1 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 Tenía 28 años cuando morí. 2 00:01:10,988 --> 00:01:11,947 EL GRAN GEORGE FOREMAN 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,240 LA MILAGROSA HISTORIA DEL QUE FUE Y SERÁ 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,658 EL MÁS GRANDE CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO 5 00:01:14,742 --> 00:01:16,368 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 6 00:01:18,704 --> 00:01:21,582 Mi vida empezó en Fifth Wards, Houston. 7 00:01:21,665 --> 00:01:23,917 Eran algunas de las calles más violentas de Texas. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,171 Bajen ya. 9 00:01:28,255 --> 00:01:30,299 Nunca nada fue fácil. 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Cada día era una lucha. 11 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Oh, Dios mío. 12 00:02:06,919 --> 00:02:09,046 Tendremos electricidad tan pronto pueda pagar. 13 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 14 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Mary. 15 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Para ti, Roy. 16 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Y George. 17 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Primero denle gracias a Dios por la comida. 18 00:02:37,491 --> 00:02:38,742 Inclinen sus cabezas. 19 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 Padre celestial, gracias por esta comida. 20 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 Sabes exactamente lo que necesita esta familia. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,921 "El Señor es mi pastor, nada me faltará". Amén. 22 00:02:51,004 --> 00:02:51,880 Amén. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Tengo tanta hambre, que podría comerme esta mesa. 24 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Gracias, Mary. 25 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary siempre veía lo mejor en mí. 26 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 La amaba por eso. 27 00:03:29,668 --> 00:03:30,669 Oye. 28 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Mañana tengo que trabajar todo el día. 29 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Sigues a Gloria a tu nueva escuela en la mañana, ¿oíste? 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,935 Si vuelves a reprobar, no te pondrás al corriente jamás. 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Prométeme que ya no vas a pelear. 32 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Te lo prometo. 33 00:04:16,507 --> 00:04:21,553 Jesse quiere un perro 34 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 -Buenos días, niños. -Buenos días. 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,851 Todos, vayan a la página 16 de sus libros. 36 00:04:31,647 --> 00:04:34,024 ¿Quién quiere leer en voz alta? 37 00:04:53,460 --> 00:04:55,712 Jason, puedes comenzar. 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Texas es El Estado de la Estrella Solitaria..." 39 00:05:24,533 --> 00:05:26,285 ¿Qué estás viendo, Foreman? 40 00:05:27,953 --> 00:05:28,996 Nada. 41 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 ¿Qué pasa? ¿No te alcanza ni para un pan? 42 00:05:34,251 --> 00:05:36,170 ¿Y este pellejo asqueroso? 43 00:05:36,754 --> 00:05:37,713 ¿Lo quieres? 44 00:05:41,341 --> 00:05:42,301 Ve por él. 45 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 George debería cambiar su nombre de Foreman a Pobre-man. 46 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Es Foreman. 47 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 ¿Qué dijiste, Pobre-man? 48 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 ¿Qué? 49 00:06:02,488 --> 00:06:03,947 ¿Cómo me llamo ahora, idiota? 50 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 ¡Dilo! ¡Di mi nombre! 51 00:06:14,249 --> 00:06:17,336 La ira era mi respuesta para todo. 52 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 Y no podía evitar de pelear. 53 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 Era lo único que hacía bien. 54 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 Disculpe, señor. 55 00:07:44,548 --> 00:07:45,466 ¡Oigan! 56 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 -¡No! -Quieto. 57 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 -Detenlo. -Déjenme. 58 00:07:51,472 --> 00:07:52,723 Su billetera. 59 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Sorpresa, muchachos. 60 00:07:56,769 --> 00:07:58,479 Han estado muy ocupados por aquí, ¿eh? 61 00:08:02,649 --> 00:08:04,443 ¡Policía! ¡Deténganse! 62 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 Tienen que estar por aquí. 63 00:08:39,144 --> 00:08:41,271 Está bien. Vamos. 64 00:08:42,189 --> 00:08:43,232 Ven, Butch. 65 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Alguien dijo que lo vio por allá. 66 00:08:49,113 --> 00:08:50,656 Déjame saber lo que ves. 67 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 Vamos Butch. Búscalo. 68 00:08:52,533 --> 00:08:54,118 Encuéntralo. 69 00:08:54,201 --> 00:08:56,161 Vamos Butch. Avanza. 70 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 ¿Tienes algo? 71 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Encuéntralo. 72 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 Eso. Vamos, encuéntralo. 73 00:09:10,968 --> 00:09:11,802 ¿Qué tienes? 74 00:09:12,678 --> 00:09:13,679 Encuéntralo. 75 00:09:18,475 --> 00:09:20,269 Vamos, Butch. Probemos la siguiente cuadra. 76 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 -Vamos, Butch. -Súbete. 77 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Está cerca. 78 00:09:26,859 --> 00:09:28,527 No pudo haber ido muy lejos. 79 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Si dejaste la escuela, y tienes entre 16 y 22 años, 80 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 En Job Corps te entrenaremos para que consigas un buen empleo. 81 00:09:52,092 --> 00:09:54,803 En Job Corps, vivirás en nuestros centros, 82 00:09:54,887 --> 00:09:57,431 tendrás atención médica y dental gratuita, ropa limpia, 83 00:09:57,514 --> 00:10:00,934 tu propia cama para dormir, tres comidas completas diarias. 84 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 Incluso, te pagan mientras aprendes. 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,939 Por una vez, date la oportunidad. 86 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 ENLÍSTATE HOY 87 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 Se llama Job Corps. 88 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Te educan y te entrenan para conseguir empleo. 89 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 La GUERRA contra LA POBREZA 90 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 Y te pagan un poco cada mes también. 91 00:10:23,624 --> 00:10:25,167 Y ¿adónde te enviarán? 92 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 No sé. 93 00:10:28,921 --> 00:10:30,089 Adonde quieran, supongo. 94 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Mírame. 95 00:10:45,395 --> 00:10:47,689 Tienes más adentro de lo que muestras. 96 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Lo sé, mamá. 97 00:10:54,822 --> 00:10:56,448 ¿Quieres ir a Job Corps? 98 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Sí. 99 00:10:59,118 --> 00:11:00,786 Entonces hazlo bien, George. 100 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 No vuelvas corriendo a casa porque me extrañas. 101 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Esta vez, termina lo que empieces. 102 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Lo haré. 103 00:11:15,426 --> 00:11:20,722 Job Corps PLEASANTON, CALIFORNIA 104 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Les enseñaremos habilidades laborales. 105 00:11:22,599 --> 00:11:23,892 Les daremos entrenamiento. 106 00:11:23,976 --> 00:11:25,269 LOS EMPLEOS SON NUESTRO FUTURO 107 00:11:25,352 --> 00:11:27,146 Les enseñaremos a respetarse y a los demás. 108 00:11:27,229 --> 00:11:29,648 Les enseñaremos a avanzar sin importar su pasado. 109 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Ven, hijo. 110 00:11:32,067 --> 00:11:35,446 Bienvenido a Job Corps, el inicio de tu brillante futuro. 111 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Tus sábanas. 112 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 ¿Tienes nombre? 113 00:11:38,532 --> 00:11:40,451 Sí, tengo nombre. 114 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 115 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Las barracas están en la esquina suroeste. 116 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 La luz se apaga a las 10:00. 117 00:11:45,414 --> 00:11:48,751 Nada de alcohol, tabaco, groserías, mujeres o peleas. 118 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 ¿Nos darán de comer? Tres comidas diarias en el comedor. 119 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Preparadas por la única Sra. Moon. 120 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Es solo una cama, hombre. 121 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 TE AMO GEORGE. TERMINA ESTO MAMÁ 122 00:13:17,756 --> 00:13:18,841 Apaga eso. 123 00:13:28,684 --> 00:13:30,894 -¿Tienes algo en contra de la música? -Tal vez sí. 124 00:13:30,978 --> 00:13:31,937 Tranquilo. 125 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 ¿Siempre estás así de enojado? 126 00:13:34,148 --> 00:13:35,816 Sí, cuando intento estudiar. 127 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 Ahora sé porque estás aquí. 128 00:13:56,128 --> 00:13:59,923 Yo estoy aquí porque tengo "potencial no realizado". 129 00:14:00,883 --> 00:14:02,217 Eso dice mi padre. 130 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Dijo: "No vuelvas a casa hasta que lo comiences a realizar". 131 00:14:07,848 --> 00:14:10,309 ¿Retamos al dormitorio C a un partido? 132 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 ¿Qué dices? 133 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Entonces iré al comedor. 134 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Yo solo. 135 00:14:24,281 --> 00:14:25,783 Ahora, si estás hablando. 136 00:14:32,498 --> 00:14:34,249 Probablemente los dejaste en el casillero. 137 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 No. 138 00:14:36,543 --> 00:14:37,753 Alguien se los robó. 139 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Te tienes que calmar, hombre. 140 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Mira, por qué mejor no lo reportamos a la oficina después de comer, ¿sí? 141 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Me tienes que agradecer por esos brownies. 142 00:14:50,682 --> 00:14:53,727 ¿Por qué? No veo tu delantal. 143 00:14:53,811 --> 00:14:56,939 Sí, se dieron cuenta que soy un genio con los números. 144 00:14:57,022 --> 00:14:59,525 Me pusieron a revisar el pedido para toda la cafetería. 145 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Y noté algo. 146 00:15:01,735 --> 00:15:04,863 La unidad de brownies cuesta menos que la de frijoles. 147 00:15:05,823 --> 00:15:06,865 ¿Y eso qué? 148 00:15:06,949 --> 00:15:10,202 ¿Y qué? Que cambié algunos números en la hoja de pedidos semanales. 149 00:15:10,285 --> 00:15:14,164 Y con mi plan de ahorros, tenemos muchos más brownies. 150 00:15:14,998 --> 00:15:17,376 Y muchos menos gases. 151 00:15:25,592 --> 00:15:26,427 ¿Qué? 152 00:16:03,255 --> 00:16:04,256 ¡Abre! 153 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 ¡Abre! 154 00:16:11,013 --> 00:16:13,182 -¿Robaste mis zapatos? -¡No! 155 00:16:13,766 --> 00:16:16,268 ¡Dámelos! ¿Me vas a robar mis zapatos? 156 00:16:16,894 --> 00:16:18,353 ¡Mi mamá me dio esos zapatos! ¡No! 157 00:16:18,437 --> 00:16:20,564 ¿Qué crees que haces? 158 00:16:20,647 --> 00:16:23,942 -¡No me sueltes! -¡Déjalo! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 159 00:16:24,026 --> 00:16:25,569 Vete de aquí. Vete. 160 00:16:32,159 --> 00:16:33,494 ¿Adónde crees que vas? 161 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 ¿Esa es tu obra de arte? 162 00:16:42,795 --> 00:16:44,296 Vamos a caminar y hablar. 163 00:16:51,512 --> 00:16:52,429 Sr. Broadus. 164 00:16:53,180 --> 00:16:55,474 Destruiste propiedad federal. 165 00:16:55,557 --> 00:16:57,017 Me dejaste dos opciones. 166 00:16:57,101 --> 00:16:59,436 O te envío a prisión o te envío a casa. 167 00:16:59,520 --> 00:17:01,188 Él se robó mis zapatos. 168 00:17:01,814 --> 00:17:03,315 Mamá trabajó mucho para dármelos. 169 00:17:04,108 --> 00:17:06,527 -¿De dónde viene toda esa rabia? -No tengo rabia. 170 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 ¡Métete al auto! 171 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 En el tiempo que llevas aquí, 172 00:17:16,870 --> 00:17:18,914 has golpeado a tres compañeros... 173 00:17:19,873 --> 00:17:21,625 y a una puerta inocente. 174 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 Me faltaron el respeto. 175 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 ¿También la puerta? 176 00:17:30,634 --> 00:17:32,511 ¿Tienes dinero para el autobús? 177 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 No. 178 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Toma. 179 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 No puedo irme a casa, Sr. Broadus. 180 00:18:09,548 --> 00:18:10,549 No puedo. 181 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Este lugar... 182 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 es todo lo que tengo. 183 00:18:20,809 --> 00:18:21,977 Por favor. 184 00:18:57,179 --> 00:18:58,138 ¿Has boxeado? 185 00:19:02,434 --> 00:19:03,811 Solo peleas callejeras. 186 00:19:03,894 --> 00:19:06,396 Hablo de boxear, no de pelear. 