1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Jag var 28 år när jag dog. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,582 {\an8}Mitt liv började i Fifth Wards i Houston. 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 {\an8}Det var några av de tuffaste gatorna i hela Texas. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Kom hit. 6 00:01:28,130 --> 00:01:32,009 Inget var lätt. Varje dag var en kamp. 7 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Herregud. 8 00:02:06,919 --> 00:02:09,045 Vi får el så fort jag kan ordna det. 9 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 10 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 11 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Varsågod, Roy. 12 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 Och George. 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Tacka Gud för maten först. 14 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Sänk era huvuden. 15 00:02:40,619 --> 00:02:46,542 Himmelske Fader, tack för maten. Du vet precis vad familjen behöver. 16 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Herren är min herde, mig skall intet fattas. 17 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 -Amen. -Amen. 18 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Jag är så hungrig att jag skulle kunna äta det här bordet. 19 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Tack, Mary. 20 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary såg alltid det goda i mig. 21 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 Jag älskade henne för det. 22 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Hör på. 23 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Jag ska jobba hela dagen imorgon. 24 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Du måste följa med Gloria till er nya skola imorgon bitti, okej? 25 00:03:42,181 --> 00:03:46,476 Om du måste gå om ett år till kommer du aldrig att komma ikapp. 26 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Så lova att inte slåss. 27 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Jag lovar. 28 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 -God morgon, klassen. -God morgon. 29 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Slå upp sidan 16 i era böcker. 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Vem vill läsa högt? 31 00:04:53,418 --> 00:04:55,796 Jason, kör på. 32 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Texas kallas Lone Star State..." 33 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 Vad tittar du på, Foreman? 34 00:05:27,744 --> 00:05:28,996 Inget. 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Vad är det? Har du inte ens råd med bröd? 36 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Vad sägs om det här äckliga skinnet? 37 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 Vill du ha det? 38 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 Hämta det. 39 00:05:43,886 --> 00:05:46,763 George borde byta namn från Foreman till Poorman. 40 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 Det är Foreman. 41 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 Vad sa du, Poorman? 42 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Vad? 43 00:06:02,487 --> 00:06:05,532 Vad heter jag nu, din idiot? Säg det, säg mitt namn. 44 00:06:14,249 --> 00:06:16,793 Ilska var mitt svar på allt. 45 00:06:19,463 --> 00:06:21,798 Jag kunde inte låta bli att slåss. 46 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Det var det enda jag var bra på. 47 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Ursäkta mig, sir. 48 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Hördu! 49 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 -Nej! -Ner med dig. 50 00:07:50,012 --> 00:07:52,472 -Håll i hans händer. -Hans plånbok. 51 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Överraskning, pojkar. 52 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 Ni har haft fullt upp, va? 53 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Polisen! Stanna där! 54 00:08:31,220 --> 00:08:33,304 De måste vara här nånstans. 55 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Kom igen, Butch. 56 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Nån sa att de såg honom där borta. 57 00:08:49,112 --> 00:08:51,698 -Berätta vad ni ser. -Kom igen, hitta honom. 58 00:08:53,033 --> 00:08:54,117 Hitta honom. 59 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Kom igen, pojken. Kör. 60 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Har du nåt? 61 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Hitta honom, pojken. 62 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Okej, hitta honom. 63 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Vi har dig. Hitta honom. 64 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 -Kom igen, pojken. -Testa nästa kvarter. 65 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Kom igen, pojken. 66 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 Kom igen. Han kan inte ha kommit långt. 67 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Om du lämnat skolan och är mellan 16 och 22, 68 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 kan Job Corps lära dig färdigheterna som kan hjälpa dig att få ett bra jobb. 69 00:09:52,092 --> 00:09:56,847 Du får boende på ett Job Corps-center, gratis sjukvård och tandvård, 70 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 rena kläder, en egen säng och tre mål mat om dagen. 71 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 Du får till och med betalt medan du lär dig. 72 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Ge dig själv en chans för en gångs skull. 73 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Det heter Job Corps. 74 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Man får utbildning och träning så att man kan få ett jobb. 75 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 De betalar även lite varje månad. 76 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 Vart skulle de skicka dig? 77 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jag vet inte. 78 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Vart de vill, antar jag. 79 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Titta på mig. 80 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Du har mer inom dig än vad du visar. 81 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 Jag vet, mamma. 82 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Vill du göra det här? 83 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Ja. 84 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 Så gör det rätt, George. 85 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Kom inte hemspringande för att du saknar mig. 86 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Avsluta det du påbörjar. 87 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Det ska jag. 88 00:11:15,425 --> 00:11:20,722 JOB CORPS PLEASANTON, KALIFORNIEN 89 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 Vi ska lära er yrkesfärdigheter. Vi ska träna er. 90 00:11:23,433 --> 00:11:24,268 JOBB ÄR VÅR FRAMTID 91 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Vi ska lära er att respektera er själva och andra. 92 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 Vi ska visa er en väg framåt, oavsett ert förflutna. 93 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Kom igen, grabben. 94 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Välkommen till Job Corps, början på din nu ljusa framtid. 95 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 Här är dina lakan. 96 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Har du ett namn, storpysen? 97 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 Ja, jag har ett namn: George Foreman. 98 00:11:42,286 --> 00:11:45,330 Barackerna är i sydvästra hörnet. Vi släcker vid tio. 99 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Vi tolererar inte alkohol, rökning, svordomar, kvinnor eller slagsmål. 100 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 -Får vi mat här? -Tre mål om dagen i matsalen. 101 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Det serveras av den fantastiska mrs Moon. 102 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 Det är bara en säng, mannen. 103 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 JAG ÄLSKAR DIG GEORGE, HÄRDA UT MAMMA 104 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 Stäng av. 105 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 -Har du nåt emot musik? -Kanske det. 106 00:13:32,563 --> 00:13:35,649 -Är du alltid så här arg? -När jag försöker plugga. 107 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Nu vet jag varför du är här. 108 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Jag är här för att jag har outnyttjad potential. 109 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Det är enligt min farsa. 110 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Han sa: "Kom inte hem förrän du nyttjar den." 111 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Ska vi utmana sovsal C på en match? Vad säger du? 112 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Då går jag väl till matsalen. 113 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Ensam. 114 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 Så ska det låta. 115 00:14:32,581 --> 00:14:37,586 -Du glömde dem säkert i omklädningsrummet. -Nej. Nån stal dem. 116 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Du måste lugna ner dig. 117 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Vi anmäler det efter att vi har ätit, okej? 118 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Du har mig att tacka för brownies. 119 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Varför det? Jag ser inget förkläde på dig. 120 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 De insåg att jag är bra på siffror, 121 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 så de bad mig kolla beställningen för hela kafeterian. 122 00:15:00,234 --> 00:15:05,113 Jag la märke till nåt: En brownie kostar mindre än en burk bönor. 123 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Än sen? 124 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 Än sen? Jag ändrade lite i beställningslistan. 125 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 Under mina nya besparingsplaner fick vi många fler brownies. 126 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 Och mycket mindre gaser. 127 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 Vad? 128 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Vad gör du? 129 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Öppna! 130 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Öppna! 131 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 -Tog du mina skor? -Nej! Snälla, nej! 132 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Ge mig dem! Tänker du stjäla mina skor? 133 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 -Min mamma gav mig dem! -Nej! 134 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 -Vad tror du att du gör? -Tappa mig inte. 135 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Släpp honom! Sluta! 136 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Gå härifrån, stick. 137 00:16:32,201 --> 00:16:33,493 Vart tror du att du ska? 138 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Är det ditt konstverk? 139 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 Vi går och pratar. 140 00:16:51,512 --> 00:16:55,557 -Mr Broadus... -Det var statlig egendom du förstörde. 141 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Jag har bara två val: 142 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 Skicka dig i fängelse eller skicka hem dig. 143 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 Han stal mina skor. 144 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Min mamma jobbade hårt för att ge mig dem. 145 00:17:04,023 --> 00:17:06,527 -Var kommer all ilska ifrån? -Jag har ingen ilska. 146 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 In i bilen. 147 00:17:15,077 --> 00:17:19,039 Under tiden du har varit här har du slagit ner tre Job Corps-elever 148 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 och en oskyldig dörr. 149 00:17:21,625 --> 00:17:24,127 -De var respektlösa mot mig. -Dörren med? 150 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 Har du pengar till en bussbiljett? 151 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 Nej. 152 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Varsågod. 153 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Jag kan inte åka hem, mr Broadus. 154 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Jag kan inte. 155 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 Det här stället 156 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 är allt jag har. 157 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 Snälla? 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Har du nånsin boxats? 159 00:19:02,476 --> 00:19:06,605 -Bara gatuslagsmål. -Jag pratar om boxning, inte slagsmål. 160 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 Det är en sport... 161 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 ...med regler. 162 00:19:12,819 --> 00:19:14,530 Jag hörde om det på radion. 163 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Jag ska lära dig. 164 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 Du är stor och ful nog. 165 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Vill du lära dig? 166 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Ja, sir. 167 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Få mig inte att ångra det här. 168 00:19:41,473 --> 00:19:45,853 George, det här är Royce. Han är din motståndare idag. 169 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 Oroa dig inte, jag ska vara försiktig. 170 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 Det är ett tecken på sportsmannaanda, 171 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 för att visa att man inte vill döda varandra. 172 00:19:55,654 --> 00:19:57,281 Ni är bara två atleter 173 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 som försöker ta reda på vem som är bäst på sporten. 174 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 För att göra det 175 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 slår boxarna ihop handskarna, så här... 176 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Okej? Kom igen. 177 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Upp med dig. Få se vad du kan. 178 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 -Okej, Royce. Visa honom. -När jag säger "time" börjar ni boxas. 179 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Vill nån ha action? Action, va? 180 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson, va? 181 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Time! 182 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 Ta honom, Royce! Ta honom! 