1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Eu tinha 28 anos quando morri. 2 00:01:10,988 --> 00:01:13,699 GEORGE FOREMAN: SUA HISTÓRIA 3 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,582 Minha vida começou no bairro de Fifth Ward em Houston. 5 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 Aquelas eram algumas das ruas mais difíceis do Texas. 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Podem baixar. 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 Nada era fácil. 8 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Todo dia era uma briga. 9 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Meu Deus. 10 00:02:06,919 --> 00:02:09,046 Teremos eletricidade assim que eu conseguir. 11 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 12 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 13 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Aqui está, Roy. 14 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 E George. 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Agradeça a Deus pela comida primeiro. 16 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Baixem a cabeça. 17 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Pai Celestial, obrigada por essa comida. 18 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 Sabe exatamente do que esta família precisa. 19 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 O Senhor é meu pastor e nada me faltará. 20 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 -Amém. -Amém. 21 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Estou com tanta fome que comeria esta mesa. 22 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Obrigado, Mary. 23 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary sempre viu o bem em mim. 24 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 Eu a amava por isso. 25 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Ouça. 26 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Vou trabalhar o dia todo amanhã. 27 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Então vá com a Gloria até sua escola nova pela manhã. Entendeu? 28 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 Se repetir mais um ano, nunca conseguirá recuperar. 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Prometa que não vai brigar. 30 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Eu prometo. 31 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 -Bom dia, turma. -Bom dia. 32 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Abram seus livros na página 16. 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Quem quer ler em voz alta? 34 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Jason, pode prosseguir. 35 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "O Texas é chamado de Estado da Estrela Solitária..." 36 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 O que está olhando, Foreman? 37 00:05:27,745 --> 00:05:28,996 Nada. 38 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Qual é o problema? Não pode comprar nem um pedaço de pão? 39 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Que tal esta pele nojenta? 40 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 Você quer? 41 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 Vá buscar. 42 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 George deveria mudar o nome de Foreman para Pobre Coitado. 43 00:05:48,140 --> 00:05:49,767 É Foreman. 44 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 O que, Pobre Coitado? 45 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 O quê? 46 00:06:02,488 --> 00:06:05,532 Qual é o meu nome agora, idiota? Diga! Diga meu nome! 47 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 A raiva era minha resposta para tudo. 48 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 E eu não conseguia parar de lutar. 49 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Era a única coisa que eu fazia bem. 50 00:06:32,893 --> 00:06:36,897 AVENIDA LYONS 51 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Com licença, senhor. 52 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Ei! 53 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 -Não! -Abaixe-se. 54 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Segure as mãos dele. 55 00:07:51,472 --> 00:07:52,473 A carteira. 56 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Surpresa, rapazes. 57 00:07:56,769 --> 00:07:58,479 Anda movimentado aqui, não é? 58 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Polícia! Parado aí! 59 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 Devem estar em algum lugar por aqui. 60 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Vamos, Butch. 61 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Alguém disse que o viu ali. 62 00:08:49,113 --> 00:08:51,698 -Me diga o que vê. -Vamos, garoto. Encontre-o. 63 00:08:53,033 --> 00:08:54,118 Encontre-o. 64 00:08:54,201 --> 00:08:56,120 Vamos, garoto. Vá. 65 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Achou algo? 66 00:09:02,209 --> 00:09:03,419 Encontre-o, garoto. 67 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Certo. Encontre-o. 68 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Pegamos você. Encontre-o! 69 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 -Vamos, garoto. -Tente a próxima quadra. 70 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Vamos, garoto. 71 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 Vamos. Ele não pode ter ido longe. 72 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Se você largou a escola e tem entre 16 e 22 anos... 73 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 a Job Corps te ensinará habilidades para que consiga um bom emprego. 74 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 No programa, você mora em uma unidade da Job Corps... 75 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 recebe cuidados médicos e dentários gratuitos... 76 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 roupas limpas, uma cama pra dormir e três refeições por dia. 77 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 Até recebe salário enquanto aprende. 78 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Só uma vez, dê uma chance a si mesmo. 79 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Chama-se Job Corps. 80 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Você recebe educação e treinamento, pode arrumar um emprego. 81 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 Eles também pagam um pouco por mês. 82 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 E para onde vão mandá-lo? 83 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Não sei. 84 00:10:28,796 --> 00:10:31,090 Para onde quiserem, eu acho. 85 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Olhe para mim. 86 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Tem mais por dentro do que está mostrando. 87 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 Eu sei, mãe. 88 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Quer participar dessa Job Corps? 89 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Sim. 90 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 Então faça direito, George. 91 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Não volte correndo só porque sentirá minha falta. 92 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Termine o que começou desta vez. 93 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Eu vou. 94 00:11:15,426 --> 00:11:20,722 PLEASANTON, CALIFÓRNIA 95 00:11:20,806 --> 00:11:23,142 Ensinaremos habilidades. Daremos treinamento. 96 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 EMPREGOS SÃO O FUTURO 97 00:11:24,351 --> 00:11:27,146 Vamos ensiná-los a respeitar a si mesmos e aos outros. 98 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 Vamos mostrar um caminho à frente, não importa qual seja seu passado. 99 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Vamos, filho. 100 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Bem-vindo à Job Corps. O começo de seu futuro brilhante. 101 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 Aqui estão os lençóis. 102 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Tem nome, garotão? 103 00:11:38,532 --> 00:11:40,451 Sim, tenho um nome. 104 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 105 00:11:42,286 --> 00:11:45,330 O dormitório fica ao sudoeste. As luzes se apagam às dez. 106 00:11:45,414 --> 00:11:48,751 Nada de beber, fumar, xingar, mulheres ou brigar. 107 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 -Vocês nos dão comida? -Três refeições por dia. 108 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Servidas pela primeira e única Sra. Moon. 109 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 É só uma cama, cara. 110 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 AMO VOCÊ, GEORGE SEJA FIRME -MÃE 111 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 Desligue isso. 112 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 -Tem algo contra música? -Talvez eu tenha. 113 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Sempre fica com raiva assim? 114 00:13:34,148 --> 00:13:35,649 Quando estou tentando estudar. 115 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Agora sei por que está aqui. 116 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Estou aqui porque tenho potencial a cumprir. 117 00:14:00,758 --> 00:14:02,134 Segundo o meu pai. 118 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Ele disse: "Não venha para casa até começar a perceber." 119 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Vamos desafiar o Dormitório C para uma partida? O que acha? 120 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Acho que vou ao refeitório. 121 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Sozinho. 122 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 É assim que se fala. 123 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Você deve tê-los deixado no vestiário. 124 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 Não, alguém os roubou. 125 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Precisa se acalmar, cara. 126 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Vamos falar com a administração depois de comer. 127 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Agradeça a mim pelos brownies. 128 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Por quê? Não estou vendo avental em você. 129 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Eles perceberam que sou um gênio dos números. 130 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 Então me fizeram verificar o pedido da lanchonete. 131 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 Eu vi uma coisa. 132 00:15:01,693 --> 00:15:05,114 Uma unidade de brownies custa menos que uma unidade de feijões. 133 00:15:05,739 --> 00:15:06,824 E daí? 134 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 "E daí?" Troquei alguns números na folha semanal de pedidos. 135 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 E com meus novos planos de corte de custos, recebemos mais brownies. 136 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 E muito menos gases. 137 00:15:25,592 --> 00:15:26,427 O quê? 138 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 O que está fazendo? 139 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Abra! 140 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Abra! 141 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 -Roubou meus sapatos? Roubou? -Não! Por favor, não! 142 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Me dê! Vai roubar meus sapatos? 143 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 -Minha mãe me deu! -Não! 144 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 O que acha que está fazendo? 145 00:16:20,647 --> 00:16:23,484 -Não me largue! -Solte ele! Pare com isso! 146 00:16:24,068 --> 00:16:25,611 Saia daqui. Saia daqui. 147 00:16:32,201 --> 00:16:33,494 Aonde pensa que vai? 148 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Isso é obra sua? 149 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 Vamos andar e conversar. 150 00:16:51,512 --> 00:16:53,097 Sr. Broadus. 151 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Aquilo era propriedade federal que destruiu. 152 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Só tenho duas opções. 153 00:16:57,101 --> 00:16:59,436 Ou mando você para a prisão, ou para casa. 154 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 Ele roubou meus sapatos. 155 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Minha mãe deu duro para me dar. 156 00:17:04,024 --> 00:17:06,527 -De onde vem toda essa raiva? -Não estou com raiva. 157 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Entre no carro. 158 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 Desde que chegou... 159 00:17:16,870 --> 00:17:19,039 você socou três colegas... 160 00:17:19,873 --> 00:17:21,542 e uma porta inocente. 161 00:17:21,625 --> 00:17:22,918 Eles me desrespeitaram. 162 00:17:23,001 --> 00:17:24,128 A porta também? 163 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 Tem dinheiro para o ônibus? 164 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 Não. 165 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Aqui está. 166 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Não posso ir pra casa, Sr. Broadus. 167 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Não posso. 168 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 Este lugar... 169 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 é tudo que tenho. 170 00:18:20,768 --> 00:18:21,977 Por favor? 171 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Já lutou boxe? 172 00:19:02,476 --> 00:19:03,811 Só brigas de rua. 173 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 Estou falando de boxe, não de briga. 174 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 É um esporte. 175 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 Com regras. 176 00:19:12,820 --> 00:19:14,530 Ouvi no rádio. 177 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Eu te ensino. 178 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 Você é grande e feio o bastante. 179 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Quer aprender? 180 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Sim, senhor. 181 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Não faça eu me arrepender. 182 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 George, este é o Royce. 183 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 Ele será seu adversário hoje. 184 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 Não se preocupe, grandão. Serei gentil. 185 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 Isso é um sinal de espírito esportivo antes de lutar. 186 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Para mostrar que não vieram se matar. 187 00:19:55,654 --> 00:19:59,491 São apenas dois atletas tentando descobrir quem é o melhor. 188 00:20:00,325 --> 00:20:01,744 Para fazer isso... 189 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 lutadores tocam as luvas assim. 190 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Certo? Vamos. 191 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Vamos lá. Deixe-me ver o que você tem. 192 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 -Royce, mostre para ele. -Quando eu disser "tempo", vocês lutam. 193 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Alguém quer ação? Quer ação? 194 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson, é? 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Tempo! 196 00:20:50,667 --> 00:20:52,086 Pegue-o, Royce! Pegue-o! 197 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Fique parado! 198 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Bata nele, George. 199 00:21:16,068 --> 00:21:17,111 Mexa os pés, George. 