187 00:19:07,314 --> 00:19:09,691 Es un deporte con reglas. 188 00:19:12,861 --> 00:19:14,530 Lo he oído en la radio. 189 00:19:17,741 --> 00:19:18,742 Te enseñaré. 190 00:19:22,204 --> 00:19:23,580 Eres lo bastante grande y feo. 191 00:19:24,748 --> 00:19:25,833 ¿Quieres aprender? 192 00:19:28,961 --> 00:19:29,920 Sí, señor. 193 00:19:32,131 --> 00:19:33,757 No hagas que me arrepienta. 194 00:19:41,515 --> 00:19:43,767 George, él es Royce. 195 00:19:43,851 --> 00:19:45,602 Él va a ser tu oponente. 196 00:19:46,603 --> 00:19:49,022 No te preocupes, seré delicado. 197 00:19:49,898 --> 00:19:52,860 Esa es una muestra de deportivismo antes de pelear. 198 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Para mostrar que no están aquí para matarse. 199 00:19:55,654 --> 00:19:59,491 Son solo dos deportistas averiguando quién es el mejor al deporte. 200 00:20:00,159 --> 00:20:01,160 Y para eso, 201 00:20:02,494 --> 00:20:05,581 los boxeadores chocan los guantes así. 202 00:20:05,664 --> 00:20:06,582 ¿De acuerdo? 203 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Vamos. Suban al ring. 204 00:20:09,001 --> 00:20:10,002 Déjame ver qué tienes. 205 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Muy bien, Royce. Muéstrale qué es qué. 206 00:20:30,355 --> 00:20:32,900 Cuando diga: "Tiempo", sal a pelear. 207 00:20:37,488 --> 00:20:38,739 ¿Quién quiere apostar? 208 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 ¿Apuestas? 209 00:20:41,200 --> 00:20:42,826 Leroy Jackson, ¿eh? 210 00:20:44,953 --> 00:20:45,788 ¡Tiempo! 211 00:20:50,709 --> 00:20:51,960 ¡Dale, Royce! ¡Dale! 212 00:20:58,300 --> 00:20:59,468 ¡No te muevas! 213 00:21:12,022 --> 00:21:13,273 Pégale, George. 214 00:21:16,068 --> 00:21:17,111 Mueve los pies. 215 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Si te quedas como estatua, te va a cagar una paloma. 216 00:21:27,788 --> 00:21:28,747 Levántate. 217 00:21:30,582 --> 00:21:34,128 Salte del ring. Salte del ring. No tienes nada que hacer ahí. 218 00:21:49,768 --> 00:21:51,103 Tuvo suerte. 219 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Nada más. 220 00:22:04,074 --> 00:22:06,118 Oye, hijo, sé que no esperabas eso... 221 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 Yo no soy su hijo. 222 00:22:07,786 --> 00:22:08,996 Y qué bueno que no. 223 00:22:09,079 --> 00:22:10,914 Porque no me gustaría que ningún hijo mío 224 00:22:10,998 --> 00:22:12,916 lo llamara suerte que le ganaran justamente. 225 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 ¡Todos se burlaron de mí! ¡Por culpa suya! 226 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 ¿Por qué te importa lo que piensan? 227 00:22:17,880 --> 00:22:20,215 Hace seis meses, Royce no sabía más de lo que tú sabes. 228 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Yo le enseñé. 229 00:22:23,510 --> 00:22:24,928 También te puedo enseñar a ti. 230 00:22:29,767 --> 00:22:32,311 Pegas fuerte, eso sí. 231 00:22:32,394 --> 00:22:34,521 Pero eso es casi todo lo que tienes. 232 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Eso es. 233 00:22:39,902 --> 00:22:41,528 Tienes que aprender el jab. 234 00:22:47,618 --> 00:22:49,369 Y aprender a mover los pies. 235 00:22:50,287 --> 00:22:51,997 Empezaremos con un golpe. 236 00:22:52,790 --> 00:22:55,209 ¿Sí? Da un golpe. 237 00:22:59,296 --> 00:23:01,090 Ahora con el otro. 238 00:23:10,808 --> 00:23:11,975 ¿Viste lo que hice? 239 00:23:12,726 --> 00:23:15,687 La mente controla el cuerpo, no al revés. 240 00:23:16,814 --> 00:23:20,192 En toda batalla, el más grande enemigo que combatiremos... 241 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 está aquí. 242 00:23:24,405 --> 00:23:26,990 Te burlabas de Royce cuando bailaba en el ring, ¿verdad? 243 00:23:27,074 --> 00:23:28,492 Se estaba luciendo. 244 00:23:28,575 --> 00:23:29,743 No es cierto. 245 00:23:29,827 --> 00:23:32,454 Te estaba obligando ir hacia donde él necesitaba que fueras 246 00:23:32,538 --> 00:23:34,873 para darte el golpe que estaba preparando. 247 00:23:35,791 --> 00:23:37,209 Y estudiaba el ring también. 248 00:23:37,292 --> 00:23:40,045 Los puntos débiles, las tablas sueltas. 249 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 No solo son golpes, George. 250 00:23:43,006 --> 00:23:44,133 Hay que pensar. 251 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 Está bien. 252 00:23:47,845 --> 00:23:49,847 Avanza con el pie izquierdo. 253 00:23:50,389 --> 00:23:51,765 Ahora desliza ese pie derecho. 254 00:23:52,808 --> 00:23:54,685 No de frente, a un lado. 255 00:23:55,894 --> 00:23:57,187 Vuelve atrás. 256 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Ahora sí. 257 00:24:00,315 --> 00:24:01,275 Paso al frente. 258 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Paso atrás. 259 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Paso a la izquierda. 260 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Paso a la derecha. 261 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 Ciérrame el paso. Te estoy cerrando el paso. 262 00:24:12,786 --> 00:24:14,747 Ciérrame el paso, ciérrame el paso. 263 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Bien. 264 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Vamos. 265 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 ¡Vamos! ¡Vamos! 266 00:24:53,786 --> 00:24:56,080 -Vi a una mujer. -¿Una mujer? 267 00:24:56,163 --> 00:24:57,247 ¡George! 268 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Mary, llama a tus hermanos. 269 00:24:58,832 --> 00:25:01,126 Sonny, Roy, George está en el teléfono. 270 00:25:01,210 --> 00:25:03,712 -¿Es mi hermano? -No, es nuestro hermano. 271 00:25:04,421 --> 00:25:05,798 Si. Aquí estamos todos. 272 00:25:06,423 --> 00:25:07,549 -Hola, George -Hola. 273 00:25:07,633 --> 00:25:09,885 -Te extrañamos. -Hola. 274 00:25:12,221 --> 00:25:13,388 ¿Y cómo estás? 275 00:25:13,472 --> 00:25:15,015 Pues, prendiéndole fuego al mundo. 276 00:25:15,099 --> 00:25:17,142 Me aumentaron 25 centavos por hora en el trabajo. 277 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 ¡Ah, qué buena onda! 278 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 ¿Onda? ¿Onda de qué? 279 00:25:21,021 --> 00:25:24,108 No, es una expresión que usan aquí en California. 280 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 No puedes volver a Texas hablando así. 281 00:25:31,156 --> 00:25:32,282 Voy mucho al gimnasio. 282 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 ¿Basquetbol? 283 00:25:34,118 --> 00:25:37,162 No, no. Encontré algo mejor. 284 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Estoy aprendiendo a boxear. 285 00:25:39,248 --> 00:25:41,417 ¿Por favor no me digas que estás peleando otra vez? 286 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 -No, no estoy peleando. -¿Y entonces cómo lo llamas, George? 287 00:25:44,336 --> 00:25:47,172 Es boxeo. Es un deporte con reglas. 288 00:25:47,256 --> 00:25:48,507 Y además, soy bueno. 289 00:25:48,590 --> 00:25:50,884 Dios sabe que no quiero que estés peleando. 290 00:25:50,968 --> 00:25:53,345 ¿Dios? ¿Y Dios que tiene que ver con esto, mamá? 291 00:25:53,929 --> 00:25:57,433 ¿Te fuiste tan lejos que ya no sabes que Dios tiene que ver con tu vida? 292 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 -Mamá, yo solo ¿Mamá? -Por favor deposite 10 centavos. 293 00:26:00,269 --> 00:26:01,145 ¿Mamá? 294 00:26:01,770 --> 00:26:04,440 -¿George? -Por favor deposite 10 centavos. 295 00:26:04,523 --> 00:26:08,902 Por favor, deposite 10 centavos para el siguiente minuto. 296 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 Por favor deposite 10 centavos. 297 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Eso, George. Eso, tú puedes. 298 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 ¡Tiempo! 299 00:26:28,922 --> 00:26:30,048 ¡Ciérrale el paso! 300 00:26:30,966 --> 00:26:32,217 ¡Ciérrale el paso! 301 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 ¡Sí! 302 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Ese es mi compañero de cuarto. 303 00:27:02,206 --> 00:27:03,665 Puede que llegue tarde esta noche. 304 00:27:03,749 --> 00:27:04,875 Sí, te lo prometí. 305 00:27:05,834 --> 00:27:07,252 Voy a tratar. 306 00:27:12,424 --> 00:27:15,052 Mi esposa piensa que le doy demasiado tiempo a este lugar. 307 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 ¿Boxeaba? 308 00:27:17,596 --> 00:27:18,555 Fui profesional. 309 00:27:19,348 --> 00:27:21,350 Gané mis primeras 24 peleas. 310 00:27:22,184 --> 00:27:23,310 ¿Y luego qué? 311 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 Por desgracia, tuve que cambiar un uniforme por otro. 312 00:27:27,773 --> 00:27:30,025 Oye, veo que estás leyendo las noticias de box. 313 00:27:30,651 --> 00:27:33,278 -Sí. -¿Te hiciste aficionado? 314 00:27:33,362 --> 00:27:35,531 -Estaba viendo a Joe Frazier. -Sí. 315 00:27:35,614 --> 00:27:37,074 Es muy bueno. 316 00:27:37,950 --> 00:27:40,619 No me molestaría tener todo lo que tiene. 317 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE LO TIENE TODO 318 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Quiero ser el campeón mundial de peso pesado. 319 00:27:50,337 --> 00:27:51,964 Despacio, George. Despacio. 320 00:27:52,047 --> 00:27:54,174 No puedo ir despacio, tengo que ir más rápido. 321 00:27:54,258 --> 00:27:56,093 Y dijo que puede conseguirme algunas peleas. 322 00:27:56,176 --> 00:27:57,970 Sí, lo haré. Está bien. 323 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Pero primero tienes que ganar algunos torneos. 324 00:28:02,141 --> 00:28:05,144 Luego puedes competir por los Guantes de Oro. 325 00:28:05,227 --> 00:28:08,439 Y después de eso, podemos enfocarnos en los Juegos Olímpicos. 326 00:28:08,522 --> 00:28:09,732 ¿Y cuándo son? 327 00:28:10,649 --> 00:28:12,526 El verano que viene, en México. 328 00:28:12,609 --> 00:28:15,529 Pero vamos a esperar a los siguientes. 329 00:28:15,612 --> 00:28:18,574 Eso te da cinco años para entrenar y formarte. 330 00:28:18,657 --> 00:28:20,325 ¿Cinco años? 331 00:28:20,409 --> 00:28:22,035 ¡Voy a ser un viejo! 332 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Escúchame, George. 333 00:28:23,871 --> 00:28:25,956 Tienes un golpe como nunca he visto. 334 00:28:26,039 --> 00:28:29,334 Pero, aunque entrenaras más fuerte que cualquier hombre ha entrenado, 335 00:28:29,418 --> 00:28:33,797 no hay manera de que puedas lograr entrar a las Olimpiadas del próximo año. 336 00:28:36,425 --> 00:28:37,551 1 AÑO MÁS TARDE 337 00:28:37,634 --> 00:28:40,888 PELEA DE PESO PESADO POR LA MEDALLA DE ORO 338 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Rusia domina las Olimpiadas aquí en la ciudad de México. 339 00:28:43,390 --> 00:28:45,559 Con 3 medallas de oro y E.U. solo 1. 340 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Rusia dejó lo mejor para el final. 341 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 El legendario Jonas Cepulis ha ganado 203 peleas. 342 00:28:53,275 --> 00:28:54,318 Tú puedes, George. 343 00:28:56,445 --> 00:28:59,615 La última esperanza de América George Foreman de 19 años, 344 00:28:59,698 --> 00:29:02,076 apenas lleva un año peleando. 345 00:29:02,743 --> 00:29:04,828 Es poco probable que gane el oro. 346 00:29:04,912 --> 00:29:06,371 Dale. 347 00:29:06,955 --> 00:29:10,959 Creo que nunca se ha visto una pelea olímpica más desigual. 348 00:29:11,043 --> 00:29:14,797 La tarea que Foreman tiene hoy es imposible. 349 00:29:15,464 --> 00:29:19,384 El ruso establece el ritmo, le está dando una lección al novato. 350 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Vamos. Despierta. 351 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Golpéalo ahora. Tómalo ahora. 352 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Despierta. 353 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Qué izquierda de Foreman. 354 00:29:37,027 --> 00:29:38,404 ¿Viste eso? 355 00:29:42,866 --> 00:29:46,245 El combativo Foreman ya le volteó la pelea a Cepulis. 356 00:29:46,912 --> 00:29:48,956 Ahora Foreman le he está cayendo duro. 357 00:29:49,039 --> 00:29:50,207 Aterrizando bombas. 358 00:29:50,290 --> 00:29:52,668 Cepulis se ve en muy mal estado. 359 00:30:00,884 --> 00:30:03,846 -¡Alto! ¡Alto! ¡Se acabó! -¡El referee detuvo la pelea! 360 00:30:05,097 --> 00:30:07,141 ¡George Foreman, de 19 años, logró lo imposible! 361 00:30:07,224 --> 00:30:09,768 Ganó la medalla de oro en un final sorprendente. 362 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 ¡Sí! 363 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 -¡Ganó la medalla de oro! -¡Mírenlo! 364 00:30:18,277 --> 00:30:19,570 Que Dios lo ayude. 365 00:30:32,124 --> 00:30:35,753 ¡Foreman! ¡Foreman! ¡Foreman! 366 00:31:07,076 --> 00:31:09,620 -Hola, George. -Hola, ¿cómo estás, hermano? 367 00:31:13,499 --> 00:31:14,458 ¡Hola, Tuck! 368 00:31:16,210 --> 00:31:18,670 -Hola, hermano. -¿Qué pasó, George? 369 00:31:23,092 --> 00:31:24,885 Si quieres, puedes tocarla. 370 00:31:24,968 --> 00:31:26,261 Pero pesa. 371 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Sí, se ve que te pesa mucho. 372 00:31:30,974 --> 00:31:32,684 ¿Y eso qué significa? 373 00:31:33,477 --> 00:31:38,774 ¿Mano, no sé cómo pudiste poner en alto la bandera de los Estados Unidos? 374 00:31:39,024 --> 00:31:42,403 ¿Cuándo nuestros hermanos... disparan a nuestros hermanos? 375 00:31:42,486 --> 00:31:45,531 Ellos hicieron lo que tenían que hacer. 376 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 OLIMPIADAS SACUDIDAS POR EL PODER NEGRO 377 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Ellos nos representaron a todos. 378 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 ¿Y tú qué hiciste? 