183 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Stå still! 184 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Slå honom, George. 185 00:21:16,068 --> 00:21:17,110 Rör på fötterna, George. 186 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Om du står där som en staty kommer en duva att skita på dig. 187 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Upp med dig. 188 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Lämna ringen. Du har inget i ringen att göra. 189 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 Såja, Royce! 190 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 Han hade tur! Det var det enda. 191 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 Hör på, min gosse. Jag vet att det inte var... 192 00:22:06,201 --> 00:22:08,996 -Jag är inte din gosse. -Tur det. 193 00:22:09,079 --> 00:22:12,916 Jag skulle inte vilja att han kallade det tur när han fick stryk. 194 00:22:13,000 --> 00:22:17,838 -De skrattar åt mig, på grund av dig. -Varför bryr du dig om vad de tycker? 195 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 För sex månader sen visste inte Royce mer än du. 196 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Jag lärde honom. 197 00:22:23,552 --> 00:22:24,803 Jag kan lära dig med. 198 00:22:29,766 --> 00:22:33,896 Du kan slå, det ska jag säga. Men det är det enda du kan. 199 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Såja. 200 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Vi måste lära dig jabba. 201 00:22:47,659 --> 00:22:49,328 Vi måste lära dig fotarbete. 202 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Vi börjar med ett slag. 203 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 Okej? Slå ett slag. 204 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Slå med den andra nu. 205 00:23:10,807 --> 00:23:15,896 Såg du vad jag gjorde? Sinnet kontrollerar kroppen, inte tvärtom. 206 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 I varje strid är den största fienden vi måste bekämpa... 207 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 ...här inne. 208 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Du gjorde narr av Royce när han dansade runt, eller hur? 209 00:23:27,407 --> 00:23:29,326 -Han gjorde sig till. -Nej. 210 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Han försökte tvinga dig att gå dit han ville 211 00:23:32,412 --> 00:23:34,873 så att han kunde leverera slaget han förberedde. 212 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 Och han studerade ringen, de mjuka punkterna, de lösa brädorna... 213 00:23:40,629 --> 00:23:44,132 Det handlar inte bara om att slå. Det handlar om att tänka. 214 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 Okej. Kliv fram med vänster fot. 215 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 Glid med höger fot. 216 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Inte rakt fram, åt sidan. 217 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 Sätt tillbaka den. 218 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 Nu kör vi. Kliv fram. 219 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Kliv bak. 220 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Kliv åt vänster. 221 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Kliv åt höger. 222 00:24:09,950 --> 00:24:11,451 Stoppa mig. Jag stoppar dig. 223 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Stoppa mig. 224 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Bra. 225 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Kom igen. 226 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Kom igen. 227 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 -Jag har sett en kvinna. -En kvinna? 228 00:24:56,038 --> 00:25:00,959 -George! Mary, hämta dina bröder. -Sonny och Roy, George är i telefon. 229 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 -Är det min bror? -Nej, det är vår bror. 230 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 Ja, alla är här. 231 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 -Hej, George. -Hallå där. 232 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 -Vi saknar dig. -Hej. 233 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 -Hur mår du? -Jag sätter världen i brand. 234 00:25:15,182 --> 00:25:19,186 -De höjde min lön med 25 cent i timmen. -Fett. 235 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Fett? Vadå fett? 236 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Nej, det är bara nåt de säger här i Kalifornien. 237 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Du kan inte prata så i Texas. 238 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 -Jag går till gymmet ofta. -Basket? 239 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 Nej, jag har hittat nåt bättre. 240 00:25:37,246 --> 00:25:41,416 -Jag lär mig boxas. -Säg inte att du slåss igen. 241 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 -Nej, jag slåss inte. -Vad kallar du det, då? 242 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 Det är boxning. Det är en sport med regler. 243 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 Jag är bra på det. 244 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 Gud vet att jag inte vill att du ska slåss. 245 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Gud? Vad har Gud med saken att göra? 246 00:25:53,428 --> 00:25:55,264 Säg inte att du är så långt hemifrån 247 00:25:55,347 --> 00:25:57,432 att du inte vet vad Gud har med ditt liv att göra. 248 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 Mamma, jag försöker bara... Mamma? 249 00:26:00,269 --> 00:26:01,144 Mamma? 250 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 -George? -Lägg i tio cent. 251 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Lägg i tio cent för nästa minut. 252 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Lägg i tio cent. 253 00:26:19,746 --> 00:26:24,334 -Kom igen, Royce. Sänk honom. -Okej, George. Du fixar det här. 254 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 Time! 255 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 Kom igen, stoppa honom. 256 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 Ja! 257 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Det är min cellkamrat. 258 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Jag kanske blir lite sen ikväll. 259 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 Jag vet att jag lovade. 260 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 Jag ska försöka. 261 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Min fru tycker att jag lägger ner för mycket tid här. 262 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 -Boxades du? -Jag blev proffs. 263 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Jag vann mina första 24 matcher. 264 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Sen, då? 265 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Tyvärr fick jag byta en uniform mot en annan. 266 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 Jag ser att du läser "Boxing News". 267 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 -Ja. -Är du fantast nu? 268 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 -Jag tittade på Joe Frazier. -Jaså? 269 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Han är riktigt bra. 270 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Jag skulle inte ha nåt emot allt han har. 271 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE HAR ALLT 272 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Jag vill bli världsmästare i tungvikt. 273 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 Sakta ner, George. 274 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 Jag kan inte sakta ner. Jag måste öka farten. 275 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 -Du sa att du kunde fixa matcher. -Det kan jag och det ska jag. 276 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 Okej. 277 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Men först måste du vinna några turneringar. 278 00:28:02,140 --> 00:28:08,438 Sen kan vi sikta på Golden Gloves. Och efter det kan vi sikta in oss på OS. 279 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 När är det? 280 00:28:10,566 --> 00:28:15,445 Nästa sommar, Mexico City. Men vi ska vänta på det efter det. 281 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 Det ger dig fem år att träna och utvecklas. 282 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 Fem år? Jag kommer att vara en gammal man. 283 00:28:22,035 --> 00:28:25,831 Lyssna på mig. Jag har aldrig sett nån slå som du. 284 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 Men även om du tränade hårdare än nån nånsin har tränat, 285 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 kan du inte ta dig till OS nästa år. 286 00:28:37,426 --> 00:28:38,302 {\an8}MEXIKO 1968 287 00:28:38,385 --> 00:28:39,428 {\an8}ETT ÅR SENARE 288 00:28:39,511 --> 00:28:43,682 {\an8}Ryssarna dominerar OS i Mexico City. Tre guldmedaljer mot en för USA. 289 00:28:43,765 --> 00:28:45,559 {\an8}GULDMEDALJMATCH I TUNVGIKT 290 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Ryssarna har sparat den bästa till sist. 291 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 Den legendariska Jonas Čepulis har vunnit 203 matcher. 292 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Kom igen, George. 293 00:28:56,361 --> 00:29:01,366 USA:s sista hopp, 19-årige George Foreman, har bara boxats i ett år. 294 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Han verkar inte ha nån chans att vinna guld. 295 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 Kom igen. 296 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 Jag tror inte att nån har sett en större obalans i den olympiska ringen. 297 00:29:11,084 --> 00:29:14,338 Det Foreman ombeds göra idag är omöjligt. 298 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 Ryssen sätter tonen tidigt och ger nykomlingen en boxningslektion. 299 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Kom igen, vakna. 300 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Slå honom nu. Ta honom nu. 301 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Vakna. 302 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 En hård vänster från George Foreman. 303 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 Såg ni det? 304 00:29:40,280 --> 00:29:41,406 Ja! 305 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Ja! 306 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 The Fighting Corpsman vänder på steken. 307 00:29:46,870 --> 00:29:50,123 Foreman öser på nu, han sätter bomber. 308 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 Čepulis ser ut att vara i riktigt dålig form. 309 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 -Sluta, det räcker. -Domaren har avbrutit matchen. 310 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 Nittonåriga George Foreman vann guldmedaljen i en strålande skräll. 311 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 Ja! 312 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 -Han vann guldmedaljen. -Titta på honom. 313 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 Gud hjälpe honom. 314 00:30:28,537 --> 00:30:33,166 Foreman! 315 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 Foreman! 316 00:30:38,005 --> 00:30:43,552 Foreman! 317 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 -Hej, George. -Läget, broder? 318 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Hej, Tuck. 319 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 -Hej, broder. Läget? -Läget, George? 320 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Hej. 321 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Du får röra den. 322 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 Men den är tung. 323 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Ja, det kan jag tänka mig. 324 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 Vad ska det betyda? 325 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 Jag förstår inte hur du kan hålla den amerikanska flaggan så högt som du gör 326 00:31:39,024 --> 00:31:40,150 när våra bröder... 327 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Jäklar, våra bröder? 328 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 De gjorde sin grej där borta. 329 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 MATCH SKAKAS AV SVART MAKT 330 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 De stod upp för oss alla här. 331 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Och vad gjorde du? 332 00:31:55,832 --> 00:31:58,585 Stod upp för ett land som inte älskar dig tillbaka. 333 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Det är tufft. 334 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Du måste släppa det här. 335 00:32:17,062 --> 00:32:22,192 Om nån pratar med mig om flaggan igen kommer de inte att komma undan med det. 336 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 De beter sig som om jag är en förrädare. 337 00:32:25,529 --> 00:32:28,907 -Låt mig laga nåt att äta, vad du vill. -Jag är inte hungrig. 338 00:32:29,992 --> 00:32:32,244 Låt Herren ta mig nu. 339 00:32:32,327 --> 00:32:34,454 Jag trodde aldrig jag skulle höra det från dig. 340 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Du åkte härifrån med endast ditt namn, 341 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 och du kom tillbaka med guld. 342 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Så varför vill alla bara prata om flaggan? 343 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Vet du vad jag ska göra? 344 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Jag ska vinna mästerskapsbältet. 345 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 -Då kommer de att respektera mig. -Ska du fortsätta slåss? 346 00:33:05,652 --> 00:33:09,698 -Du kommer att bli skadad. -Såg du mig inte? De skadar inte mig. 347 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Jag skadar dem. 348 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Är det allt du vill göra med ditt liv, skada folk? 349 00:33:17,789 --> 00:33:20,792 -Du är bättre än så här. -Jag har en plan, mamma. 350 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 Du måste tro på den. 351 00:34:05,420 --> 00:34:07,172 Han ska vara rätt bra. 352 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 THE NATIONAL GULDMEDALJÖR GEORGE FOREMAN 353 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Grymt. 354 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Och du är? 355 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 -Paula. -Sista utropet för flight 275 till LA. 356 00:34:18,809 --> 00:34:23,230 -Det är jag. Trevligt att träffas, George. -Vänta. Det är inte rättvist. 