukovniče? 375 00:43:07,960 --> 00:43:11,239 Ovo je betonski bunker, a znate li koliko ih je? 376 00:43:11,439 --> 00:43:15,919 Ovo je betonski grob. Zašto nema oklopnih ploča? 377 00:43:16,360 --> 00:43:21,299 Jedan udar i unutra svi leševi! A vrata? Doći će s leđa, 378 00:43:21,499 --> 00:43:27,079 ubaciti bombe, nećemo ni zapucati. Kamuflaže ni odozgo ni sa obale. 379 00:43:27,840 --> 00:43:33,839 Ovde smo ko na dlanu. Počistiće nas! Neće ni trepnuti! 380 00:43:34,320 --> 00:43:40,059 Uradili smo sve što smo mogli. Vidite i sami, rade žene, starci. 381 00:43:40,259 --> 00:43:45,559 Ne spavaju, druže pukovniče! Ne krij se iza žena. 382 00:43:45,780 --> 00:43:52,239 A meni dolazi 3500 dečaka da ovde da umru. 383 00:43:52,760 --> 00:43:55,519 Pomoći ćeš im da umru? 384 00:43:55,719 --> 00:43:59,519 Nemam blindirane ploče, ni vrata! 385 00:43:59,719 --> 00:44:03,519 Isporuka je tek za dva meseca. 386 00:44:04,640 --> 00:44:10,659 Niko nije verovao da će Nemci dovde stići. 387 00:44:25,240 --> 00:44:28,239 O, "emka" Smirnova. 388 00:44:35,360 --> 00:44:41,000 Štab na Ilinskoj liniji Kadeti i civili ojačavaju obalu 389 00:44:41,200 --> 00:44:44,659 protivtenkovskim i protivpešadijskim preprekama. 390 00:44:44,859 --> 00:44:48,399 Uveče stižu dva školska bataljona. 391 00:44:48,599 --> 00:44:52,439 Još jedan ujutro. I nama je više od polovine na putu. 392 00:44:52,960 --> 00:44:55,800 Kuhinje nema, suvih obroka samo za dan. 393 00:44:56,000 --> 00:44:59,019 Obećani topovi nisu stigli. 394 00:44:59,840 --> 00:45:03,959 Prvi odred će izdržati najviše dandva. 395 00:45:04,160 --> 00:45:08,119 Šta je sa linijom odbrane? Nemci neće moći mimo mosta. 396 00:45:08,480 --> 00:45:12,000 U Zajcevu i Boljšoj Šubinki naići će na močvaru. 397 00:45:12,200 --> 00:45:16,679 Ako i pokušaju, s malim snagama možemo pružiti otpor. 398 00:45:16,879 --> 00:45:20,799 Ako svom silom krenu na most, nećemo ga zadržati. 399 00:45:21,040 --> 00:45:26,619 Zato predlažem da most dignemo u vazduh. Zabranjujem. 400 00:45:28,280 --> 00:45:33,859 Naređeno je da most čuvamo za protivnapad, kad dođu naši tenkovi. 401 00:45:36,020 --> 00:45:40,439 Neophodno je pojačati podršku prethodnice. 402 00:45:41,200 --> 00:45:45,439 Moraće da izdrže mnogo duže nego što smo očekivali. 403 00:45:50,200 --> 00:45:54,299 Moramo dobiti pojačanje i municiju, 404 00:45:54,499 --> 00:45:59,599 provijant, obezbediti medicinsku pomoć i evakuaciju ranjenih. 405 00:46:00,480 --> 00:46:03,559 Što se tiče linije odbrane... 406 00:46:05,600 --> 00:46:09,439 Ivane Semjonoviču, imate punu slobodu 407 00:46:09,639 --> 00:46:12,939 da organizujete protivtenkovsku vatru. 408 00:46:16,840 --> 00:46:21,999 Već dva dana nema izbeglica. Znači da su Nemci sasvim blizu. 409 00:46:22,199 --> 00:46:26,039 Uskoro ćemo se sresti. Što sedite besposleni, zlata moja? 410 00:46:26,600 --> 00:46:29,919 Ne znamo, druže poručniče. Dovezli, istovarili i sedimo. 411 00:46:30,120 --> 00:46:36,399 Da nam daju lopate? Stid nas je, časna reč. Što lopate? 412 00:46:36,599 --> 00:46:41,579 Čemu služe muzičari? Da bude muzike. 413 00:46:41,800 --> 00:46:47,679 Svirajte. Svirajte, momci. Dajte svima malo radosti. 414 00:46:55,520 --> 00:46:58,519 Na prvi hitac, priprema. 415 00:46:58,719 --> 00:47:01,939 Na drugi, hvatajte topove, izvlačite iz bunkera. 416 00:47:02,560 --> 00:47:07,439 Druže pukovniče, dozvolite... Znam, zabranjeno je izvlačiti top. 417 00:47:07,760 --> 00:47:13,639 To znate ne samo vi, već i Nemci. Pre ili kasnije će pogoditi bunker. 418 00:47:13,839 --> 00:47:17,799 U tom trenutku ne smete biti tamo. 419 00:47:18,080 --> 00:47:22,319 Kad se dim raziđe, vratite topove i opet u bitku. 420 00:47:22,580 --> 00:47:26,322 Vršavski put, položaj prethodnice 421 00:47:31,800 --> 00:47:36,639 Rano... A sad smo spremni. 422 00:47:49,640 --> 00:47:56,159 Orijentir dva, neprijateljski tenk! Vidim cilj! Gađaj! Pali! 423 00:47:56,359 --> 00:47:58,679 Promašio sam! 424 00:48:00,400 --> 00:48:02,979 Ponovo! Brzo! 425 00:48:05,200 --> 00:48:09,639 Vidim cilj! Pali! Gađaj! 426 00:48:16,680 --> 00:48:21,079 Bravo, Lavrove. Da nisam video svojim očima, ne bih verovao. 427 00:48:23,880 --> 00:48:28,019 Kopajte, drugovi, kopajte! Nasipajte, molim vas! 428 00:48:28,219 --> 00:48:31,759 Nije puno ostalo, drugovi. Diži lafet! 429 00:48:32,000 --> 00:48:34,939 Oruđa na položaju. Pažljivo! 430 00:48:37,440 --> 00:48:43,230 Tri dana smo dobili, ali treba izdržati dok linija ne bude spremna. 431 00:48:45,320 --> 00:48:47,599 Izdržaćemo. 432 00:48:58,120 --> 00:49:01,199 Lavrove, protivoklopnom! Samo je karteč ostao. 433 00:49:01,399 --> 00:49:06,239 Tuci kartečom, pa povlačimo. Spremite ranjenike! 434 00:49:12,000 --> 00:49:16,079 Iz prethodnice. Pripremite za operaciju. 435 00:49:17,240 --> 00:49:19,299 Pali! 436 00:49:41,640 --> 00:49:44,359 Tenkovi! Naši tenkovi! 437 00:49:54,400 --> 00:49:57,800 Odred je iscrpljen. Već peti dan zadržava napad. 438 00:49:58,000 --> 00:50:02,059 Da nije 17. tenkovske... Tenkove prebacuju u Borovsk. 439 00:50:02,280 --> 00:50:07,039 Moram da saopštim i da rezerva kasni. 440 00:50:08,240 --> 00:50:11,920 Znači, vreme je da dočekamo neprijatelja na liniji odbrane. 