379 00:31:55,707 --> 00:31:58,585 Representaste a un país que no te quiere. 380 00:31:59,753 --> 00:32:00,754 Eso sí pesa. 381 00:32:15,436 --> 00:32:16,979 Lo tienes que superar. 382 00:32:17,062 --> 00:32:20,274 Si alguien me vuelve a hablar de esa bandera, 383 00:32:20,357 --> 00:32:21,984 no se saldrán con la suya. 384 00:32:22,067 --> 00:32:24,111 Actúan como si fuera un vendido. 385 00:32:25,612 --> 00:32:27,823 Déjame hacerte algo de comer. Lo que quieras. 386 00:32:27,906 --> 00:32:29,116 No tengo hambre. 387 00:32:30,033 --> 00:32:32,244 Que Dios me agarre confesada. 388 00:32:32,327 --> 00:32:34,455 Nunca pensé escuchar eso de ti. 389 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Te fuiste de aquí sin nada a tu nombre, 390 00:32:49,970 --> 00:32:51,972 y volviste con oro. 391 00:32:52,556 --> 00:32:55,184 ¿Entonces por qué solo quieren hablar de la bandera? 392 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 ¿Sabes qué haré? 393 00:32:58,520 --> 00:33:01,190 Ganaré el cinturón del campeonato. 394 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 Entonces me van a respetar. 395 00:33:03,067 --> 00:33:04,318 ¿Seguirás peleando? 396 00:33:05,277 --> 00:33:07,029 Te van a lastimar. 397 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 ¿No me viste? 398 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Ellos no me lastiman a mí. 399 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Yo los lastimo a ellos. 400 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 ¿Y eso es todo lo que quieres hacer con tu vida? 401 00:33:14,119 --> 00:33:15,120 ¿Lastimar a la gente? 402 00:33:17,790 --> 00:33:18,916 Eres mejor que eso. 403 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 Ya tengo un plan, mamá. 404 00:33:21,835 --> 00:33:23,462 Necesito que confíes en él. 405 00:34:05,462 --> 00:34:07,131 Dicen que no es tan malo. 406 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 El medallista de oro GEORGE FOREMAN 407 00:34:11,343 --> 00:34:12,803 Buena onda. 408 00:34:13,429 --> 00:34:14,471 ¿Y tú eres? 409 00:34:15,347 --> 00:34:16,223 Paula. 410 00:34:16,306 --> 00:34:18,267 Última llamada para el vuelo 275 a Los Ángeles. 411 00:34:18,350 --> 00:34:19,268 Ese es mi vuelo. 412 00:34:19,852 --> 00:34:21,228 Mucho gusto, George. 413 00:34:21,311 --> 00:34:24,022 Espera. No es justo. 414 00:34:24,106 --> 00:34:25,858 ¿Vives aquí en Oakland? 415 00:34:25,941 --> 00:34:27,067 Sí, soy de aquí. 416 00:34:27,151 --> 00:34:29,027 Significa que vas a volver. 417 00:34:29,111 --> 00:34:30,863 Sí, me estoy mudando aquí. 418 00:34:30,946 --> 00:34:34,283 Voy a estar entrenando, Pero cuando no, ya sabes... 419 00:34:34,366 --> 00:34:35,617 a veces puedo salir. 420 00:34:36,243 --> 00:34:38,662 Tu agilidad en el ring es mejor que tu labia, George. 421 00:34:39,788 --> 00:34:41,582 Sí, eso no lo discuto. 422 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Háblame un poco de ti. 423 00:34:44,042 --> 00:34:45,043 Lo que sea. 424 00:34:46,211 --> 00:34:47,629 -¿Lo que sea? -Sí. 425 00:34:51,842 --> 00:34:53,719 Puedo escribir 100 palabras por minuto. 426 00:34:55,220 --> 00:34:57,556 Yo ni siquiera puedo hablar tan rápido. 427 00:35:04,354 --> 00:35:06,190 ¿Puedo volver a verte? 428 00:35:11,153 --> 00:35:12,613 Anótame tu número. 429 00:35:15,074 --> 00:35:17,576 Pero yo debería pedírtelo a ti. 430 00:35:18,160 --> 00:35:22,122 George, ¿parezco el tipo de mujer que espera junto al teléfono? 431 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 No, no lo pareces. 432 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Gimnasio de Main St. 433 00:35:43,644 --> 00:35:45,479 Ser profesional es un negocio. 434 00:35:45,562 --> 00:35:47,856 Estos tipos podrían llevarnos a donde tenemos que ir. 435 00:35:52,653 --> 00:35:55,823 Aquí huele a sangre nueva. Sangre nueva. 436 00:35:59,368 --> 00:36:00,619 Hola. 437 00:36:00,702 --> 00:36:03,664 Dick Sadler. Va a ser tu entrenador y tu promotor. 438 00:36:04,706 --> 00:36:05,999 Él es Archie Moore, 439 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 el excampeón mundial de peso semipesado. 440 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Te va a enseñar todo lo que sabe. 441 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 Si es que me gusta lo que veo. 442 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Hola, Sonny, soy su fan. 443 00:36:20,722 --> 00:36:22,015 ¿Me da su autógrafo? 444 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 -Oigan, es... -Sí, es... 445 00:36:24,810 --> 00:36:26,395 Sonny Liston. 446 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Aquí hacemos campeones, hijo. 447 00:36:29,440 --> 00:36:32,776 Lo que te propones a hacer va más allá de tu imaginación. 448 00:36:34,778 --> 00:36:37,364 La mañana que despiertas para pelear por ese campeonato, 449 00:36:37,448 --> 00:36:38,741 el aire sabe diferente, 450 00:36:38,824 --> 00:36:40,576 el sol se siente diferente. 451 00:36:40,659 --> 00:36:43,120 Y solo dos hombres importan en toda la Tierra. 452 00:36:43,203 --> 00:36:44,246 Y tú eres uno de ellos. 453 00:36:44,329 --> 00:36:49,126 El otro, si llegas tan lejos, será Joe Frazier. 454 00:37:06,852 --> 00:37:08,395 VICTORIAS 1 DERROTAS 0 455 00:37:08,479 --> 00:37:12,232 A esta bolsa la llamaremos "Joe Frazier". 456 00:37:12,316 --> 00:37:15,611 Si le das en el plexo solar, le cortas la respiración. 457 00:37:15,694 --> 00:37:18,572 Si le das en la barbilla, le sacudes los nervios. 458 00:37:18,655 --> 00:37:21,325 Si le das en el pecho, su corazón saltará un latido. 459 00:37:21,408 --> 00:37:23,869 En cada golpe, George. ¡Poder! 460 00:37:25,579 --> 00:37:27,164 -Hola. -Solo sonó una vez. 461 00:37:27,748 --> 00:37:29,708 -Paula. -Sí. 462 00:37:29,792 --> 00:37:32,086 Quiero acabar de oír tu historia. 463 00:37:32,669 --> 00:37:34,004 ¿Qué historia? 464 00:37:34,088 --> 00:37:37,007 La de que escribes cien palabras por minuto. 465 00:37:39,760 --> 00:37:41,011 Esa historia. 466 00:37:41,095 --> 00:37:42,638 George... 467 00:37:42,721 --> 00:37:45,224 ¿Cuándo me harás una pregunta importante? 468 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 ¿Cómo cuál? 469 00:37:47,226 --> 00:37:48,227 O sea... 470 00:37:49,103 --> 00:37:50,687 sí quiero salir contigo. 471 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 ¡Golpéalo, George, Golpéalo! 472 00:38:03,867 --> 00:38:05,744 ¿Segura que escribes palabras reales? 473 00:38:05,828 --> 00:38:07,871 Sí, eso suena como música. 474 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Quiero ver cómo se mueve George. 475 00:38:24,138 --> 00:38:26,473 -Eso es, Eso es. -¡Noquéalo, mi amor! 476 00:38:26,557 --> 00:38:28,225 Mantenlo ahí. Mantenlo ahí. 477 00:38:29,518 --> 00:38:31,145 Haz que se mueva. 478 00:38:34,523 --> 00:38:35,607 ¡Eso es! 479 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 El ganador por nocaut técnico 480 00:38:44,199 --> 00:38:46,285 y aún invicto, ¡George Foreman! 481 00:38:51,039 --> 00:38:53,167 ¿La aceptas como tu esposa? 482 00:38:53,250 --> 00:38:54,293 Por supuesto que sí. 483 00:39:00,215 --> 00:39:01,717 Puedes besar a la novia. 484 00:39:10,100 --> 00:39:11,059 Oye, mira esto. 485 00:39:25,824 --> 00:39:26,950 Creo que estás listo. 486 00:39:27,034 --> 00:39:28,202 Buenos golpes, hermano. 487 00:39:30,704 --> 00:39:32,623 Frazier no sabrá qué lo golpeó. 488 00:39:33,415 --> 00:39:37,669 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO KINGSTON, JAMAICA. 22 DE ENERO DE 1973 489 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 Es hora de la pelea del campeonato de peso pesado entre Joe Frazier y George Foreman. 490 00:39:42,883 --> 00:39:45,719 Joe Frazier es el favorito de esta noche. 491 00:39:46,053 --> 00:39:49,556 Su mejor arma, el gancho izquierdo, es mortal. 492 00:39:49,640 --> 00:39:52,935 Mandó a Alí a la lona hace dos años. 493 00:39:53,018 --> 00:39:57,147 Y si Foreman no se cuida de él, va a acabar de espaldas... 494 00:39:57,231 --> 00:40:01,151 y tal vez lo sacarán de la arena en una camilla. 495 00:40:01,235 --> 00:40:04,488 ¡Frazier! ¡Frazier! ¡Frazier! 496 00:40:15,499 --> 00:40:18,460 Es la pelea del campeonato mundial de peso pesado. 497 00:40:19,044 --> 00:40:21,130 Es gobernado por la Junta de Control de Jamaica. 498 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Nadie cree que vas a ganar esta noche. 499 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 Eso es bueno. 500 00:40:30,931 --> 00:40:33,183 Pero Smokin' Joe no es como los otros. 501 00:40:34,768 --> 00:40:36,186 Él sí es duro. 502 00:40:37,020 --> 00:40:38,230 Recuerda. 503 00:40:38,313 --> 00:40:40,858 Solo importan dos hombres en toda la Tierra. 504 00:40:41,483 --> 00:40:42,693 Ahora ve por él. 505 00:40:45,154 --> 00:40:46,363 Estás listo, George. 506 00:40:47,865 --> 00:40:50,617 Pero Joe espera que seas un simple hombre. 507 00:40:51,744 --> 00:40:54,663 Pero hoy eres una bestia. 508 00:40:56,248 --> 00:40:57,166 Déjala salir. 509 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 Suena la campana. Allá van. 510 00:41:01,628 --> 00:41:03,380 George falló ese golpazo. 511 00:41:07,217 --> 00:41:09,261 Ese es el gancho izquierdo de Joe Frazier. 512 00:41:09,845 --> 00:41:11,764 Uno más de esos y se acabó. 513 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 -No lo pierdas. Cuidado. -Eso es. 514 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 ¡Qué buen golpe de Foreman! 515 00:41:25,527 --> 00:41:28,822 Y otro gancho. ¿Cómo puede seguir de pie? 516 00:41:30,449 --> 00:41:31,867 Ahí lo tienes. 517 00:41:33,535 --> 00:41:37,372 Frazier está recibiendo daño. Eso sí es sorpresivo. 518 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 -Contra las cuerdas. -Eso. 519 00:41:42,086 --> 00:41:47,132 ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! 520 00:41:51,345 --> 00:41:53,055 Joe es lento para levantarse. 521 00:41:54,014 --> 00:41:57,643 Y George Foreman sigue de pie, fresco como lechuga. 522 00:41:58,227 --> 00:42:01,230 Le dan la cuenta de protección al campeón. 523 00:42:02,898 --> 00:42:05,109 Suena la campana para el segundo round. 524 00:42:06,777 --> 00:42:08,612 Pero Joe es rudo. Joe no se rinde. 525 00:42:10,489 --> 00:42:12,616 Foreman otra vez está encima de él. 526 00:42:13,075 --> 00:42:15,452 Lo golpea una y otra vez. 527 00:42:15,536 --> 00:42:17,413 -¡No lo dejes! -¡No lo aflojes! 528 00:42:20,332 --> 00:42:23,419 ¡Otra vez está en la lona! ¡Es difícil de creer! 529 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Salte de las cuerdas. 530 00:42:26,171 --> 00:42:29,591 Seis. Siete. Ocho. 531 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 ¡Le sirve como tiro de blanco a George Foreman! 532 00:42:37,182 --> 00:42:38,725 ¡Tiro de blanco! 533 00:42:39,351 --> 00:42:40,227 ¡No lo dejes! 534 00:42:40,310 --> 00:42:42,563 ¿Cuánto va a resistir Frazier? 535 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 ¡Cae de nuevo! ¡Lo derribó otra vez! 536 00:42:54,533 --> 00:42:57,870 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! Hasta luego. 537 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Jamás había visto nada igual. 538 00:43:01,540 --> 00:43:06,044 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 539 00:43:15,429 --> 00:43:17,931 Muy bien. Muy bien. 540 00:43:18,682 --> 00:43:19,516 Sí. 541 00:43:37,493 --> 00:43:38,994 ¿Cómo se siente ser un ganador? 542 00:43:39,078 --> 00:43:41,205 Vine dispuesto a ser un ganador esta noche. 543 00:43:41,288 --> 00:43:43,207 Quiero agradecerle a la prensa de todo el país 544 00:43:43,290 --> 00:43:45,292 por escribir cosas bonitas de mí. 545 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 La prensa ha mantenido mi nombre en el periódico. Y... 546 00:43:48,378 --> 00:43:51,465 y me mantuvo enfocado. 547 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 ¿Y qué será lo primero que harás como campeón, George? 548 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Voy a comprarle una mansión a mi mamá. 549 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Espera un segundo. Espera ...¿Qué es esto? 550 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 ¿Es el campeón? ¿Es el campeón? 551 00:44:07,689 --> 00:44:10,275 ¿Tienes idea de lo que vendrá ahora, George? 552 00:44:11,193 --> 00:44:15,155 -Una avalancha de dinero. -Pues, siempre estoy listo para el dinero. 553 00:44:15,864 --> 00:44:17,658 Pero mi contador no lo está. 554 00:44:20,661 --> 00:44:22,830 -¿Me quieres de contador? -Sí. 555 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Pero, Des... 556 00:44:27,251 --> 00:44:29,962 te voy a necesitar sobrio desde ahora. 557 00:44:38,095 --> 00:44:39,513 De eso es lo que estoy hablando. 558 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Ya dejamos muy atrás el Job Corps. 559 00:45:15,090 --> 00:45:16,592 ¿Cómo subiste? 560 00:45:24,683 --> 00:45:26,185 ¿No quieres que me quede? 561 00:46:06,225 --> 00:46:09,561 Muhammad, mucha gente dice 562 00:46:09,645 --> 00:46:13,065 que nunca habían visto golpes tan formidables 563 00:46:13,148 --> 00:46:15,901 como los del campeón, George Foreman. 564 00:46:15,984 --> 00:46:17,736 Howard, cuando pienso en Foreman, 565 00:46:17,820 --> 00:46:21,407 pienso en el hombre del sistema, en el que ondeó la bandera. 566 00:46:21,490 --> 00:46:25,411 Y tengo un nuevo golpe para George, lo llamo "El Golpe del Barrio". 567 00:46:25,494 --> 00:46:27,538 Y le llamo "El Golpe del Barrio" 568 00:46:27,621 --> 00:46:32,167 porque es el tipo de golpe que se tira a las tres de la mañana en el barrio. 569 00:46:32,251 --> 00:46:33,669 ¿Has visto uno de esos golpes? 