357 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 -Bor du här i Oakland? -Ja, det gör jag. 358 00:34:27,109 --> 00:34:30,821 Så det betyder att du kommer tillbaka. Ja, jag ska flytta hit. 359 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Jag ska träna, men när jag inte gör det... 360 00:34:34,449 --> 00:34:36,243 ...kan jag gå ut ibland. 361 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Ditt fotarbete är bättre än ditt raggande. 362 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 Det kan jag inte säga emot. 363 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Berätta nåt om dig själv, vad som helst. 364 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 -Vad som helst? -Ja. 365 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 Jag kan skriva hundra ord i minuten. 366 00:34:55,219 --> 00:34:57,097 Jag kan inte ens prata så fort. 367 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 Får jag träffa dig igen? 368 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Skriv ner ditt telefonnummer. 369 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Det är jag som ska be om ditt. 370 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Ser jag ut som en kvinna som står och väntar vid telefonen? 371 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 Nej, frun. Det gör du inte. 372 00:35:41,058 --> 00:35:43,560 Vänta. Är du säker på att vi behöver dem? 373 00:35:43,644 --> 00:35:47,356 Proffsmatcher är skojarverksamhet. De kan ta oss dit vi vill. 374 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 Det luktar nytt blod, nytt blod 375 00:35:59,368 --> 00:36:03,664 Hej. Dick Sadler. Han är din tränare och promotor. 376 00:36:04,581 --> 00:36:08,669 Det här är Archie Moore, före detta världsmästare i lätt tungvikt. 377 00:36:08,752 --> 00:36:12,965 -Han ska lära dig allt han har lärt sig. -Om jag gillar det jag ser. 378 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Hej, Sonny. Jag är ett stort fan. 379 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 Kan jag få din autograf? 380 00:36:23,183 --> 00:36:25,978 -Det är... -Sonny Liston. 381 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Vi skapar mästare här. 382 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 Det du tänker göra är bortom din fantasi. 383 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Morgonen man vaknar för att kämpa för mästerskapet 384 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 smakar luften annorlunda och solen ser annorlunda ut. 385 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Bara två män på jorden spelar roll, och du är en av dem. 386 00:36:44,329 --> 00:36:49,084 Den andra, om du kommer så långt, är Joe Frazier. 387 00:37:07,186 --> 00:37:08,103 SEGER: 1 - FÖRLUST: 0 388 00:37:08,187 --> 00:37:11,315 Den här säcken kallar vi Joe Frazier. 389 00:37:12,482 --> 00:37:15,652 Träffar du solar plexus får han svårt att andas. 390 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Träffar du hakan blir han upprörd. 391 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Träffar du hjärtat börjar hans puls rusa. 392 00:37:21,491 --> 00:37:23,410 Varje slag, George – kraft! 393 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 -Hallå? -På första signalen. 394 00:37:27,789 --> 00:37:29,708 -Paula. -Ja. 395 00:37:29,791 --> 00:37:32,085 Jag vill höra resten av historien du började berätta. 396 00:37:32,794 --> 00:37:37,007 -Vilken historia? -Om hur du kan skriva 100 ord i minuten. 397 00:37:39,718 --> 00:37:45,224 Den historien. När tänker du ställa en riktig fråga? 398 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Som vad? 399 00:37:47,100 --> 00:37:48,227 Som... 400 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 ...om jag vill gå på dejt. 401 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Slå honom, George. 402 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Skriver du verkligen riktiga ord? 403 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 Ja, det låter som musik. 404 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 JAG VILL SE GEORGES RÖRELSER 405 00:38:24,137 --> 00:38:26,473 -Knocka honom, älskling! -Okej. 406 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Håll honom där. 407 00:38:29,309 --> 00:38:30,143 Flytta på honom. 408 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 -Såja! -Ja! 409 00:38:41,864 --> 00:38:47,911 Vinnaren på TKO, och fortfarande obesegrad, George Foreman! 410 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 Tar du den här kvinnan till din äkta maka? 411 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Det kan du ge dig på. 412 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 Du får kyssa bruden. 413 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Kolla in det här. 414 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 -Jag tror att du är redo. -Snygga slag, storpysen. 415 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier kommer att bli helt paff. 416 00:39:33,582 --> 00:39:34,499 {\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT 417 00:39:34,583 --> 00:39:35,959 {\an8}KINGSTON, JAMAICA 22 JANUARI 1973 418 00:39:36,043 --> 00:39:41,423 {\an8}Dags för mästerskapsmatchen mellan Joe Frazier och George Foreman. 419 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Joe Frazier är tungviktsfavorit ikväll. 420 00:39:45,802 --> 00:39:49,556 Hans bästa vapen, vänsterkroken, är dödlig. 421 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Den golvade Ali för två år sen, 422 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 och om Foreman inte håller koll på den kan den få honom att hamna på rygg 423 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 och kanske till och med bäras ut på bår. 424 00:40:01,235 --> 00:40:07,533 Frazier! 425 00:40:07,616 --> 00:40:13,121 Frazier! 426 00:40:13,205 --> 00:40:15,374 Frazier! 427 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 Den här matchen gäller världsmästartiteln i tungvikt. 428 00:40:18,544 --> 00:40:21,129 Den styrs av Jamaicas Board of Control... 429 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Ingen ger dig en chans att vinna ikväll. 430 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 Det är bra. 431 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 Men Smokin' Joe är inte som de andra. 432 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Han är äkta vara. 433 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 Kom ihåg att bara två män spelar roll. 434 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Ta honom nu. 435 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Du är redo, George. 436 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Joe förväntar sig att du bara är en man. 437 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Men ikväll är du ett odjur. 438 00:40:55,956 --> 00:40:57,165 Släpp ut honom. 439 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 Där är gonggongen. Matchen är igång. 440 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 Stor sving och miss från George. 441 00:41:07,176 --> 00:41:11,763 Där är Joe Fraziers vänsterkrok. En till kan avgöra matchen. 442 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Ligg på honom. Se upp för den. 443 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Ett hårt slag av Foreman. 444 00:41:25,277 --> 00:41:28,739 Ännu en vänsterkrok. Hur står han fortfarande på benen? 445 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Där har vi det. 446 00:41:33,535 --> 00:41:36,788 Frazier tar en del stryk. Det är en riktig överraskning. 447 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Såja. 448 00:41:42,085 --> 00:41:47,132 Frazier är nere! 449 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 Joe är långsam upp. 450 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 George Foreman är så samlad man kan vara. 451 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 Tungviktsmästaren med åtta sekunders räkning. 452 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 Där går gonggongen för rond två. 453 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Men Joe är tuff. Joe är på. 454 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 Foreman är på honom igen. Han slår honom om och om igen. 455 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Han är nere igen! 456 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 Det här är svårt att tro. 457 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Bort från repen. 458 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 ...sex, sju, åtta. 459 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 Han är George Foremans måltavla. 460 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Måltavla. 461 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 -Sluta inte. -Hur mycket mer klarar Frazier? 462 00:42:51,530 --> 00:42:54,449 Han är nere! Han är nere igen! 463 00:42:54,533 --> 00:42:57,870 Och det är över! Ajöss! 464 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Jag har aldrig sett nåt liknande. 465 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 George Foreman är den nya världsmästaren i tungvikt. 466 00:43:15,387 --> 00:43:18,265 Okej. 467 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Ja. 468 00:43:37,618 --> 00:43:39,077 Hur känns det att vara en vinnare? 469 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Jag var fast besluten att bli en vinnare ikväll. 470 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Jag vill tacka pressen i hela landet för att de skrev fina saker om mig. 471 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 Pressen har hållit mitt namn i tidningen, och... 472 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 Och det har hållit mig fokuserad. 473 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Vad är det första du ska göra som mästare, George? 474 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Jag ska köpa ett stort hus åt mamma. 475 00:44:00,182 --> 00:44:06,146 Vänta lite. Vänta, vad är det här? Är det mästaren? 476 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Har du nån aning om vad som kommer härnäst? 477 00:44:11,151 --> 00:44:15,072 -En flod av pengar. -Jag är alltid redo för pengar. 478 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 Men det är inte min pengaman. 479 00:44:20,410 --> 00:44:23,747 -Vill du att jag ska vara din pengaman? -Ja, det vill jag. 480 00:44:24,873 --> 00:44:26,124 Men Des, 481 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 du måste vara skärpt från och med nu. 482 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Så ska det se ut. 483 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Det är långt från Job Corps. 484 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Hur kom du upp hit? 485 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 Vill du inte att jag stannar? 486 00:46:06,099 --> 00:46:09,645 Muhammad, det är många som säger 487 00:46:09,728 --> 00:46:12,397 att de aldrig har sett en så formidabel boxare 488 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 som den nya mästaren, unge George Foreman. 489 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Howard, när jag tänker på George Foreman 490 00:46:17,819 --> 00:46:21,281 tänker jag på etablissemanget, flaggviftaren. 491 00:46:21,365 --> 00:46:25,410 Jag har ett nytt slag åt George. Jag kallar det "Ghetto Whopper". 492 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 Skälet till att jag kallar det Ghetto Whopper 493 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 är för att det används i ghettot kl. 03.00. 494 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Har du nånsin sett ett sånt slag? 495 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 Det kommer från ingenstans, som en flaska i huvudet. 496 00:46:36,129 --> 00:46:40,509 Tror du att du måste vänta till kl. 03.00 för att möta George Foreman? 497 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Låt det bli känt: 498 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 Jag kan möta George Foreman var som helst och när som helst. 499 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 -Vad tycker ni? Fint, va? -Herregud. 500 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Kom igen nu, jag vill visa er nåt. 501 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Hör ni det? 502 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Varje bil har sin egen personlighet. 503 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Är det därför du behöver fem? 504 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Fem? Vänta tills du ser mitt garage. 505 00:47:07,202 --> 00:47:11,373 -Herregud, du har tappat förståndet. -Jag vill visa er nåt annat. 506 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 -Okej, har du den andra där? -Ja, sir. 507 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 Okej. 508 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Jag har grillat hela dagen. 509 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 Det är min egen barbecuesås. Jag tog god tid på mig. 510 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 -Okej. Så ska det se ut. -Jag har jobbat på det hela dagen. 511 00:47:24,761 --> 00:47:26,388 -Okej -Det ser fantastiskt ut. 512 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Där är hon. 513 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 -Ge mig min födelsedagsälskling. -Din pappa vill ha dig. 514 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 -Ja. -Gå till pappa. 515 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 Ja. 516 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 -Grattis på födelsedagen. -Vad sägs om en till din fru också? 517 00:47:43,655 --> 00:47:47,951 Okej. Säg hej till alla. 518 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 -Grattis, sötnos. -Jag ska lämna bort dig. 519 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 -Nej. -Jag älskar dig. 520 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 -Okej. -Hejdå. 521 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 -Det är dags att äta nu. -Hördu. 522 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 -Du vet bättre. -Vi tackar Gud för maten först. 523 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 Gud? 524 00:48:04,051 --> 00:48:08,180 -Jag köpte maten, inte Gud. -Bra. 525 00:48:08,805 --> 00:48:10,057 Då får du be bordsbön. 526 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Jag gillar när du gör det. 527 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Jag och Charles har nåt att berätta. 528 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 -Vi ska ha barn. -Barn? 529 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Charles, din gamle räv. Gjorde du min syster gravid? 530 00:48:27,115 --> 00:48:29,743 -Ser man på. -Grattis, Mary. 531 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 -Tack. -Underbart. 