441 00:50:12,120 --> 00:50:16,200 Predlažem da rasformiramo ostatke prethodnice 442 00:50:16,400 --> 00:50:21,039 i pre zore prebacimo kadete u borbene formacije bataljona. 443 00:50:24,920 --> 00:50:27,699 Hvala. Srećno s Borovskim. 444 00:50:35,120 --> 00:50:37,699 Šezdeset osam. 445 00:50:38,200 --> 00:50:43,519 Jeste li videli mlađeg vodnika Lavrova? Sašku? 446 00:50:43,880 --> 00:50:50,599 On je s kapetanom Starčakom tu, kod Aleksejevke. 447 00:50:58,600 --> 00:51:03,519 Brže, kapetane! Nestaje municije! Teram, ali ne vuče, gad! 448 00:51:05,720 --> 00:51:07,899 Pali! 449 00:51:22,760 --> 00:51:26,359 Hajde, brže! Brže! 450 00:51:27,200 --> 00:51:30,319 Hajde, kapetane! Ajde, ajde! 451 00:51:30,600 --> 00:51:35,519 Udri Nemca. Treba i mora! Treba. Srećno. I tebi. 452 00:51:37,880 --> 00:51:39,959 Brže, brže! 453 00:51:58,520 --> 00:52:01,859 Mašo! Lezi, moraš. 454 00:52:08,920 --> 00:52:15,479 Gde smo? Prethodnica se povlači na glavni položaj. 455 00:52:16,240 --> 00:52:19,919 I ti? Otkud ovde? 456 00:52:25,040 --> 00:52:27,619 Šta ti je? 457 00:52:28,120 --> 00:52:31,699 Sitnica, geler me zakačio. 458 00:52:32,080 --> 00:52:34,239 Toliko ih je poginulo. 459 00:52:34,439 --> 00:52:39,439 Kopali smo celu noć u polju. Ne možeš ih sve sahraniti. 460 00:52:40,160 --> 00:52:43,929 Lavrove! Odlično izgledaš. 461 00:52:44,200 --> 00:52:47,359 Rana je ukras za muškarca. Hajde, ozdravi brzo. 462 00:52:47,600 --> 00:52:51,759 Znaš gde ti je mesto? Znam. Da, kod topa. 463 00:52:51,959 --> 00:52:55,039 Imaćeš lepu ženu, Lavrove. Glavno da je verna. 464 00:52:55,360 --> 00:52:59,279 Uporna. Kaže, nevesta. Dok ga ne nađem, nikud ne idem. 465 00:52:59,479 --> 00:53:05,039 Pročešljala čitav okrug. Imaš sreće, Lavrove. Čuvaj je. 466 00:53:05,239 --> 00:53:07,459 Ostaj zdravo! 467 00:53:11,760 --> 00:53:13,799 Brže! 468 00:53:19,080 --> 00:53:21,199 Nevesta? 469 00:53:27,080 --> 00:53:29,439 Hajde, prolazi! 470 00:53:35,570 --> 00:53:39,121 Ilinska linija, prva linija odbrane 471 00:53:39,320 --> 00:53:42,599 Kako mi nedostaješ, 472 00:53:43,160 --> 00:53:47,799 golubice moja voljena. 473 00:53:53,720 --> 00:53:59,520 Spavamo tri sata, bijemo se. Ne spavam do jutra. 474 00:53:59,760 --> 00:54:05,799 Gledam u beskrajno crno nebo, kao tvoje oči. 475 00:54:22,760 --> 00:54:25,639 Pahomove! Što ne spavaš? 476 00:54:25,839 --> 00:54:30,959 Gladan sam, a nema ničega. Zato ne spavam. Evo. 477 00:54:34,840 --> 00:54:38,199 Baš si dobra duša, Vasilkove. 478 00:54:38,480 --> 00:54:42,959 Eto šta fakultet radi ljudima. Malo jedem, a ti si krupan. 479 00:54:43,159 --> 00:54:45,159 Treba ti više, jedi. 480 00:54:52,240 --> 00:54:57,439 Kad oteramo fašiste preko granice, pozvaću te u Herson. 481 00:54:57,639 --> 00:55:00,719 Ima da te nahranim, Vasilkove. 482 00:55:01,000 --> 00:55:04,119 Znaš kakav boršč kuva moja mama... 483 00:55:12,840 --> 00:55:15,379 Šta je, Pahomove? 484 00:55:44,200 --> 00:55:48,979 Drugovi, stavljajte šlemove. Stavljajte šlemove! 485 00:55:52,840 --> 00:55:57,159 Lezite! Svi dole! Lezi! Dole! 486 00:56:06,920 --> 00:56:11,519 To su burad! Prazna burad! Bez panike! 487 00:56:14,040 --> 00:56:16,839 Svi dole! Dole! 488 00:56:23,080 --> 00:56:26,279 Nazad! U rov! Lezi! Sagni se! 489 00:56:27,880 --> 00:56:30,219 Lezi! Lezi! 490 00:56:53,760 --> 00:56:58,079 Mitka! Lezi, Vasilkove. Lezi! 491 00:56:59,000 --> 00:57:01,079 Lezi! 492 00:58:09,410 --> 00:58:14,808 Druga linija odbrane, punkt poručnika Aljoškina 493 00:58:15,480 --> 00:58:17,939 Ostanite na mestu. 494 00:59:29,520 --> 00:59:33,839 Ustani! Ustani! Ustani, kad ti kažem! 495 00:59:42,560 --> 00:59:45,659 Sanitet! 496 00:59:46,800 --> 00:59:51,239 Starešina će me ubiti. Izgubio sam pušku. 497 00:59:51,440 --> 00:59:56,619 Starešina će me ubiti. Puška... Ubiće me starešna. 498 01:00:02,960 --> 01:00:05,559 Slušaj moju komandu! 499 01:00:06,920 --> 01:00:09,979 Dovesti oružje u red. 500 01:00:10,800 --> 01:00:16,279 Slušaj komandu! Napred, braćo! Oružje u red! 501 01:00:16,840 --> 01:00:19,479 Slušaj komandu! Oružje u red! 502 01:00:21,160 --> 01:00:23,979 Oružje u red! 503 01:00:30,120 --> 01:00:33,319 Oružje u red, svi! 504 01:00:38,840 --> 01:00:41,379 Pahomove! Pahomove! 505 01:00:44,600 --> 01:00:48,879 Mitka, naš rov zatrpan. 506 01:00:49,240 --> 01:00:51,939 I tvoja puška zatrpana. 507 01:00:52,440 --> 01:00:55,719 Kako, Pahomove? Kako? 508 01:00:55,919 --> 01:00:59,339 A boršč? A boršč, a Herson, Mitja? 509 01:00:59,539 --> 01:01:02,959 Mitja! Polako, Vasilkove. 510 01:01:03,159 --> 01:01:07,929 Polako. Malo me ošamutilo. Nije ništa. 511 01:01:09,880 --> 01:01:14,839 Finski sam prošao i ovaj ću. Budalo. 512 01:01:15,800 --> 01:01:18,759 Dobro je, dobro! 513 01:01:19,560 --> 01:01:23,879 A gde je ovaj? Ko? 514 01:01:41,880 --> 01:01:46,299 Druže komandante, tenkovi! Na drugoj obali. Mnogo! 515 01:01:46,499 --> 01:01:48,659 Da, vidim. 516 01:01:52,160 --> 01:01:55,159 Pripremite se za bitku! 517 01:02:17,720 --> 01:02:19,959 Protivoklopne! 518 01:02:20,800 --> 01:02:22,979 Protivoklopne! 519 01:02:36,600 --> 01:02:39,539 Po prvom tenku! 520 01:02:40,360 --> 01:02:43,799 Vidim cilj! Pali! Gađaj! 521 01:03:00,440 --> 01:03:03,379 Dobro ciljajte! 522 01:03:10,080 --> 01:03:12,119 Pali! 523 01:03:21,200 --> 01:03:23,639 Protivoklopne! Hajde, hajde! 