570 00:46:33,752 --> 00:46:36,171 Sale de la nada, y te pega como un botellazo en la cabeza. 571 00:46:36,255 --> 00:46:38,841 Crees tener que esperar hasta las 3AM 572 00:46:38,924 --> 00:46:40,467 para pelear con Foreman? 573 00:46:40,551 --> 00:46:45,556 Howard, aclaro que pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 574 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 -¿Qué les parece? Lindo, ¿no? -Oh, Dios mío. 575 00:46:52,020 --> 00:46:53,772 Vengan. Quiero que vean algo. 576 00:46:56,483 --> 00:46:57,317 ¿Ya oyeron? 577 00:46:58,068 --> 00:47:00,446 Cada auto tiene su propia personalidad. 578 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 ¿Por eso necesitas cinco? 579 00:47:03,615 --> 00:47:06,618 ¿Cinco? Espera que veas mi cochera. 580 00:47:07,244 --> 00:47:09,413 Válgame Dios. Te volviste loco. 581 00:47:09,496 --> 00:47:11,373 -Quiero que vean algo más. -No han... 582 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 -Listo, ¿tú te encargas del otro? -Sí. 583 00:47:14,251 --> 00:47:15,544 Okay. 584 00:47:16,211 --> 00:47:17,838 He estado en la parrilla todo el día. 585 00:47:18,422 --> 00:47:21,300 Es mi propia salsa barbecue. Me tomé mi tiempo. 586 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 -Okey, eso es lo que estoy diciendo. -Cociné todo el día. 587 00:47:24,136 --> 00:47:26,221 -Okey, George. -Se ve delicioso, George. 588 00:47:26,305 --> 00:47:27,848 Y ahí está. 589 00:47:29,099 --> 00:47:31,518 -Dame a mi cumpleañera. -Ve con papá. 590 00:47:32,728 --> 00:47:35,230 -Sí. -Ve con Papi. 591 00:47:35,314 --> 00:47:36,273 Sí. 592 00:47:37,649 --> 00:47:38,650 Feliz cumpleaños. 593 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 ¿Qué tal uno para tu esposa también? 594 00:47:43,697 --> 00:47:44,782 Está bien. 595 00:47:44,865 --> 00:47:46,158 Saluda a todos. 596 00:47:46,700 --> 00:47:47,951 Saluda a todos. 597 00:47:48,035 --> 00:47:50,287 -Feliz cumpleaños, hermosa. -Ve con tu nana, ¿okey? 598 00:47:50,370 --> 00:47:52,164 -Te amo. -No se la lleve. 599 00:47:53,874 --> 00:47:55,667 -Está bien. -Adiós. 600 00:47:56,627 --> 00:47:59,713 -A comer. -Espera. Ya sabes qué falta. 601 00:47:59,797 --> 00:48:01,924 Hay que darle gracias a Dios por la comida primero. 602 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 ¿A Dios? 603 00:48:04,093 --> 00:48:05,844 Yo compré la comida, mama. 604 00:48:05,928 --> 00:48:07,262 No Dios. 605 00:48:07,346 --> 00:48:08,180 Bien. 606 00:48:08,806 --> 00:48:10,140 Entonces, tú da las gracias. 607 00:48:13,185 --> 00:48:15,896 Me gusta cómo las das tú mama. 608 00:48:16,730 --> 00:48:18,649 Charles y yo queremos darles una noticia. 609 00:48:21,402 --> 00:48:23,487 -Vamos a tener un bebé. -¿Un bebé? 610 00:48:23,570 --> 00:48:25,864 -Charles, eres un semental. -Oh, Dios mío. 611 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 -Embarazando a mi hermana. -Mira nomas. 612 00:48:27,825 --> 00:48:30,869 -Mary, muchas felicidades. -Gracias. 613 00:48:31,787 --> 00:48:32,788 Gracias. 614 00:48:33,205 --> 00:48:35,666 Tendremos otra sobrina o sobrino corriendo por aquí pronto. 615 00:48:38,836 --> 00:48:39,837 ¿Hola? 616 00:48:43,590 --> 00:48:45,342 Deja de llamar a esta casa. 617 00:48:49,430 --> 00:48:51,473 -Oye, Des. -¿Sí? 618 00:48:51,557 --> 00:48:52,975 ¿Cómo va mi dinero? 619 00:48:53,559 --> 00:48:57,146 Estoy invirtiendo todo en acciones muy seguras. 620 00:48:57,229 --> 00:48:58,897 Me gusta cómo suena eso. 621 00:48:58,981 --> 00:49:00,816 "Acciones muy seguras". 622 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Alí ha estado hablando mal de ti en la televisión. 623 00:49:07,030 --> 00:49:09,158 Presume en qué round te va a noquear. 624 00:49:11,744 --> 00:49:13,203 Que hable. 625 00:49:13,287 --> 00:49:16,039 Y ya sabes lo que dicen de los niños bonitos en Fifth Wards. 626 00:49:16,623 --> 00:49:18,333 No soportan un golpe. 627 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Sí. 628 00:49:31,764 --> 00:49:33,724 Creo que todos están listos para el postre. 629 00:49:33,807 --> 00:49:35,267 Mejor dime sus nombres, 630 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 para no quedarme con el teléfono como una estúpida. 631 00:49:39,563 --> 00:49:40,564 ¿De qué hablas? 632 00:49:40,647 --> 00:49:41,940 ¿Crees que no lo sé? 633 00:49:43,567 --> 00:49:45,194 No tengo tiempo para esto... 634 00:49:45,277 --> 00:49:46,862 No, no tienes tiempo para mí. 635 00:49:52,785 --> 00:49:56,914 ¿Cuántas mujeres ha habido, George? 636 00:50:01,627 --> 00:50:03,712 Ya ni puedes mirarme a los ojos. 637 00:50:03,796 --> 00:50:07,341 Mujer, tengo una pelea de $5,000,000 contra Alí en puerta. 638 00:50:07,424 --> 00:50:10,427 ¿Crees que dejé mi vida por ti para ser la otra? 639 00:50:12,137 --> 00:50:13,931 Yo estaba bien antes de conocerte. 640 00:50:14,014 --> 00:50:16,225 ¿Ya no te gusta esta vida? 641 00:50:17,518 --> 00:50:18,894 Yo te doy todo. 642 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Yo no quiero todo. 643 00:50:26,402 --> 00:50:27,486 Te quiero a ti. 644 00:50:29,363 --> 00:50:30,280 Ya me tienes. 645 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Mírame. 646 00:50:45,629 --> 00:50:46,630 Mírame. 647 00:50:59,476 --> 00:51:00,686 Ya decía yo. 648 00:51:01,398 --> 00:51:03,643 Su,btítulos por su b.T,rader 649 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 Kinshasa, Zaire REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 650 00:51:38,474 --> 00:51:41,810 EL PRESIDENTE MOBUTU RECIBE A MUHAMMAD ALÍ EN EL NSELE 651 00:51:43,896 --> 00:51:45,773 Señor. No, no. 652 00:51:45,856 --> 00:51:47,066 -Yo lo llevo. -Sí. 653 00:51:56,325 --> 00:51:57,451 Por favor. 654 00:51:57,534 --> 00:51:59,870 Vamos a flotar como mariposa y picar como abeja. 655 00:51:59,953 --> 00:52:02,623 Sus manos no pueden golpear Lo que sus ojos no pueden ver. 656 00:52:02,706 --> 00:52:04,291 Ahora me ven, ahora no. 657 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George cree que me verá, pero yo sé que no. 658 00:52:07,336 --> 00:52:08,921 ¿No es cierto, Bundini? 659 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Le daba a Joe Frazier... unos golpes torpes y largos. 660 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Boxea como momia. 661 00:52:14,927 --> 00:52:18,097 "Ven acá. ¿Dónde estás? Aquí estás". 662 00:52:19,389 --> 00:52:22,142 Todos ustedes, cronistas de deportes. Todos ustedes, simplones, 663 00:52:22,226 --> 00:52:24,561 lamentarán haberme llamado el menos favorito. 664 00:52:24,645 --> 00:52:27,898 ¿Cómo es que yo soy el menos favorito? ¿Y que Foreman es el campeón? 665 00:52:28,732 --> 00:52:30,401 Foreman no es el nuevo campeón. 666 00:52:30,484 --> 00:52:31,693 Es el nuevo chambón. 667 00:52:32,528 --> 00:52:35,406 Y tiene el cinturón que me quitaron injustamente. 668 00:52:35,489 --> 00:52:37,533 Y no sabe boxear. Se mueve así. 669 00:52:37,616 --> 00:52:40,369 Así boxea. Boxea como momia. 670 00:52:40,452 --> 00:52:41,537 "Vengo aquí por ti"... 671 00:52:45,040 --> 00:52:46,041 George. 672 00:52:46,583 --> 00:52:48,335 Hablábamos de otro boxeador. 673 00:52:52,714 --> 00:52:54,633 Es tu turno, Gran George. 674 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 ¿Por qué no nos das tu versión? 675 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 Si boxea como da entrevistas, va a ser una noche corta. 676 00:53:24,163 --> 00:53:25,539 Una noche muy corta. 677 00:53:25,956 --> 00:53:28,792 Nos daremos con todo porque nos odiamos con todo. 678 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Me da lástima Alí. 679 00:53:32,045 --> 00:53:34,548 Foreman lo puede mandar a la morgue. 680 00:53:35,090 --> 00:53:38,969 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 681 00:53:49,021 --> 00:53:50,314 "Alí, mátalo". 682 00:53:51,565 --> 00:53:53,192 ¿Eso es lo que quieren? 683 00:53:59,448 --> 00:54:01,867 ¡Foreman, boma ye! 684 00:54:13,837 --> 00:54:17,091 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO 30 DE OCTUBRE DE 1974 685 00:54:23,222 --> 00:54:24,681 Atácalo como un tigre. 686 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Cállalo de una vez. 687 00:54:26,141 --> 00:54:28,602 Alí ha sorprendido al mundo antes, 688 00:54:28,685 --> 00:54:32,523 pero la mayoría no esperamos que pase de la mitad de la pelea. 689 00:54:32,606 --> 00:54:36,068 Bueno, Frank, Alí ciertamente es el menos favorito. 690 00:54:36,151 --> 00:54:41,407 Pero él y todo el país adoptaron la frase: "Alí, boma ye". "Alí, mátalo". 691 00:54:41,490 --> 00:54:45,869 A los 32 años de edad, ¿podrá Muhammad Alí bailar y mantenerse alejado de Foreman, 692 00:54:45,953 --> 00:54:47,955 después de lo que Foreman le hizo a Frazier? 693 00:54:48,038 --> 00:54:50,958 Alí parece no tener oportunidad. 694 00:54:52,292 --> 00:54:54,545 Todas las preguntas serán respondidas. 695 00:54:54,628 --> 00:54:57,047 Vamos bebé. Vamos George. 696 00:54:57,131 --> 00:54:59,800 -Tú puedes, George. -¡No lo dejes! 697 00:55:02,469 --> 00:55:04,888 -Metete allí. -Búscalo, George, búscalo. 698 00:55:04,972 --> 00:55:07,015 -Lanza un gancho derecho. -Búscalo. 699 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 ¡Eso es! 700 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Dale en la cabeza. 701 00:55:12,938 --> 00:55:15,065 Déjalo ir. Sepárense. Sepárense. 702 00:55:17,526 --> 00:55:19,027 Vamos, George, vamos. 703 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 ¡Manos arriba! ¡Sí! 704 00:55:27,494 --> 00:55:29,747 ¿Es todo lo que tienes, George? Vamos. 705 00:55:35,961 --> 00:55:37,004 Sigue golpeando. 706 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 No puede aguantar. 707 00:55:39,256 --> 00:55:40,466 Sigue golpeando. 708 00:55:41,091 --> 00:55:41,967 ¡Alí, boma ye! 709 00:55:42,050 --> 00:55:43,594 ¡Boma ye! ¡Boma ye! 710 00:55:43,677 --> 00:55:46,889 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 711 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 -Ese es mi campeón. -Campeón. 712 00:55:51,602 --> 00:55:53,562 Alí retrocede a las cuerdas, 713 00:55:53,645 --> 00:55:57,066 -para esconderse del poder de Foreman. -¿Eso es todo lo que tienes? 714 00:55:57,149 --> 00:55:59,568 No veo dónde pueda esconderse en ese ring. 715 00:56:00,778 --> 00:56:02,738 ¡Alí, sal de las cuerdas! 716 00:56:04,031 --> 00:56:06,283 Foreman lo está inundando con esos golpes. 717 00:56:07,034 --> 00:56:09,203 Esos golpes deben estar haciendo algún daño. 718 00:56:09,286 --> 00:56:11,663 Me dijeron que eras bravo, George. Déjame ver. 719 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Alí no puede seguir recibiéndolos y esperar sobrevivir. 720 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 A boxear. 721 00:56:22,049 --> 00:56:25,761 -A ver. Muéstrame algo. -¡No juegues con ese simplón! 722 00:56:26,970 --> 00:56:28,806 Suéltalo, suéltalo, suéltalo. 723 00:56:29,973 --> 00:56:31,016 ¡No aflojes George! 724 00:56:32,810 --> 00:56:35,979 ¡Vamos campeón, sal de las cuerdas! ¡Vamos, ahora! 725 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Ahí está. 726 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 ¡Sepáralos! 727 00:56:41,568 --> 00:56:44,154 -¿Cuál es mi nombre? -Ya, sepárense. 728 00:56:49,618 --> 00:56:52,371 ¡Salte de esas cuerdas! ¡Salte de esas cuerdas! ¡Sal de allí! 729 00:56:53,288 --> 00:56:55,999 No entiendo su estrategia de retroceder a las cuerdas. 730 00:56:56,083 --> 00:56:58,669 Voy a volver a las cuerdas, George. Ven por mí. 731 00:56:58,752 --> 00:57:00,754 Vamos. Ponle presión, George. 732 00:57:00,838 --> 00:57:02,423 Lo están apaleando. 733 00:57:02,506 --> 00:57:04,383 Esos golpes de Foreman son mortales. 734 00:57:10,514 --> 00:57:12,641 Vamos, George. Déjame ver algo. 735 00:57:18,147 --> 00:57:19,857 ¡Quítate de esas cuerdas! 736 00:57:23,026 --> 00:57:25,654 A ver, George. Decían que pegabas duro. 737 00:57:26,447 --> 00:57:27,531 Eso es. 738 00:57:27,614 --> 00:57:29,658 ¡Ya! ¡Quítate de las cuerdas! 739 00:57:37,875 --> 00:57:39,251 ¿Es todo lo que tienes? 740 00:57:45,674 --> 00:57:47,384 Buen derechazo de Alí. 741 00:57:47,468 --> 00:57:49,386 Ese golpe tambaleó a Foreman. 742 00:57:49,470 --> 00:57:51,138 Decían que eras muy bravo, George. 743 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 Decían que eras muy bravo. 744 00:57:52,931 --> 00:57:57,186 Ese golpe definitivamente cambió el tenor de esta pelea. 745 00:57:58,645 --> 00:58:02,399 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 746 00:58:04,193 --> 00:58:05,819 Sigue golpeándolo. 747 00:58:06,445 --> 00:58:07,529 Sigue apaleándolo. 748 00:58:07,613 --> 00:58:10,032 ¡Alí, boma ye! 749 00:58:10,115 --> 00:58:11,950 ¡Boma ye! 750 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 ¡Boma ye! 751 00:58:13,118 --> 00:58:15,454 ¡Alí, boma ye! 752 00:58:15,537 --> 00:58:17,956 ¡Alí, boma ye! 753 00:58:18,040 --> 00:58:19,833 ¡Alí, boma ye! 754 00:58:19,917 --> 00:58:22,628 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 755 00:58:23,128 --> 00:58:24,713 Lo voy a acabar. 756 00:58:27,716 --> 00:58:28,801 Lo voy a acabar. 757 00:58:35,682 --> 00:58:38,435 Salte de las cuerdas, campeón. Vamos. 758 00:58:38,519 --> 00:58:39,520 Así es. 759 00:59:09,091 --> 00:59:11,552 Los golpes de Foreman simplemente ya no tienen jugo. 760 00:59:11,635 --> 00:59:13,137 Foreman se ve cansado. 761 00:59:13,220 --> 00:59:14,680 Podría estar en serios problemas. 762 00:59:14,763 --> 00:59:18,350 Tal vez esto era lo que quería Alí, Frank. 763 00:59:20,394 --> 00:59:22,438 -¡Atácalo, George! -¡Destrúyelo! 764 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Mi turno. 765 00:59:35,492 --> 00:59:39,163 Campeón, vamos. Así es, izquierda, derecha, izquierda. Vamos. 766 00:59:39,246 --> 00:59:43,292 ¡Muhammad Alí le dio un tremendo derechazo! 