200 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Se ficar parado como uma estátua, uma pomba vai cagar em você. 201 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Levante-se. 202 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Saia desse ringue. Saia desse ringue. Não precisa ficar no ringue. 203 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 Muito bem, Royce! 204 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 Ele teve sorte! Não passa disso. 205 00:22:04,158 --> 00:22:06,118 Ouça, filho. Sei que não queria isso... 206 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 Não sou seu filho. 207 00:22:07,745 --> 00:22:08,996 Isso também é bom. 208 00:22:09,079 --> 00:22:11,206 Eu não gostaria que nenhum filho chamasse de sorte 209 00:22:11,290 --> 00:22:12,916 quando foi derrotado justamente. 210 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 Estão rindo de mim por sua causa. 211 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 Por que se importa com o que pensam? 212 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Há seis meses, Royce não sabia mais que você. 213 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Eu ensinei a ele. 214 00:22:23,552 --> 00:22:24,762 Posso ensinar a você também. 215 00:22:29,767 --> 00:22:32,311 Você tem um belo soco, isso eu digo. 216 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Mas é só o que tem. 217 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Pronto. 218 00:22:39,902 --> 00:22:41,487 Precisa de um jab. 219 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Precisamos trabalhar os pés. 220 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Vamos começar com um soco. 221 00:22:52,790 --> 00:22:55,209 Está bem? Dê um soco. 222 00:22:59,254 --> 00:23:01,090 Agora dê o outro. 223 00:23:10,808 --> 00:23:12,601 Viu o que acabei de fazer? 224 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 A mente controla o corpo, e não o contrário. 225 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 Em cada batalha, o maior inimigo que enfrentaremos... 226 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 está aqui. 227 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Estava tirando sarro do Royce enquanto ele dançava, não é? 228 00:23:27,408 --> 00:23:29,326 -Estava se exibindo. -Não estava, não. 229 00:23:29,827 --> 00:23:32,329 Ele estava tentando forçá-lo a ir aonde ele precisava 230 00:23:32,413 --> 00:23:34,873 para que pudesse dar o golpe que ele estava armando. 231 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 E ele estava estudando o ringue, os pontos fracos, as tábuas soltas. 232 00:23:40,629 --> 00:23:44,133 Não é só bater, George. É pensar. 233 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 Está bem. Dê um passo à frente com o pé esquerdo. 234 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 Agora deslize o pé direito. 235 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Não para frente, para o lado. 236 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 Para trás. 237 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 Vamos lá. Um passo à frente. 238 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Para trás. 239 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Para a esquerda. 240 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Para a direita. 241 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Me intercepte. Vou bloquear você. 242 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Me intercepte. 243 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Ótimo. 244 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Vamos. 245 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Vamos. Vamos. 246 00:24:53,786 --> 00:24:55,954 -Eu vi uma mulher. -Uma mulher? 247 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 George. Mary, traga seus irmãos aqui. 248 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 Sonny, Roy, o George está ao telefone. 249 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 -É o meu irmão? -Não. É o nosso irmão, garoto. 250 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 Sim, estão todos aqui. 251 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -Oi, George. -Olá. 252 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 -Sentimos sua falta. -Oi. 253 00:25:12,221 --> 00:25:15,099 -Como você está? -Incendiando o mundo. 254 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 Ganhei aumento de 25 centavos por hora. 255 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 Que legal. 256 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Legal? Legal para quem? 257 00:25:21,021 --> 00:25:24,108 Ah, não. Isso é algo que dizem aqui na Califórnia. 258 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Não volte ao Texas falando assim. 259 00:25:31,115 --> 00:25:33,909 -Tenho ido muito à academia. -Basquete? 260 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 Não. Encontrei algo melhor. 261 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Estou aprendendo boxe. 262 00:25:39,248 --> 00:25:41,417 Por favor, não diga que está brigando de novo. 263 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 -Não estou brigando. -Então como chama isso, George? 264 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 Boxe. É um esporte com regras. 265 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 E sou bom nisso. 266 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 Deus sabe que não quero que você lute. 267 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Deus? O que Deus tem a ver com isso, mãe? 268 00:25:53,429 --> 00:25:55,264 Não me diga que foi para tão longe... 269 00:25:55,347 --> 00:25:57,433 que não sabe o que Deus tem a ver com a sua vida. 270 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 -Mãe, só estou tentando... Mãe? -Deposite dez centavos. 271 00:26:00,269 --> 00:26:01,145 Mãe? 272 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 -George? -Deposite dez centavos. 273 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Deposite dez centavos para mais um minuto. 274 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Deposite dez centavos. 275 00:26:19,747 --> 00:26:21,915 Vamos, Royce, manda ele pra lona. 276 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Certo, George. Você consegue. 277 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 Tempo! 278 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 Vamos, bloqueia! 279 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 Isso! 280 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 É meu colega de quarto. 281 00:27:02,081 --> 00:27:03,665 Talvez eu me atrase hoje. 282 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 Sei que prometi. 283 00:27:05,793 --> 00:27:06,794 Vou tentar. 284 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Minha esposa acha que dou muito tempo para este lugar. 285 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 -Você era boxeador? -Fui profissional. 286 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Ganhei as primeiras 24 lutas. 287 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 E depois? 288 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Infelizmente, tive que trocar um uniforme por outro. 289 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 Ei, vejo que está lendo o Boxing News. 290 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 -Sim. -Virou fã agora? 291 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 -Estava vendo o Joe Frazier. -É? 292 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Ele é muito bom. 293 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Não me importaria com tudo isso que ele tem. 294 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE TEM TUDO 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Quero ser o campeão mundial dos pesos-pesados. 296 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 Devagar, George. Devagar. 297 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 Não posso. Tenho que acelerar. 298 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 -Disse que arrumaria lutas pra mim. -Eu vou arrumar. 299 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 Certo. 300 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Mas antes temos que ganhar uns torneios. 301 00:28:02,141 --> 00:28:05,144 Depois, podemos mirar no Golden Gloves. 302 00:28:05,227 --> 00:28:08,439 Depois disso, podemos ver as Olimpíadas. 303 00:28:08,522 --> 00:28:09,732 E quando será? 304 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 No próximo verão, na Cidade do México. 305 00:28:12,568 --> 00:28:15,446 Mas esperaremos o próximo. 306 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 Isso te dá cinco anos para treinar e se desenvolver. 307 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Cinco anos? 308 00:28:20,325 --> 00:28:21,952 Vou ser velho. 309 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 Escute, George. 310 00:28:23,370 --> 00:28:25,831 Você tem um soco como eu nunca vi. 311 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 Mas mesmo se treinar mais do que qualquer homem treinou... 312 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 não vai conseguir participar das Olimpíadas no ano que vem. 313 00:28:38,385 --> 00:28:39,428 UM ANO DEPOIS 314 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Os russos dominam as Olimpíadas na Cidade do México. 315 00:28:42,055 --> 00:28:43,682 Três medalhas de ouro contra uma do time americano. 316 00:28:43,766 --> 00:28:45,559 PELA MEDALHA DE OURO DOS PESOS-PESADOS 317 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Os russos deixaram o melhor para o final. 318 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 O lendário Jonas Cepulis ganhou 203 lutas. 319 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Vamos, George. 320 00:28:56,361 --> 00:28:59,073 A última esperança dos EUA, George Foreman, de 19 anos... 321 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 está lutando há apenas um ano. 322 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Parece que ele não tem chance de ganhar o ouro. 323 00:29:05,079 --> 00:29:06,371 Vamos. 324 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 Ninguém nunca viu incompatibilidade maior no ringue olímpico. 325 00:29:11,085 --> 00:29:14,338 O que o Foreman está pedindo hoje é impossível. 326 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 O russo grandão dá o tom mais cedo, ensinando o novato a lutar boxe. 327 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Vamos, acorde. 328 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Bata nele agora. Agora. 329 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Acorde. 330 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Grande esquerda de George Foreman. 331 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 Viu isso? 332 00:29:40,280 --> 00:29:41,407 Isso aí! 333 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Isso! Isso! 334 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 O americano está virando o jogo contra Cepulis. 335 00:29:46,870 --> 00:29:50,124 Foreman está castigando agora. 336 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 Cepulis parece estar muito mal. 337 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 -Pare! Já chega! -O juiz parou a luta! 338 00:30:05,097 --> 00:30:06,348 George Foreman, de 19 anos... 339 00:30:06,432 --> 00:30:08,851 ganha a medalha de ouro numa virada impressionante. 340 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 -Ele ganhou a medalha de ouro. -Olhe para ele. 341 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 Que Deus o ajude. 342 00:30:28,537 --> 00:30:33,167 Foreman! Foreman! Foreman! 343 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 Foreman! Foreman! Foreman! 344 00:30:38,005 --> 00:30:43,552 Foreman! Foreman! Foreman! 345 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 -Ei, George. -E aí, cara? 346 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Ei, Tuck. 347 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 -Oi, cara. E aí? -E aí, George? 348 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Ei. 349 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Pode tocar, cara. 350 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 Mas é pesada. 351 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 É, aposto que é pesada. 352 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 O que isso quer dizer? 353 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 Não sei como consegue segurar a bandeira americana tão alto como você segura. 354 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 Quando nossos irmãos, droga, nossos irmãos... 355 00:31:42,403 --> 00:31:45,406 estavam fazendo o lance deles lá. 356 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 JOGOS ABALADOS PELO MOVIMENTO BLACK POWER 357 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Eles defendiam a todos nós aqui. 358 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 E o que você estava fazendo? 359 00:31:55,833 --> 00:31:58,585 Defendendo um país que não te ama. 360 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Isso é pesado. 361 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Deixe isso pra lá. 362 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 Se falarem comigo sobre aquela bandeira de novo... 363 00:32:20,274 --> 00:32:22,192 não vão se safar. 364 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 Eles me tratam como se eu fosse um vendido. 365 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 Vou preparar algo pra você comer. O que quiser. 366 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 Não estou com fome. 367 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 Que o Senhor me leve agora. Nunca pensei que ouviria isso de você. 368 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Você saiu daqui sem nada em seu nome... 369 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 e voltou com ouro. 370 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Então por que só falam da bandeira? 371 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Sabe o que vou fazer? 372 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Vou ganhar o cinturão do campeonato. 373 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 -E aí me respeitarão. -Vai continuar lutando? 374 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 Vai se machucar. 375 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 Não ficou me olhando? Eles não me machucam. 376 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Eu os machuco. 377 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 É só o que quer fazer da vida? Machucar as pessoas? 378 00:33:17,790 --> 00:33:19,458 Você é melhor que isso. 379 00:33:19,541 --> 00:33:20,793 Tenho um plano, mãe. 380 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 E preciso que acredite nele. 381 00:34:05,421 --> 00:34:07,172 Soube que ele é legal. 382 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 MEDALHISTA DE OURO GEORGE FOREMAN 383 00:34:11,343 --> 00:34:12,344 Isso aí. 384 00:34:13,429 --> 00:34:14,471 E você é? 385 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 -Paula. -Última chamada para o voo 275... 386 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 É o meu voo. Prazer, George. 387 00:34:21,311 --> 00:34:23,230 Espere. Não é justo. 388 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 -Você mora em Oakland? -Moro. 389 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 Então vai voltar. 390 00:34:29,111 --> 00:34:30,821 Eu vou me mudar para cá. 391 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Estarei treinando, mas quando não estiver... 392 00:34:34,450 --> 00:34:36,243 posso sair às vezes. 393 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Seus passos são melhores que sua lábia, George. 394 00:34:39,788 --> 00:34:41,582 Não posso discordar. 