524 01:03:24,760 --> 01:03:26,799 Pali! 525 01:03:31,280 --> 01:03:33,799 Dosta! Izvlači! 526 01:03:35,880 --> 01:03:39,479 Diži otuđe! Izvlači iz bunkera! 527 01:03:42,920 --> 01:03:46,279 Vraćaj u bunker! Brže, brže! 528 01:03:47,520 --> 01:03:52,599 Protivoklopna! Pali, Pavlove! Pali! 529 01:04:04,640 --> 01:04:07,279 Protivoklopnom! Razumem! 530 01:04:17,040 --> 01:04:19,719 Dosta! Izvlači! 531 01:04:22,160 --> 01:04:24,799 Brže, brže! 532 01:04:27,840 --> 01:04:29,939 Na otuđe! 533 01:04:41,720 --> 01:04:46,399 Tvoj red Lepjohine. Korekcija pola korpusa! 534 01:04:47,600 --> 01:04:50,979 Vidim cilj! Pali! Gađaj! 535 01:04:53,280 --> 01:04:56,279 Bravo, Lepjohindžan! 536 01:04:59,120 --> 01:05:02,519 Po neprijatelju u povlačenju, protivoklopnom! 537 01:05:08,200 --> 01:05:11,199 Vidim cilj! Pali! Gađaj! 538 01:05:34,360 --> 01:05:37,959 Saška! Mitka! 539 01:05:43,720 --> 01:05:47,559 Živ si! Jesam. 540 01:05:47,759 --> 01:05:52,139 Aljoškin me je pustio, da proverim da nisi tu. 541 01:05:52,339 --> 01:05:55,319 Niko ništa ne zna. 542 01:05:58,680 --> 01:06:03,239 A mi smo na drugoj liniji. Svi ratuju, a mi nešto čekamo. 543 01:06:03,439 --> 01:06:09,759 Linija je odbila tri napada i sad je zatišje. Ne znamo šta će dalje biti. 544 01:06:11,880 --> 01:06:13,919 A ti? 545 01:06:17,920 --> 01:06:20,599 Ubio si mnogo fašista? 546 01:06:21,400 --> 01:06:24,839 Mnogo, Mitka. Mnogo. 547 01:06:25,720 --> 01:06:28,779 I oni su mnogo naših pobili. 548 01:06:29,400 --> 01:06:33,539 Sinicna Ljohu, Rustama, 549 01:06:34,880 --> 01:06:39,319 Vasku Loseva, Poluškina, 550 01:06:39,920 --> 01:06:44,999 Riženka, Suška, 551 01:06:45,240 --> 01:06:51,119 Muhina Tolju, Ozerova, Gorohova, 552 01:06:51,640 --> 01:06:57,519 Žuravljova, Žulina Sašku. Priprema! Pali! 553 01:06:58,639 --> 01:07:03,319 Jašu Livštajna, Kutumova, Rodjonova... Pali! 554 01:07:03,640 --> 01:07:08,559 Kolju Andrejeva... Pali! 555 01:07:08,760 --> 01:07:12,659 Akulova Vasju, Gromova Feđu... K nozi! 556 01:07:12,960 --> 01:07:17,479 Kolju Kirejeva, Andrjuua Belova. 557 01:07:33,800 --> 01:07:37,039 Obećali su najiskusnije, a vi dišete kao konji u štali. 558 01:07:37,239 --> 01:07:42,239 Nije do iskustva, druže kapetane. Hladno je noću, prehlada. 559 01:07:46,240 --> 01:07:50,159 Bolje da ja pokrivam. Mali je slabašan. 560 01:07:51,080 --> 01:07:55,979 Otkud iskustvo? Izviđao sam kod Viborga, 1940. 561 01:08:03,440 --> 01:08:05,539 Šta? 562 01:08:13,760 --> 01:08:17,258 Još jedna divizijska radio stanica. Već četvrta. 563 01:08:17,458 --> 01:08:22,960 Znači da su ovde bar četiri divizije. Tačne koordinate tehnike. 564 01:08:23,520 --> 01:08:26,758 Trči u štab. Jerohine, prati ga. 565 01:08:26,960 --> 01:08:30,939 A mi ćemo ostati i probati da uhvatimo jezik. 566 01:08:34,680 --> 01:08:38,719 Prema obaveštajnim podacima u rejonu Semjonovskog jezera 567 01:08:38,920 --> 01:08:43,679 Nemci skupljaju jake snage oklopnih vozila i pešadije. 568 01:08:43,880 --> 01:08:46,359 Takav udar nećemo izdržati. 569 01:08:46,559 --> 01:08:51,259 Ovih dana smo izgubili više od polovine sastava. 570 01:08:51,459 --> 01:08:56,240 Ubijeni i teško ranjeni. Ozbiljni gubici tehnike. 571 01:08:56,440 --> 01:09:00,879 Za popunu sila i prebacivanje treba vremena. 572 01:09:02,200 --> 01:09:04,719 Druže majore, očigledno ne možemo bez vas. 573 01:09:04,919 --> 01:09:10,239 Drugovi, major Dementjev, komandant artiljerijske divizije. 574 01:09:10,439 --> 01:09:14,079 Doneo nam je novo oružje koje zahteva posebnu tajnost. 575 01:09:14,279 --> 01:09:16,998 Šta kažete, majore? 576 01:09:21,279 --> 01:09:25,579 Udaljenost do tehnike je u dometu gađanja, 577 01:09:25,779 --> 01:09:29,899 ali za to moramo u polje, par kilometara od prednje linije. 578 01:09:30,120 --> 01:09:34,699 Vaša pomoć nam je neophodna. Treba nam bar dan predaha, 579 01:09:34,899 --> 01:09:39,339 da obnovimo odbranu. Obezbedićemo vas. 580 01:09:40,480 --> 01:09:45,939 Nisi smeo da odeš bez pitanja. Videću drugove i ujutro se vraćam. 581 01:09:54,040 --> 01:09:59,039 Licem na zemlju, brzo! Na zemlju, ne dižite glavu! 582 01:09:59,440 --> 01:10:01,559 Isprave. 583 01:10:17,320 --> 01:10:20,879 Šta? 584 01:10:22,880 --> 01:10:27,319 Možete ustati. Sve je u redu. U kola! 585 01:10:29,080 --> 01:10:34,919 Nikome ne pominjite naš susret. Ni pukovniku Strelbickom? 586 01:10:36,560 --> 01:10:39,579 Upoznat je s našim kretanjem. 587 01:10:41,880 --> 01:10:45,559 Izgleda da smo videli ono što ne treba. 588 01:10:52,440 --> 01:10:57,239 Što tako krišom? Ni farove nije upalio. 589 01:11:11,280 --> 01:11:16,599 Druže, jeste li videli kolonu? Gde li su skrenuli? 590 01:11:16,800 --> 01:11:21,279 Popravljali, zaostali. Prošla je, otišla ka Zajcevu. 591 01:11:23,360 --> 01:11:28,939 Da nemate vatre? Sad ću naći. Možete sami zapaliti? 592 01:11:29,140 --> 01:11:35,079 Juče sam povredio ruku. Otekla, snage nema. Idem u ambulantu. 593 01:12:02,800 --> 01:12:07,839 Odakle su došli? Odande. Tamo su i otišli. 594 01:12:13,280 --> 01:12:17,160 Moramo da blokiramo ovo polje i taj šumski put. 595 01:12:17,360 --> 01:12:22,519 Uzmite sveže kadete iz rezerve i da miš ne prođe. Razumem! 596 01:12:50,360 --> 01:12:53,879 Vidi gada. Čak ni ne mezi. 597 01:12:59,520 --> 01:13:02,319 Šta mu je ono? Dinja? 