532 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Vi får ett till syskonbarn som springer omkring här. 533 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 Hallå? 534 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Sluta ringa hit. 535 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 -Så Des... -Ja, sir. 536 00:48:51,640 --> 00:48:57,229 -Hur går det med mina pengar? -Jag investerar allt i bergsäkra aktier. 537 00:48:57,312 --> 00:49:00,732 Det låter bra. Bergsäkra aktier. 538 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali har snackat en massa skit på tv 539 00:49:07,072 --> 00:49:09,157 och skrutit om vilken rond han ska knocka dig i. 540 00:49:11,743 --> 00:49:13,203 Snacka går ju. 541 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Ni vet vad de säger om söta killar i Fifth Wards. 542 00:49:16,707 --> 00:49:19,418 -De kan inte ta en smäll. -Nej. 543 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 Jag tror att alla är redo för efterrätt. 544 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 Du borde berätta vad de heter 545 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 så att jag inte behöver stå där med telefonen som en idiot. 546 00:49:39,396 --> 00:49:42,024 -Vad pratar du om? -Trodde du inte att jag visste? 547 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 -Jag har inte tid för det här. -Nej, det är mig du inte har tid för. 548 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 Hur många har det varit? 549 00:50:01,627 --> 00:50:07,216 -Du kan inte ens se mig i ögonen längre. -Jag har en 5-miljonersmatch mot Ali. 550 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Tror du att jag la mitt liv åt sidan för att få överblivna rester? 551 00:50:12,179 --> 00:50:16,475 -Jag klarade mig bra innan du dök upp. -Så du gillar inte det här livet nu? 552 00:50:17,559 --> 00:50:20,687 -Jag ger dig allt. -Jag vill inte ha allt. 553 00:50:26,401 --> 00:50:27,569 Jag vill ha dig. 554 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Du har mig. 555 00:50:33,408 --> 00:50:34,493 Se på mig. 556 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Se på mig. 557 00:50:59,434 --> 00:51:00,727 Precis som jag trodde. 558 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 KINSHASA, ZAIRE DEMOKRATISKA REPUBLIKEN KONGO 559 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Sir. Nej. 560 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 -Jag fixar det. -Okej. 561 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 Kom igen nu. 562 00:51:57,534 --> 00:51:59,912 Vi ska dansa som en fjäril och sticka som ett bi. 563 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Hans händer kan inte träffa det hans ögon inte kan se. 564 00:52:02,789 --> 00:52:04,291 Nu ser du mig. Nu ser du mig inte. 565 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George tror att han kommer att göra det, men nej. 566 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Eller hur, Bundini? 567 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Han träffade Joe Frazier med stora, långa slag. 568 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Han boxas som en mumie. 569 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "Kom hit. Var är du? Jaså, du där borta." 570 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 Alla ni sportjournalister, alla ni nollor, 571 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 kommer att ångra att ni gjorde mig till underdog. 572 00:52:24,603 --> 00:52:26,104 Hur kan ni göra mig till underdog? 573 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 Ni snackar om att George Foreman är den nya mästaren. 574 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 George Foreman är ingen ny mästare. Här är en ny medelmåtta. 575 00:52:32,486 --> 00:52:35,405 Han håller fortfarande i bältet som felaktigt togs ifrån mig. 576 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 Och han kan inte boxas. Han rör sig så här. 577 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 Så här boxas han, som en mumie. 578 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "Jag kommer för dig. Jag... " 579 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 George. 580 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 Vi pratade just om en annan boxare. 581 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Din tur, Big George. 582 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Du kan väl berätta din version? 583 00:53:19,032 --> 00:53:23,161 Om han boxas som han gör intervjuer kommer det att bli en kort kväll. 584 00:53:24,162 --> 00:53:25,539 En riktigt kort kväll. 585 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 Vi kommer få igång det eftersom vi inte kommer överens. 586 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Jag tycker synd om Ali. 587 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 Foreman kan skicka honom till bårhuset. 588 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "Ali, döda honom." 589 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 Är det vad de vill? 590 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Foreman... 591 00:54:14,129 --> 00:54:17,090 {\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT 30 OKTOBER 1974 592 00:54:23,305 --> 00:54:26,058 Rusa på honom som en tiger. Tysta honom för gott. 593 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali har chockat världen förut, 594 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 men de flesta av oss tror inte att han tar sig förbi mittenronderna. 595 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Frank, Ali är verkligen en stor underdog. 596 00:54:36,068 --> 00:54:40,113 Men han och landet har anammat frasen "Ali, bomaye". 597 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "Ali, döda honom." 598 00:54:41,406 --> 00:54:42,824 Vid 32 års ålder – 599 00:54:42,908 --> 00:54:45,827 kan Muhammad Ali dansa och hålla sig borta från Foreman? 600 00:54:45,911 --> 00:54:50,958 Efter det Foreman gjorde mot Frazier verkar Ali inte ha en chans. 601 00:54:52,459 --> 00:54:57,089 -Alla frågor kommer att besvaras. -Kom igen, baby. Kom igen, George. 602 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 -Du fixar det, George. -Dansa med honom. 603 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 -In med dig. -Gå på honom, George. 604 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 -Högerkrok. -Gå på honom. 605 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Såja. 606 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Slå honom i huvudet. 607 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Släpp honom. Bryt. 608 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Kom igen, George. 609 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Upp med händerna, ja! 610 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Är det allt du har, George? Kom igen. 611 00:55:35,878 --> 00:55:38,255 -Fortsätt slå. -Han klarar det inte. 612 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Fortsätt slå. 613 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 Såja, mästaren. 614 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali backar mot repen 615 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 i jakt på ett ställe att gömma sig från Foremans kraft. 616 00:55:56,190 --> 00:55:57,065 Är det allt du har? 617 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Det finns ingenstans att gömma sig i den där ringen. 618 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Bort från repen, Ali! 619 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Foreman öser på med slagen. 620 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 Slagen måste göra skada. 621 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 De sa att du var grym, George. Visa mig. 622 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali kan inte fortsätta ta dem och förvänta sig att överleva. 623 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 ROND 3 624 00:56:16,251 --> 00:56:17,085 Boxas. 625 00:56:22,007 --> 00:56:24,760 -Kom igen, visa mig nåt. -Lek inte med den jäkeln. 626 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Släpp honom. 627 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Ligg på, George! 628 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Kom igen, bort från repen. Kom igen. 629 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Såja. 630 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Avbryt, domaren. 631 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 -Vad heter jag? -Såja, lägg ner. 632 00:56:49,117 --> 00:56:49,952 ROND 4 633 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 Bort från repen! 634 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 Jag är inte säker på strategin att backa mot repen. 635 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Jag ska tillbaka till repen. Kom och ta mig. 636 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Kom igen, sätt press på honom. 637 00:57:00,963 --> 00:57:04,967 Han blir mörbultad. De slagen från George Foreman är dödliga. 638 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 ROND 5 639 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Kom igen, George. Visa vad du kan. 640 00:57:16,770 --> 00:57:18,063 ROND 6 641 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 Bort från repen! 642 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Kom igen, George. De sa att du kunde slå hårt. 643 00:57:26,446 --> 00:57:27,489 Såja. 644 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 ROND 7 645 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Är det allt du har? 646 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 En hård höger från Ali. Det slaget fick Foreman att vackla. 647 00:57:49,469 --> 00:57:52,848 De sa att du var grym, George. 648 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 Det slaget förändrade matchens innebörd. 649 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Fortsätt slå honom. 650 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 Jag ska avsluta det. 651 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 Jag ska avsluta det. 652 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 Bort från repen, mästaren. Kom igen. 653 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 Såja. 654 00:58:43,106 --> 00:58:45,609 ROND 8 655 00:59:09,132 --> 00:59:13,387 Foremans slag har ingen kraft. Foreman ser trött ut. 656 00:59:13,470 --> 00:59:17,808 Han kan vara illa ute. Ali kanske räknade med det här, Frank. 657 00:59:20,394 --> 00:59:22,437 -Jobba på honom. -Förgör honom. 658 00:59:34,241 --> 00:59:37,744 -Min tur. -Kom igen, såja. Vänster, höger, vänster. 659 00:59:38,745 --> 00:59:42,499 Muhammad Ali med en hård höger! 660 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 Och en till! 661 01:00:04,605 --> 01:00:08,775 ...fyra, fem, sex, sju, 662 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 åtta, nio, tio. 663 01:00:11,904 --> 01:00:16,700 Och det är över. Ali har gjort det omöjliga. 664 01:00:16,783 --> 01:00:19,620 Ali gjorde det. Ali gjorde det igen. 665 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 Jag hade levt på ett sätt i hela mitt liv: 666 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 För att skada... 667 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 ...sänka... 668 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 ...förstöra. 669 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Det blev det enda jag kunde se. 670 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 Jag var blind för allt annat. 671 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 När får jag träffa dig, pappa? 672 01:01:07,584 --> 01:01:08,418 Snart. 673 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Jag lovar. 674 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 Vi ska aldrig vara ifrån varandra igen, okej? 675 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 George, vi måste gå. Det är middagsdags. 676 01:01:22,474 --> 01:01:24,226 Min advokat sa att du inte har signerat. 677 01:01:24,309 --> 01:01:27,521 -Jag sa ju att jag skulle göra det. -Gör det snart. 678 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 Jag ville komma tidigare. 679 01:02:00,470 --> 01:02:03,974 Varför sitter du i bilen? Varför kommer du inte in? 680 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Doc sa att du sparkade Dick och Archie. 681 01:02:11,064 --> 01:02:11,899 Ja. 682 01:02:12,774 --> 01:02:14,610 Jag förlorade en match på grund av dem. 683 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 Det är som Doc alltid sa: 684 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 Jag borde ha använt huvudet istället för händerna. 685 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Han låg på repen, 686 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 och jag slog tills jag blev trött. 687 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 Rope-a-dope. 688 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 Och jag var dope. 689 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Jag vet att du har haft det tufft, 690 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 men jag står inte ut med att höra dig prata så här. 691 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman har varit en modfälld, ensam man 692 01:02:52,356 --> 01:02:57,402 under de sex månaderna som har gått sen Ali knockade honom i åttonde ronden. 693 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Idag blir det en boxningsuppvisning. 694 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, före detta världsmästare i tungvikt, 695 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 ska försöka knocka fem boxare på en dag. 696 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Ingen vet exakt vad han vill uppnå med det här. 697 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, du kan fortfarande backa ur. 698 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Du behöver inte göra det. 699 01:03:21,844 --> 01:03:26,723 Tungviktsmästaren och clownen Muhammad Ali ska göra mig sällskap vid bordet. 700 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 Clown? Howard, gör inte illa dig nu. 701 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Där är gonggongen. Och de är igång. 702 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 Det är inte hans vanliga stil, Muhammad. 703 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 Jag tror att han försöker imponera på mig. 704 01:03:36,942 --> 01:03:42,948 -Han... Han studsar runt som påskharen. -Precis som en hare, Muhammad. 705 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 Vad håller du på med? 706 01:03:45,993 --> 01:03:47,744 Ta dig till repen. Såja. 707 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 Håll dig vid repen. 