395 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Conte-me algo sobre você. Qualquer coisa. 396 00:34:46,211 --> 00:34:47,671 -Qualquer coisa? -Sim. 397 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 Consigo datilografar 100 palavras por minuto. 398 00:34:55,220 --> 00:34:57,097 Eu nem falo tão rápido. 399 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 Posso te ver de novo? 400 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Anote o número do seu telefone. 401 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Sou eu quem devo pedir o seu. 402 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Eu pareço o tipo de mulher que fica perto do telefone? 403 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 Não, senhora. Não parece. 404 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 ACADEMIA MAIN ST 405 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Espere. Precisamos mesmo desses caras? 406 00:35:43,644 --> 00:35:45,395 O boxe profissional é uma fraude. 407 00:35:45,479 --> 00:35:47,356 Esses caras podem nos levar aonde quisermos. 408 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 Estou sentindo o cheiro de sangue novo. 409 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Ei. Dick Sadler. 410 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Ele vai ser seu treinador e promotor. 411 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 Este é Archie Moore... 412 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 o ex-campeão mundial dos pesos-leves. 413 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Ele vai te ensinar tudo que aprendeu. 414 00:36:10,838 --> 00:36:12,965 Se eu gostar do que vejo. 415 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Oi, Sonny. Sou um grande fã. 416 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 Pode me dar um autógrafo? 417 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 -Ei, aquele é o... -Sim, é o... 418 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 Sonny Liston. 419 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Fazemos campeões aqui, filho. 420 00:36:29,440 --> 00:36:32,776 O que você se propõe a fazer vai além da sua imaginação. 421 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Quando você acorda para lutar pelo título... 422 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 o ar tem um gosto diferente, o sol parece diferente. 423 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Só dois homens importam, e você é um deles. 424 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 O outro, se você conseguir chegar tão longe... 425 00:36:47,708 --> 00:36:49,084 é o Joe Frazier. 426 00:37:07,186 --> 00:37:08,395 VITÓRIA 1 DERROTA 0 427 00:37:08,479 --> 00:37:11,315 Vamos chamar este saco de Joe Frazier. 428 00:37:12,483 --> 00:37:15,652 Se acertá-lo no plexo solar, vai cortar a respiração dele. 429 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Se bater no queixo dele, vai mexer com os nervos. 430 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Se acertar o coração, fará o coração dele palpitar. 431 00:37:21,492 --> 00:37:23,410 Cada soco, George, força! 432 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 -Alô? -Primeiro toque. 433 00:37:27,790 --> 00:37:29,708 -Paula. -Sim. 434 00:37:29,792 --> 00:37:32,086 Quero ouvir o resto da história que ia me contar. 435 00:37:32,795 --> 00:37:34,004 Que história? 436 00:37:34,088 --> 00:37:37,007 Que você datilografa 100 palavras por minuto. 437 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 Essa história. 438 00:37:41,095 --> 00:37:45,224 George, quando fará uma pergunta séria? 439 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Tipo o quê? 440 00:37:47,101 --> 00:37:48,227 Tipo... 441 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 se eu quero sair com você. 442 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Bata nele, George. Bata! 443 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Está mesmo datilografando palavras reais? 444 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 Isso parece música. 445 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 QUERO VER OS MOVIMENTOS DO GEORGE. 446 00:38:24,138 --> 00:38:26,473 -Acaba com ele, baby! -É isso aí. 447 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Mantenha-o aí. 448 00:38:29,309 --> 00:38:30,144 Acerte-o, cara. 449 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 -É isso! -É! 450 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 O vencedor por nocaute... 451 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 ainda invicto, George Foreman! 452 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 Aceita esta mulher como sua esposa? 453 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Pode apostar que sim. 454 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 Pode beijar a noiva. 455 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Ei, olhe só. 456 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 -Acho que está pronto. -Belos socos, grandalhão. 457 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier nem saberá o que o atingiu. 458 00:39:33,582 --> 00:39:35,584 LUTA PELO TÍTULO DOS PESOS-PESADOS 459 00:39:35,667 --> 00:39:37,669 22 DE JANEIRO DE 1973 460 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 Aqui estamos para a luta pelo título entre Joe Frazier e George Foreman. 461 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Joe Frazier é o grande favorito de hoje. 462 00:39:45,803 --> 00:39:49,556 Sua melhor arma, o gancho de esquerda, é mortal. 463 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Colocou Ali na lona há dois anos... 464 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 e se Foreman não perceber, pode acabar com ele. 465 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 E talvez ser carregado para fora da arena em uma maca. 466 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 Frazier! Frazier! Frazier! 467 00:40:04,530 --> 00:40:07,533 Frazier! Frazier! Frazier! 468 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Frazier! Frazier! Frazier! 469 00:40:10,327 --> 00:40:13,122 Frazier! Frazier! Frazier! 470 00:40:13,205 --> 00:40:15,374 Frazier! Frazier! Frazier! 471 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 Essa luta é pelo título mundial dos pesos-pesados. 472 00:40:18,544 --> 00:40:21,130 É comandada pela Comissão Executiva Jamaicana... 473 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Ninguém vai lhe dar a chance de vencer. 474 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 Isso é bom. 475 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 Mas Smokin' Joe não é como os outros. 476 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Ele é bom mesmo. 477 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 Lembre-se, só dois homens importam neste mundo. 478 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Agora, vá pegá-lo. 479 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Você está pronto, George. 480 00:40:47,740 --> 00:40:50,617 Joe espera que você seja só um homem. 481 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Mas esta noite, você é uma fera. 482 00:40:55,956 --> 00:40:57,166 Coloque para fora. 483 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 O gongo tocou. A luta começou. 484 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 George tenta um golpe ousado e erra. 485 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 Esse é o gancho de esquerda de Joe Frazier. 486 00:41:09,344 --> 00:41:11,764 Mais um e ele pode acabar com tudo. 487 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Fique na cola dele. Cuidado. Cuidado. 488 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Grande golpe de Foreman. 489 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 Outro gancho de esquerda! 490 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 Como ele ainda está de pé? 491 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Isso. 492 00:41:33,535 --> 00:41:36,789 Frazier está sofrendo danos. Que surpresa. 493 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Isso. Isso! 494 00:41:42,086 --> 00:41:45,422 Frazier caiu! Frazier caiu! 495 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 Frazier caiu! 496 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 Joe demora para se levantar. 497 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 E George Foreman está firme e forte como nunca. 498 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 O campeão dos pesos-pesados está ouvindo a contagem. 499 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 É o gongo do segundo round. 500 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Mas Joe é durão. Joe é bom. 501 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 E Foreman não para de bater nele, de novo e de novo. 502 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Ele caiu de novo! 503 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 É difícil de acreditar. 504 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Saia das cordas! 505 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 Seis, sete, oito. 506 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 Ele é um saco de pancadas para George Foreman. 507 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Um saco de pancadas! 508 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 -Não pare. -Quanto mais Frazier aguenta? 509 00:42:51,530 --> 00:42:54,450 Ele caiu! Caiu de novo! 510 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Acabou! 511 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 Acabou! Adeus! 512 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Nunca vi nada igual. 513 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 George Foreman é o novo campeão mundial dos pesos-pesados. 514 00:43:15,387 --> 00:43:17,055 Certo. 515 00:43:37,659 --> 00:43:39,078 Como é ser um vencedor? 516 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Eu estava determinado a ser um vencedor hoje. 517 00:43:41,413 --> 00:43:43,415 Quero agradecer à imprensa de todo o país... 518 00:43:43,499 --> 00:43:45,292 por escrever coisas lindas sobre mim. 519 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 A imprensa manteve meu nome no jornal. E... 520 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 E me manteve focado. 521 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Qual será a primeira coisa que fará como campeão, George? 522 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Comprarei uma casa grande para a minha mãe. 523 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Espere aí. O que é isso? 524 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 É o campeão? É o campeão? 525 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Sabe o que vem a seguir, George? 526 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Uma inundação de dinheiro. 527 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 Estou sempre pronto para o dinheiro... 528 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 mas o meu tesoureiro, não. 529 00:44:20,411 --> 00:44:22,329 Quer que eu seja o seu tesoureiro? 530 00:44:22,413 --> 00:44:23,747 Quero. 531 00:44:24,873 --> 00:44:26,125 Mas, Des... 532 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 preciso que fique esperto de agora em diante. 533 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 É disso que estou falando. 534 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 É bem diferente do Job Corps. 535 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Como chegou aqui? 536 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 Não quer que eu fique? 537 00:46:06,100 --> 00:46:09,645 Muhammad, tem muita gente dizendo... 538 00:46:09,728 --> 00:46:12,398 que nunca viu um lutador formidável... 539 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 como o novo campeão, o jovem George Foreman. 540 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Howard, quando penso em George Foreman... 541 00:46:17,820 --> 00:46:21,281 penso no sistema, que é quem balança a bandeira. 542 00:46:21,365 --> 00:46:23,117 E tenho um novo golpe para o George... 543 00:46:23,200 --> 00:46:25,411 que chamo de "Gigante do Gueto". 544 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 E eu chamo de Gigante do Gueto... 545 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 porque ele é dado no gueto às três da manhã. 546 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Já viu um desses socos? 547 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 Vem do nada e te atinge como uma garrafa na cabeça. 548 00:46:36,130 --> 00:46:40,509 Teria que esperar até as 3h da manhã para enfrentar George Foreman? 549 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Howard, fique sabendo. 550 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 Eu lutarei com George Foreman em qualquer lugar, a qualquer hora. 551 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 -O que acham? Legal, não é? -Meu Deus. 552 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Vamos. Quero mostrar uma coisa. 553 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Ouviram isso? 554 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Cada carro tem sua personalidade. 555 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Por isso precisa de cinco? 556 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Cinco? Espere até ver minha garagem. 557 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 Meu Deus. Você perdeu a cabeça. 558 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 Quero mostrar outra coisa. 559 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 -Certo. Você pega esse outro? -Sim, senhor. 560 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 Certo. 561 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Fiquei na grelha o dia todo. 562 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 Meu próprio molho de churrasco. Levou um tempo. 563 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 -Certo. É disso que estou falando. -Trabalhei nisso o dia todo. 564 00:47:24,762 --> 00:47:26,388 -Legal, George. -Parece fantástico. 565 00:47:26,472 --> 00:47:27,848 Aí está ela. 566 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 -Me dê a minha aniversariante. -Seu pai quer você. 567 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 -É. -Vá com o papai. 568 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 É. 569 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 -Feliz aniversário. -E para a sua esposa também? 570 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 Certo. Diga oi para todo mundo. 571 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 Diga oi para todo mundo. 572 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 -Feliz aniversário, linda. -Vou entregar você. 573 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 -Não a entregue. -Amo você. 574 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 -Certo. -Tchau. 575 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 -É hora de comer. -Garoto. 576 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 -Você sabe. -Vamos agradecer a Deus primeiro. 577 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 Deus? 578 00:48:04,051 --> 00:48:05,803 Eu comprei a comida, mãe. 579 00:48:05,886 --> 00:48:08,180 -Não Deus. -Ótimo. 580 00:48:08,806 --> 00:48:10,057 Então faça a oração. 581 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Eu gosto como você faz, mãe. 582 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Eu e o Charles temos algo para contar. 583 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 -Vamos ter um bebê. -Um bebê? 584 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Charles, seu cachorrão. Engravidar a minha irmã. 585 00:48:27,116 --> 00:48:29,743 -Veja só. -Mary, parabéns. 586 00:48:29,827 --> 00:48:31,453 -Obrigada. -Isso é ótimo. 