767 00:59:44,960 --> 00:59:45,961 ¡Y otro! 768 01:00:04,605 --> 01:00:08,734 Cuatro. Cinco. Seis. Siete. 769 01:00:08,817 --> 01:00:11,820 Ocho. Nueve. Diez. 770 01:00:12,446 --> 01:00:14,448 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! 771 01:00:14,531 --> 01:00:16,617 ¡Alí ha hecho lo imposible! 772 01:00:16,700 --> 01:00:19,745 ¡Alí lo logro! ¡Alí lo logró otra vez! 773 01:00:21,789 --> 01:00:23,874 ¡Alí, boma ye! 774 01:00:23,957 --> 01:00:26,085 ¡Alí, boma ye! 775 01:00:28,754 --> 01:00:31,882 Viví de una manera toda mi vida. 776 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Hiriendo... 777 01:00:36,303 --> 01:00:37,304 noqueando... 778 01:00:38,931 --> 01:00:40,557 destruyendo. 779 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Se volvió lo único que podía ver. 780 01:00:58,575 --> 01:01:00,536 Estaba ciego a todo lo demás. 781 01:01:03,080 --> 01:01:05,374 ¿Cuándo te voy a poder ver, papi? 782 01:01:07,626 --> 01:01:08,627 Pronto. 783 01:01:10,587 --> 01:01:11,588 Lo prometo. 784 01:01:13,841 --> 01:01:17,302 Y nunca nos volveremos a separar, ¿okey? 785 01:01:19,179 --> 01:01:21,181 George, tenemos que irnos. Es hora de cenar. 786 01:01:21,890 --> 01:01:24,184 Mi abogado dijo que todavía no has firmado los papeles. 787 01:01:24,268 --> 01:01:26,228 ¡Te dije que lo voy a hacer! 788 01:01:26,311 --> 01:01:27,646 Pues hazlo pronto. 789 01:01:58,677 --> 01:02:00,387 Quería venir antes. 790 01:02:00,471 --> 01:02:02,431 ¿Por qué te quedas en el auto? 791 01:02:02,514 --> 01:02:03,974 ¿No quieres entrar? 792 01:02:07,561 --> 01:02:10,147 Doc dijo que despediste a Dick y a Archie. 793 01:02:10,939 --> 01:02:11,899 Sí. 794 01:02:12,733 --> 01:02:14,485 Perdí la pelea por su culpa. 795 01:02:17,237 --> 01:02:18,864 Es lo que siempre dice Doc. 796 01:02:20,741 --> 01:02:22,826 Debí usar la cabeza y no las manos. 797 01:02:27,289 --> 01:02:31,585 Se quedó en las cuerdas y lo golpeé hasta que me cansé. 798 01:02:34,379 --> 01:02:35,756 Es el "Laza al tonto". 799 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Y yo fui el tonto. 800 01:02:42,387 --> 01:02:44,890 Oye, sé que lo pasaste muy mal... 801 01:02:44,973 --> 01:02:47,643 ...pero no resisto oírte decir esas cosas. 802 01:02:49,520 --> 01:02:52,272 Foreman ha estado desanimado y solitario 803 01:02:52,356 --> 01:02:54,566 en estos seis meses que han pasado... 804 01:02:54,650 --> 01:02:57,403 desde que Alí lo noqueó en el octavo round. 805 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Hoy es una especie de exhibición de boxeo. 806 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, excampeón mundial de peso pesado, 807 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 intentará noquear a cinco boxeadores en un día. 808 01:03:09,415 --> 01:03:13,877 ¿Qué trata de demostrar con esto? Nadie lo sabe. 809 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, aún hay tiempo para salirte de esto. 810 01:03:18,465 --> 01:03:19,675 No tienes que hacer esto. 811 01:03:21,844 --> 01:03:24,888 El campeón de peso pesado y payaso de primera clase, Muhammad Alí, 812 01:03:24,972 --> 01:03:26,723 está a punto de acompañarme en la mesa. 813 01:03:26,807 --> 01:03:27,850 ¿"Payaso"? 814 01:03:27,933 --> 01:03:29,226 Howard, ten cuidado. 815 01:03:30,185 --> 01:03:33,105 Ahí está la campana. Y están comenzando. 816 01:03:33,188 --> 01:03:34,857 No es su estilo habitual, Muhammad. 817 01:03:34,940 --> 01:03:38,110 Sí, creo que quiere impresionarme, Howard. 818 01:03:38,193 --> 01:03:40,571 Esta brincando como el conejo de Pascua. 819 01:03:40,654 --> 01:03:42,990 Efectivamente como un conejo, Muhammad. 820 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 ¿Qué estás haciendo? 821 01:03:45,993 --> 01:03:47,745 ¡Ve a las cuerdas! Eso es. 822 01:03:47,828 --> 01:03:49,955 Quédate en las cuerdas. Ve a las cuerdas. 823 01:03:50,038 --> 01:03:53,208 -No es lucha libre, George. -¡Ve a las cuerdas ya! ¡Haz que trabaje! 824 01:03:56,503 --> 01:03:58,505 Ahora Johnson está en la lona. 825 01:03:58,589 --> 01:04:01,216 -Creo que ya fue todo para Alonzo. -¿No ves que ya está tirado? 826 01:04:01,300 --> 01:04:03,260 -Parece que hay una disputa. -Aléjate. 827 01:04:03,343 --> 01:04:08,098 Hay una pelea entre los entrenadores de Foreman y los de Johnson. 828 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 829 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 830 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 El público corea: "¡Alí! ¡Alí!" 831 01:04:18,484 --> 01:04:21,403 Para consternación de George Foreman. 832 01:04:21,487 --> 01:04:22,780 ¡Alí! 833 01:04:23,447 --> 01:04:25,157 Dame la revancha. 834 01:04:25,240 --> 01:04:27,826 No voy a volver al ring con un chambón, George. 835 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Porque tienes miedo. Me tienes miedo. 836 01:04:29,912 --> 01:04:31,747 -¿Miedo? -Tú me tienes miedo. 837 01:04:31,830 --> 01:04:33,373 Pues de una vez, George. 838 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 -Toma mi saco, Howard. -¡Ven acá! 839 01:04:37,795 --> 01:04:40,422 -Déjame ir, Howard. Déjame ir. -No puedes pelear. No eres un boxeador. 840 01:04:40,506 --> 01:04:43,008 -Sostén mi saco, Howard. -Como no peleas, vas a las cuerdas. 841 01:04:43,092 --> 01:04:45,636 George, soy demasiado bonito para pelear con alguien tan feo como tú, George. 842 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Ven acá. 843 01:04:47,012 --> 01:04:49,598 Adelante, hombre. Adelante, George. 844 01:04:50,182 --> 01:04:52,643 -Es lo que pensaba. Siempre hablando. -Te lo digo, hombre. 845 01:04:52,726 --> 01:04:55,896 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 846 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 ¿Qué creíste que ibas a lograr con esto? 847 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respeto. 848 01:05:21,630 --> 01:05:24,383 Hijo, la belleza del boxeo 849 01:05:24,466 --> 01:05:28,929 es que le demuestra al hombre que puede hacer mucho por sí mismo. 850 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Algo constructivo. 851 01:05:36,228 --> 01:05:40,190 Volvamos a las peleas con uno a la vez. 852 01:05:40,274 --> 01:05:41,233 ¿Qué dices? 853 01:05:47,322 --> 01:05:48,657 Esto acaba de llegar. 854 01:05:51,034 --> 01:05:52,035 Okey. 855 01:05:52,911 --> 01:05:54,079 Es para ti. 856 01:06:06,800 --> 01:06:08,927 George, George. 857 01:06:09,762 --> 01:06:11,847 -¿Qué pasó? -Mary tuvo un sangrado. 858 01:06:11,930 --> 01:06:15,309 Intentan salvar al bebé pero creen que se quedó sin aire. 859 01:06:15,392 --> 01:06:17,811 Diles que no importa el costo, yo pago. 860 01:06:17,895 --> 01:06:21,732 -Necesitamos los mejores doctores. -Ya tenemos a los mejores doctores. 861 01:06:21,815 --> 01:06:23,067 El bebé necesita un milagro. 862 01:06:23,150 --> 01:06:24,568 Necesitamos orar. 863 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 ¿Orar? 864 01:06:35,621 --> 01:06:38,791 Padre celestial, estamos reunidos aquí humildemente, 865 01:06:38,874 --> 01:06:41,043 en el nombre de tu hijo, Jesucristo. 866 01:07:11,448 --> 01:07:13,951 Está bien, aquí estoy. 867 01:07:18,622 --> 01:07:21,166 ¿Qué te hizo mi hermana? 868 01:07:21,250 --> 01:07:25,587 Mary ha sido dulce y amable toda su vida... 869 01:07:27,256 --> 01:07:29,258 con todas las personas del mundo, 870 01:07:30,384 --> 01:07:33,387 y conmigo cuando no lo merecía. 871 01:07:35,139 --> 01:07:36,890 ¿Y vas a quitarle a su bebé? 872 01:07:38,475 --> 01:07:39,476 Respóndeme. 873 01:07:40,894 --> 01:07:42,896 Toda mi vida he oído hablar de ti. 874 01:07:44,231 --> 01:07:46,150 Pero nunca me has mostrado nada. 875 01:07:48,318 --> 01:07:49,778 Nunca he visto nada. 876 01:07:57,369 --> 01:07:59,037 Si te quieres llevar a alguien... 877 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 llévame a mí. 878 01:08:04,960 --> 01:08:07,254 No te lleves al bebé de mi hermana. 879 01:08:10,466 --> 01:08:11,467 Llévame a mí. 880 01:08:13,510 --> 01:08:14,511 Por favor. 881 01:08:37,659 --> 01:08:38,619 ¿Está...? 882 01:08:39,369 --> 01:08:40,245 Está perfecto. 883 01:08:42,581 --> 01:08:44,666 Los doctores no pueden explicarlo. 884 01:08:45,292 --> 01:08:46,627 Es un milagro. 885 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Eso... 886 01:08:51,381 --> 01:08:52,883 es bueno. Eso es bueno. 887 01:08:56,970 --> 01:08:58,263 Pues, ven acá. 888 01:08:59,973 --> 01:09:02,351 Saluda a tu sobrino. 889 01:09:03,977 --> 01:09:05,062 El pequeño George. 890 01:09:06,647 --> 01:09:07,856 ¿El pequeño George? 891 01:09:08,524 --> 01:09:09,525 Sí. 892 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mamá me dijo que oraste. 893 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Lo que sea que le hayas dicho... 894 01:09:22,121 --> 01:09:23,122 funcionó. 895 01:09:41,598 --> 01:09:43,475 ¡Jimmy Young, Jimmy Young! 896 01:09:43,559 --> 01:09:46,895 ¡Oigan al público! "¡Jimmy Young! ¡Jimmy Young!" 897 01:09:46,979 --> 01:09:49,148 SAN JUAN, PUERTO RICO. 17 DE MARZO DE 1977 898 01:09:49,231 --> 01:09:51,650 Foreman no ha sido el mismo desde que perdió contra Alí. 899 01:09:51,734 --> 01:09:54,278 -Despidió a su equipo... -Vamos, George. 900 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...pero no funcionó. 901 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George simplemente no está metido en la pelea. 902 01:10:19,052 --> 01:10:20,220 Vámonos. Está bien. 903 01:10:26,435 --> 01:10:30,397 Jimmy Young ganó la pelea por decisión unánime. 904 01:10:30,481 --> 01:10:32,566 Jimmy tiene un futuro prometedor... 905 01:10:46,538 --> 01:10:48,540 No hay que perderle de vista, ¿sí? 906 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 ¿Qué pasó en la pelea, George? 907 01:10:53,045 --> 01:10:56,256 Vamos, Gil. Es solo una pelea. ¿De acuerdo? Todo boxeador tiene una mala. 908 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 No podía perder. Era nuestra oportunidad 909 01:10:58,592 --> 01:11:00,761 -para volver a Alí. -Hace calor. 910 01:11:00,844 --> 01:11:02,429 ¿Por qué hace tanto calor? 911 01:11:08,811 --> 01:11:09,812 ¿Quién dijo eso? 912 01:11:10,771 --> 01:11:12,398 Nadie dijo nada, George. 913 01:11:16,235 --> 01:11:17,236 ¿Quién dijo eso? 914 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 -¿Quién sigue hablando? -Nadie. 915 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Nadie... No habla nadie, George. 916 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 ¿George? 917 01:11:31,834 --> 01:11:32,835 Voy... 918 01:11:35,462 --> 01:11:37,714 -Voy a... voy... -¡George! ¡George! 919 01:11:40,050 --> 01:11:41,093 Tiene el pulso débil. 920 01:11:41,176 --> 01:11:43,429 Hay que subirlo a la mesa. A las tres. 921 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 -Uno, dos, tres. -Cuidado. 922 01:11:46,682 --> 01:11:47,516 Cuidado. 923 01:11:48,142 --> 01:11:49,184 A la mesa, con cuidado. 924 01:11:52,104 --> 01:11:53,063 Eso es. 925 01:11:53,147 --> 01:11:54,898 -¿George? -¿George? 926 01:11:55,649 --> 01:11:56,650 ¿George? 927 01:12:06,869 --> 01:12:07,995 No quiero morir. 928 01:12:10,080 --> 01:12:10,914 Sí creo. 929 01:12:14,001 --> 01:12:14,877 Sí creo. 930 01:12:19,965 --> 01:12:21,759 -Hey. -Tranquilo. 931 01:12:23,218 --> 01:12:24,261 ¿George? 932 01:12:27,639 --> 01:12:29,224 Creímos que habías muerto. 933 01:12:31,310 --> 01:12:32,352 Sí, lo estaba. 934 01:12:38,150 --> 01:12:40,152 Jesucristo está vivo en mí. 935 01:12:42,446 --> 01:12:43,614 Está vivo en mí. 936 01:12:44,364 --> 01:12:45,282 Está vivo. 937 01:12:45,991 --> 01:12:47,076 Tengo que ser limpio. 938 01:12:47,159 --> 01:12:49,661 No. Que no se bañe. Entrará en shock. 939 01:12:49,745 --> 01:12:51,413 -Espera, espera. -¡Tengo que ser limpio! 940 01:12:51,497 --> 01:12:52,956 -¡Espera! No, George. -¡Suéltenme! 941 01:12:53,040 --> 01:12:54,666 -¡Tengo que ser limpio! -¡Espera! 942 01:12:54,750 --> 01:12:57,377 -Por favor, por favor. -¡Aleluya! 943 01:12:59,171 --> 01:13:00,380 ¡Aleluya! 944 01:13:02,633 --> 01:13:04,301 ¡Estoy limpio! 945 01:13:05,469 --> 01:13:06,553 Estoy limpio. 946 01:13:09,598 --> 01:13:12,392 Estoy limpio. Estoy limpio. 947 01:13:12,476 --> 01:13:14,895 Te bautizo 948 01:13:14,978 --> 01:13:17,231 en el nombre del Padre, 949 01:13:17,314 --> 01:13:19,983 del Hijo y del Espíritu Santo. 950 01:13:20,067 --> 01:13:21,568 ¡Aleluya! 951 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 -¡Aleluya! -¡Aleluya! 952 01:13:34,623 --> 01:13:35,791 ¡Aleluya! 953 01:13:35,874 --> 01:13:37,292 ¡Aleluya! 954 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Estamos siendo testigos de un milagro. 955 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 El hermano George... 956 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 Iglesia de la Vida Eterna y la Salvación HOUSTON, 1978 957 01:13:45,717 --> 01:13:48,470 ...quiere compartir con ustedes su versión de ese milagro. 958 01:13:48,554 --> 01:13:53,225 Así que démosle una bienvenida apropiada al excampeón mundial de peso pesado, 959 01:13:53,308 --> 01:13:55,561 y a nuestro nuevo hermano en Cristo, 960 01:13:55,644 --> 01:13:57,104 ¡George Foreman! 961 01:14:12,161 --> 01:14:13,746 Gracias, reverendo Stokes. 962 01:14:16,832 --> 01:14:19,877 Yo... tuve una pelea. 963 01:14:23,714 --> 01:14:25,424 Me encantaba pelear. 964 01:14:38,645 --> 01:14:40,314 Estaba en el vestidor y... 965 01:14:42,483 --> 01:14:45,110 ...Jesucristo cobró vida en mí. 966 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 Y... 967 01:14:50,032 --> 01:14:51,241 y por eso, 968 01:14:52,451 --> 01:14:54,369 quiero darle mi vida a Dios. 969 01:14:58,499 --> 01:14:59,333 Amén. 970 01:15:00,084 --> 01:15:01,460 Quiero ser predicador. 