708 01:03:50,080 --> 01:03:53,792 -Det är ingen brottningsmatch. -Ta dig till repen. Sätt honom i arbete. 709 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Nu ligger Johnson på mattan. 710 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 -Det kan vara slutet för Alonzo. -Han ligger redan. 711 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 -Det verkar vara slagsmål. -Backa. 712 01:04:03,343 --> 01:04:08,098 -Det är bråk mellan boxarnas tränare. -Backa. 713 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali! 714 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 Ali! 715 01:04:15,063 --> 01:04:21,403 Publiken ropar: "Ali." Till George Foremans bestörtning. 716 01:04:21,486 --> 01:04:22,779 Ali! 717 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Ge mig en chans till. 718 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Jag går inte tillbaka in i ringen med en idiot. 719 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Det är för att du är rädd för mig. 720 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 -Rädd? -Du är rädd för mig. 721 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Vi kör nu. 722 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 -Håll min kavaj, Howard. -Kom in i ringen. 723 01:04:37,794 --> 01:04:41,548 -Släpp mig. Håll min kavaj. -Du kan inte fajtas. Du är ingen fajter. 724 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Man kan inte fajtas mot repen. 725 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Jag är för snygg för att fajtas mot nån så ful som du. 726 01:04:45,719 --> 01:04:50,182 -Kom in hit. -Kom igen, mannen. Kom igen, George. 727 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 -Det var det jag trodde: en massa snack. -Jag säger det. 728 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 Ali! 729 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 Vad trodde du att du skulle få där ute? 730 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respekt. 731 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 Det fina med boxning 732 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 är att det visar att man kan göra nåt på egen hand, 733 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 nåt konstruktivt. 734 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Vi återgår till att fajtas en mot en. Vad säger du? 735 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 Det här kom precis. 736 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 Okej. 737 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 Det är till dig. 738 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 George. 739 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 -Vad hände? -Mary började blöda. 740 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 De försöker rädda barnet, men det får inget syre. 741 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Säg att jag betalar vad det än kostar. 742 01:06:17,895 --> 01:06:21,565 -Vi behöver de bästa läkarna. -Vi har redan de bästa läkarna. 743 01:06:21,648 --> 01:06:24,484 Barnet behöver ett mirakel. Vi måste be. 744 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 Be? 745 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Himmelske Fader, vi har samlats här ödmjukt, 746 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 i din son, Jesus Kristus, namn. 747 01:07:11,448 --> 01:07:13,825 Okej, här är jag. 748 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 Vad har min syster gjort dig? 749 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary har varit rar och snäll hela sitt liv 750 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 mot alla i världen. 751 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Mot mig, 752 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 när jag inte förtjänade det. 753 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 Och du tänker ta hennes barn? 754 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Svara mig. 755 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 Hela mitt liv har jag hört talas om dig. 756 01:07:44,231 --> 01:07:46,441 Och du har aldrig visat mig nåt. 757 01:07:48,443 --> 01:07:49,945 Jag har inte sett nåt. 758 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Om du vill ta nån, 759 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 ta mig. 760 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Ta inte min systers barn, mannen. 761 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Ta mig. 762 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 Snälla. 763 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 George. 764 01:08:38,076 --> 01:08:40,746 -Är han...? -Han är perfekt. 765 01:08:42,622 --> 01:08:44,666 Läkarna kan inte förklara det. 766 01:08:45,250 --> 01:08:46,542 Det är ett mirakel. 767 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Det är... 768 01:08:51,298 --> 01:08:53,466 Det är bra. 769 01:08:56,970 --> 01:08:58,346 Kom hit. 770 01:08:59,932 --> 01:09:01,808 Säg hej till din systerson. 771 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Lilla George. 772 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Lilla George? 773 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 Ja. 774 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mamma sa att du bad. 775 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Vad du än sa till honom, 776 01:09:22,078 --> 01:09:23,205 så funkade det. 777 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 Jimmy Young! 778 01:09:43,600 --> 01:09:47,645 {\an8}Lyssna på publiken. "Jimmy Young." 779 01:09:47,729 --> 01:09:49,147 {\an8}SAN JUAN, PUERTO RICO 17 MARS 1977 780 01:09:49,231 --> 01:09:51,649 Foreman har inte varit sig lik sen han förlorade mot Ali. 781 01:09:51,733 --> 01:09:54,278 -Han sparkade sitt gamla team... -Kom igen, George. 782 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...men det har inte funkat. 783 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George är inte fokuserad på matchen. 784 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Kom igen, okej. 785 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young har vunnit matchen på enhälligt beslut. 786 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Lovande framtid för Jimmy... 787 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 Håll ett öga på honom, okej? 788 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 Vad hände där ute? 789 01:10:53,545 --> 01:10:56,256 Kom igen, Gil. Det var bara en match. Alla har en dålig match. 790 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Han hade inte råd med en. Det var chansen till Ali. 791 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 Det är varmt. 792 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Varför är det så varmt här inne? 793 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 Vem sa det? 794 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 Ingen sa nåt. 795 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 Vem sa det? 796 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 -Vem är det som pratar? -Ingen. 797 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Ingen pratar, George. 798 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George? 799 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Jag... 800 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 Jag fixar... 801 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 Oj, George! 802 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 Han har en svag puls. Vi måste få upp honom på bordet. 803 01:11:42,594 --> 01:11:45,848 -På tre. Ett, två, tre. -Försiktigt. 804 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 -Försiktigt. -Såja, på bordet. 805 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 Okej. 806 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 -George? -George? 807 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 George. 808 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 Jag vill inte dö. 809 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Jag tror. 810 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Jag tror. 811 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 -Hördu. -Oj, ta det lugnt. 812 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 George? 813 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 Vi trodde att du var död. 814 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 Det var jag. 815 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Jesus Kristus lever i mig. 816 01:12:42,487 --> 01:12:43,697 Han lever i mig. 817 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Han lever. 818 01:12:45,991 --> 01:12:47,075 Jag måste bli ren. 819 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 Han får inte duscha. Kallvatten blir en chock. 820 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 -Vänta! -Jag måste bli ren. 821 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 -Vänta, nej. -Släpp mig. 822 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Jag måste bli ren! Snälla! 823 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Halleluja! 824 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Halleluja! 825 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 Jag är ren. 826 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Jag är ren. 827 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Jag är ren. 828 01:13:12,476 --> 01:13:14,895 Jag döper dig nu 829 01:13:14,978 --> 01:13:19,233 i Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 830 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Halleluja! 831 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 -Halleluja! -Halleluja! 832 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 Halleluja! 833 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Vi bevittnar ett mirakel. 834 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 {\an8}Och broder George 835 01:13:44,716 --> 01:13:48,554 {\an8}vill dela sin version av det miraklet med er. 836 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Så vi ger ett varmt välkomnande 837 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 till den före detta världsmästaren i tungvikt 838 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 och vår nye broder i Kristus, George Foreman! 839 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 Tack, pastor Stokes. 840 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 Jag... 841 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 ...gick en fajt. 842 01:14:23,755 --> 01:14:25,424 Jag brukade älska att fajtas. 843 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 Jag var i omklädningsrummet, och... 844 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 Och Jesus Kristus kom till liv i mig. 845 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 Och... 846 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 Och på grund av det 847 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 vill jag ge mitt liv till Gud. 848 01:14:58,498 --> 01:14:59,333 Okej. 849 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Jag vill bli predikant. 850 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Tack, Jesus. 851 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 -Prisa Gud! -Okej. 852 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Han kan äntligen ha hittat nån som kan säga åt honom vad han ska göra. 853 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Prisa Jesus. 854 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 -Halleluja! -Halleluja. 855 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 -Prisa Jesus. -Ja. 856 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 Prisa Jesus. 857 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Du bjöd på en riktig show där inne. 858 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Jag är glad att du var här och såg det. 859 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Så Gil har satt ut fällorna. Vi har fortfarande en väg till Ali. 860 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 Jag är klar. 861 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Jag tänker inte boxas mer. 862 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 -Du är en fajter. -Jag är ingen fajter. 863 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Inte längre. 864 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Så hur ska du ta hand om dina barn? 865 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Jag ska följa Gud. 866 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Vet du vad du lämnar, min gosse? 867 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Du vet, jag... 868 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Jag kan inte ens knyta näven längre. 869 01:16:06,900 --> 01:16:09,736 Det är som om han tog sig in i mig 870 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 och tog ut all min ilska. 871 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 Den ilskan inom dig 872 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 gjorde dig till kung. 873 01:16:18,745 --> 01:16:19,746 Jag såg det. 874 01:16:20,455 --> 01:16:22,875 Nu vill du säga att allt är borta? 875 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Minns du när du sa att du bytte en uniform mot en annan? 876 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 Det är vad jag gör. 877 01:16:33,594 --> 01:16:38,765 -Det förstår du väl? -Jag hade ingen talan. 878 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Mitt val gjordes åt mig. 879 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 Mitt med. 880 01:16:49,776 --> 01:16:51,445 Jag tror dig inte. 881 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 I 28 år använde jag knytnävarna för att få respekt. 882 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Jag visste att jag behövde börja använda hjärtat. 883 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 VÄRLDSMÄSTARE WBC 884 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 Jag visste bara inte hur. 885 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Hon sa att Big George Foreman var vid dörren. 886 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 Jag sa: "Beatrice, du är galen. 887 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 George Foreman kommer inte för att träffa mästaren 888 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 såvida han inte vill ha mer stryk." 889 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Så jag har kommit hit 890 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 för att säga att jag har hittat Jesus. 891 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Har du hittat Jesus? 892 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Grattis, George. Jag visste inte att han var borta. 893 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 Jag kom hit 894 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 för att be om din förlåtelse. 