587 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Vai ter outro sobrinho por aqui. 588 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 Alô? 589 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Pare de ligar para esta casa. 590 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 -Então, Des... -Sim, senhor. 591 00:48:51,640 --> 00:48:52,975 Como está o meu dinheiro? 592 00:48:53,058 --> 00:48:57,229 Estou investindo tudo em ações bem firmes. 593 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 Gostei disso. 594 00:48:58,981 --> 00:49:00,733 "Ações firmes". 595 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali tem falado um monte de besteira na TV... 596 00:49:07,072 --> 00:49:09,158 se gabando de qual round vai te derrubar. 597 00:49:11,744 --> 00:49:13,203 Falar é fácil. 598 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Sabe o que dizem sobre os bonitões de Fifth Ward. 599 00:49:16,707 --> 00:49:18,333 Não aguentam um soco. 600 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Sim. 601 00:49:31,513 --> 00:49:33,766 Acho que todos estão prontos para a sobremesa. 602 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 Deveria me dizer os nomes... 603 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 para eu não precisar ficar segurando o telefone como um idiota. 604 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 Do que está falando? 605 00:49:40,647 --> 00:49:42,024 Acha que eu não sabia? 606 00:49:43,650 --> 00:49:47,488 -Não tenho tempo para isso. -Não, é para mim que não tem tempo. 607 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 Quantas foram, George? 608 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 Você nem consegue mais me olhar nos olhos. 609 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 Mulher, vai rolar uma luta de US$ 5 milhões contra o Ali. 610 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Acha que larguei minha vida por você para ficar de escanteio? 611 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 Eu estava bem antes de você aparecer. 612 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 Não gosta dessa vida agora? 613 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 Eu lhe dou tudo. 614 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Eu não quero tudo. 615 00:50:26,402 --> 00:50:27,569 Eu quero você. 616 00:50:29,405 --> 00:50:30,489 Você tem a mim. 617 00:50:33,409 --> 00:50:34,493 Olhe para mim. 618 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Olhe para mim. 619 00:50:59,435 --> 00:51:00,727 Como eu pensei. 620 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 621 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Senhor. Não. 622 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 -Deixe comigo. -Certo. 623 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 Vamos lá. 624 00:51:57,534 --> 00:51:59,912 Vamos flutuar como uma borboleta, picar como uma abelha. 625 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Ele não acerta o que os olhos não veem. 626 00:52:02,790 --> 00:52:04,291 Agora está me vendo. Agora, não. 627 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George acha que vai, mas sei que não. 628 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Não é, Bundini? 629 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Ele batendo em Joe Frazier com aqueles golpes fortes. 630 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Lutando como uma múmia. 631 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "Venha cá. Onde você está? Ah, está aqui." 632 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 Todos vocês, colunistas esportivos e otários... 633 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 vão se arrepender de me fazer de azarão. 634 00:52:24,603 --> 00:52:26,105 Como podem me fazer de azarão? 635 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 Falando que George Foreman é o novo campeão. 636 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 George Foreman não é o novo campeão. É o novo tonto. 637 00:52:32,486 --> 00:52:35,406 E está segurando o cinto que foi roubado injustamente de mim. 638 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 E não sabe lutar. Ele se move assim. 639 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 Ele luta assim. Como uma múmia. 640 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "Vim te pegar. Eu..." 641 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 George. 642 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 Estávamos falando de outro lutador. 643 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Sua vez, Grande George. 644 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Por que não conta a sua versão dos fatos? 645 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 Se ele lutar como dá entrevistas, a noite será curta. 646 00:53:24,163 --> 00:53:25,539 Bem curta. 647 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 Nós vamos nos pegar porque não nos damos bem. 648 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Sinto pena do Ali. 649 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 O Foreman pode colocá-lo no necrotério. 650 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "Ali, mate-o." 651 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 É o que eles querem? 652 00:53:59,490 --> 00:54:00,491 Foreman, bomaye. 653 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 LUTA PELO TÍTULO DOS PESOS-PESADOS 654 00:54:16,090 --> 00:54:17,091 30 DE OUTUBRO DE 1974 655 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 Ataque-o como um tigre. 656 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Cale-o para sempre. 657 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali já chocou o mundo antes... 658 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 mas a maioria de nós não espera que ele passe da metade da luta. 659 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Bem, Frank, Ali certamente é o grande azarão. 660 00:54:36,068 --> 00:54:40,114 Mas ele e o país adotaram a expressão "Ali, bomaye." 661 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "Ali, mate-o." 662 00:54:41,407 --> 00:54:42,825 Aos 32 anos... 663 00:54:42,908 --> 00:54:45,828 será que Muhammad Ali consegue dançar e ficar longe do Foreman? 664 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 Depois do que Foreman fez com Frazier... 665 00:54:48,080 --> 00:54:50,958 o Ali parece não ter nenhuma chance. 666 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 Todas as perguntas serão respondidas. 667 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 Vamos lá. Vamos, George. 668 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 -Você consegue, George. -Dance com ele. 669 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 -Vai fundo. -Ataque-o, George. Ataque-o. 670 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 -Gancho de direita. -Ataque-o. 671 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Isso. 672 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Dê um soco na cabeça dele. 673 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Solte-o. Separem-se. 674 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Vamos, George. Vamos. 675 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Mãos para cima. Isso! 676 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Só isso, George? Vamos lá. 677 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 Continue batendo. 678 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 Ele não vai durar. 679 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Continue batendo. 680 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 É isso aí, campeão. 681 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali está nas cordas. 682 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 Procurando um lugar para se esconder do poder do Foreman. 683 00:55:56,190 --> 00:55:57,066 Só isso? 684 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Não vejo onde se esconder no ringue. 685 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Ali, saia das cordas! 686 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Foreman vai com tudo. 687 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 Esses socos estão causando estragos. 688 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 Disseram que você era mau, George. Deixe-me ver. 689 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali não pode ficar tomando e esperar sobreviver. 690 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 Lutem. 691 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 Vamos. Mostre alguma coisa. 692 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 Não brinque com esse otário. 693 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Solte-o. Solte-o. Solte-o. 694 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Continue, George! 695 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Vamos, saia das cordas. Vamos. 696 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Aí está. 697 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Separe, juiz. 698 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 -Qual é o meu nome? -Separem-se. 699 00:56:49,535 --> 00:56:52,371 Saia das cordas! Saia daí! 700 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 Não sei se essa estratégia de ficar nas cordas é boa. 701 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Vou voltar às cordas, George. Venha me pegar. 702 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Vamos. Pressione, George. 703 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 Ele está apanhando. 704 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 São golpes mortais de George Foreman. 705 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Vamos, George. Deixe-me ver. 706 00:57:18,147 --> 00:57:19,857 Saia das cordas! 707 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Vamos, George. Disseram que você batia forte. 708 00:57:26,447 --> 00:57:27,489 Isso aí. 709 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Só isso? 710 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 Golpe direito forte de Ali. O soco cambaleou Foreman. 711 00:57:49,470 --> 00:57:51,138 Disseram que você era mau, George. 712 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 Disseram que você era mau. 713 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 Aquele soco mudou o tom da luta. 714 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Continue batendo. Continue batendo. 715 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 Vou acabar com isso. 716 00:58:27,758 --> 00:58:28,801 Vou acabar com isso. 717 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 Saia das cordas, campeão. Vamos. 718 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 É isso aí. 719 00:59:09,133 --> 00:59:11,427 Os socos de Foreman não são fortes. 720 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 Foreman parece cansado. 721 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 Ele pode estar encrencado. 722 00:59:14,763 --> 00:59:17,808 Talvez Ali estivesse contando com isso, Frank. 723 00:59:20,394 --> 00:59:22,438 -Trabalhe nele, George! -Destrua-o! 724 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Minha vez. 725 00:59:35,492 --> 00:59:37,745 Vamos. Isso mesmo. Esquerda, direita, esquerda. Vamos. 726 00:59:38,746 --> 00:59:42,499 Muhammad Ali com um golpe gigante de direita! 727 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 E mais um! 728 01:00:04,605 --> 01:00:08,776 ...quatro, cinco, seis, sete... 729 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 oito, nove, dez. 730 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 E acabou. Acabou! 731 01:00:14,490 --> 01:00:16,700 Ali fez o impossível. 732 01:00:16,784 --> 01:00:19,620 Ali conseguiu! Ali conseguiu de novo. 733 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 Eu sempre vivi de um jeito. 734 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Machucar... 735 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 derrubar... 736 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 destruir. 737 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Virou tudo que eu podia ver. 738 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 Fiquei cego para todo o resto. 739 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Quando vou vê-lo, papai? 740 01:01:07,584 --> 01:01:08,419 Em breve. 741 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Eu prometo. 742 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 E nunca mais vamos nos separar. Está bem? 743 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 George, temos que ir agora. É hora do jantar. 744 01:01:22,266 --> 01:01:24,351 Meu advogado disse que não assinou os papéis. 745 01:01:24,435 --> 01:01:26,103 Eu disse que vou assinar. 746 01:01:26,186 --> 01:01:27,521 Assine logo. 747 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 Queria ter vindo antes. 748 01:02:00,471 --> 01:02:03,974 Por que está sentado no carro? Por que não entra? 749 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Doc disse que você demitiu Dick e Archie. 750 01:02:11,065 --> 01:02:11,899 Sim. 751 01:02:12,775 --> 01:02:14,610 Perdi uma luta por causa deles. 752 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 É como o Doc sempre disse. 753 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 Devia ter usado a cabeça em vez das mãos. 754 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Ele deitou nas cordas... 755 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 e eu fiquei batendo até cansar. 756 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 Um soco atrás do outro. 757 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 E eu me dei mal. 758 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Eu sei que passou por maus bocados... 759 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 mas não aguento te ouvir falar assim. 760 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman andou desanimado e solitário... 761 01:02:52,356 --> 01:02:54,608 por todos os seis meses que se passaram... 762 01:02:54,691 --> 01:02:57,403 desde que Ali o nocauteou no oitavo round. 763 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Hoje, vai ser uma exibição de boxe. 764 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, ex-campeão mundial dos pesos-pesados... 765 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 tentará derrubar cinco lutadores em um dia. 766 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Ninguém sabe exatamente o que ele espera conquistar com isso. 767 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, ainda pode desistir. 768 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Não precisa fazer isso. 769 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 O campeão dos pesos-pesados e palhaço de plantão, Muhammad Ali... 770 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 se juntará a mim na mesa. 771 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 "Palhaço"? Howard, não se machuque. 772 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Toca o gongo. E começou. 773 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 Não é o estilo dele, Muhammad. 774 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 Acho que ele quer me impressionar. 775 01:03:36,942 --> 01:03:40,571 Está pulando que nem coelho da Páscoa. 776 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 Que nem coelho, Muhammad. 777 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 O que está fazendo? 778 01:03:45,993 --> 01:03:47,745 Coloque-o nas cordas. Isso. 779 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 Fique nas cordas. Nas cordas. 780 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 Não é luta livre, George. 781 01:03:51,790 --> 01:03:53,792 Coloque-o nas cordas. Faça ele trabalhar. 782 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Agora Johnson está na lona. 783 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 -É o fim para o Alonzo. -Não vê que ele está caído? 