598 01:13:06,560 --> 01:13:11,839 Ananas. Ananas? A nama treći dan ne donose obroke. 599 01:13:12,160 --> 01:13:15,039 Da počastimo momke. 600 01:13:17,400 --> 01:13:20,959 Da uzmemo? Nemce. 601 01:14:12,360 --> 01:14:16,080 Gotovs! Spreman? 602 01:14:26,520 --> 01:14:29,159 Vidi vraga! Za mnom! 603 01:15:24,320 --> 01:15:29,519 Lavrove! Kadate Lavrove, zašto nisi u ambulanti? 604 01:15:40,200 --> 01:15:46,099 Moli da ga ne streljamo. Kaže da će ispričati sve što zna. 605 01:15:47,000 --> 01:15:51,400 Komanda zahteva da što pre dođu do Moskve. 606 01:15:55,960 --> 01:15:59,179 Spremaju udar na Veliku Šubinku. 607 01:15:59,640 --> 01:16:03,079 Bitka za most će se nastaviti, 608 01:16:04,080 --> 01:16:08,599 ali i kod Šubinke sakupljaju velike snage. 609 01:16:11,480 --> 01:16:17,199 Ovaj ga naziva kukavičkim psom i kaže da je SSSR zaostala zemlja. 610 01:16:18,760 --> 01:16:23,520 Sve je u redu? Da. U Poljskoj vojnici 611 01:16:23,720 --> 01:16:27,399 u bezizlaznoj situaciji biraju zarobljeništvo 612 01:16:28,280 --> 01:16:30,679 a Rusi ginu, ali se ne predaju. 613 01:16:34,440 --> 01:16:39,699 Napravili su zasedu crvenim junkerima. Našoj prethodnici. 614 01:16:40,400 --> 01:16:44,339 Kaže, mogli su ih pobiti, 615 01:16:44,800 --> 01:16:48,199 ali civilizovano su im ponudili časno zarobljeništvo. 616 01:16:48,399 --> 01:16:53,079 A šta su uradili vaši crveni junkeri? Šta su uradili? 617 01:16:59,320 --> 01:17:04,959 Kaže da su bombama zasuli našu četu. Zar se tako ratuje? 618 01:17:11,520 --> 01:17:14,719 Kaže... Prevedi, prevedi! 619 01:17:14,919 --> 01:17:17,939 Kaže, koga ste odgajili? To su... 620 01:17:30,200 --> 01:17:32,519 Divljaci. 621 01:17:37,840 --> 01:17:42,619 Poslužite se, druže kapetane. Zajedno smo osvojili. Jedi, jedi. 622 01:17:43,520 --> 01:17:48,279 Zdravo, Pahomove. Živ bio. 623 01:17:55,880 --> 01:18:02,359 Vidi ti! Šta je to? Ananas. Ananas. 624 01:18:16,040 --> 01:18:19,799 Življe, življe! Požurimo, braćo. 625 01:18:20,760 --> 01:18:22,959 Ljudi! 626 01:18:28,360 --> 01:18:31,559 Zdravo, ljudi. Uzmite metke. 627 01:18:32,760 --> 01:18:34,940 Poslužite se. 628 01:18:36,240 --> 01:18:41,119 Šta, napunile Švabe gaće? Ceo dan bez metka. 629 01:18:41,319 --> 01:18:47,079 Kažu da se kriju ko pacovi. Kriju, kriju. Hvatajte lopate 630 01:18:47,279 --> 01:18:52,799 i na posao. Lopate? A mi mislili da ćemo najzad za puške. 631 01:18:53,400 --> 01:18:57,679 Objasniću neustrašivima. Teško je ubaciti bombu u rov. 632 01:18:57,879 --> 01:19:02,239 Ako ekspldira izvan, geleri prelete i nikog ne pogode. 633 01:19:02,439 --> 01:19:05,679 Zato na posao. I da se ne smrznete. 634 01:19:05,879 --> 01:19:11,319 Nismo došli da spasavamo svoj život, nego Moskvu. 635 01:19:11,719 --> 01:19:16,709 A kako ćeš pomoći Moskvi ako ti geler odnese pola glave? 636 01:19:17,800 --> 01:19:20,789 Kopaj, pametnjakoviću. 637 01:19:29,040 --> 01:19:32,139 Gas! Stavljaj gas maske! 638 01:19:32,339 --> 01:19:36,559 Gas! Gas! Stavite gas maske! 639 01:19:38,880 --> 01:19:43,199 Jahine, što nemaš gas masku? Nije to gas. Dim. 640 01:19:46,280 --> 01:19:49,339 Sad će napasti most. 641 01:21:00,600 --> 01:21:04,079 Na bajonete! Vatra po pešadiji! 642 01:21:29,360 --> 01:21:33,559 Zašto danima stojimo besposleni? Mi smo najbolja baterija škole! 643 01:21:33,759 --> 01:21:39,679 Baš zato i stojite. Uzeli su mi haubice, diviziju Dementjeva. 644 01:21:39,879 --> 01:21:45,399 Tenkovi su otišli na Borovsk. Vaša baterija mi je zadnja rezerva. 645 01:21:57,600 --> 01:22:02,359 U napad! Za srce naše domovine! 646 01:22:02,559 --> 01:22:05,519 Za Moskvu! Ura! 647 01:23:00,509 --> 01:23:02,599 Ubio sam ga! 648 01:23:23,000 --> 01:23:27,419 Ništa ne vidim. Imam li oči? 649 01:23:27,619 --> 01:23:32,399 Imaš. Kontuzija, Serjoga. Sitnica. Ozdravićeš u bolnici. 650 01:23:32,599 --> 01:23:37,239 Neću u bolnicu. Dajte mi da nešto radim. Ruke su mi zdrave. 651 01:23:37,439 --> 01:23:40,549 Mogu da punim redenike. 652 01:23:57,320 --> 01:24:00,319 Već si ratovala? 653 01:24:02,480 --> 01:24:04,529 Gde? 654 01:24:05,880 --> 01:24:07,919 U Španiji. 655 01:24:09,920 --> 01:24:12,129 Je li tamo lepo? 656 01:25:01,240 --> 01:25:06,439 Raile? Raile, jesi li živ? Raile! Probudi se, molim te! 657 01:25:06,639 --> 01:25:08,979 Hajde, probudi se! 658 01:25:09,680 --> 01:25:12,919 Mili moj, čuješ li? Probudi se. 659 01:25:13,240 --> 01:25:18,539 Probudi se, Jahine! Pristajem! Pristajem! 660 01:25:19,520 --> 01:25:23,839 Raile, pristajem! 661 01:26:17,840 --> 01:26:20,160 Tope se. 662 01:26:22,920 --> 01:26:25,159 Tope se. 663 01:26:31,040 --> 01:26:36,839 Čekajte, živ je! Ne sahranjujte ga! Živ je! 664 01:26:37,039 --> 01:26:42,799 Pahulje se tope na njemu! Ne sahranjujte ga! Mir, mir. 665 01:26:43,360 --> 01:26:48,599 Pahulje se tope na njemu! On je živ! Živ je. 666 01:26:49,000 --> 01:26:52,039 Brzo u bolnicu! Brzo! 667 01:26:54,840 --> 01:26:59,619 Sutra će udariti na Veliku Šubinku. Prebacite dodatno oruđe. 668 01:26:59,819 --> 01:27:04,359 Ostalo je samo staro, školsko. Pošaljite sve što imate. 669 01:27:04,680 --> 01:27:06,759 Dvogled. 670 01:27:07,600 --> 01:27:11,520 Naterajmo Nemce da tamo pošalju što više snaga. 