895 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 -Om min förlåtelse? -Ja. 896 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Det var jag som knockade dig. 897 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 Du vet, 898 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 efter Zaire... 899 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 Jag hatade dig, Muhammad. 900 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 Det gjorde jag. 901 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 Och jag ville döda dig 902 01:18:18,156 --> 01:18:19,533 med de här händerna. 903 01:18:19,616 --> 01:18:24,329 Kom igen, du vill ha en revanschmatch. Säg det bara. 904 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 Jag vill inte ha en revanschmatch. 905 01:18:26,999 --> 01:18:29,751 De sa att du hade slutat för att predika, men jag trodde dem inte. 906 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Jag... 907 01:18:31,503 --> 01:18:34,673 -Jag vill hjälpa folk. -Hjälp mig, okej? 908 01:18:34,756 --> 01:18:37,759 Möt Kenny Norton en gång till. Knocka honom. 909 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Snälla, knocka honom. För jag kan inte. 910 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Om du knockar honom är han ingen topprankad utmanare. 911 01:18:43,140 --> 01:18:46,602 Då får du en ny chans till titeln. Då får vi båda betalt. 912 01:18:46,685 --> 01:18:47,561 Prisa Jesus. 913 01:18:52,691 --> 01:18:55,777 Jag kan inte hjälpa dig på det sättet. 914 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 Okej, broder. 915 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 Visst. 916 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 Jag förlåter dig. 917 01:19:11,210 --> 01:19:15,047 George Foreman, en predikant. Nu har jag sett allt. 918 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Hej. 919 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 -Vad gör du här? -Hej, Michi. 920 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 -Jag älskar dig. -Michi, ta med din bror in. 921 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Gå in, George. 922 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 Vad gör du här? 923 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Jag kom hit 924 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 för att säga hur ledsen jag är för hur jag behandlade dig. 925 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 Det var inte rätt. 926 01:20:02,594 --> 01:20:08,892 "Er kärlek ska vara uppriktig. Håll fast vid det goda." 927 01:20:23,156 --> 01:20:23,991 Hej. 928 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Jag heter George. 929 01:20:30,080 --> 01:20:35,627 -Mary Joan Martelly. -Du satt på samma plats när jag talade. 930 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Sitter du alltid längst fram? 931 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 Ja. Det hjälper mig att fokusera på Gud. 932 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Hur är det att vara predikant? 933 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 Det är svårt. 934 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 Jättesvårt. 935 01:21:00,068 --> 01:21:02,821 Svårare än att bli slagen i ansiktet? 936 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 Ibland känns det likadant. 937 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 Välsignad är den man som förblir ståndaktig. 938 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 Bröder och systrar, jag är här ute idag, 939 01:21:24,968 --> 01:21:29,348 inte för att lyfta upp mig själv, utan för att lyfta upp Jesus Kristus namn. 940 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Jag var en man som förkastade all religion. 941 01:21:33,435 --> 01:21:37,606 "Jesus" var en svordom för mig, men Herren förändrade mitt liv. 942 01:21:37,689 --> 01:21:39,399 Det var inte Herren som förändrade dig. 943 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 Det var Jimmy Young. Jag såg honom spöa skiten ur dig. 944 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 Nöp du honom åtminstone? 945 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Saknar du inte att vara i ringen? 946 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Jag kommer att dö 947 01:21:54,915 --> 01:21:57,125 innan jag går in i ringen igen. 948 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Ni... 949 01:22:04,424 --> 01:22:11,431 Ni kan lägga ihop alla Rockefellers och Kennedys pengar, 950 01:22:11,515 --> 01:22:14,893 och det skulle inte räcka för att få in mig i ringen igen. 951 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 Prisa Gud. Tack, Jesus. 952 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Jesus lever idag. 953 01:22:24,444 --> 01:22:25,279 Jag... 954 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 Jag hade dåligt samvete över hur jag betedde mig i söndags. 955 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 -Hur betedde du dig? -Rätt kallt. 956 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 -Ja. -Du hade ett rykte. 957 01:22:35,747 --> 01:22:37,541 Och inte ett gudfruktigt sådant. 958 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Jag är annorlunda nu. 959 01:22:41,587 --> 01:22:47,134 Jag hade inte lärt mig hemligheten till att njuta av varje dag för sig själv, 960 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 till att ta vara på varje dag. 961 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Har du barn? 962 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Ja. 963 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 De bor inte med mig på heltid, vilket är svårt, 964 01:22:59,771 --> 01:23:03,108 men jag kommer att träffa dem oftare nu. 965 01:23:04,067 --> 01:23:04,902 Jadå. 966 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Det gläder mig. 967 01:23:14,745 --> 01:23:16,496 -Tack. -Ingen orsak. 968 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 Är allt bra? 969 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 -Ja. -Jag trodde att vi skulle gå på bio. 970 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Jag vill visa dig nåt. 971 01:23:55,410 --> 01:23:57,162 Vad ser det ut som? 972 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 En kyrka utan tro. 973 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 Nej. 974 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Jag ska köpa den. 975 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 Jag ska predika i den 976 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 och vara så bra jag kan vara. 977 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 Jag ska sprida hans ord. 978 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Tror du att jag kan göra det? 979 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Ja... 980 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 ...det gör jag. 981 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 DIVINE MIRACLE SAMHÄLLSKYRKA 982 01:24:32,197 --> 01:24:35,784 Ni måste kämpa för er tro. Varenda en av er, varje dag. 983 01:24:35,868 --> 01:24:36,702 7 ÅR SENARE 984 01:24:36,785 --> 01:24:41,164 En söndagsmorgon, när solen skiner riktigt starkt... 985 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 ...och din man står där i sina badbyxor 986 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 med en filt i handen... 987 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 Han säger: "Stranden väntar, älskling." 988 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Du tänker för sig själv: 989 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "Gör det verkligen nåt om jag missar en liten gudstjänst?" 990 01:25:03,312 --> 01:25:08,150 -Blir skorna glansiga om de inte putsas? -Nej. 991 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 -Blir kläderna rena om de inte tvättas? -Nej. 992 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Om du inte kämpar för din tro tappar du den. 993 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Du måste göra det. Du måste kämpa för din tro. 994 01:25:17,993 --> 01:25:20,454 -Kämpa för den om nåt. -Amen. 995 01:25:21,747 --> 01:25:24,291 Tack. Okej, ta hand om dig. 996 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Okej. 997 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastor Foreman. 998 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 Jag behöver din hjälp. 999 01:25:31,006 --> 01:25:33,091 Kan du träna mitt barnbarn Jalen? 1000 01:25:33,759 --> 01:25:38,096 Om han hade en bra manlig förebild istället för pojkarna som han... 1001 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Jag skulle träna med Ali, men inte killen som förlorade mot honom. 1002 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 -Jalen... -Det är okej. 1003 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Han påminner mig om mig själv i den åldern. 1004 01:25:48,148 --> 01:25:51,443 -Kan du lära honom att boxas? -Boxning är inte svaret. 1005 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 Svaren finns här inne. 1006 01:25:53,362 --> 01:25:57,032 Läs Bibeln och fortsätt gå i kyrkan så kommer allt att ordna sig. 1007 01:25:57,115 --> 01:25:59,743 Okej. Gud välsigne dig, syster. 1008 01:25:59,826 --> 01:26:01,578 -Ha en bra dag. -Okej. 1009 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Nåt luktar gott här inne. 1010 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 1011 01:26:12,422 --> 01:26:13,423 Hej! 1012 01:26:15,133 --> 01:26:16,385 Du börjar bli tung. 1013 01:26:16,468 --> 01:26:19,012 -Kom hit. Du vet väl att jag älskar dig? -Ja. 1014 01:26:19,096 --> 01:26:21,139 -Okej, ge mig en puss. -Nej, inte en chans. 1015 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Ge mig en puss. Kom hit, vill du inte pussa pappa? 1016 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 {\an8}...till epidemin av gatuvåld som har plågat Fifth Ward. 1017 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 {\an8}Två misstänkta har gripits i rånet. 1018 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 -Ett rånförsök... -Ta din bror till det andra rummet. 1019 01:26:32,067 --> 01:26:36,613 {\an8}...med en man i kritiskt tillstånd. Ungdomarna hålls utan borgen. 1020 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 Är allt bra? 1021 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 Hans mormor tog honom till mig 1022 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 förra veckan. 1023 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 Samma unge. 1024 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Men jag var så självupptagen med att jag var uppfylld av Gud... 1025 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 ...att jag missade det. 1026 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 Vad missade du? 1027 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Jag borde ha mött honom där han var, 1028 01:27:11,732 --> 01:27:13,483 inte där jag ville att han skulle vara. 1029 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 SÅLT 1030 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 Är du säker på att du vill göra det här? 1031 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 Ja. 1032 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Okej. Jag ska prata med banken om att flytta några av dina tillgångar. 1033 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Kom, jag vill visa er nåt. 1034 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 Jag har en idé. 1035 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Okej, jag har dig. 1036 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 Den är tung. 1037 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Hjälp mig med sängen här borta. 1038 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Skynda på nu. 1039 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 Det ser bra ut. 1040 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 -Spänn repen. -Haka fast den. 1041 01:28:14,294 --> 01:28:15,963 -Se till att de inte sitter löst. -Okej. 1042 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 GEORGE FOREMAN UNGDOMS- & FRITIDSGÅRD 1043 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 INVIGNING 1044 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 Jag skulle ha blockerat den, men nån höjde kanten. 1045 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Hej, grabbar. Kom in. 1046 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 Kom in. Ha så kul. 1047 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Hej, Nate. Det var ett tag sen. 1048 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Snygg frisyr. Den är nästan lika snygg som min. 1049 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 MUHAMMAD ALI LÄSESAL 1050 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 Läget, hörni? 1051 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 Hej, syster. Hur är det? 1052 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 Bra. 1053 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Hördu, du foular alltid nån. Jag ser dig. 1054 01:29:15,898 --> 01:29:17,065 Det ser bra ut. 1055 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 Jag fixar det här. 1056 01:29:24,072 --> 01:29:25,115 Oroa er inte. 1057 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Det har aldrig hänt här förut. 1058 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 -Det går inte ihop. -Roberta, vad händer? 1059 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Är du helt säker? För det låter inte rätt. 1060 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 Okej. Nej, jag förstår. Vi tar hand om det direkt. 1061 01:29:46,303 --> 01:29:48,805 Elbolaget sa att vi aldrig betalade räkningen. 1062 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Inte? 1063 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Sätt Des på det. 1064 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Han kom inte in idag. 1065 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 Jag är ledsen, mr Foreman, 1066 01:29:59,024 --> 01:30:00,901 men jag förstår inte hur du inte visste. 1067 01:30:00,984 --> 01:30:03,904 -Hur mycket är kvar? -Lite över 2 000 dollar. 1068 01:30:03,987 --> 01:30:05,197 Det kan inte stämma. 1069 01:30:06,365 --> 01:30:08,575 Använd lite av pengarna från mina investeringskonton 1070 01:30:08,659 --> 01:30:09,826 för att hålla gården öppen. 1071 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 De investeringarna gick i konkurs förra året. 1072 01:30:12,120 --> 01:30:15,582 -Des sa att det var lugnt. -Jag är ledsen, men det är inte sant. 1073 01:30:15,666 --> 01:30:20,879 -Han investerade dem i aktier. -Nej, det var högriskchanser. 1074 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 Nej, det är... 1075 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Jag är ledsen, mr Foreman, men om betalningarna inte görs snart, 1076 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 måste banken börja återta egendomen. 