784 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 -Parece uma briga. -Afaste-se. 785 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 Tem uma briga acontecendo... 786 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 -entre os treinadores. -Para trás! 787 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali! Ali! Ali! 788 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 Ali! Ali! Ali! 789 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 O público grita "Ali! Ali!"... 790 01:04:18,484 --> 01:04:21,403 para a consternação de George Foreman. 791 01:04:21,487 --> 01:04:22,780 Ali! 792 01:04:23,489 --> 01:04:24,656 Me dê outra chance. 793 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Não vou voltar para o ringue com um tonto, George. 794 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 É porque tem medo de mim. 795 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 -Medo? -Você tem medo de mim. 796 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Bem, vamos agora, George. 797 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 -Segure meu paletó, Howard. -Entre no ringue. 798 01:04:37,795 --> 01:04:41,548 -Solte-me. Segure meu paletó. -Você não é lutador. 799 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Não sabe lutar sem encostar nas cordas. 800 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Sou bonito demais para lutar contra um feio como você. 801 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Venha aqui. 802 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 Vá em frente, cara. Vá em frente, George. 803 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 -Foi o que pensei. Só fala. -Estou dizendo. 804 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 Ali! Ali! Ali! 805 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 O que achou que ganharia lá? 806 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respeito. 807 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 Filho, a beleza do boxe... 808 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 é mostrar que o homem consegue fazer algo sozinho. 809 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Algo construtivo. 810 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Vamos voltar a enfrentá-los um de cada vez. O que me diz? 811 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 Isso acabou de chegar. 812 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 Certo. 813 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 É para você. 814 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 George. George. 815 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 -O que houve? -Mary começou a sangrar. 816 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 Estão tentando salvar o bebê, mas o ar foi cortado. 817 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Diga a eles que pagarei o que for preciso. 818 01:06:17,895 --> 01:06:21,565 -Precisamos dos melhores médicos. -Já temos os melhores, George. 819 01:06:21,648 --> 01:06:24,485 O bebê precisa de um milagre. Precisamos rezar. 820 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 Rezar? 821 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Pai Celestial, estamos aqui humildemente reunidos... 822 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 em nome de Jesus Cristo, seu filho. 823 01:07:11,448 --> 01:07:13,826 Certo, estou aqui. 824 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 O que minha irmã fez para você? 825 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary sempre foi gentil e carinhosa... 826 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 com todo mundo. 827 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Comigo... 828 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 quando eu nem merecia. 829 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Vai tirar o filho dela? 830 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Responda. 831 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 Toda a minha vida, eu ouço sobre você. 832 01:07:44,231 --> 01:07:46,442 E você nunca me mostrou nada. 833 01:07:48,444 --> 01:07:49,945 Eu não vi nada. 834 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Se quiser levar alguém... 835 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 leve a mim. 836 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Não tire o filho da minha irmã. 837 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Leve a mim. 838 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 Por favor. 839 01:08:19,850 --> 01:08:20,851 George. 840 01:08:38,077 --> 01:08:40,746 -Ele... -Ele é perfeito. 841 01:08:42,623 --> 01:08:44,666 Os médicos não sabem explicar. 842 01:08:45,250 --> 01:08:46,543 É um milagre. 843 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Isso... 844 01:08:51,298 --> 01:08:53,467 é bom. Isso é bom. 845 01:08:56,970 --> 01:08:58,347 Venha aqui. 846 01:08:59,932 --> 01:09:01,809 Diga oi para o seu sobrinho. 847 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Pequeno George. 848 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Pequeno George? 849 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 Sim. 850 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 A mamãe me disse que você rezou. 851 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Seja lá o que tenha dito a ele... 852 01:09:22,079 --> 01:09:23,205 funcionou. 853 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 Jimmy Young! Jimmy Young! 854 01:09:43,600 --> 01:09:47,020 Ouça o público. "Jimmy Young. Jimmy Young." 855 01:09:47,104 --> 01:09:49,148 SAN JUAN, PORTO RICO. 17 DE MARÇO DE 1977 856 01:09:49,231 --> 01:09:51,650 Foreman não é o mesmo desde que perdeu para o Ali. 857 01:09:51,734 --> 01:09:54,278 -Ele demitiu o antigo time... -Vamos, George. 858 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...mas não funcionou. 859 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George não está pensando nesta luta. 860 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Vamos. Tudo bem. 861 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young venceu a luta por decisão unânime. 862 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Futuro promissor para Jimmy... 863 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 Fique de olho nele. 864 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 O que aconteceu lá, George? 865 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 Gil, é só uma luta. 866 01:10:55,005 --> 01:10:56,256 Todo boxeador tem uma ruim. 867 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Ele não podia. Era o nosso reencontro com Ali. 868 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 Cara, que calor. 869 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Por que está tão quente aqui? 870 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 Quem disse isso? 871 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 Ninguém disse nada, George. 872 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 Quem disse isso? 873 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 -Quem fica falando? -Ninguém. 874 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Ninguém está falando, George. 875 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George? 876 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Eu... 877 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 estou consertando... 878 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 George. George. 879 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 A pulsação está fraca. Precisamos colocá-lo na mesa. 880 01:11:42,594 --> 01:11:43,429 No três. 881 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 -Um, dois, três. -Cuidado. 882 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 -Calma. -Pronto. Na mesa. Vamos lá. 883 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 Tudo bem. 884 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 -George? -George? 885 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 George. 886 01:12:06,910 --> 01:12:08,162 Não quero morrer. 887 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Eu acredito. 888 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Eu acredito. 889 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 -Ei. -Calma. 890 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 George? 891 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 Pensamos que estava morto. 892 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 Eu estava. 893 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Jesus Cristo está vivo em mim. 894 01:12:42,488 --> 01:12:43,697 Ele está vivo em mim. 895 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Ele está vivo. 896 01:12:45,991 --> 01:12:47,076 Tenho que ficar limpo. 897 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 Não o deixe tomar banho. Água fria será um choque. 898 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 -Espere! -Tenho que ficar limpo. 899 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 -Espere. Não, George. -Saia. 900 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Tenho que ficar limpo! Por favor. 901 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Aleluia! 902 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Aleluia! 903 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 Estou limpo. 904 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Estou limpo. 905 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Estou limpo. Estou limpo. 906 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 Eu o batizo agora... 907 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 em nome do Pai... 908 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 do Filho e do Espírito Santo. 909 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Aleluia! 910 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 -Aleluia! -Aleluia! 911 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 Aleluia! 912 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Somos testemunhas de um milagre. 913 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 E o irmão George... 914 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 IGREJA DA VIDA ETERNA E SALVAÇÃO 915 01:13:45,717 --> 01:13:48,554 ...gostaria de compartilhar a versão dele desse milagre. 916 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Vamos dar as boas-vindas... 917 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 ao ex-campeão mundial de pesos-pesados... 918 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 e nosso novo irmão em Cristo, George Foreman! 919 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 Obrigado, Reverendo Stokes. 920 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 Eu... 921 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 estava numa luta. 922 01:14:23,756 --> 01:14:25,424 Eu amava lutar. 923 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 Eu estava no vestiário e... 924 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 E Jesus Cristo ganhou vida em mim. 925 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 E... 926 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 E por causa disso... 927 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 eu quero dar minha vida a Deus. 928 01:14:58,499 --> 01:14:59,333 É isso aí. 929 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Quero ser pastor. 930 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Obrigado, Jesus. 931 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 -Graças a Deus! -Muito bem. 932 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Ele pode ter encontrado alguém para dizer a ele o que fazer. 933 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Jesus seja louvado! 934 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 -Aleluia! Aleluia. -Aleluia. 935 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 -Sim. -Jesus seja louvado. 936 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 Jesus seja louvado. 937 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Deu um show lá dentro. 938 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Que bom que estava aqui para ver. 939 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Gil está resolvendo tudo. Ainda temos um caminho até o Ali. 940 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 Eu cansei. 941 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Não vou mais lutar. 942 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 -Você é lutador. -Não sou. 943 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Não mais. 944 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Como vai cuidar dos seus filhos? 945 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Vou seguir Deus. 946 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Sabe o que está deixando para trás? 947 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Sabe, eu... 948 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Eu nem consigo mais fechar o punho, Doc. 949 01:16:06,900 --> 01:16:09,737 É como se ele tivesse entrado em mim... 950 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 e tirado toda a minha raiva. 951 01:16:14,158 --> 01:16:15,701 Essa raiva dentro de você... 952 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 fez de você um rei. 953 01:16:18,746 --> 01:16:19,747 Eu vi. 954 01:16:20,456 --> 01:16:22,875 Agora vai me dizer que não tem mais nada? 955 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Lembra quando me disse que trocou um uniforme por outro? 956 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 É o que estou fazendo. 957 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 Entende isso, não é? 958 01:16:36,597 --> 01:16:38,766 Eu não tive escolha, George. 959 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Minha escolha foi feita por mim. 960 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 A minha também. 961 01:16:49,777 --> 01:16:51,445 Não acredito em você, George. 962 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 Por 28 anos, usei os punhos para ser respeitado. 963 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Sabia que tinha que começar a usar meu coração. 964 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 CAMPEÃO MUNDIAL 965 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 Só não sabia como. 966 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Ela disse que o George Foreman estava na porta. 967 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 E eu disse: "Beatrice, você está louca. 968 01:17:22,810 --> 01:17:27,314 George Foreman não vai ver o campeão, a não ser que queira outra surra." 969 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Então, eu vim aqui... 970 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 para dizer que encontrei Jesus. 971 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Encontrou Jesus? 972 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Parabéns, George. Não sabia que ele estava perdido. 973 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 Eu vim aqui... 974 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 pedir o seu perdão. 975 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 -O meu perdão? -Sim. 976 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Fui eu que nocauteei você. 977 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 Sabe... 978 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 depois do Zaire... 979 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 eu odiei você, Muhammad. 980 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 Odiei. 981 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 E quis matar você... 982 01:18:18,157 --> 01:18:19,533 com estas mãos. 983 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Vamos, cara. Você quer uma revanche. Eu sei. 984 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 Diga de uma vez. 985 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 Não quero revanche. 