671 01:27:11,720 --> 01:27:15,679 Upašće u močvaru, ali ovde napadi neće prestati. 672 01:27:15,879 --> 01:27:19,639 Zato noću minirajte most 673 01:27:20,120 --> 01:27:23,799 i na moje naređenje ga dignete u vazduh. 674 01:27:24,000 --> 01:27:28,079 A ako dođu naši tenkovi? Ne znam kad će doći, 675 01:27:28,279 --> 01:27:31,179 ali tamo je bar 200 neprijateljskih tenkova. 676 01:27:31,379 --> 01:27:35,379 Naše snage se tope, a glavna kapija je otvorena. 677 01:27:35,880 --> 01:27:40,159 Treća linija. Položaj poručnika Šapovalova. Gde je Šemjakin? 678 01:27:40,360 --> 01:27:42,439 Eno ga. 679 01:27:56,720 --> 01:27:59,029 Zdravo. 680 01:28:03,960 --> 01:28:07,799 Evo, idem u Veliku Šubinku s pojačanjem. 681 01:28:07,999 --> 01:28:13,879 Najzad da i mi imamo posla, da ne sedimo kao na izletu. 682 01:28:14,400 --> 01:28:16,759 Čekaću. 683 01:28:17,520 --> 01:28:20,640 Stvarno? Da. 684 01:28:27,400 --> 01:28:29,759 Šta čitaš? 685 01:28:36,280 --> 01:28:38,439 Priručnik. 686 01:28:59,600 --> 01:29:05,439 O, Sanja! Zdravo. Ozdravi. Da, još ćemo ratovati. 687 01:29:05,639 --> 01:29:10,319 Davno sam ozdravio. Neću da sedim zbog ogrebotine. 688 01:29:10,519 --> 01:29:15,999 Uzmite dvopek za put. Drugovi šalju. Hvala, Sanja! 689 01:29:22,160 --> 01:29:25,160 Uzmi, sutra će vam trebati snaga. 690 01:29:30,920 --> 01:29:37,479 Nemoj da misliš. Sanja, znamo se od treće godine. 691 01:29:37,960 --> 01:29:42,759 Zajedno smo odrasli. Celu školu sedeli u istoj klupi. 692 01:29:43,360 --> 01:29:46,779 Stalno su nas zvali mladoženja i nevesta. 693 01:29:46,979 --> 01:29:50,199 Sanja, izvini. Naš dogovor je bio nepošten. 694 01:29:50,399 --> 01:29:55,200 Bojao sam se da ne izgubim Mašu. Izvini. 695 01:29:56,320 --> 01:29:59,399 Ti kao da se opraštaš? 696 01:29:59,599 --> 01:30:04,159 Pusti to. Vratićeš se, pa ćemo razgovarati. 697 01:30:11,440 --> 01:30:16,999 Ne boj se! Deluju na psihu. Završiće, pa ćemo im pokazati! 698 01:30:32,520 --> 01:30:37,759 Kartečom po pešadiji! Nemci sleva! 699 01:30:38,560 --> 01:30:42,079 Protivoklopnom! Razumem! Pali! 700 01:30:42,600 --> 01:30:46,119 Protivoklopnom! Desno! Razumem! Brže! 701 01:30:46,520 --> 01:30:51,519 Zaglavlio se! Brzo u rov! 702 01:30:58,640 --> 01:31:01,179 Slavik, u rov! 703 01:31:14,800 --> 01:31:18,359 Kako je tamo, u Šubinki? 704 01:31:18,559 --> 01:31:24,559 Dobar je vaš Slavka, Raisa Igorevna. Je li? Da. 705 01:31:26,840 --> 01:31:31,639 Slavik, daj mi ruku! Daj mi ruku! Andrjuha! 706 01:31:32,760 --> 01:31:35,339 Panasjuk, pokrivaj! 707 01:32:05,680 --> 01:32:11,219 Znate Ljusu Šiškinu? Ljusu? Znam, kako da ne. 708 01:32:11,419 --> 01:32:16,359 Gde je? Na prvoj liniji? Na prvoj. 709 01:32:16,559 --> 01:32:21,239 Pij čaj. Ljusa je sakupljala bilje. 710 01:32:21,800 --> 01:32:25,519 I uniformu ti oprala. 711 01:33:11,080 --> 01:33:14,719 Spalili su Andrjušu Tkačenka. 712 01:33:19,080 --> 01:33:23,639 Daj mi pušku! Dajte! 713 01:33:43,760 --> 01:33:47,799 Ubio sam, Mitja! Ubio sam ga! Spalio je Andrjušu, a ja sam ga ubio! 714 01:33:47,999 --> 01:33:51,039 Da, Slavik. Da, Slavik, bravo! Stvarno? 715 01:33:51,600 --> 01:33:55,919 Samo mami ne govorite, važi? Naravno da nećemo. 716 01:33:56,840 --> 01:34:02,479 Nikome ne govorite, nikome. Kao da sam živ. 717 01:34:22,640 --> 01:34:27,919 I moj drug je otišao u Veliku Šubinku. Ljonka Zujev. 718 01:34:28,119 --> 01:34:31,939 Iz istog smo sela, išli zajedno u školu. 719 01:34:32,880 --> 01:34:38,719 Na pecanje, svuda zajedno. Kada smo pošli u školu, 720 01:34:38,919 --> 01:34:45,879 njegova majka nas je zagrlila i rekla: Čuvajte jedan drugog. 721 01:34:48,000 --> 01:34:50,939 Šta sad da joj pišem? 722 01:35:10,400 --> 01:35:16,099 Ima hitnu poruku iz Šubinke. Gubi svest, umire, druže pukovniče. 723 01:35:25,920 --> 01:35:28,919 Mlađi politički rukovodilac, Filipov. 724 01:35:29,520 --> 01:35:35,839 Nemci su zauzeli Veliku Šubinku. Oprostite. Nisu izdržali. 725 01:35:38,120 --> 01:35:41,680 Preživelo je manje od 40 vojnika. 726 01:35:42,640 --> 01:35:46,559 Brane se iz kuća na obodu sela. 727 01:35:48,080 --> 01:35:52,119 Šta je s artiljerijom? Svi su izginuli. 728 01:35:52,319 --> 01:35:54,519 Sve su spalili. 729 01:35:54,719 --> 01:35:58,959 Sve, naživo! Žive ih spalili! 730 01:36:17,280 --> 01:36:19,319 Ivane. 731 01:36:20,920 --> 01:36:24,959 Šta se dešava, Ivane? A šta se dešava? 732 01:36:25,480 --> 01:36:28,839 Rat. Da, rat. 733 01:36:29,440 --> 01:36:33,099 Ali zašto se u tom ratu bore samo dečaci? 734 01:36:33,299 --> 01:36:36,959 Zašto u izveštajima nema ni reči o njima? 735 01:36:37,159 --> 01:36:40,519 Kao da su ih svi zaboravili. 736 01:36:41,360 --> 01:36:44,519 Oni ništa nisu videli. 737 01:36:45,680 --> 01:36:48,519 Nisu videli život, 738 01:36:48,719 --> 01:36:53,839 a bombama ih kidaju na komade i žive spaljuju. 739 01:36:55,880 --> 01:36:59,320 Zar je to rat? 740 01:37:00,160 --> 01:37:03,329 To je pokolj, Ivane. 741 01:37:04,160 --> 01:37:06,559 Što ćutiš? 742 01:37:07,480 --> 01:37:10,439 Uskoro više niko neće ostati. 743 01:37:10,639 --> 01:37:14,959 Od tri i po hiljade, nikoga! 744 01:37:17,080 --> 01:37:23,599 Gde su te rezerve zbog kojih umiru? Ne umiru zbog rezervi. 745 01:37:24,880 --> 01:37:26,899 Da. 746 01:37:28,120 --> 01:37:32,319 Oni brane Moskvu. Domovinu. 