971 01:15:07,549 --> 01:15:08,634 Gracias, Jesús. 972 01:15:09,384 --> 01:15:11,303 ¡Alabado sea Dios! 973 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Puede que finalmente haya encontrado a alguien que le puede decir que hacer. 974 01:15:15,682 --> 01:15:19,520 Alabado sea Jesús. Aleluya. Aleluya. 975 01:15:19,603 --> 01:15:22,189 -Sí. -Alabado sea Jesús. 976 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 Qué buen espectáculo diste. 977 01:15:32,574 --> 01:15:35,119 Me alegro de que estuvieras aquí para verlo. 978 01:15:35,202 --> 01:15:37,204 Gil se ha estado moviendo. 979 01:15:37,287 --> 01:15:38,789 Aún tenemos un camino hacia Alí. 980 01:15:39,581 --> 01:15:40,582 Ya terminé. 981 01:15:41,750 --> 01:15:43,335 Ya no voy a boxear. 982 01:15:45,504 --> 01:15:46,755 Eres un peleador. 983 01:15:46,839 --> 01:15:48,006 No soy un peleador. 984 01:15:49,675 --> 01:15:50,676 Ya no. 985 01:15:53,429 --> 01:15:55,222 ¿Entonces, cómo mantendrás a tus hijos? 986 01:15:56,181 --> 01:15:57,891 Voy a seguir a Dios. 987 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 ¿Sabes de qué te estás alejando, hijo? 988 01:16:02,604 --> 01:16:03,897 Sabes, yo... 989 01:16:03,981 --> 01:16:06,650 Yo ya ni siquiera puedo hacer un puño, Doc. 990 01:16:06,734 --> 01:16:09,528 Es como si Él hubiera entrado en mí... 991 01:16:10,738 --> 01:16:12,948 y haya sacado toda mi ira. 992 01:16:14,116 --> 01:16:17,619 Esa ira en tu interior te convirtió en rey. 993 01:16:18,537 --> 01:16:19,621 Yo lo vi. 994 01:16:20,414 --> 01:16:22,833 ¿Ahora vas a decirme que ya no la tienes? 995 01:16:22,916 --> 01:16:27,254 ¿Recuerda cuando me dijo que cambió un uniforme por otro? 996 01:16:30,299 --> 01:16:31,800 Es lo que estoy haciendo. 997 01:16:33,510 --> 01:16:36,513 Usted entiende eso, ¿o no? 998 01:16:36,597 --> 01:16:38,557 Yo no lo decidí, George. 999 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 La decisión fue hecha por mí. 1000 01:16:44,021 --> 01:16:45,230 La mía también. 1001 01:16:49,735 --> 01:16:51,236 No te creo, George. 1002 01:17:02,456 --> 01:17:06,293 Durante 28 años usé mis puños para obtener respeto. 1003 01:17:08,295 --> 01:17:11,507 Sabía que tenía que comenzar a usar mi corazón. 1004 01:17:13,258 --> 01:17:14,760 Pero no sabía cómo. 1005 01:17:16,428 --> 01:17:19,264 Ella me dijo que El Gran George Foreman estaba en la puerta. 1006 01:17:19,848 --> 01:17:22,851 Y le dije: "Beatrice, estás loca. 1007 01:17:22,935 --> 01:17:24,895 George Foreman no vendría a ver al campeón 1008 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 si no buscara otra golpiza". 1009 01:17:39,910 --> 01:17:42,121 He venido aquí... 1010 01:17:43,664 --> 01:17:46,792 a decirte que encontré a Jesús. 1011 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 ¿Encontraste a Jesús? 1012 01:17:48,710 --> 01:17:50,212 Te felicito, George. 1013 01:17:50,295 --> 01:17:51,713 No sabía que estaba perdido. 1014 01:17:54,675 --> 01:17:55,801 Vine... 1015 01:17:57,594 --> 01:17:59,054 a pedirte perdón. 1016 01:17:59,721 --> 01:18:01,765 -¿Por mi perdón? -Sí. 1017 01:18:01,849 --> 01:18:03,725 Yo fui quien te noqueó. 1018 01:18:03,809 --> 01:18:04,935 Sabes... 1019 01:18:06,562 --> 01:18:07,896 después de Zaire... 1020 01:18:09,648 --> 01:18:12,234 yo te odiaba, Muhammad. 1021 01:18:13,444 --> 01:18:14,445 En serio. 1022 01:18:15,571 --> 01:18:19,533 Y quería matarte con estas manos. 1023 01:18:19,616 --> 01:18:20,868 Ay, por favor. 1024 01:18:20,951 --> 01:18:22,911 Tú... Quieres la revancha, lo sé. 1025 01:18:22,995 --> 01:18:24,329 Nada más di eso. 1026 01:18:24,997 --> 01:18:26,915 No quiero la revancha. 1027 01:18:26,999 --> 01:18:29,752 Me dijeron que te retiraste para predicar, pero no lo creí. 1028 01:18:29,835 --> 01:18:30,794 Bueno, yo... 1029 01:18:31,378 --> 01:18:32,921 yo quiero ayudar a la gente. 1030 01:18:33,005 --> 01:18:34,590 Bueno, George, ¿ayúdame a mí okey? 1031 01:18:34,673 --> 01:18:37,050 Lo único que tienes que hacer es pelear con Kenny Norton 1032 01:18:37,134 --> 01:18:39,344 una vez más y noquéalo. Por favor, George, noquéalo. 1033 01:18:39,428 --> 01:18:40,554 Porque yo no puedo. 1034 01:18:40,637 --> 01:18:43,056 Si lo noqueas, no será un contendiente de alto rango. 1035 01:18:43,140 --> 01:18:46,059 Entonces te doy la revancha por el título y nos pagan a los dos. 1036 01:18:46,727 --> 01:18:48,020 Alabado sea Jesús. 1037 01:18:52,608 --> 01:18:56,445 No puedo ayudarte de esa forma. 1038 01:19:01,658 --> 01:19:02,868 Está bien, hermano. 1039 01:19:03,952 --> 01:19:04,953 Bien. 1040 01:19:07,122 --> 01:19:08,123 Te perdono. 1041 01:19:11,168 --> 01:19:13,003 George Foreman, un predicador. 1042 01:19:13,087 --> 01:19:15,589 Ahora sí que lo he visto todo. 1043 01:19:23,931 --> 01:19:25,057 ¡Hola! 1044 01:19:27,309 --> 01:19:29,686 -George, ¿qué haces aquí? -Hola, Michi. 1045 01:19:29,770 --> 01:19:33,148 -Te amo. -Michi, mete a tu hermano. 1046 01:19:33,232 --> 01:19:34,608 Entra, George. 1047 01:19:39,613 --> 01:19:40,948 ¿Qué haces aquí? 1048 01:19:46,954 --> 01:19:48,080 Vine... 1049 01:19:49,498 --> 01:19:54,378 a decirte cuánto me arrepiento por la forma en que te traté. 1050 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 No estuvo bien. 1051 01:20:02,511 --> 01:20:06,598 "El amor sea sin fingimiento. 1052 01:20:06,682 --> 01:20:08,767 Adheríos a lo bueno". 1053 01:20:23,073 --> 01:20:24,074 Hola. 1054 01:20:27,286 --> 01:20:28,495 Soy George. 1055 01:20:29,997 --> 01:20:31,665 Mary Joan Martelly. 1056 01:20:31,749 --> 01:20:35,627 Estabas en ese mismo lugar el día que di mi testimonio. 1057 01:20:40,883 --> 01:20:43,969 -¿Siempre te sientas al frente? -Sí. 1058 01:20:44,636 --> 01:20:47,473 Me ayuda a mantenerme enfocado en Dios. 1059 01:20:53,645 --> 01:20:56,106 ¿Cómo te va de predicador? 1060 01:20:56,607 --> 01:20:57,524 Es difícil. 1061 01:20:58,650 --> 01:20:59,985 Muy difícil. 1062 01:21:00,069 --> 01:21:02,821 ¿Más difícil que recibir golpes en la cara? 1063 01:21:06,533 --> 01:21:09,578 A veces se siente igual. 1064 01:21:10,996 --> 01:21:13,957 "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba". 1065 01:21:21,298 --> 01:21:24,802 Hermanos y hermanas, estoy aquí hoy, 1066 01:21:24,885 --> 01:21:29,890 no para exaltarme, sino para exaltar el nombre de Jesucristo. 1067 01:21:29,973 --> 01:21:33,268 Yo era un hombre que rechazaba toda religión. 1068 01:21:33,352 --> 01:21:35,145 "Jesús" para mí era una mala palabra, 1069 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 pero el Señor me cambió la vida. 1070 01:21:37,689 --> 01:21:40,484 El Señor no fue el que te cambió, fue Jimmy Young. 1071 01:21:40,567 --> 01:21:42,569 Yo vi la paliza que te dio. 1072 01:21:42,653 --> 01:21:44,446 ¿Al menos lo pellizcaste? 1073 01:21:46,657 --> 01:21:49,618 ¿No extrañas estar en el ring? 1074 01:21:53,163 --> 01:21:56,542 Primero muerto que volver a un ring. 1075 01:21:58,419 --> 01:21:59,420 Ahora... 1076 01:22:04,425 --> 01:22:07,928 Podrían tomar toda la fortuna de los Rockefeller 1077 01:22:08,011 --> 01:22:09,972 y toda la fortuna de los Kennedy, 1078 01:22:10,055 --> 01:22:11,432 y aun sumando todo eso, 1079 01:22:11,515 --> 01:22:14,893 no alcanzaría para un enganche que logre convencerme a regresar al ring otra vez. 1080 01:22:17,896 --> 01:22:20,315 Alabado sea Dios. Gracias Jesús. 1081 01:22:20,691 --> 01:22:22,401 Jesús está vivo hoy. 1082 01:22:24,278 --> 01:22:28,532 Me... Me sentí mal por cómo me porte el domingo pasado. 1083 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 -¿Cómo te portaste? -Muy fría. 1084 01:22:32,745 --> 01:22:35,664 -Sí. -Es que tenías una reputación. 1085 01:22:35,748 --> 01:22:37,541 Y no era una decente. 1086 01:22:39,334 --> 01:22:40,711 Pues, ahora soy diferente. 1087 01:22:41,462 --> 01:22:47,134 Y aún no he aprendido el secreto de disfrutar cada día. 1088 01:22:47,217 --> 01:22:50,554 De cómo aprovechar al máximo cada día. 1089 01:22:50,637 --> 01:22:52,014 ¿Tienes hijos? 1090 01:22:55,058 --> 01:22:56,059 Sí. 1091 01:22:56,852 --> 01:23:00,647 No viven conmigo tiempo completo y eso es difícil, 1092 01:23:00,731 --> 01:23:03,734 pero ahora voy a estar viéndolos mucho más a menudo. 1093 01:23:03,817 --> 01:23:04,902 Sí, efectivamente. 1094 01:23:05,986 --> 01:23:07,529 Me da gusto escuchar eso. 1095 01:23:14,703 --> 01:23:15,704 Gracias. 1096 01:23:15,788 --> 01:23:16,789 De nada. 1097 01:23:45,984 --> 01:23:47,236 ¿Estás bien? 1098 01:23:47,319 --> 01:23:50,030 -Sí. Sí. -Creí que íbamos a ir al cine. 1099 01:23:52,408 --> 01:23:53,826 Quiero mostrarte algo. 1100 01:23:55,327 --> 01:23:56,870 ¿De qué le ves cara a eso? 1101 01:23:58,455 --> 01:24:00,541 De una iglesia que se quedó sin fe. 1102 01:24:02,334 --> 01:24:03,335 No. 1103 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Sabes, la voy a comprar. 1104 01:24:07,297 --> 01:24:08,882 Y voy a predicar en ella. 1105 01:24:10,259 --> 01:24:12,052 Y ser lo mejor que puedo ser. 1106 01:24:13,429 --> 01:24:15,222 Y voy a difundir Su palabra. 1107 01:24:20,269 --> 01:24:22,688 ¿Crees que pueda? 1108 01:24:22,771 --> 01:24:25,149 Sí, lo creo. 1109 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 IGLESIA COMUNITARIA DEL MILAGRO DIVINO 1110 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Deben luchar por su fe. Cada uno de ustedes, todos los días. 1111 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 7 AÑOS MÁS TARDE 1112 01:24:36,785 --> 01:24:41,957 Un domingo en la mañana, cuando el sol esté brillando... 1113 01:24:44,334 --> 01:24:47,880 y tu esposo está ahí con su traje de baño, 1114 01:24:48,922 --> 01:24:50,883 con una toalla, 1115 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 diciendo, "la playa nos espera, bebé!". 1116 01:24:53,594 --> 01:24:55,262 Y tú piensas y dices, 1117 01:24:55,345 --> 01:25:00,350 "¿Si falto a un solo servicio me va a afectar?" 1118 01:25:03,395 --> 01:25:07,316 O sea, si no lustras tus zapatos, ¿se lustran solos? 1119 01:25:07,399 --> 01:25:08,233 ¡No! 1120 01:25:08,317 --> 01:25:09,777 Si no lavas la ropa, ¿se lava sola? 1121 01:25:09,860 --> 01:25:11,028 ¡No! 1122 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Si no peleas por tu fe, la vas a perder. 1123 01:25:15,699 --> 01:25:18,160 Lo tienes que hacer. Tienes que pelear por tu fe. 1124 01:25:18,243 --> 01:25:20,913 -Si va a pelear por algo, pelea por eso. -¡Amén! 1125 01:25:20,996 --> 01:25:22,831 IGLESIA DEL SEÑOR JESUCRISTO 1126 01:25:22,915 --> 01:25:24,958 Gracias. Cuídese. 1127 01:25:25,042 --> 01:25:27,753 -Bien. Bien. -Pastor Foreman. 1128 01:25:28,629 --> 01:25:30,005 Necesito de su ayuda. 1129 01:25:31,131 --> 01:25:33,092 ¿Puede entrenar a mi nieto, Jalen? 1130 01:25:33,550 --> 01:25:36,053 Si el tuviera el ejemplo de un buen hombre 1131 01:25:36,136 --> 01:25:38,013 en lugar de los chicos que esta... 1132 01:25:38,097 --> 01:25:40,140 Bueno, me inscribiría para entrenar con Alí, 1133 01:25:40,224 --> 01:25:43,227 -pero no con el tipo que perdió contra él. -Jalen... 1134 01:25:44,520 --> 01:25:45,979 Está bien, está bien. 1135 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Me recuerda a mí a esa edad. 1136 01:25:48,148 --> 01:25:51,318 -¿Entonces, puede enseñarle a boxear? -El box no es la respuesta. 1137 01:25:51,402 --> 01:25:53,112 La respuesta está aquí. 1138 01:25:53,195 --> 01:25:55,948 Joven, lee la biblia, y sigue viniendo a la iglesia con tu abuela, 1139 01:25:56,031 --> 01:25:57,032 todo saldrá bien. 1140 01:25:57,116 --> 01:25:59,743 Muy bien. Muy bien, hermana. Dios la bendiga. 1141 01:25:59,827 --> 01:26:00,911 -Tenga un buen día. -Okey. 1142 01:26:00,994 --> 01:26:02,454 Muy bien. 1143 01:26:02,538 --> 01:26:04,790 -Algo huele rico aquí. -Toma. 1144 01:26:09,711 --> 01:26:11,296 -Te amo. -Te amo. 1145 01:26:12,506 --> 01:26:13,424 ¡Hola! 1146 01:26:14,800 --> 01:26:16,343 Te estas poniendo pesado. 1147 01:26:16,427 --> 01:26:17,511 Ven acá muchacho. 1148 01:26:17,594 --> 01:26:18,929 -¿Sabes que te amo, verdad? -Sí. 1149 01:26:19,012 --> 01:26:20,556 -Bueno, dame un beso. -No, para nada. 1150 01:26:20,639 --> 01:26:22,933 Ven hombre, dame un beso. ¿No quieres besar a tu papi? 1151 01:26:23,016 --> 01:26:26,478 ...a la epidemia de violencia callejera que ha estado plagando Fifth Ward. 1152 01:26:26,562 --> 01:26:29,231 Dos sospechosos fueron detenidos en este robo. 1153 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 -Un intento de robo... -Lleva a tu hermano al otro cuarto. 1154 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ...con un hombre en estado crítico. 1155 01:26:34,069 --> 01:26:36,113 Los menores están detenidos sin derecho a fianza. 1156 01:26:39,700 --> 01:26:40,701 ¿Estás bien? 1157 01:26:45,998 --> 01:26:47,750 Su abuela lo llevó a verme... 1158 01:26:49,001 --> 01:26:50,294 la semana pasada. 1159 01:26:50,627 --> 01:26:51,962 Ese mismo chico. 1160 01:26:53,797 --> 01:26:57,843 Pero me porté tan presumido por sentirme tan lleno de Dios que... 1161 01:27:00,846 --> 01:27:01,847 que me falló. 1162 01:27:02,890 --> 01:27:04,266 ¿Qué te falló, George? 1163 01:27:07,186 --> 01:27:09,521 Que debí buscar a ese niño donde él estaba... 1164 01:27:11,732 --> 01:27:13,484 y no donde yo quería que él estuviera. 1165 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 EN VENTA VENDIDO 1166 01:27:21,241 --> 01:27:24,078 George. ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 1167 01:27:25,579 --> 01:27:26,580 Sí. 1168 01:27:27,372 --> 01:27:31,960 Está bien. Llamaré al banco para que muevan algunos de tus fondos. 1169 01:27:33,003 --> 01:27:34,880 Ahora, vengan. Les quiero enseñar algo. 1170 01:27:36,298 --> 01:27:37,716 Se me ocurrió una idea. 1171 01:27:48,519 --> 01:27:49,645 A ver, te ayudo. 