986 01:18:26,999 --> 01:18:29,752 Disseram que você se aposentou para pregar, mas eu não acreditei. 987 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Bem, eu... 988 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 quero ajudar as pessoas. 989 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 George, me ajude, está bem? 990 01:18:34,757 --> 01:18:37,760 Tudo que tem que fazer é enfrentar Kenny Norton mais uma vez. Derrube-o. 991 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Por favor, George, derrube-o. Porque eu não posso. 992 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Se nocauteá-lo, ele não será um dos melhores. 993 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 Eu vou te dar outra chance. 994 01:18:44,767 --> 01:18:47,561 E nós dois seremos pagos. Jesus seja louvado. 995 01:18:52,691 --> 01:18:55,778 Não posso te ajudar assim. 996 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 Está bem, irmão. 997 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 Beleza. 998 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 Eu te perdoo. 999 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 George Foreman, um pastor. 1000 01:19:13,087 --> 01:19:15,047 Agora eu já vi de tudo. 1001 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Oi! 1002 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 -O que está fazendo aqui? -Michi. 1003 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 -Eu te amo. -Michi, leve seu irmão para dentro. 1004 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Entre, George. 1005 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 O que está fazendo aqui? 1006 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Eu vim aqui... 1007 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 para dizer que sinto muito pela forma como te tratei. 1008 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 Não foi certo. 1009 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 "Que o amor ocorra sem dissimulação. 1010 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 Conecte-se ao que é bom." 1011 01:20:23,157 --> 01:20:23,991 Oi. 1012 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Meu nome é George. 1013 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 Mary Joan Martelly. 1014 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 Você estava sentada no mesmo lugar do dia em que dei meu depoimento. 1015 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Sempre sentava na frente? 1016 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 Sim. Me ajuda a ficar focada em Deus. 1017 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Está gostando de ser pastor? 1018 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 É difícil. 1019 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 Muito difícil. 1020 01:21:00,069 --> 01:21:02,821 Mais do que levar um soco na cara? 1021 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 Às vezes, parece a mesma coisa. 1022 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 Abençoado seja o homem que permanece firme. 1023 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 Irmãos e irmãs, estou aqui hoje... 1024 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 não para me levantar... 1025 01:21:26,845 --> 01:21:29,348 mas para levantar o nome de Jesus Cristo. 1026 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Sempre fui um homem que rejeitava todas as religiões. 1027 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 "Jesus" era um xingamento para mim... 1028 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 mas Deus mudou a minha vida. 1029 01:21:37,689 --> 01:21:39,400 Não foi Deus que mudou você. 1030 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 Foi Jimmy Young. Eu o vi te espancar. 1031 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 Você ao menos o beliscou? 1032 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Não sente falta do ringue? 1033 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Prefiro morrer... 1034 01:21:54,915 --> 01:21:57,126 antes de voltar aos ringues. 1035 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Agora... 1036 01:22:04,425 --> 01:22:07,970 você pode pegar todo o dinheiro dos Rockefeller... 1037 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 e todo o dinheiro dos Kennedy... 1038 01:22:10,055 --> 01:22:11,598 e juntar tudo... 1039 01:22:11,682 --> 01:22:14,893 Não renderia um adiantamento para eu voltar aos ringues. 1040 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 Graças a Deus. Obrigado, Jesus. 1041 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Jesus está vivo hoje. 1042 01:22:24,445 --> 01:22:25,279 Eu... 1043 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 me senti mal pelo que fiz no domingo passado. 1044 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 -E o que você fez? -Fui meio fria. 1045 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 -Sim. -Você tinha uma reputação. 1046 01:22:35,748 --> 01:22:37,541 E não era religiosa. 1047 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Agora sou diferente. 1048 01:22:41,587 --> 01:22:47,134 Eu ainda não tinha aprendido o segredo de aproveitar cada dia por si só. 1049 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 Aproveitar cada dia ao máximo. 1050 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Você tem filhos? 1051 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Sim. 1052 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 Eles não moram comigo, o que é difícil... 1053 01:22:59,772 --> 01:23:03,108 mas vou vê-los com mais frequência agora. 1054 01:23:04,068 --> 01:23:04,902 Com certeza. 1055 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Fico feliz em ouvir isso. 1056 01:23:14,745 --> 01:23:16,497 -Obrigada. -De nada. 1057 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 Você está bem? 1058 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 -Sim. -Achei que iríamos ao cinema. 1059 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Quero mostrar uma coisa. 1060 01:23:55,411 --> 01:23:57,162 O que isso parece para você? 1061 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 Uma igreja que perdeu a fé. 1062 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 Não. 1063 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Eu vou comprá-la. 1064 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 E vou pregar nela. 1065 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 E ser o melhor que posso. 1066 01:24:13,429 --> 01:24:15,347 E vou espalhar a palavra d'Ele. 1067 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Acredita que posso fazer isso? 1068 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Sim. 1069 01:24:24,440 --> 01:24:25,441 Acredito. 1070 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 IGREJA COMUNITÁRIA MILAGRE DIVINO 1071 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Precisam lutar pela fé. Cada um de vocês, todos os dias. 1072 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 7 ANOS DEPOIS 1073 01:24:36,785 --> 01:24:41,165 Num domingo de manhã, quando o sol estiver brilhando... 1074 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 e seu marido estiver lá parado usando um calção de banho... 1075 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 segurando uma toalha... 1076 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 dizendo: "A praia está esperando, amor!"... 1077 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 você vai pensar: 1078 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "Será que é ruim faltar a um só culto?" 1079 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 Se não engraxar os sapatos, eles ficam engraxados? 1080 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 Não. 1081 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 -Se não lavar as roupas, elas se lavam? -Não. 1082 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Se não lutar pela sua fé, ela vai sumir. 1083 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Você tem que fazer isso. Tem que lutar pela sua fé. 1084 01:25:17,993 --> 01:25:20,454 -Se for lutar por algo, lute por isso. -Amém. 1085 01:25:21,538 --> 01:25:24,291 Obrigado. Certo. Cuide-se. 1086 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Muito bem. Muito bem. 1087 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastor Foreman... 1088 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 preciso da sua ajuda. 1089 01:25:31,006 --> 01:25:33,092 Pode treinar meu neto, Jalen? 1090 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 Se ele tivesse um bom exemplo para ensiná-lo... 1091 01:25:36,136 --> 01:25:38,097 não os garotos que ele... 1092 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Eu treinaria com o Ali, mas não com o cara que perdeu. 1093 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 -Jalen. -Está tudo bem. 1094 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Ele me lembra quando eu tinha a idade dele. 1095 01:25:48,148 --> 01:25:51,443 -Pode ensiná-lo a lutar boxe? -Boxe não é a resposta. 1096 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 As respostas estão aqui. 1097 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 Rapaz, se ler a Bíblia... 1098 01:25:55,030 --> 01:25:57,032 continuar vindo à igreja, tudo vai dar certo. 1099 01:25:57,116 --> 01:25:59,743 Certo. Certo, irmã. Deus a abençoe. 1100 01:25:59,827 --> 01:26:01,578 -Tenham um bom dia. -Está bem. 1101 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Algo cheira bem aqui. 1102 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 -Eu te amo. -Eu te amo. 1103 01:26:12,423 --> 01:26:13,424 Ei! 1104 01:26:15,134 --> 01:26:16,385 Está ficando pesado. 1105 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Venha aqui, garoto. 1106 01:26:17,553 --> 01:26:19,012 -Sabe que eu te amo, certo? -Sim. 1107 01:26:19,096 --> 01:26:21,140 -Vou ganhar um beijo. -Sem chance. 1108 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Me dê um beijo. Venha aqui. Não quer beijar o papai? 1109 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 ...à epidemia de violência nas ruas que assola o Fifth Ward. 1110 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 Dois suspeitos foram presos neste roubo. 1111 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 -Tentativa de roubo... -Leve seu irmão para o outro quarto. 1112 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ...com um homem em estado grave. 1113 01:26:34,069 --> 01:26:36,613 Os jovens estão presos sem fiança. 1114 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 Você está bem? 1115 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 A avó dele o trouxe até mim... 1116 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 na semana passada. 1117 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 O mesmo garoto. 1118 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Mas eu estava tão confiante na minha crença em Deus... 1119 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 que deixei passar. 1120 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 Deixou passar o que, George? 1121 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Eu devia ter acolhido o garoto onde ele estava. 1122 01:27:11,732 --> 01:27:13,484 Não onde eu queria que ele estivesse. 1123 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 VENDE-SE 1124 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 George, tem certeza que quer fazer isso? 1125 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 Sim. 1126 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Certo. Vou pedir ao banco para transferir alguns de seus bens. 1127 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Vamos. Quero mostrar uma coisa. 1128 01:27:36,090 --> 01:27:37,716 Tive uma ideia. 1129 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Certo, peguei. 1130 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 Isso é pesado. 1131 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Ajude-me com esta cama aqui! 1132 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Depressa. 1133 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 Está ficando bom. 1134 01:28:11,959 --> 01:28:14,169 -Apertem essas cordas. -Pode prender. 1135 01:28:14,253 --> 01:28:15,337 Veja se não estão soltas. 1136 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 CENTRO JUVENIL E COMUNITÁRIO 1137 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 GRANDE INAUGURAÇÃO 1138 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 Eu teria bloqueado, mas alguém levantou a barreira. 1139 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Oi, pessoal. Entrem. 1140 01:28:42,114 --> 01:28:43,741 Entrem. Divirtam-se. 1141 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Ei, Nate. Faz tempo que não te vejo. 1142 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Belo corte de cabelo, cara. Veja, quase tão bom quanto o meu. 1143 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 SALA DE ESTUDOS MUHAMMAD ALI 1144 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 E aí, pessoal? 1145 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 Ei, irmã. Como vai? 1146 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 Bom, bom. 1147 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Ei, cara. Sempre sacaneando alguém. Estou de olho. 1148 01:29:15,898 --> 01:29:17,066 Está indo bem. 1149 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 Deixem comigo. 1150 01:29:24,073 --> 01:29:25,115 Não se preocupem. 1151 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Isso nunca aconteceu aqui no Centro Juvenil. 1152 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 -Não faz nenhum sentido. -Roberta, o que está havendo? 1153 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Tem certeza absoluta? É estranho. 1154 01:29:38,128 --> 01:29:42,091 Certo. Não, eu entendo. Cuidaremos disso imediatamente. 1155 01:29:46,303 --> 01:29:48,806 A companhia de energia disse que não pagamos a conta. 1156 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Sério? 1157 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Peça para o Des resolver. 1158 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Ele não veio hoje. 1159 01:29:57,564 --> 01:30:00,901 Sinto muito, Sr. Foreman, mas não entendo como não sabia. 1160 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 Quanto sobrou? 1161 01:30:02,111 --> 01:30:03,904 Um pouco mais de dois mil dólares. 1162 01:30:03,987 --> 01:30:05,197 Não pode ser. 1163 01:30:06,365 --> 01:30:09,827 É só usar parte dos meus investimentos para manter o Centro Juvenil aberto. 1164 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 Esses investimentos não deram certo no ano passado. 1165 01:30:12,121 --> 01:30:13,622 Des disse que estávamos bem. 1166 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 Me desculpe, mas não é verdade. 1167 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 Ele investiu em ações firmes para me proteger. 1168 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 Não. Eram apostas de alto risco. 1169 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 Não, isso... 1170 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Desculpe, Sr. Foreman, mas se os pagamentos não forem feitos logo... 1171 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 o banco vai ter que começar a reaver a propriedade. 1172 01:30:58,667 --> 01:31:01,462 Roy disse que você fez a cidade inteira procurar pelo Desmond. 1173 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Isso mesmo. 1174 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Precisa deixá-lo em paz. 1175 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Eu dei tudo a ele. 1176 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 E ele perdeu. 1177 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Não só o Centro Juvenil. 