747 01:37:32,600 --> 01:37:37,219 Zašto domovina ne misli na njih? 748 01:37:37,520 --> 01:37:41,839 Bar na one koji još nisu poginuli. 749 01:37:42,039 --> 01:37:46,319 Šta hoćeš da ti odgovorim? 750 01:37:46,880 --> 01:37:51,279 Imam naređenje: držati do kraja. 751 01:37:51,479 --> 01:37:56,599 Tamo, kod Šubinke, preživeli se drže sami, 752 01:37:56,799 --> 01:37:59,679 a ja nemam načina da im pošaljem pomoć 753 01:37:59,879 --> 01:38:05,760 ni da naredim povlačenje. Šta da ti kažem? 754 01:38:07,259 --> 01:38:12,899 Svi će umreti. Svi. 755 01:38:15,200 --> 01:38:18,319 Znači, tako treba 756 01:38:21,040 --> 01:38:23,759 u ovom ratu. 757 01:38:52,960 --> 01:38:58,519 Gde je Šiškina? Šta? Svi ponavljate: Šta, šta? 758 01:38:58,719 --> 01:39:01,919 Što ste svi ovde, a nje nema? 759 01:39:15,240 --> 01:39:18,140 O, opet! Valjaće da zavijemo. 760 01:39:18,360 --> 01:39:22,439 Kad staviš par listova u čizme, biće toplije. 761 01:39:22,920 --> 01:39:27,519 O čemu vi, a? Poruka pala s neba. 762 01:39:27,719 --> 01:39:31,719 „Hrabri crveni junkeri! Hrabro ste se borili, 763 01:39:31,960 --> 01:39:35,439 ali sada je vaš otpor izgubio smisao. 764 01:39:35,639 --> 01:39:39,999 Varšavski put je naš skoro do same Moskve." Kako da ne! 765 01:39:40,200 --> 01:39:44,459 Do same Moskve, a mi ovde smrzavamo zadnjice. 766 01:39:44,800 --> 01:39:47,480 „Za dandva ući ćemo u nju. 767 01:39:47,680 --> 01:39:50,599 Vi ste pravi vojnici, mi poštujemo vaše junaštvo." 768 01:39:50,840 --> 01:39:55,559 Pazi, poštuju. „Pređite na našu stranu. 769 01:39:55,759 --> 01:40:00,559 Ovde vas čeka prijateljski doček, ukusna hrana i toplua odeća." 770 01:40:00,759 --> 01:40:05,239 Momci, stvarno, što sedimo? 771 01:40:05,439 --> 01:40:09,459 I umiremo od gladi? To je pravi život! 772 01:40:09,880 --> 01:40:12,939 I toplo i ukusno. 773 01:40:13,920 --> 01:40:16,199 Valjda će dati i šnapsa. 774 01:40:16,399 --> 01:40:19,999 "Ovi leci će vam biti propusnica." 775 01:40:20,199 --> 01:40:27,139 Ljudi, ne mogu više da izdržim. Iskoristiću propusnicu. 776 01:40:28,600 --> 01:40:32,739 Ne bojiš se da je propusnica otrovana? Proveriću. 777 01:40:34,520 --> 01:40:37,879 Serjoga, šta ti je? Kontuzovan je. 778 01:40:38,079 --> 01:40:43,079 Otišao da vrši nuždu. Prevršilo mi, braćo. Nisam pogodio? 779 01:40:43,360 --> 01:40:48,499 Nisam pogodio? Šta ti bi, Serjoga? Umal' se nisam usrao. 780 01:40:52,040 --> 01:40:57,260 Ne pomišljajte na front. U Šubinki se bore. Trebaju vam kreveti. 781 01:40:57,480 --> 01:41:01,159 Poslaćemo vas u pozadinu. Neću u pozadinu! 782 01:41:01,359 --> 01:41:03,939 Moram svojima, zdrav sam! 783 01:41:28,360 --> 01:41:33,959 Šta je ovo? Eksplozija je pokidala žicu, jasna stvar. 784 01:41:36,960 --> 01:41:39,139 Šta treba? 785 01:43:07,840 --> 01:43:11,479 Odakle dolaziš, vojniče? Iz Šubinke. 786 01:43:13,040 --> 01:43:16,899 Tamo svi izginuli. Izginuli. 787 01:43:17,099 --> 01:43:19,119 Mitja! 788 01:43:20,000 --> 01:43:23,199 Mitka! Mitka! 789 01:43:24,960 --> 01:43:28,799 Živ si! Živ si, Mitja! 790 01:43:29,360 --> 01:43:31,559 Ranjen si? 791 01:43:33,880 --> 01:43:35,979 Mitja. 792 01:43:36,240 --> 01:43:38,579 Mitja. Mitja! 793 01:43:39,520 --> 01:43:43,179 Ranjen si? Mitja, jesi li ranjen? 794 01:43:45,280 --> 01:43:48,199 Ni ogrebotine, zamisli. 795 01:43:49,920 --> 01:43:52,499 Kao uklet! 796 01:43:54,480 --> 01:43:58,839 To je Slavikova krv. 797 01:44:01,760 --> 01:44:06,239 A još... Ko je još došao? 798 01:44:07,680 --> 01:44:12,789 Ne. Nikog više nema. 799 01:44:40,680 --> 01:44:42,759 Bum! 800 01:44:52,680 --> 01:44:57,199 Drugovi kadeti. Zašto opet u rovove i bunkere? 801 01:44:57,399 --> 01:45:00,639 Zašto odbijate da idete u bolnicu? Mi smo vojnici. 802 01:45:00,880 --> 01:45:03,559 Odlazak u Podolsk je naređenje, moje naređenje. 803 01:45:03,759 --> 01:45:08,079 Druže pukovniče, održali smo komsomolski sastanak. Zaključak: 804 01:45:08,279 --> 01:45:13,079 ranjenici koji mogu da drže oružje moraju ostati na frontu. 805 01:45:14,200 --> 01:45:16,879 Evo zapisnika. 806 01:45:20,040 --> 01:45:24,239 Još možemo da se borimo. Ako Nemci pređu reku, 807 01:45:24,439 --> 01:45:27,519 donosićemo granate. Kakva korist od nas u bolnici? 808 01:45:27,719 --> 01:45:32,719 Ako treba, umrećemo da nas fašisti upamte. 809 01:45:32,919 --> 01:45:37,079 Tako je! Nećemo ići. Ostajemo! 810 01:45:41,880 --> 01:45:44,139 Sinovi, 811 01:45:45,480 --> 01:45:49,639 spreman sam da i sam krenem u borbu s vama 812 01:45:50,880 --> 01:45:56,359 i rastrgnem prvog gada koji mi stane na put. 813 01:45:56,840 --> 01:46:00,599 Ali naš zadatak nije da herojski poginemo, 814 01:46:01,040 --> 01:46:04,960 nego da izdržimo što duže. 815 01:46:06,440 --> 01:46:11,119 A za to treba da ostati živ. 816 01:46:11,400 --> 01:46:13,759 I još. 817 01:46:16,720 --> 01:46:19,099 Morate završiti učenje, a ja da vas izvedem 818 01:46:19,299 --> 01:46:25,439 da kao komandanti naše armije svojim baterijama tučete fašiste. 819 01:46:27,240 --> 01:46:29,639 Morate otići, deco. 820 01:46:29,839 --> 01:46:32,039 Tovarite sve sanduke! 821 01:46:32,239 --> 01:46:36,519 Ne smeš, Saša. Molim te! Neću u bolnicu, Maša. Neću! 822 01:46:37,040 --> 01:46:40,640 Gde sam ranjen? Možeš misliti, ruku zakačilo! 