1077 01:30:58,667 --> 01:31:01,461 Roy säger att hela stan letar efter Desmond. 1078 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Det stämmer. 1079 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Du måste låta honom vara. 1080 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Jag gav honom allt. 1081 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 Och han förlorade det. 1082 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Inte bara ungdomsgården. 1083 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Allt jag jobbade för... 1084 01:31:29,781 --> 01:31:31,909 -Det är borta. -Nej. 1085 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Allt du jobbade för finns här. 1086 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Ända sen du var liten... 1087 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 ...försökte jag leda dig på rätt väg. 1088 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 Men du hittade den, 1089 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 alldeles själv. 1090 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 Du hittade Gud. 1091 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 Var gudfruktig. 1092 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 Låt inte Desmond Baker ta även det ifrån dig. 1093 01:32:36,139 --> 01:32:36,974 Säg det. 1094 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 Säg att du satte in pengarna nånstans, på ett annat konto jag inte känner till! 1095 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 -Säg att allt inte är borta. -Det är borta. 1096 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 -Jag förlorade dem. -Säg att allt inte är borta. 1097 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 Jag förlorade dem. 1098 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 Jag är ledsen. 1099 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 När du är redo, mr Foreman. 1100 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 I sommar, när du grillar med familjen, 1101 01:33:16,138 --> 01:33:20,559 finns det bara en sås med sötman och kryddman alla älskar. 1102 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 -Miss... -Du sa "kryddman". 1103 01:33:23,061 --> 01:33:26,607 -Gjorde jag? -Ja. "Kryddma" är inget ord. 1104 01:33:31,653 --> 01:33:36,533 -Hej, hur är det? Tack. -Kan du signera den här? Tack. 1105 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 -Hej. -Hej. 1106 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Tack så mycket. 1107 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Tack så mycket. 1108 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Tack. 1109 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 När du grillar med familjen, 1110 01:33:53,133 --> 01:33:58,680 finns det bara en sås med sötman och kryddigheten alla älskar. 1111 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 Miss Tammie's Mesquite och Original Barbecue Sauce. 1112 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 Köp dem medan de är heta. 1113 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Med pengarna från Miss Tammie's-reklamen... 1114 01:34:10,817 --> 01:34:12,027 Småpengar. 1115 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Det är vad de betalar för att se ut som en idiot på tv. 1116 01:34:16,532 --> 01:34:20,202 -Allt räknas. -Jag har sålt allt jag har. 1117 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Jag har tagit alla genvägar. 1118 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 Hur ligger vi till? 1119 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Vi har för lite. 1120 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 Hur lite? 1121 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 Inte ens i närheten. 1122 01:36:10,020 --> 01:36:13,649 -Jag vet att du hatar den här. -Det är bara en påse. Jag hatar den inte. 1123 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 Men den är smutsig. 1124 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 -Kom och lägg dig. -Jag är inte trött. 1125 01:36:20,781 --> 01:36:24,284 -Men du har en predikan imorgon. -Pastor Carl ska hoppa in. 1126 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 Varför det? 1127 01:36:27,204 --> 01:36:31,291 Så att jag inte behöver stå där uppe och säga åt alla hur de ska leva. 1128 01:36:31,375 --> 01:36:35,754 -Det är väl vad en pastor gör? -Det är mitt fel att pengarna är borta. 1129 01:36:36,463 --> 01:36:39,591 -Säg inte så. -Jag visste vad Des var. 1130 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 Ändå litade jag på honom? 1131 01:36:53,730 --> 01:36:55,148 Jag måste boxas igen. 1132 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Du svor att inte göra det. 1133 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 När du först kom fram till mig i kyrkan 1134 01:37:07,870 --> 01:37:11,456 såg jag en man som ville förändra sitt liv. 1135 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Jag blev kär i den mannen. 1136 01:37:14,543 --> 01:37:19,298 Jag känner inte ditt gamla jag. Det vill jag inte heller göra. 1137 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 Joan... 1138 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 ...det finns bara två saker jag kan göra: 1139 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Boxas och predika. 1140 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Men att predika... 1141 01:37:36,773 --> 01:37:38,567 Att predika betalar inte räkningarna. 1142 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 Tänk om ilskan kommer tillbaka? 1143 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 Tänk om du inte kan vinna utan den? 1144 01:37:51,705 --> 01:37:54,082 Kliv fram. Kliv bak. 1145 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 Kliv åt vänster. Åt höger. 1146 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Kliv fram. Kliv bak. 1147 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Kliv åt vänster. Kliv åt höger. 1148 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Kliv fram. Kliv bak. 1149 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Kliv åt vänster. Kliv åt höger. Toppen. 1150 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 Stoppa mig nu. 1151 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 När du lämnade boxningen 1152 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 krossade du nästan mitt hjärta. 1153 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 Det kändes som om du lämnade mig. 1154 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Men jag kom tillbaka hit. 1155 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 Jag tog mig samman igen. 1156 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 Och... 1157 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 ...en lustig sak hände. 1158 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Jag kom ihåg vem jag var. 1159 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 Jag är lycklig här. 1160 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 Du gjorde mig till nån, Doc. 1161 01:38:45,217 --> 01:38:49,137 -Du kan göra det igen. -Joe Louis försökte komma tillbaka. 1162 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano dödade honom nästan i ringen. 1163 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Joe Louis försökte börja på toppen. Men vi börjar från botten. 1164 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Du är gammal. De kommer att kalla oss cirkusartister. 1165 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Men inte om vi fortsätter vinna. 1166 01:39:01,441 --> 01:39:02,442 Doc... 1167 01:39:03,735 --> 01:39:05,821 ...vi kan göra nåt här... 1168 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 ...nåt som är bortom deras fantasi. 1169 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 Morgonen då vi vaknar för att slåss om tungviktsbältet... 1170 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 Herregud. 1171 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 ...luften kommer att smaka annorlunda... 1172 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 ...och solen kommer att se annorlunda ut. 1173 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 Bara två män kommer att spela roll. 1174 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 Och vi kommer att vara båda två. 1175 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Hur mycket väger du? 1176 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Hur länge jag kan vänta? 1177 01:39:45,694 --> 01:39:49,323 -Hur mycket väger du? -Jaså, hur mycket jag väger. 1178 01:39:50,490 --> 01:39:52,576 -På en våg. -Ja. 1179 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Runt 135 kg. 1180 01:39:58,749 --> 01:40:03,462 Närmare 129 kg, men runt 135... Jag skulle säga 135 kg. 1181 01:40:03,545 --> 01:40:05,797 Sist jag kollade var det en synd att ljuga. 1182 01:40:09,927 --> 01:40:15,057 Jag väger 143 kg, 144 kg efter frukost. 1183 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 Gå ner till 120 kg, 1184 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 och ring mig sen. 1185 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 Mina träningskläder måste ha krympt. 1186 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Ta det lugnt. 1187 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 Du kommer att få en hjärtattack. 1188 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Äckligt, George. 1189 01:41:35,387 --> 01:41:40,017 -Okej, vem är redo för pannkakor? -Jag är redo för pannkakor. Jadå. 1190 01:41:41,268 --> 01:41:45,147 -Varsågod, älskling. -Japp. Jag tänker äta fem såna. 1191 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Okej, upp med dig. 1192 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 Det är där fajten är. 1193 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Time! 1194 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Kom igen, stoppa honom. 1195 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Stoppa honom. 1196 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Stoppa honom. 1197 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Rör på fötterna. 1198 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Kom igen, George. 1199 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Time! 1200 01:43:45,225 --> 01:43:51,732 -Vi måste lära dig några nya trick. -Nya armar och ben kan också hjälpa. 1201 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 Det är inte lustigt. 1202 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 Vad är det? 1203 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Jag tror att Herren talade till mig igår kväll. 1204 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Vad sa han? 1205 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 Han visade mig en vision.... 1206 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 ...av dig... 1207 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 ...vinnande tungviktsmästerskapet igen. 1208 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 Jag kan inte förklara det. 1209 01:45:09,142 --> 01:45:10,143 Det är som 1210 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 om han kommer att lyfta upp dig i mitten av ringen, 1211 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 så att du kan lyfta upp honom inför miljontals människor. 1212 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 Hur känns det? 1213 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 Det känns bra. 1214 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 Det är på riktigt ikväll. 1215 01:45:49,558 --> 01:45:52,769 Det är dags att väcka den gamla tigern och sätta honom i arbete igen. 1216 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Den mannen är borta, Doc. 1217 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 Vi ska göra på ett nytt sätt nu. 1218 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Det finns inget nytt sätt när det gäller ringen. 1219 01:46:01,945 --> 01:46:05,824 Det är han och det är du, att skada eller bli skadad. 1220 01:46:06,742 --> 01:46:08,493 -Det är en fajt. -Det är boxning. 1221 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 Det är en sport... 1222 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 ...med regler. 1223 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Bäst att du vet vad du gör. 1224 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 {\an8}GEORGE FOREMAN MOT STEVE ZOUSKI 9 MARS 1987 1225 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 George Foreman har inte boxats på tio år. 1226 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Hur ser Foreman-reinkarnationen ens ut? 1227 01:46:48,116 --> 01:46:51,995 Zouski är ingen världsmästare, men han är en erfaren boxare, 1228 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 och George möter fara ikväll. 1229 01:46:54,039 --> 01:46:57,709 -Vet du vad som skrämmer mig mest ikväll? -Att bli knockad av en lodis? 1230 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 Nej. 1231 01:46:59,920 --> 01:47:05,425 Att ta av mig rocken inför alla människor. Sist de såg mig såg jag ut som Superman. 1232 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 Nu ser du ut som Michelingubben. Det är ingen skönhetstävling. 1233 01:47:16,436 --> 01:47:17,479 Okej! 1234 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Jag gav er instruktioner i omklädningsrummet. 1235 01:47:31,285 --> 01:47:36,540 Följ mina regler. Ge mig en ren match. George... 1236 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Titta inte på honom. Han försöker psyka dig. 1237 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Slå ihop dem. 1238 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Kom igen, nu kör vi. 1239 01:47:47,885 --> 01:47:52,472 George Foreman inleder en oväntad comeback. 1240 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 -Okej, George. -Upp med händerna. 1241 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 Sacramento-publiken börjar bli rastlös. 1242 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 -Sluta dansa! -De vill ha lite action. 1243 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 Sluta leka med honom. 1244 01:48:14,119 --> 01:48:16,496 Vill du slåss eller åka hem? Kom igen! 1245 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Nu kör vi. Nu fajtas vi. Vill du fajtas? 1246 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Där har vi det. 1247 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Ett fult slag efter gonggongen. 1248 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 Släpp ut honom. 1249 01:48:53,242 --> 01:48:57,663 -Det är nu eller aldrig, släpp ut honom -Jag gör det på mitt sätt, Doc. 1250 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 Jag gör det på mitt sätt. 1251 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 George kan fortfarande slå. 1252 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Kom igen, slå honom som du slog Frazier! 