1178 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Tudo pelo que trabalhei... 1179 01:31:29,782 --> 01:31:30,824 acabou. 1180 01:31:30,908 --> 01:31:31,909 Não. 1181 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Tudo pelo que trabalhou está aqui. 1182 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Desde que era um garotinho... 1183 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 eu tentei colocá-lo no caminho certo. 1184 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 Mas você encontrou. 1185 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 Sozinho. 1186 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 Você encontrou Deus. 1187 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 Seja piedoso. 1188 01:32:03,816 --> 01:32:06,944 Não deixe Desmond Baker tirar isso de você também. 1189 01:32:36,140 --> 01:32:36,974 Me diga. 1190 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 Diga que pôs o dinheiro em outro lugar. Em outra conta que não conheço! 1191 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 -Diga que não acabou tudo. -Acabou. 1192 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 -Eu perdi. -Diga que não acabou tudo. 1193 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 Eu perdi. 1194 01:32:59,413 --> 01:33:01,165 Sinto muito, George. 1195 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 Quando estiver pronto, Sr. Foreman. 1196 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 Neste verão, quando estiver grelhando com a família... 1197 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 só um molho tem a doçura e a "temperância"... 1198 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 que todos adoram. 1199 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 -Miss... -Disse "temperância", George. 1200 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 Disse? 1201 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 Sim. "Temperância" não existe. 1202 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Oi. Como vai? Obrigada. 1203 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 Pode autografar, campeão? Obrigado. 1204 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 -Olá. -Oi. 1205 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Muito obrigada. 1206 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Muito obrigada. 1207 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Obrigada. 1208 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Quando estiver grelhando com a família... 1209 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 só um molho tem a doçura e o tempero... 1210 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 que todos adoram. 1211 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 O Molho Original de Churrasco e Mesquite Miss Tammie's. 1212 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 Comprem enquanto está quente. 1213 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Adicionando o dinheiro do comercial do Miss Tammie's... 1214 01:34:10,818 --> 01:34:12,027 Uns trocados. 1215 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 É o que te pagam para parecer um pateta na TV. 1216 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Cada detalhe conta, George. 1217 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Eu vendi tudo que tenho. 1218 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Fiz tudo que pude. 1219 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 Como estamos? 1220 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Com pouca grana. 1221 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 Quanto? 1222 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 Nem chega perto. 1223 01:36:10,020 --> 01:36:11,814 Sei que odeia isso. 1224 01:36:11,897 --> 01:36:13,649 É só um saco. Não odeio. 1225 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 Mas é sujo. 1226 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 -Venha para a cama. -Não estou cansado. 1227 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Mas você tem um sermão amanhã. 1228 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 O Pastor Carl vai me substituir. 1229 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 Por quê? 1230 01:36:27,204 --> 01:36:29,206 Para eu não ter que subir lá... 1231 01:36:29,289 --> 01:36:31,291 e dizer às pessoas como elas devem viver. 1232 01:36:31,375 --> 01:36:33,377 Não é isso que um pastor faz? 1233 01:36:33,460 --> 01:36:35,754 A culpa é minha que o dinheiro acabou, Joan. 1234 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 Não diga isso, George. 1235 01:36:37,923 --> 01:36:39,591 Eu sabia quem era o Des. 1236 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 E confiei nele mesmo assim? 1237 01:36:53,730 --> 01:36:55,149 Eu preciso lutar de novo. 1238 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Você jurou que não lutaria. 1239 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 Quando falou comigo pela primeira vez na igreja... 1240 01:37:07,870 --> 01:37:11,457 eu vi um homem que queria mudar de vida. 1241 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Eu me apaixonei por aquele homem. 1242 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 O antigo você, eu não conheço. 1243 01:37:17,921 --> 01:37:19,298 E nem quero. 1244 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 Joan. 1245 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 Só tem duas coisas que sei fazer. 1246 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Lutar boxe e pregar. 1247 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Mas pregar... 1248 01:37:36,774 --> 01:37:38,567 Pregar não paga as contas. 1249 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 E se sua raiva voltar? 1250 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 E se não puder vencer sem ela? 1251 01:37:51,705 --> 01:37:54,083 Um passo à frente. Para trás. 1252 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 Para a esquerda. Para a direita. 1253 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Um passo à frente. Para trás. 1254 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Para a esquerda. Para a direita. 1255 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Para frente. Para trás. 1256 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Para a esquerda. Para a direita. Ótimo. 1257 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 Agora. Agora, me intercepte! Me intercepte. 1258 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 Quando você parou de lutar... 1259 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 você partiu o meu coração. 1260 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 Foi como se tivesse me despedido. 1261 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Mas eu voltei pra cá. 1262 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 Eu voltei. 1263 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 E... 1264 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 aconteceu uma coisa engraçada. 1265 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Eu me lembrei de quem eu era. 1266 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 Estou feliz aqui, George. 1267 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 Você já fez algo pra mim, Doc. 1268 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Pode fazer de novo. 1269 01:38:46,927 --> 01:38:49,138 Joe Louis tentou voltar. 1270 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano quase o matou no ringue. 1271 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Joe Louis tentou começar por cima. Nós vamos começar por baixo. 1272 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Você é velho. Vão chamar a gente de circo. 1273 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Não se continuarmos ganhando. 1274 01:39:01,442 --> 01:39:02,443 Doc. 1275 01:39:03,736 --> 01:39:05,821 Podemos fazer algo aqui. 1276 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 Algo além da imaginação deles. 1277 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 De manhã, quando acordarmos para lutar pelo cinturão dos pesos-pesados... 1278 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 cara... 1279 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 o ar vai ter um sabor diferente. 1280 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 O sol vai parecer diferente. 1281 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 Só dois homens na Terra importarão. 1282 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 E nós seremos os dois. 1283 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Quanto você pesa? 1284 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Quanto eu rezo? 1285 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 Eu perguntei quanto você pesa. 1286 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 Ah, quanto eu peso. 1287 01:39:50,491 --> 01:39:52,576 -Numa balança. -Sim. 1288 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Por volta de 135. 1289 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Quase indo para os 130, mas... 1290 01:40:02,086 --> 01:40:03,462 eu diria que 135. 1291 01:40:03,545 --> 01:40:05,798 Que eu saiba, mentir é pecado. 1292 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Eu peso 142... 1293 01:40:12,763 --> 01:40:15,057 144 depois do café da manhã. 1294 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 Se chegar nos 120... 1295 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 me ligue. 1296 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 Acho que as roupas de ginástica encolheram. 1297 01:40:55,556 --> 01:40:57,433 George, pega leve, cara. 1298 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 Vai infartar. 1299 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Isso é nojento, George. 1300 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 Quem quer panquecas? 1301 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Eu quero panquecas. Com certeza. 1302 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Aqui está, meu bem. 1303 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 É. Vou mandar umas cinco. 1304 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Certo. Suba lá. 1305 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 É onde começam as lutas. 1306 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Tempo! 1307 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Vamos, intercepte-o! 1308 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Intercepte-o! 1309 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Intercepte-o! 1310 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Mova os pés! 1311 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Vamos. Vamos, George. 1312 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Tempo! 1313 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 Precisamos de truques novos. 1314 01:43:48,270 --> 01:43:51,732 Braços e pernas novos podem ajudar também. 1315 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 Não tem graça, George. Não tem graça. 1316 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 O que foi? 1317 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Acho que Deus falou comigo ontem à noite. 1318 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 O que ele disse? 1319 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 Ele me mostrou uma visão. 1320 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 De você. 1321 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 Ganhando o cinturão dos pesos-pesados de novo. 1322 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 Não sei explicar. 1323 01:45:09,143 --> 01:45:10,144 Parece... 1324 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 que ele vai erguê-lo no meio do ringue... 1325 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 então você o erguerá na frente de milhões de pessoas. 1326 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 Como se sente? 1327 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 Bem. 1328 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 Hoje o bicho vai pegar. 1329 01:45:49,558 --> 01:45:52,770 Está na hora de acordar o velho tigre e colocá-lo para trabalhar. 1330 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Aquele homem se foi, Doc. 1331 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 Vamos fazer de um jeito novo. 1332 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Não há jeito novo no ringue. 1333 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 Tem ele e tem você. 1334 01:46:03,697 --> 01:46:05,824 Tem machucar ou ser machucado. 1335 01:46:06,742 --> 01:46:08,494 -É uma luta. -É boxe. 1336 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 É um esporte. 1337 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Com regras. 1338 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Melhor saber o que está fazendo. 1339 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 9 DE MARÇO DE 1987 1340 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 Faz dez anos que George Foreman não pisa em um ringue de boxe. 1341 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Como será essa reencarnação do Foreman? 1342 01:46:48,117 --> 01:46:51,995 Zouski não é campeão mundial, mas é um lutador experiente... 1343 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 e George corre perigo hoje. 1344 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 Sabe o que mais me assusta? 1345 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 Apanhar de um perdedor? 1346 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 Não. 1347 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 Tirar o roupão na frente de todos. 1348 01:47:02,881 --> 01:47:05,426 Da última vez que me viram, eu parecia o Super-Homem. 1349 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 Agora parece o boneco da Michelin. Isso não é um concurso de beleza. 1350 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Senhores, eu lhes dei instruções no vestiário. 1351 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 Obedeçam aos meus comandos. 1352 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 Lutem de forma limpa. George... 1353 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Não olhe para ele. Ele está tentando mexer com a sua cabeça. 1354 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Toquem as luvas. 1355 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Vamos lá. 1356 01:47:47,885 --> 01:47:52,473 George Foreman vai começar o mais improvável dos retornos. 1357 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 -Vai, George. -Levante as mãos. 1358 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 A plateia de Sacramento está ficando impaciente. 1359 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 -Parem de dançar! -Estão querendo diversão. 1360 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 Pare de brincar com ele. 1361 01:48:14,119 --> 01:48:16,497 Quer lutar ou quer ir para casa? Vamos! 1362 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Vamos nessa. Lute. Quer lutar? 1363 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Isso. 1364 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Golpe baixo depois do gongo. 1365 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 Acabe com ele. 1366 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 É agora ou nunca. Acabe com ele. Acabe com ele. 1367 01:48:56,120 --> 01:48:57,663 Vou fazer do meu jeito, Doc. 1368 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 Vou fazer do meu jeito. 1369 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 Só digo uma coisa, George ainda sabe dar socos. 1370 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Vamos! Bata nele como bateu no Frazier! 1371 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Acabe com ele! 1372 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Acabe com ele! 1373 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 Ele deixou Zouski em apuros. 