823 01:46:44,040 --> 01:46:47,879 A kontuzija? Kakva kontuzija, Mašo? 824 01:46:48,079 --> 01:46:53,079 Šta, ne vidim, ne čujem, gubim razum? Molim te, Saša! 825 01:46:53,280 --> 01:46:57,299 Živ mi trebaš. Živ mi trebaš! 826 01:47:00,000 --> 01:47:04,899 Golupčići se miluju. Gledam, ne mogu da se nagledam. 827 01:47:14,040 --> 01:47:19,359 Saša, idi. Odlazi. 828 01:47:23,840 --> 01:47:26,200 Kadete Lavrove, vratite zavoje i u kamion. 829 01:47:27,400 --> 01:47:31,039 Drugarice vojni doktore, ja... Nema diskusije. 830 01:47:32,360 --> 01:47:35,599 Grigorjeva, pomozi kadetu. 831 01:47:53,680 --> 01:47:56,679 Nevesta, znači? 832 01:48:12,360 --> 01:48:15,939 Hajde. Hajde, braćo. 833 01:48:16,139 --> 01:48:18,259 Držite se. 834 01:48:21,960 --> 01:48:25,239 Drugovi kadeti! U vozila! Srećno. 835 01:48:27,080 --> 01:48:31,119 Pa, zdravo. Mitka, pomozi mi da ostanem. 836 01:48:31,520 --> 01:48:35,639 Pokrij me, molim te. Ne mogu sad da odem. 837 01:48:35,839 --> 01:48:39,679 Znam da nije po propisu, ali kao druga te molim. 838 01:48:47,440 --> 01:48:50,439 Hajde, Mitja. Reši se, hajde! 839 01:48:55,560 --> 01:48:58,079 Nikitina gleda, sačekaj. 840 01:48:59,600 --> 01:49:01,759 Hajde! 841 01:49:08,640 --> 01:49:11,599 Drugovi kadeti, u kamione! 842 01:49:11,799 --> 01:49:14,759 Hajde momci, hajde! Ajde, ajde! 843 01:49:46,760 --> 01:49:51,999 Treća linija, položaj poručnika Museridzea 844 01:49:52,199 --> 01:49:56,000 Maskirajmo položaje! Neprijatelj ne sme da nas vidi! 845 01:49:56,200 --> 01:50:02,359 Remizove, donesite još slame. Hajde, brže! 846 01:50:11,260 --> 01:50:14,039 Položaj poručnika Šapovalova Prva pomoć, borci. 847 01:50:14,239 --> 01:50:18,259 Grigorjeva, šta se šetaš? Brzo u zaklon! Razumem! 848 01:50:24,240 --> 01:50:26,879 Borci, prva pomoć! 849 01:50:27,120 --> 01:50:32,359 Što si takva? Kakva? Nekako drugačija. 850 01:50:32,760 --> 01:50:37,899 Zato što radiš šta hoćeš, a ja to ne volim. Tako znači. 851 01:50:38,400 --> 01:50:41,359 Saša, izgleda da se vraćamo u školu. 852 01:50:41,720 --> 01:50:47,519 Ko? Svi. Bolnica ne radi, ranjenike odmah šalju u Podolsk. 853 01:50:47,720 --> 01:50:51,749 Kažu da je došlo naređenje za povlačenje u Malojaroslavec. 854 01:50:54,960 --> 01:50:57,959 Objaviće svakog trenutka. 855 01:51:00,400 --> 01:51:06,199 Jeste li svi dobili prvu pomoć? Jesmo! Moram i do Aljoškina. 856 01:51:36,160 --> 01:51:39,640 Tenkovi! Naši tenkovi! 857 01:51:43,240 --> 01:51:48,719 Museridze, naši! Da, naši! Naši! 858 01:51:49,600 --> 01:51:53,400 Druga linija, položaj poručnika Aljoškina Druže poručniče! 859 01:51:53,600 --> 01:51:57,319 Naši tenkovi! Naši! Ura! 860 01:51:59,360 --> 01:52:02,439 Sad ćemo pokazati Nemcima! 861 01:52:11,040 --> 01:52:15,979 Ljudi, to su Nemci! Na oružje! U borbu! 862 01:52:16,239 --> 01:52:19,919 Topove na rezervni položaj! Diži! Trkom! 863 01:52:22,080 --> 01:52:27,839 Otkud u našoj pozadini? Gađaj prvi tenk! 864 01:52:30,800 --> 01:52:35,439 Nemci! Baterija, u borbu! Oruđe na položaj! 865 01:52:35,639 --> 01:52:38,519 Protivoklopnom s korekcijom! 866 01:52:38,880 --> 01:52:43,479 Stavili su našu zastavu. Prva četiri su prošla! 867 01:52:44,000 --> 01:52:47,739 Aljoškin će ih dočekati. Gađaj peti tenk! 868 01:52:50,560 --> 01:52:53,439 Vidim cilj! Pali! 869 01:52:59,040 --> 01:53:02,160 Prateći tenk protivoklopnom! 870 01:53:02,360 --> 01:53:06,719 Protivoklopna! Vidim cilj! Vatra! Pali! 871 01:53:10,280 --> 01:53:13,519 Bravo! Zaustavili su rep kolone. 872 01:53:13,719 --> 01:53:17,939 Odakle su došli? Nisu valja prošli Veliku Šubinku? 873 01:53:30,040 --> 01:53:32,899 Vatra! Pali! 874 01:53:36,720 --> 01:53:39,559 Hajde, brže! Brže! 875 01:53:40,040 --> 01:53:45,940 Borci, u borbu! Brže! Življe, življe! 876 01:53:46,480 --> 01:53:49,798 Postavi lafet! Protivoklopnom! 877 01:53:54,920 --> 01:53:57,299 Brže, brže! 878 01:53:57,599 --> 01:54:00,579 Brže, Šipilove, hajde! 879 01:54:01,280 --> 01:54:03,859 Ne stižem! 880 01:54:14,960 --> 01:54:17,299 Hvala, druže! 881 01:54:18,560 --> 01:54:22,679 Okreći oruđe prema mostu! Brzo! Nosi lafet! 882 01:54:24,400 --> 01:54:29,519 Protivoklopnom, glavni tenk! Življe, življe! Hajde! 883 01:54:29,880 --> 01:54:33,759 Protivoklopna! Brže! Vidim cilj! Pali! 884 01:54:45,320 --> 01:54:47,399 Gađaj! 885 01:54:51,680 --> 01:54:54,079 Svi u rovove! 886 01:55:00,160 --> 01:55:02,259 Vatra! 887 01:55:07,320 --> 01:55:12,039 Bravo, momci! Za sedam minuta devet jedinica. 888 01:55:12,560 --> 01:55:15,479 Vreme je. Odmah pošaljite kurire. 889 01:55:15,679 --> 01:55:20,539 Javite svima: rezerve su stigle, naš zadatak je izvršen. 890 01:55:21,000 --> 01:55:25,340 Naređenje za povlačenje. U zaklon! 891 01:55:28,480 --> 01:55:31,239 Dok se ne osveste, vraćamo oruđe na položaj! 892 01:55:31,439 --> 01:55:33,799 Šemjakine, lafet! Ibrahimove, zapni! 893 01:55:34,000 --> 01:55:38,119 Hajde, življe! Brže, brže! 894 01:55:52,440 --> 01:55:58,339 Druže poručniče, naređeno je povlačenje do komandnog punkta. 895 01:56:06,120 --> 01:56:09,519 Prenesite Aljoškinu naređenje o povlačenju. 896 01:56:13,960 --> 01:56:17,359 Druže poručniče, dozvolite meni. 897 01:56:18,320 --> 01:56:20,639 Hajde, Lavrove. 898 01:56:43,840 --> 01:56:46,479 Šemjakine, na oruđe! 