1253 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Gör slut på honom! 1254 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Gör slut på honom! 1255 01:49:35,826 --> 01:49:40,205 -Zouski har stora problem. -Ja, såja. 1256 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Ser du inte att han är skadad? Stoppa matchen. 1257 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Gör ditt jobb, kom igen. 1258 01:49:46,295 --> 01:49:47,462 Gör ditt jobb. 1259 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Kom igen, George. 1260 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 -Det räcker. -Det är klart, domaren har sett nog. 1261 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 Foreman tar sitt första steg tillbaka med en stor seger. 1262 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 En applåd för feta, gamla skalliga gubbar! 1263 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Ja! På dem, George! 1264 01:50:16,241 --> 01:50:18,076 STOR COMEBACK 1-0 1265 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 Brummandet ni hör är George Foremans comeback-express. 1266 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 Ni kan lita på att den börjar få upp ångan. 1267 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 Det finns ett gammalt talesätt: 1268 01:50:26,126 --> 01:50:30,422 "Det är inte storleken på mannen, utan kämpaglöden i mannen." 1269 01:50:30,506 --> 01:50:35,844 Ringexperterna som gjorde narr av Georges storlek skrattar inte längre. 1270 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman tvingar boxningsvärlden att ställa sig upp och ge akt. 1271 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Ingen boxare har nånsin varit borta från ringen så länge 1272 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 och sen kämpat sig tillbaka in. 1273 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 Hur långt, hur högt, kan han gå? 1274 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 En applåd för före detta världsmästaren i tungvikt, 1275 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 George Foreman. 1276 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 -Kul att se dig. -Detsamma. 1277 01:51:06,083 --> 01:51:11,046 Säg mig, alla killar du har mött, var hittar du dem? 1278 01:51:11,129 --> 01:51:14,800 På bensinmackar, på barer och i bowlinghallar. 1279 01:51:16,426 --> 01:51:19,263 -Det låter som hård konkurrens. -Ja. 1280 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Jag är trött på att folk säger att jag bara slåss mot folk 1281 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 som har respirator, för det är lögn. 1282 01:51:24,852 --> 01:51:28,146 De måste vara utan respirator i minst fem dagar först. 1283 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Berätta om dina söner. 1284 01:51:31,316 --> 01:51:34,528 -Jag har fyra pojkar. -Och de heter...? 1285 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV och George Foreman V. 1286 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Jag ville att alla skulle ha nåt gemensamt. 1287 01:51:43,620 --> 01:51:48,667 Om en åker upp, åker vi alla upp. Om en får problem, får vi alla problem. 1288 01:51:48,750 --> 01:51:49,751 Vad sägs om det? 1289 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Så du ska möta Evander Holyfield i Atlantic City? 1290 01:51:54,464 --> 01:51:55,465 Ja! 1291 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Det är mitt öde att vinna tungviktsmästerskapsbältet igen. 1292 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 Det är dags, ungar! 1293 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 Okej, nu kör vi. 1294 01:52:05,517 --> 01:52:06,977 {\an8}TITELMATCH I TUNGVIKT 19 APRIL 1991 1295 01:52:07,060 --> 01:52:11,732 {\an8}Det är den sjunde ronden. Holyfield leder som väntat stort. 1296 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 Din vilja, Herre. 1297 01:52:14,151 --> 01:52:17,070 {\an8}Han knockar Foreman igen med en hård vänster. 1298 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 {\an8}George står fortfarande upp. Men hur länge till? 1299 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 Foreman attackerar nu. 1300 01:52:25,078 --> 01:52:26,496 Såja, George. 1301 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 {\an8}Vilket slag! Holyfield vinglar till. 1302 01:52:31,084 --> 01:52:34,880 Stadiga slag. Ingen trodde att Foreman skulle klara sig så här länge. 1303 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 -Ta honom. -Det är en historisk rond. 1304 01:52:38,342 --> 01:52:43,305 George Foreman är på riktigt. Publiken har ställt sig upp. 1305 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 Vinnaren efter enhälligt domslut, med 117-100, 1306 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 och fortfarande obestridd världsmästare i tungvikt, 1307 01:52:55,108 --> 01:53:00,280 Evander Holyfield. 1308 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Mr Foreman. 1309 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 Bra match. 1310 01:53:07,037 --> 01:53:10,082 -En rond till och du skulle ha vunnit. -Tack. 1311 01:53:15,337 --> 01:53:16,421 Sätt dig. 1312 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 God morgon. 1313 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 Vad för dig hit idag? 1314 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 Jag vill bara ha koll på läget den här gången. 1315 01:53:26,849 --> 01:53:29,434 -Har HBO-checken kommit in? -I morse. 1316 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 De sa att de hoppades gå jämnt ut på matchen. 1317 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 Vad? 1318 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 {\an8}TOTALA INSÄTTNINGAR 10 285 000 DOLLAR 1319 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 Du kommer nog att gilla resten av utdraget också. 1320 01:53:55,002 --> 01:53:59,715 Den där lustiga grill-dealen du gjorde börjar generera en hel del checkar. 1321 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Allvarligt? 1322 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Jag är bara förvånad att de valde en stor, fet kille som jag 1323 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 för att hjälpa folk bli smala. 1324 01:54:06,680 --> 01:54:07,764 Ungdomsgården? 1325 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Det finns tillräckligt med pengar för att hålla den öppen väldigt länge. 1326 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 Man kan nog säga att du aldrig behöver boxas igen, mr Foreman. 1327 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 Prisa Herren. 1328 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 Vad är det? 1329 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 Vårt jobb är inte över. 1330 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Jag kanske hörde fel. 1331 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Du hörde rätt. 1332 01:54:39,087 --> 01:54:40,088 Din vision... 1333 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 Den var verklig. 1334 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 Han gjorde sin del. 1335 01:54:47,679 --> 01:54:49,806 Vi måste göra vår. 1336 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 Matchen kan börja. 1337 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Tre år efter förlusten mot Evander Holyfield, 1338 01:55:04,738 --> 01:55:10,661 har Big George Foreman, som nu är 45 år, kämpat sig tillbaka till en titelmatch. 1339 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Men han bör vara försiktig med vad han önskar sig. 1340 01:55:13,413 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, nybliven världsmästare i tungvikt. 1341 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 En ny mästare, i sina bästa år, 1342 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 med snabbhet, styrka och en flytande arsenal. 1343 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 Trettio av Moorers 35 vinster har kommit sig av knockout. 1344 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 Han är svår att möta, 1345 01:55:31,431 --> 01:55:34,268 den första southpaw-mästaren i tungviktens historia 1346 01:55:34,351 --> 01:55:39,022 och vann över Evander Holyfield, som slog Big George. 1347 01:55:39,106 --> 01:55:43,443 Det har aldrig funnits en 45-årig tungviktsmästare. 1348 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 Risken för George Foreman är inte att förlora, 1349 01:55:46,738 --> 01:55:48,031 utan att överleva. 1350 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Hur ska du slå den mannen? 1351 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 VÄRLDSMÄSTERSKAP I TUNGVIKTSBOXNING 1352 01:56:19,771 --> 01:56:23,901 MOORER MOT FOREMAN KL. 19.00 LÖRDAGEN DEN 5 NOVEMBER 1994 1353 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Rör på dig. 1354 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Kom igen nu. 1355 01:56:38,415 --> 01:56:43,253 Myten om George Foremans kraft verkar blottläggas av Moorer hittills. 1356 01:56:44,796 --> 01:56:48,300 -Kom igen, min gosse. Vad gör du? -En bra höger av Moorer. 1357 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman får stryk. Han ligger efter på varje resultattavla. 1358 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Varje gång George får in en träff 1359 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 kommer Moorer tillbaka med två eller tre egna slag. 1360 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Han har problem med den yngre och snabbare boxaren. 1361 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 George har ingen tajmning. 1362 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 Han är långsam och slö. Jag trodde att han skulle vara skarpare. 1363 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer skär upp George som en kalkon. 1364 01:57:13,534 --> 01:57:16,787 -Vår kille har inget kvar. -Lugn. 1365 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Foremans vänstra öga börjar stängas. 1366 01:57:19,414 --> 01:57:21,750 Han ser så trött ut, Jim. 1367 01:57:23,418 --> 01:57:25,212 Han förtjänar all ära i världen, 1368 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 men han är en 45-årig man i en ung mans sport. 1369 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 En uppercut av Moorer skickade Foremans haka bakåt. 1370 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 Gud, skydda honom. 1371 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 Jag har slagits i hela mitt liv. 1372 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 Under en lång tid 1373 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 slogs jag för att jag kände mig hatad av världen. 1374 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Poorman! 1375 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Jag kallar det "Ghetto Whopper". 1376 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Jag kan möta George Foreman var som helst och när som helst. 1377 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 Men jag har förändrats. 1378 01:58:41,830 --> 01:58:48,086 Nio ronder mot den bästa i världen. Det är inget att skämmas för, min gosse. 1379 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 Han mår bra. 1380 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 Är allt bra? 1381 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Kom igen, George. 1382 01:59:21,662 --> 01:59:24,915 Jag var tvungen att bli nedknuffad hela vägen till botten 1383 01:59:24,998 --> 01:59:26,083 för att äntligen se... 1384 01:59:29,294 --> 01:59:33,131 ...att allt jag letade efter redan fanns där. 1385 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 Och med det... 1386 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 ...kan man göra det omöjliga. 1387 01:59:56,530 --> 02:00:01,410 Moorer åker ner efter en höger, ett otroligt nära högerslag. 1388 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 -Jag kan inte tro det. -Det hände! 1389 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 ...fem, sex... 1390 02:00:10,252 --> 02:00:12,754 -Ligg kvar. -...sju.. 1391 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 ...åtta, nio, tio. 1392 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 Det hände! 1393 02:00:20,762 --> 02:00:24,099 George Foreman är den nya världsmästaren i tungvikt. 1394 02:00:33,066 --> 02:00:35,569 Boxaren som blev predikant går ner på knä, 1395 02:00:35,652 --> 02:00:39,072 inte i nederlag, utan i seger och tacksägelse. 1396 02:00:55,047 --> 02:00:56,089 Tack. 1397 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 Nej, du ska ha tack. 1398 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Du är världsmästare i tungvikt. 1399 02:01:01,970 --> 02:01:04,097 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det. 1400 02:01:04,181 --> 02:01:05,807 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det. 1401 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 Vi gjorde det. 1402 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Jag har aldrig sett nåt liknande under mina 25 år, Gil. 1403 02:01:29,414 --> 02:01:34,419 Den äldsta världsmästaren i tungvikt nånsin, George Foreman. 1404 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 {\an8}VID 45 ÅRS ÅLDER ÅTERTOG GEORGE TUNGVIKTSTITELN 1405 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 {\an8}EFTER ATT HA FÖRLORAT DEN 20 ÅR TIDIGARE 1406 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 {\an8}GEORGE OCH MUHAMMAD ALI BLEV GODA VÄNNER 1407 02:02:10,163 --> 02:02:13,166 {\an8}DE PRATADE I TELEFON NÄSTAN VARJE DAG UNDER RESTEN AV ALIS LIV 1408 02:02:18,922 --> 02:02:22,676 {\an8}ÅR 1998 BLEV CHARLES "DOC" BROADUS INVALD I BOXNINGENS HALL OF FAME 1409 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 GEORGE DÖPTE SEX AV SINA BARN TILL GEORGE... 1410 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 FEM POJKAR, OCH EN DOTTER SOM HETER GEORGETTA 1411 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 FRITIDSGÅRD 1412 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 {\an8}GEORGE FORTSÄTTER ATT PREDIKA I SIN KYRKA 1413 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 {\an8}OCH DRIVA SIN UNGDOMSGÅRD I HOUSTON I TEXAS 1414 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 ÅR 1999 SÅLDE GEORGE RÄTTIGHETERNA 1415 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 TILL "GEORGE FOREMAN-GRILLEN" FÖR 137 MILJONER DOLLAR 1416 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 SÅ ATT HANS UNGDOMSGÅRD OCH KYRKA KAN LEVA VIDARE 1417 02:03:54,726 --> 02:04:01,191 "SPORT ÄR SPORT. DET HANDLAR OM HUR VI FÖR OSS UTANFÖR RINGEN." 1418 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Undertextning: Josephine Roos Henriksson