1374 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 Sim, é isso. É isso. 1375 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Vamos, cara. Não vê que ele está mal? Pare a luta. 1376 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Faça seu trabalho. Vamos. 1377 01:49:46,295 --> 01:49:47,463 Faça o seu trabalho. 1378 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Vamos, George. 1379 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 -Já chega. Chega. -E acabou. O juiz viu o bastante. 1380 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 Foreman dá o primeiro passo com uma grande vitória. 1381 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Palmas para gordos, velhos e carecas! 1382 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Isso aí! Acabe com eles, George! 1383 01:50:16,241 --> 01:50:18,077 O GRANDE RETORNO 1-0 1384 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 O estrondo que estão ouvindo é o Expresso George Foreman. 1385 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 Acreditem, ele está ficando agitado. 1386 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 Há um velho ditado: 1387 01:50:26,126 --> 01:50:28,045 "Não importa o tamanho do homem na luta... 1388 01:50:28,128 --> 01:50:30,422 mas o tamanho da luta no homem." 1389 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 Todos os especialistas que zombavam do tamanho do George... 1390 01:50:34,093 --> 01:50:35,844 pararam de rir. 1391 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman força o mundo do boxe a ficar de pé e prestar atenção. 1392 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Nunca um boxeador ficou tanto tempo longe do ringue... 1393 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 e depois voltou à disputa. 1394 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 Até onde ele pode chegar? 1395 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 Uma salva de palmas para o ex-campeão mundial dos pesos-pesados... 1396 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 George Foreman. 1397 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 -É bom vê-lo, George. -É bom vê-lo também. 1398 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 Me diga, George. 1399 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 Onde você encontra esses caras com quem tem lutado? 1400 01:51:11,130 --> 01:51:14,800 Postos de gasolina, bares e pistas de boliche. 1401 01:51:16,427 --> 01:51:19,263 -A concorrência é acirrada. -Sim. 1402 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Mas estou cansado de ouvir que vou lutar com eles... 1403 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 a não ser que usem respiradores, porque é mentira. 1404 01:51:24,852 --> 01:51:28,147 Eles têm que ficar fora do respirador pelo menos cinco dias antes de lutar. 1405 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Conte-nos sobre seus filhos, George. 1406 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Tenho quatro filhos. 1407 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 E os nomes são... 1408 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV e George Foreman V. 1409 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Queria que todos tivessem algo em comum. Sem nomes diferentes. 1410 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Se um sobe, todos nós subimos. 1411 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Se um de nós tiver problemas, todos teremos. 1412 01:51:48,751 --> 01:51:49,752 Que tal isso? 1413 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Você enfrentará Evander Holyfield em Atlantic City, não é? 1414 01:51:54,465 --> 01:51:55,466 Sim! 1415 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 É meu destino ganhar o cinturão dos pesos-pesados de novo. 1416 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 Está na hora, crianças! 1417 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 Certo. Lá vamos nós. 1418 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 19 DE ABRIL DE 1991 1419 01:52:07,936 --> 01:52:09,396 Voltamos para o sétimo round. 1420 01:52:09,480 --> 01:52:11,732 Holyfield, como esperado, está bem à frente. 1421 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 Sua vontade, Senhor. 1422 01:52:14,151 --> 01:52:17,071 E ele balança Foreman de novo com uma esquerda feroz. 1423 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 George ainda está de pé. Mas por quanto tempo? 1424 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 É Foreman no ataque agora. 1425 01:52:25,079 --> 01:52:26,497 Isso mesmo, George. 1426 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 Que golpe! Holyfield está cambaleando. 1427 01:52:31,085 --> 01:52:34,880 Socos fortes! Ninguém achou que Foreman duraria tanto. 1428 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 -Pegue-o. -Um round inesquecível. 1429 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 George Foreman é pra valer. 1430 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 E o público está de pé. 1431 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 117 a 100 para o vencedor por decisão unânime... 1432 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 e ainda o inquestionável campeão mundial dos pesos-pesados... 1433 01:52:55,109 --> 01:53:00,280 Evander Holyfield. 1434 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Sr. Foreman. 1435 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 Ótima luta. 1436 01:53:07,037 --> 01:53:09,164 Mais um round e o teria derrotado. 1437 01:53:09,248 --> 01:53:10,082 Obrigado. 1438 01:53:15,337 --> 01:53:16,422 Sente-se. 1439 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Bom dia. 1440 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 O que o traz aqui hoje? 1441 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 Só quero estar bem desta vez. 1442 01:53:26,849 --> 01:53:29,435 -Chegou o cheque da HBO? -Hoje de manhã. 1443 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 Eles disseram que esperavam pagar meio a meio pela luta. 1444 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 O quê? 1445 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 VALOR TOTAL DOS DEPÓSITOS 1446 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 Acho que gostará do resto do seu extrato também. 1447 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 O contrato do grill que você assinou... 1448 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 está começando a render muitos cheques. 1449 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Sério? 1450 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Fico surpreso que tenham escolhido um velho gordo como eu... 1451 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 para vender um grill que ajuda a emagrecer. 1452 01:54:06,680 --> 01:54:07,765 O Centro Juvenil? 1453 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Há dinheiro para mantê-lo aberto por muito tempo. 1454 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 Posso dizer que nunca mais terá de lutar, Sr. Foreman. 1455 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 Graças a Deus. 1456 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 O que foi? 1457 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 Nosso trabalho não acabou. 1458 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Talvez eu tenha ouvido mal, George. 1459 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Você ouviu certo. 1460 01:54:39,088 --> 01:54:40,089 Sua visão... 1461 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 foi real. 1462 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 Ele fez a parte dele. 1463 01:54:47,679 --> 01:54:49,807 Temos que fazer a nossa. 1464 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 A luta continua. 1465 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Três anos depois de perder para Evander Holyfield... 1466 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 o grande George Foreman, agora com 45 anos... 1467 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 se esforçou para conseguir uma luta pelo título. 1468 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Mas ele deve tomar cuidado com o que deseja. 1469 01:55:13,414 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, o mais novo campeão mundial peso-pesado. 1470 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 Um novo campeão, no seu auge... 1471 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 com velocidade, força e um arsenal fluído. 1472 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 Trinta das 35 vitórias de Moorer foram por nocaute. 1473 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 É muito difícil lutar contra ele. 1474 01:55:31,432 --> 01:55:34,268 É o primeiro campeão canhoto da história dos pesos-pesados... 1475 01:55:34,351 --> 01:55:36,979 e tem uma vitória contra Evander Holyfield... 1476 01:55:37,062 --> 01:55:39,022 que derrotou o grande George. 1477 01:55:39,106 --> 01:55:43,444 Nunca existiu um campeão peso-pesado de 45 anos. 1478 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 O risco para George Foreman não é perder... 1479 01:55:46,739 --> 01:55:48,031 é sobreviver. 1480 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Como vai derrotá-lo? 1481 01:55:55,164 --> 01:55:57,833 ACADEMIA 1482 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 CAMPEONATO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS 1483 01:56:19,772 --> 01:56:23,901 5 DE NOVEMBRO DE 1994 1484 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Saia do canto. 1485 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Vamos, agora. 1486 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 Parece que o mito do poder de George Foreman... 1487 01:56:40,918 --> 01:56:43,253 está sendo exposto por Moorer até agora. 1488 01:56:44,797 --> 01:56:46,215 Vamos, filho. O que está fazendo? 1489 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 Golpe direito certeiro de Moorer. 1490 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman está levando uma surra e perdendo por pontos. 1491 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Sempre que George acerta um bom golpe... 1492 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 Moorer revida com dois ou três socos. 1493 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Ele está tendo dificuldade com o lutador mais jovem e rápido. 1494 01:57:00,104 --> 01:57:01,355 George não tem ritmo. 1495 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 É muito lento. Pensei que ele seria mais esperto do que isso. 1496 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer está cortando George como um peru. 1497 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Ele não tem mais nada. 1498 01:57:14,827 --> 01:57:16,787 Calma. Calma. 1499 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 O olho esquerdo de Foreman está se fechando. 1500 01:57:19,415 --> 01:57:21,750 Agora ele parece tão cansado, Jim. 1501 01:57:23,419 --> 01:57:25,212 Ele merece todo o crédito do mundo... 1502 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 mas é um homem de 45 anos contra um jovem. 1503 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 O uppercut de Moorer explodiu o queixo do Foreman para trás. 1504 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 Meu Deus. Proteja-o. 1505 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 Eu tenho lutado a vida toda. 1506 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 Por muito tempo... 1507 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 lutei porque sentia que o mundo me odiava. 1508 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Pobre Coitado! 1509 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Eu chamo de "Gigante do Gueto". 1510 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Lutarei com George Foreman em qualquer lugar, a qualquer hora. 1511 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 Mas eu mudei. 1512 01:58:41,830 --> 01:58:45,084 Nove rounds contra o melhor do mundo. 1513 01:58:45,167 --> 01:58:48,087 Não precisa ter vergonha, filho. Não precisa ter vergonha. 1514 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 Ele está bem. Ele está bem. 1515 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 Você está bem? 1516 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Vamos, George. Vamos. 1517 01:59:21,662 --> 01:59:24,915 Eu tive que ser derrubado até o chão... 1518 01:59:24,998 --> 01:59:26,083 para finalmente ver. 1519 01:59:29,294 --> 01:59:33,132 Tudo o que eu procurava já estava lá. 1520 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 E com isso... 1521 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 você pode fazer o impossível. 1522 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 Moorer cai com um golpe de direita! 1523 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 Um golpe curto e inacreditável. 1524 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 -Não acredito. -Aconteceu! 1525 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 Cinco. Seis. 1526 02:00:10,252 --> 02:00:12,755 -Fique no chão. Fique no chão. -Sete. 1527 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 Oito. Nove. Dez. 1528 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 Aconteceu! 1529 02:00:20,763 --> 02:00:24,099 George Foreman é o novo campeão mundial dos pesos-pesados. 1530 02:00:33,067 --> 02:00:35,569 O boxeador que virou pastor está de joelhos... 1531 02:00:35,652 --> 02:00:39,073 não na derrota, mas na vitória e na gratidão. 1532 02:00:55,047 --> 02:00:56,090 Obrigado. 1533 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 Não, eu que agradeço. 1534 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Você é o campeão mundial dos pesos-pesados. 1535 02:01:01,970 --> 02:01:04,098 -Conseguimos. -Conseguimos. 1536 02:01:04,181 --> 02:01:05,808 -Conseguimos. -Conseguimos. 1537 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 Conseguimos. 1538 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Nunca vi nada parecido nos meus 25 anos de carreira, Gil. 1539 02:01:29,415 --> 02:01:34,420 O mais velho campeão mundial dos pesos-pesados, George Foreman. 1540 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 AOS 45 ANOS, GEORGE RECONQUISTOU O TÍTULO DOS PESOS-PESADOS 1541 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 APÓS PERDÊ-LO 20 ANOS ANTES. 1542 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 GEORGE E MUHAMMAD ALI SE TORNARAM GRANDES AMIGOS, 1543 02:02:10,164 --> 02:02:13,167 FALANDO POR TELEFONE QUASE TODOS OS DIAS, PELO RESTO DA VIDA DE ALI. 1544 02:02:18,922 --> 02:02:20,591 EM 1998, CHARLES "DOC" BROADUS 1545 02:02:20,674 --> 02:02:22,676 ENTROU PARA O HALL DA FAMA DO BOXE MUNDIAL. 1546 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 GEORGE NOMEOU SEIS DE SEUS FILHOS GEORGE... 1547 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 CINCO MENINOS E UMA FILHA: GEORGETTA. 1548 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 CENTRO COMUNITÁRIO 1549 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 HOJE, GEORGE CONTINUA A PREGAR NA IGREJA 1550 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 E ADMINISTRA SEU CENTRO JUVENIL EM HOUSTON, TEXAS. 1551 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 EM 1999, GEORGE VENDEU OS DIREITOS 1552 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 PARA O "GRILL GEORGE FOREMAN" POR US$ 137 MILHÕES 1553 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 PARA QUE O CENTRO JUVENIL E A IGREJA CONTINUEM VIVOS. 1554 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 "ESPORTES SÃO ESPORTES. 1555 02:03:56,061 --> 02:03:59,648 A QUESTÃO É COMO SAÍMOS DO RINGUE." 1556 02:03:59,732 --> 02:04:01,191 -GRANDE GEORGE FOREMAN 1557 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Tradução: Alysson Navarro