1172 01:27:52,773 --> 01:27:53,857 ¡Está pesado! 1173 01:27:54,441 --> 01:27:55,984 ¡Ayúdenme con esta cama! 1174 01:27:59,905 --> 01:28:01,198 Hay que apurarnos. 1175 01:28:04,410 --> 01:28:05,869 Está quedando bien. 1176 01:28:11,959 --> 01:28:13,627 -Ajusten las cuerdas. -Sí, engánchala. 1177 01:28:13,710 --> 01:28:15,337 -Que no queden flojas. -Sí. 1178 01:28:19,675 --> 01:28:22,219 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1179 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 GRAN INAUGURACIÓN 1180 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 La habría bloqueado, pero me subieron la canasta. 1181 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Hola, jóvenes, pasen. 1182 01:28:42,197 --> 01:28:43,574 Pasen. Diviértanse. 1183 01:29:00,466 --> 01:29:02,551 Hola Nate, tenía tiempo sin verte. 1184 01:29:02,634 --> 01:29:05,304 Oye, buen corte de pelo. Mira, casi tan bueno como el mío. 1185 01:29:05,387 --> 01:29:07,097 SALÓN DE ESTUDIOS MUHAMMAD ALÍ 1186 01:29:07,181 --> 01:29:08,432 Hola a todos. 1187 01:29:08,515 --> 01:29:10,350 Hola, hermana, ¿cómo está? 1188 01:29:10,434 --> 01:29:11,435 Bien, bien. 1189 01:29:11,518 --> 01:29:13,353 Oye, tú siempre cometiendo fouls. 1190 01:29:13,812 --> 01:29:14,813 Ya te vi. 1191 01:29:16,023 --> 01:29:17,608 Se ven muy bien. 1192 01:29:22,446 --> 01:29:23,906 Ahora lo arreglo. 1193 01:29:23,989 --> 01:29:25,115 No se preocupen. 1194 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Eso nunca había pasado aquí en el centro juvenil. 1195 01:29:28,285 --> 01:29:30,871 -Esto no tiene ningún sentido. -Roberta, ¿qué pasó? 1196 01:29:31,663 --> 01:29:35,125 ¿Está completamente seguro? Porque no me suena lógico. 1197 01:29:38,212 --> 01:29:42,007 Okey. No, yo entiendo. Lo resolveremos de inmediato. 1198 01:29:46,345 --> 01:29:49,598 La compañía eléctrica dijo que nunca pagamos la factura. 1199 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 ¿En serio? 1200 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Bueno... Solo hay que decirle a Des. 1201 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Hoy no vino a trabajar. 1202 01:29:57,648 --> 01:29:58,941 Lo siento, Señor Foreman... 1203 01:29:59,024 --> 01:30:00,818 ...pero no entiendo como usted no lo sabía. 1204 01:30:00,901 --> 01:30:02,027 ¿Y cuánto queda? 1205 01:30:02,111 --> 01:30:03,946 Un poco más de $2,000. 1206 01:30:04,029 --> 01:30:05,823 Eso no puede ser correcto. 1207 01:30:06,448 --> 01:30:09,785 Use dinero de mis inversiones para el centro juvenil. 1208 01:30:09,868 --> 01:30:11,995 Ese dinero se perdió el año pasado. 1209 01:30:12,079 --> 01:30:13,622 Pero Des me dijo que estábamos bien. 1210 01:30:13,705 --> 01:30:15,374 Lo siento, pero eso no es cierto. 1211 01:30:15,457 --> 01:30:17,960 No. Lo invirtió en acciones sólidas para asegurar mi futuro. 1212 01:30:18,043 --> 01:30:20,963 No, eran inversiones de alto riesgo. 1213 01:30:21,046 --> 01:30:22,172 No, eso es... 1214 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Lo siento, Sr. Foreman, pero si no se hacen estos pagos pronto, 1215 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 el banco embargará la propiedad. 1216 01:30:58,751 --> 01:31:01,462 Roy dice que tienes a todos buscando a Des. 1217 01:31:02,379 --> 01:31:03,255 Es cierto. 1218 01:31:05,340 --> 01:31:07,009 Tienes que dejarlo en paz. 1219 01:31:09,011 --> 01:31:10,554 Puse todo en sus manos... 1220 01:31:13,348 --> 01:31:14,475 y él lo perdió. 1221 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 No solo el centro juvenil. 1222 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Todo por lo que trabajé. 1223 01:31:29,782 --> 01:31:30,824 No hay nada. 1224 01:31:30,908 --> 01:31:31,867 No, no, no. 1225 01:31:33,202 --> 01:31:36,288 Todo por lo que trabajaste está aquí. 1226 01:31:41,001 --> 01:31:43,087 Desde que eras niño... 1227 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 traté de ponerte en el buen camino. 1228 01:31:51,762 --> 01:31:53,138 Pero tú lo encontraste. 1229 01:31:53,847 --> 01:31:55,307 Tú solo, 1230 01:31:56,350 --> 01:31:57,518 encontraste a Dios. 1231 01:31:59,228 --> 01:32:00,938 Sigue Su ejemplo. 1232 01:32:04,316 --> 01:32:06,944 No dejes que Desmond Baker te quite eso también. 1233 01:32:36,181 --> 01:32:37,099 Dímelo. 1234 01:32:37,683 --> 01:32:40,102 Dime que pusiste el dinero en otra parte. 1235 01:32:40,185 --> 01:32:42,563 ¡En alguna otra cuenta de la que yo no sé! 1236 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 -Dime que no se perdió todo. -Se perdió. 1237 01:32:44,898 --> 01:32:47,651 -Lo perdí. -Dime que no fue todo. 1238 01:32:47,735 --> 01:32:48,902 Lo perdí. 1239 01:32:59,455 --> 01:33:01,123 Perdóname, George. 1240 01:33:10,924 --> 01:33:12,843 Muy bien. Cuando esté listo, Sr. Foreman. 1241 01:33:13,552 --> 01:33:16,054 Este verano, cuando hagas una parrillada en familia 1242 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 hay solo una salsa que tiene la dulzura y la "picura" 1243 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 que todos aman. 1244 01:33:20,058 --> 01:33:22,227 -Miss... -Dijo "picura". 1245 01:33:23,103 --> 01:33:24,188 ¿Eso dije? 1246 01:33:24,271 --> 01:33:26,732 Sí, "picura" no es una palabra. 1247 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Hola, ¿cómo está? Gracias. 1248 01:33:34,114 --> 01:33:36,408 ¿Me la firmas, campeón? Gracias. 1249 01:33:37,659 --> 01:33:39,661 -Hola, muchas gracias. -Hola. 1250 01:33:44,041 --> 01:33:45,167 Muchas gracias. 1251 01:33:47,169 --> 01:33:48,253 Gracias. 1252 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Cuando hagas una parrillada con la familia 1253 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 solo una salsa tiene la dulzura y el picor 1254 01:33:57,137 --> 01:33:58,555 que todos aman. 1255 01:34:00,182 --> 01:34:03,227 Miss Tammie's, sabor mesquite y original. 1256 01:34:03,310 --> 01:34:05,187 Cómprala ahora. 1257 01:34:06,438 --> 01:34:09,566 Si sumamos el dinero del comercial de Miss Tammie's... 1258 01:34:10,943 --> 01:34:11,985 Son centavos. 1259 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Eso pagan por hacer el ridículo en televisión. 1260 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Todo cuenta, George. 1261 01:34:18,575 --> 01:34:20,244 Ya vendí todo lo que tenía. 1262 01:34:22,079 --> 01:34:23,580 Reduje todos los gastos. 1263 01:34:27,167 --> 01:34:28,210 ¿Cómo estamos? 1264 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Cortos. 1265 01:34:34,925 --> 01:34:36,427 ¿Qué tan cortos? 1266 01:34:37,094 --> 01:34:38,929 No estamos ni cerca. 1267 01:34:45,644 --> 01:34:48,730 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1268 01:36:10,020 --> 01:36:11,814 Sé que odias esta cosa. 1269 01:36:11,897 --> 01:36:14,191 Solo es una bolsa, no la odio. 1270 01:36:14,650 --> 01:36:16,235 Pero está muy sucia. 1271 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 Ven a la cama. 1272 01:36:19,571 --> 01:36:20,697 No estoy cansado. 1273 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Pero mañana tienes un sermón que dar. 1274 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 El pastor Carl lo dará. 1275 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 ¿Por qué? 1276 01:36:27,204 --> 01:36:29,123 Para no tener que pararme ahí, 1277 01:36:29,206 --> 01:36:31,166 a decirle a los demás cómo tienen que vivir. 1278 01:36:31,250 --> 01:36:33,377 Es lo que hace un pastor, ¿no? 1279 01:36:33,460 --> 01:36:36,255 Es mi culpa que el dinero ya no está, Joan. 1280 01:36:36,338 --> 01:36:37,714 No digas eso, George. 1281 01:36:37,798 --> 01:36:39,591 Yo sabía cómo era Des. 1282 01:36:41,176 --> 01:36:42,845 Y aun así confié en él. 1283 01:36:53,730 --> 01:36:55,274 Tengo que volver a pelear. 1284 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Juraste que no lo harías. 1285 01:37:04,116 --> 01:37:07,161 Cuando me hablaste por primera vez en la iglesia 1286 01:37:07,870 --> 01:37:11,498 vi a un hombre que quería cambiar su vida. 1287 01:37:11,582 --> 01:37:13,500 Y me enamoré de ese hombre. 1288 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 Al viejo tú, no lo conozco. 1289 01:37:17,921 --> 01:37:19,339 Y no quiero conocerlo. 1290 01:37:20,257 --> 01:37:21,258 Joan... 1291 01:37:22,509 --> 01:37:24,678 solo sé hacer dos cosas. 1292 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Boxear y predicar. 1293 01:37:31,685 --> 01:37:32,895 Pero predicar... 1294 01:37:36,690 --> 01:37:38,400 predicar no paga las cuentas. 1295 01:37:39,693 --> 01:37:41,361 ¿Y si toda tu ira vuelve? 1296 01:37:45,324 --> 01:37:47,826 ¿Y si no puedes ganar sin ella? 1297 01:37:51,705 --> 01:37:54,083 Paso al frente. Paso atrás. 1298 01:37:54,166 --> 01:37:56,502 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1299 01:37:57,294 --> 01:37:59,296 Paso al frente. Paso atrás. 1300 01:37:59,379 --> 01:38:01,799 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1301 01:38:01,882 --> 01:38:04,468 Paso al frente. Paso atrás. 1302 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. Muy Bien. 1303 01:38:06,845 --> 01:38:09,348 Ahora, ... ¡Ahora ciérrame el paso! Ciérrame el paso. 1304 01:38:12,267 --> 01:38:13,769 Cuando dejaste el box... 1305 01:38:16,480 --> 01:38:18,440 casi me rompiste el corazón. 1306 01:38:21,151 --> 01:38:22,653 Sentí que me abandonaste. 1307 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Pero volví aquí. 1308 01:38:27,699 --> 01:38:30,619 Volví a echar raíces. Y... 1309 01:38:31,787 --> 01:38:33,580 Sabes, pasó algo muy curioso. 1310 01:38:33,664 --> 01:38:35,666 Volví a recordar quién era. 1311 01:38:38,710 --> 01:38:40,212 Estoy feliz aquí, George. 1312 01:38:41,588 --> 01:38:43,799 Y usted me hizo alguien una vez, Doc. 1313 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Puede hacerlo otra vez. 1314 01:38:46,927 --> 01:38:49,847 Joe Louis trató de volver. 1315 01:38:49,930 --> 01:38:51,974 Marciano casi lo mató en el ring. 1316 01:38:52,057 --> 01:38:54,268 Pero Louis quiso empezar desde arriba. 1317 01:38:54,351 --> 01:38:56,019 Pero nosotros empezaremos desde abajo. 1318 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Estás viejo. Nos dirán atracción de circo. 1319 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Pero no si seguimos ganando. 1320 01:39:01,358 --> 01:39:02,443 Doc. 1321 01:39:03,861 --> 01:39:06,864 Usted sabe, que podemos hacer algo bueno aquí. 1322 01:39:06,947 --> 01:39:09,825 Algo más allá de la imaginación. 1323 01:39:11,410 --> 01:39:13,287 El día que despertemos 1324 01:39:13,912 --> 01:39:16,749 para pelear por el cinturón del campeonato de peso pesado... 1325 01:39:17,750 --> 01:39:20,127 ay, mamá, 1326 01:39:20,210 --> 01:39:21,962 el aire sabrá diferente. 1327 01:39:23,130 --> 01:39:26,300 El sol, eso se verá diferente. 1328 01:39:28,010 --> 01:39:30,345 Y sólo dos hombres en toda esta tierra van a importar. 1329 01:39:31,597 --> 01:39:33,932 Y seremos nosotros. 1330 01:39:41,982 --> 01:39:42,941 ¿Cuánto pesas? 1331 01:39:44,068 --> 01:39:45,027 ¿Cuánto qué? 1332 01:39:45,110 --> 01:39:47,362 Dije, ¿cuánto pesas? 1333 01:39:48,072 --> 01:39:49,323 Ah, cuánto peso. 1334 01:39:50,491 --> 01:39:52,576 -¿En la báscula? -Sí. 1335 01:39:55,996 --> 01:39:58,665 Como 299 libras. 1336 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Realmente más hacia el rango de 85, pero unos 29... 1337 01:40:02,086 --> 01:40:03,420 Yo diría que 299. 1338 01:40:03,504 --> 01:40:06,006 La última vez que revise, mentir es pecado. 1339 01:40:09,927 --> 01:40:12,846 Peso como 315. 1340 01:40:12,930 --> 01:40:14,973 318 después de desayunar. 1341 01:40:16,308 --> 01:40:18,352 Si logras bajar a 265... 1342 01:40:19,686 --> 01:40:20,687 me llamas. 1343 01:40:39,373 --> 01:40:41,708 Creo que mi ropa del gimnasio se encogió. 1344 01:40:55,556 --> 01:40:57,433 Oye, George, tranquilo. 1345 01:40:58,517 --> 01:41:00,018 Te va a dar un infarto. 1346 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Qué asco, George. 1347 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 ¿Quién quiere panqueques? 1348 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Yo estoy listo para unos panqueques. Sí definitivamente. 1349 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Toma, mi amor. 1350 01:41:42,394 --> 01:41:45,814 Aja. Me voy a comer como cinco. 1351 01:42:50,963 --> 01:42:51,797 Okey. 1352 01:42:52,881 --> 01:42:53,966 Sube al ring. 1353 01:42:54,675 --> 01:42:56,009 Ahí es donde se pelea. 1354 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 ¡Tiempo! 1355 01:43:15,320 --> 01:43:16,739 ¡Ciérrale el paso! 1356 01:43:18,449 --> 01:43:19,450 ¡Ciérraselo! 1357 01:43:20,659 --> 01:43:21,744 ¡Ciérraselo! 1358 01:43:28,167 --> 01:43:29,168 ¡Mueve los pies! 1359 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Ándale. Ándale, George. 1360 01:43:37,509 --> 01:43:38,969 ¡Tiempo! 1361 01:43:45,225 --> 01:43:47,478 Vamos a necesitar nuevos trucos. 1362 01:43:48,353 --> 01:43:51,940 Unos brazos y unas piernas nuevas, tal vez ayudarían también. 1363 01:43:52,941 --> 01:43:54,735 Esto no es gracioso, George. 1364 01:43:54,818 --> 01:43:56,403 No es gracioso. 1365 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 ¿Qué pasó? 1366 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Creo que el Señor me habló anoche. 1367 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Bueno ¿Y qué te dijo? 1368 01:44:53,085 --> 01:44:54,878 Me mostró una visión... 1369 01:44:56,338 --> 01:45:00,801 de ti ganando el campeonato de peso pesado otra vez. 1370 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 No sé explicarlo. 