899 01:57:29,440 --> 01:57:31,679 Mitja, Mitja! 900 01:57:50,720 --> 01:57:53,679 Mitenka, sve će biti u redu. 901 01:57:57,120 --> 01:58:01,479 Ne treba, Mašo. Izdrži! Sad ću sve srediti. 902 01:58:08,240 --> 01:58:11,259 Mašo. Mir, mir! 903 01:58:13,520 --> 01:58:18,839 Više ne treba. Treba! Ne smetajte, kadate Šemjakine! 904 01:58:21,080 --> 01:58:25,439 Uvek si bila tvrdoglava. Stvarno? 905 01:58:29,680 --> 01:58:36,599 Sećaš se, onda na reci, kad sam skočio i skoro se udavio? 906 01:58:39,800 --> 01:58:44,059 A ti me vukla po pesku plačući. 907 01:58:46,000 --> 01:58:49,009 Molila me da ne umrem. 908 01:58:51,280 --> 01:58:54,399 A ja te gledao kradom. 909 01:58:54,699 --> 01:59:00,199 Tako se lepo smešiš. Smeši se, molim te! 910 01:59:01,480 --> 01:59:05,619 Koliko nam je tada bilo? Meni sedam. 911 01:59:05,919 --> 01:59:08,599 A tebi osam. 912 01:59:13,640 --> 01:59:16,959 Tada sam se zaljubio u tebe. 913 01:59:24,000 --> 01:59:28,539 Reci, jesi li Sašu 914 01:59:29,500 --> 01:59:32,879 stvarno sama poljubila? 915 01:59:35,120 --> 01:59:37,220 Da. 916 01:59:41,280 --> 01:59:43,399 Dobro je. 917 01:59:47,600 --> 01:59:50,979 Uvek si o svemu sama odlučivala. 918 01:59:56,120 --> 01:59:58,209 To je dobro. 919 02:00:05,600 --> 02:00:07,679 Mitka! 920 02:00:08,400 --> 02:00:12,879 Šta je s njim? Mitja! Mitja, Mitja! 921 02:00:14,519 --> 02:00:18,659 Šta ti je? Pogledaj me! 922 02:00:22,080 --> 02:00:24,159 Mitka! 923 02:00:25,120 --> 02:00:27,719 Mitja. Sanja. 924 02:00:30,640 --> 02:00:32,839 Saška. 925 02:00:38,480 --> 02:00:40,599 Druže! 926 02:00:51,400 --> 02:00:53,839 Mitja. Mitja! 927 02:00:58,800 --> 02:01:02,839 Mitja! Mitja! Uradi nešto! 928 02:01:03,039 --> 02:01:06,519 Možeš nešto da uradiš! Šemjakine! 929 02:01:07,000 --> 02:01:10,239 Šemjakine! 930 02:01:18,280 --> 02:01:21,279 Lavrove, na oruđe! 931 02:01:23,480 --> 02:01:28,399 Druže poručniče, naređeno je povlačenje. Poslali su me da javim. 932 02:01:31,960 --> 02:01:36,719 Dobro. Povucite se. Zadržaću ih. Pokriću vas. 933 02:01:38,680 --> 02:01:42,379 Druže poručniče, kako sami? Niko nije ostao. 934 02:01:42,579 --> 02:01:46,520 Povucite se, Lavrove! To je naređenje! 935 02:02:25,520 --> 02:02:30,079 Drugi na nišanu. Hajde, Lavrove. U gusenice. 936 02:02:30,800 --> 02:02:33,959 Vidim cilj. Gađaj! Pali! 937 02:02:48,240 --> 02:02:52,239 Dobar si nišandžija, Lavrove. Hvala, druže poručniče. 938 02:02:53,960 --> 02:02:59,959 Vidiš onog? Nije ga lako probiti. Oklop kao u nilskog konja, 30 mm. 939 02:03:00,720 --> 02:03:04,159 Gađaj drugog. Strane su mu slabe. 940 02:03:04,359 --> 02:03:08,459 Ciljam kupolu. Dok nas traži, pre ili kasnije će se otkriti. 941 02:03:23,640 --> 02:03:28,839 Jesi li nekad bio na Crvenom trgu? Nisam. Šteta. 942 02:03:29,480 --> 02:03:33,199 Ja sam iz Tule. I tamo imamo Kremlj. 943 02:03:33,640 --> 02:03:38,599 Stvarno je sav crven? Ne, zašto? 944 02:03:38,799 --> 02:03:42,459 Zidovi beli, kaldrma crna. 945 02:03:42,659 --> 02:03:46,819 Crveno je u Rusiji značilo lepo. 946 02:03:47,240 --> 02:03:53,719 Nisam još Vovku tamo odveo. Odvešćete ga. Tek posle rata. 947 02:03:58,280 --> 02:04:03,799 Vidim cilj. Nemci su sasvim blizu, a nemam više metaka! 948 02:04:06,360 --> 02:04:08,599 Drži. 949 02:04:13,320 --> 02:04:16,239 Hoćemo li? Idemo! 950 02:04:23,880 --> 02:04:25,959 Gotovo. 951 02:04:27,560 --> 02:04:32,039 Sad smo kao na dlanu. Imamo minut dok nas ne vide i nanišane! 952 02:04:34,880 --> 02:04:39,359 Traži slabo mesto, Lavrove! Neće biti drugog hica! 953 02:04:50,880 --> 02:04:54,279 Kartečom po neprijatelju kod bunkera Aljoškina! 954 02:04:54,479 --> 02:04:57,399 Remizove, šta imaš? Brzo! 955 02:04:58,320 --> 02:05:01,359 Druže poručniče, zatvarač se zaglavio! 956 02:05:16,520 --> 02:05:21,039 Druže poručniče, ponovo je naređeno da se povučete! Idi! 957 02:05:21,440 --> 02:05:24,439 Nemci dolaze, druže poručniče! 958 02:05:25,080 --> 02:05:28,099 Evo, evo, sad ćemo otići. 959 02:05:33,720 --> 02:05:38,779 Sećam se da si na vežbi pogodio maketu pravo u cev. 960 02:05:44,120 --> 02:05:46,939 Sačekaj da on nanišani. 961 02:05:47,400 --> 02:05:50,759 Ostao je samo jedan tenk. Samo jedan. 962 02:05:50,959 --> 02:05:54,479 Hajde, Afanasije. Hajde, rođeni! 963 02:07:39,760 --> 02:07:46,899 Pažnja, pažnja! Govori Moskva. 964 02:07:48,280 --> 02:07:53,239 Naša vojska je vodila žestoke odbrambene bitke. 965 02:07:53,440 --> 02:07:59,239 U tim bitkama neprijatelj je pretrpeo značajne gubitke. 966 02:07:59,439 --> 02:08:03,119 Naša vojska je uništila, ne računajući dejstva avijacije, 967 02:08:03,520 --> 02:08:07,599 271 tenk... 968 02:09:48,580 --> 02:09:52,359 Posvećeno Podolskim kadetima i svim vojnicima i komandantima 969 02:09:52,559 --> 02:09:56,529 Crvene armije koji su branili Moskvu na Ilinskoj liniji oktobra 1941. 970 02:09:56,729 --> 02:10:00,929 Naređeno je da zadrže neprijatelja 5 dana, a izdržali su 12. 971 02:10:01,129 --> 02:10:04,029 U borbama je od 3500 kadeta poginulo više od 2500. 972 02:10:04,229 --> 02:10:07,529 Većina nije imala ni 20 godina. 973 02:10:07,729 --> 02:10:11,529 Ne propustivši nemačku vojsku ka Moskvi, izmenili su tok rata. 974 02:10:11,729 --> 02:10:14,899 Večna im slava. 975 02:10:30,520 --> 02:10:35,425 prevod LjubicaSP ljubpet@gmail.com