1371 01:45:09,143 --> 01:45:10,144 Es como... 1372 01:45:11,979 --> 01:45:15,941 que Él te va a elevar en medio de ese ring, 1373 01:45:16,024 --> 01:45:19,361 para que tú lo eleves a Él frente a millones de personas. 1374 01:45:41,675 --> 01:45:42,760 ¿Cómo te sientes? 1375 01:45:44,887 --> 01:45:45,804 Me siento bien. 1376 01:45:46,597 --> 01:45:48,265 Esta noche es de verdad. 1377 01:45:49,558 --> 01:45:52,770 Es tiempo de despertar al viejo tigre y ponerlo a trabajar. 1378 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Ese hombre ya no existe, Doc. 1379 01:45:57,274 --> 01:46:00,986 -Ahora lo haremos de una nueva manera. -Hijo, no hay nuevas maneras en el ring. 1380 01:46:01,945 --> 01:46:03,572 Está él o estás tú. 1381 01:46:03,655 --> 01:46:05,824 Hieres o te hieren. 1382 01:46:06,742 --> 01:46:08,160 -Es una pelea. -Es box. 1383 01:46:10,454 --> 01:46:13,207 Es un deporte... con reglas. 1384 01:46:18,420 --> 01:46:20,214 Espero que sepas lo que haces. 1385 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 George Foreman contra Steve Zouski 9 de marzo, 1987 1386 01:46:39,775 --> 01:46:42,319 Han pasado diez años desde que George Foreman 1387 01:46:42,403 --> 01:46:44,363 no ponía un pie en el ring de boxeo. 1388 01:46:44,446 --> 01:46:48,033 ¿Cómo va a ser esta reencarnación de Foreman? 1389 01:46:48,117 --> 01:46:51,995 Zouski no será el campeón mundial pero es un peleador con experiencia... 1390 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 y George corre peligro esta noche. 1391 01:46:54,039 --> 01:46:56,250 ¿Sabes lo que me da más miedo de esta noche? 1392 01:46:56,333 --> 01:46:57,709 ¿Ser noqueado por un vago? 1393 01:46:58,544 --> 01:46:59,545 No. 1394 01:46:59,920 --> 01:47:02,798 Quitarme la bata frente a tanta gente. 1395 01:47:02,881 --> 01:47:05,426 La última vez que me vieron parecía Superman. 1396 01:47:05,509 --> 01:47:07,386 Y ahora te pareces al Michelín Man. 1397 01:47:07,469 --> 01:47:09,221 No es un concurso de belleza. 1398 01:47:16,437 --> 01:47:17,521 ¡Eso es! 1399 01:47:27,614 --> 01:47:30,826 Caballeros, les di las instrucciones en los vestidores. 1400 01:47:31,493 --> 01:47:33,495 Obedezcan mis indicaciones. 1401 01:47:33,579 --> 01:47:35,497 Denme una buena pelea limpia. 1402 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 No lo mires. Está queriendo jugar con tu mente. 1403 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Toquen guantes. 1404 01:47:41,587 --> 01:47:42,588 A pelear. 1405 01:47:47,885 --> 01:47:52,222 Así, George Foreman comienza el más inesperado de los regresos. 1406 01:47:52,306 --> 01:47:55,309 -George, noquéalo. -Defensa arriba, defensa arriba. 1407 01:47:58,103 --> 01:48:00,522 Este público de Sacramento se está inquietando. 1408 01:48:00,606 --> 01:48:02,524 -¡Dejen de bailar! -Están esperando acción. 1409 01:48:08,781 --> 01:48:10,324 Deja de jugar con él. 1410 01:48:13,619 --> 01:48:16,497 Viniste a pelear. ¿O ya te quieres ir a la casa? ¡Vamos! 1411 01:48:17,206 --> 01:48:19,875 Hagamos esto. Vamos a pelear. ¿Quieres pelear? 1412 01:48:25,839 --> 01:48:26,924 Ahí está. 1413 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Golpe ilegal tras la campana. 1414 01:48:50,697 --> 01:48:51,698 Suéltalo. 1415 01:48:53,283 --> 01:48:56,036 Es ahora o nunca. Tu déjalo salir. ¡Suéltalo! 1416 01:48:56,120 --> 01:48:57,621 Lo haré a mi manera, Doc. 1417 01:48:59,331 --> 01:49:00,666 Lo haré a mi manera. 1418 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 Les puedo decir esto, George todavía golpea duro. 1419 01:49:23,397 --> 01:49:25,399 ¡Vamos! ¡Pégale como le pegaste a Frazier! 1420 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 ¡Termina con él! 1421 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 ¡Termina con él! 1422 01:49:35,951 --> 01:49:38,245 Tiene a Zouski en grandes problemas. 1423 01:49:38,746 --> 01:49:40,372 Sí, eso es. Eso es. 1424 01:49:41,206 --> 01:49:43,584 Oye, ¿que no ves que esta lastimado? Detén la pelea. 1425 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Haz tu trabajo. Vamos. 1426 01:49:46,295 --> 01:49:47,504 Haz tu trabajo. 1427 01:49:48,797 --> 01:49:49,882 Vamos, George. 1428 01:49:53,635 --> 01:49:54,678 Ya basta, ya basta. 1429 01:49:54,762 --> 01:49:57,639 Y se acabó. El árbitro vio lo suficiente. 1430 01:49:57,723 --> 01:50:00,851 Foreman comienza su regreso con una gran victoria. 1431 01:50:09,401 --> 01:50:11,028 ¡Muy bien! 1432 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Que vivan los viejos gordos y calvos, ¿eh? 1433 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 ¡Sí! ¡Gánales a todos, George! 1434 01:50:16,241 --> 01:50:18,077 FOREMAN SIGUE CON VICTORIAS CONSECUTIVAS 9-0 1435 01:50:18,160 --> 01:50:21,622 Ese estruendo que escuchas es El Tren del Regreso de George Foreman. 1436 01:50:21,705 --> 01:50:24,625 Y más vale que creas que está acelerando. 1437 01:50:24,708 --> 01:50:25,876 Hay un viejo dicho: 1438 01:50:25,959 --> 01:50:28,045 No es el tamaño del hombre en la pelea, 1439 01:50:28,128 --> 01:50:30,214 importa cuánta pelea da ese hombre. 1440 01:50:30,297 --> 01:50:34,009 Todos los expertos del ring que se burlaban de la talla de George, 1441 01:50:34,093 --> 01:50:36,595 seguro que ahora no se están riendo. 1442 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman está forzando al mundo del box a pararse y prestar atención. 1443 01:50:41,183 --> 01:50:44,728 Ningún boxeador ha regresado al ring después de tanto tiempo, 1444 01:50:44,812 --> 01:50:46,855 y pelear hasta volver a ser un contendiente. 1445 01:50:46,939 --> 01:50:50,150 ¿Pero qué tan lejos y qué tan alto puede llevar esto? 1446 01:50:55,823 --> 01:50:57,783 De nuevo con nosotros, por favor recibamos 1447 01:50:57,866 --> 01:51:01,078 al excampeón mundial de peso pesado, George Foreman. 1448 01:51:02,663 --> 01:51:04,832 -Qué gusto verte, George -Igualmente. 1449 01:51:05,999 --> 01:51:07,835 A ver, dime, George, 1450 01:51:07,918 --> 01:51:11,046 todos los tipos con los que has peleado, ¿de dónde salieron? 1451 01:51:11,130 --> 01:51:14,800 De gasolineras, bares y boliches mayormente. 1452 01:51:16,427 --> 01:51:19,221 -Suena como una dura competencia. -Oh, sí. 1453 01:51:19,304 --> 01:51:20,889 No, pero ya me cansé que digan 1454 01:51:20,973 --> 01:51:22,391 que solo peleo con estos tipos 1455 01:51:22,474 --> 01:51:24,768 porque están en respiradores, porque eso es mentira. 1456 01:51:24,852 --> 01:51:28,188 Tienen que estar desconectados por lo menos cinco días antes de pelear. 1457 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Háblanos de tus hijos, George. 1458 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Tengo cuatro niños. 1459 01:51:32,568 --> 01:51:34,361 Y sus nombres, ¿cuáles son? 1460 01:51:34,445 --> 01:51:39,616 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV y George Foreman V. 1461 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Quiero que todos tengan algo en común. El mismo nombre. 1462 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Si uno triunfa, todos triunfamos. 1463 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Si uno se mete en problemas, todos nos metemos en problemas. 1464 01:51:48,751 --> 01:51:51,044 ¿Qué les parece? 1465 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Vas a pelear contra Evander Holyfield en Atlantic City. ¿Verdad? 1466 01:51:54,465 --> 01:51:55,466 Sí. 1467 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Mi destino es ganar el cinturón de peso pesado otra vez. 1468 01:51:59,136 --> 01:52:00,721 ¡Ya empezó, niños! 1469 01:52:02,514 --> 01:52:05,434 Okey. Está bien. Aquí vamos. 1470 01:52:05,517 --> 01:52:08,687 TÍTULO MUNDIAL DE PESO PESADO 19 DE ABRIL 1991 1471 01:52:08,771 --> 01:52:11,607 Volvemos al séptimo round. Holyfield, como se esperaba, va adelante. 1472 01:52:11,690 --> 01:52:12,816 Tu voluntad, Señor. 1473 01:52:14,318 --> 01:52:17,071 ¡Vuelve a sacudir a Foreman con un izquierdazo feroz! 1474 01:52:18,280 --> 01:52:21,909 George sigue de pie, pero ¿por cuánto tiempo? 1475 01:52:21,992 --> 01:52:24,995 ¡Ay! Y ahora Foreman está al ataque. 1476 01:52:25,079 --> 01:52:27,081 ¡Eso es, George! 1477 01:52:27,164 --> 01:52:28,749 BLANCO/FRANJA MULTICOLOR BLANCO/FRANJA ROJO Y AZUL 1478 01:52:28,832 --> 01:52:30,834 ¡Qué golpe! Holyfield se tambalea. 1479 01:52:30,918 --> 01:52:34,880 Golpes sólidos. Nadie esperaba que Foreman pudiera aguantar tanto. 1480 01:52:36,048 --> 01:52:37,132 Gánale. 1481 01:52:37,216 --> 01:52:41,136 Un round para la historia. George Foreman es real. 1482 01:52:41,220 --> 01:52:42,721 Y el público está de pie. 1483 01:52:43,472 --> 01:52:46,100 117 a 100 1484 01:52:46,183 --> 01:52:48,477 para el ganador por decisión unánime, 1485 01:52:49,436 --> 01:52:50,437 y aún 1486 01:52:52,022 --> 01:52:55,192 el Indiscutible campeón mundial de peso pesado, 1487 01:52:55,275 --> 01:52:58,570 Evander Holyfield. 1488 01:53:03,367 --> 01:53:04,493 Sr. Foreman. 1489 01:53:05,911 --> 01:53:06,995 Qué buena pelea. 1490 01:53:07,079 --> 01:53:09,123 Un round más y hubiera ganado. 1491 01:53:09,206 --> 01:53:10,165 Gracias. 1492 01:53:15,337 --> 01:53:16,588 Tomen asiento. 1493 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Buenos días. 1494 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 ¿Qué se les ofrece? 1495 01:53:23,595 --> 01:53:26,014 Esta vez quiero a estar al tanto de todo. 1496 01:53:26,807 --> 01:53:29,435 -¿Llego el cheque de HBO? -Justo esta mañana. 1497 01:53:30,018 --> 01:53:33,272 Dijeron que apenas esperaban recuperar su inversión. 1498 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 ¿Qué? 1499 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 TOTAL DE DEPÓSITOS: 10,285,000.00 1500 01:53:52,666 --> 01:53:54,918 Creo que también le va a gustar el resto de su estado de cuenta. 1501 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Ese pequeño y divertido negocio de parrilla que firmo 1502 01:53:56,920 --> 01:53:59,548 está empezando a generar algunos cheques sustanciales. 1503 01:53:59,631 --> 01:54:00,841 ¿En serio? 1504 01:54:00,924 --> 01:54:03,594 Me sorprendió que escogieran a un viejo gordo como yo 1505 01:54:03,677 --> 01:54:06,096 para vender una parrilla que ayuda a la gente a adelgazar. 1506 01:54:06,180 --> 01:54:07,765 ¿Y El Centro Juvenil? 1507 01:54:08,223 --> 01:54:11,268 Hay suficiente dinero en la cuenta para tenerlo abierto por mucho tiempo. 1508 01:54:11,351 --> 01:54:14,605 Creo que es seguro decir que nunca tendrá que pelear de nuevo, Sr. Foreman. 1509 01:54:15,606 --> 01:54:17,566 Oh, alabado sea el Señor. 1510 01:54:22,780 --> 01:54:23,739 ¿Qué pasa? 1511 01:54:26,909 --> 01:54:28,702 Nuestra labor no ha terminado. 1512 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Tal vez le entendí mal, George. 1513 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Lo entendiste bien. 1514 01:54:39,088 --> 01:54:40,255 Tu visión... 1515 01:54:43,050 --> 01:54:44,134 fue real. 1516 01:54:45,511 --> 01:54:46,762 Él ya hizo su parte. 1517 01:54:48,180 --> 01:54:49,932 Tenemos que hacer la nuestra. 1518 01:54:59,900 --> 01:55:01,276 La pelea ha comenzado. 1519 01:55:01,944 --> 01:55:04,029 A tres años de haber perdido ante Holyfield 1520 01:55:04,113 --> 01:55:04,947 ESTADÍSTICAS 1521 01:55:05,030 --> 01:55:07,449 George Foreman, ahora de 45 años 1522 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 ha peleado hasta regresar a una pelea por el título. 1523 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Pero quizás debe tener cuidado con lo que desea. 1524 01:55:13,414 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1525 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 Un nuevo campeón en su mejor momento 1526 01:55:19,795 --> 01:55:23,674 con velocidad, fuerza y con un arsenal completo. 1527 01:55:24,925 --> 01:55:28,637 30 de las 35 victorias de Moorer han sido por nocaut. 1528 01:55:28,720 --> 01:55:30,931 Es un oponente difícil. 1529 01:55:31,432 --> 01:55:34,226 El primer campeón zurdo en la historia de peso pesado, 1530 01:55:34,309 --> 01:55:36,937 y presume una victoria sobre Evander Holyfield, 1531 01:55:37,020 --> 01:55:39,022 quien apaleó al Gran George. 1532 01:55:39,106 --> 01:55:43,318 Nunca ha habido un campeón de peso pesado de 45 años. 1533 01:55:43,402 --> 01:55:46,488 El riesgo para George Foreman no es perder, 1534 01:55:46,572 --> 01:55:49,408 -es sobrevivir. -¿Cómo vas a vencer a ese hombre? 1535 01:56:17,394 --> 01:56:20,773 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO 1536 01:56:20,856 --> 01:56:23,901 MOORER CONTRA FOREMAN 7 PM SÁBADO 5 DE NOV. 1994 1537 01:56:28,238 --> 01:56:29,156 Sal de ahí. 1538 01:56:29,698 --> 01:56:31,200 ¡Vamos, campeón! ¡Gánale! 1539 01:56:33,619 --> 01:56:34,578 Dale duro. 1540 01:56:38,582 --> 01:56:40,751 Parece ser que el mito del poder de George Foreman 1541 01:56:40,834 --> 01:56:43,253 está siendo expuesto por Moorer hasta ahora. 1542 01:56:44,755 --> 01:56:46,340 Vamos hijo. ¿Qué estás haciendo? 1543 01:56:46,423 --> 01:56:49,426 ¡Sólido derechazo de Moorer! Foreman está recibiendo una paliza, 1544 01:56:49,510 --> 01:56:51,386 va atrás en todas las tarjetas de puntuación. 1545 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Cada vez que George aterriza con un golpe significativo, 1546 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 Moorer contraataca con dos o tres golpes propios. 1547 01:56:56,600 --> 01:56:59,978 Le cuesta trabajo este peleador más joven y más veloz. 1548 01:57:00,062 --> 01:57:01,480 George no trae ritmo. 1549 01:57:01,563 --> 01:57:05,234 Está muy lento y torpe. Creí que estaría más alerta. 1550 01:57:08,529 --> 01:57:11,073 Moorer está golpeando a George como piñata. 1551 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Ya no le queda nada más. 1552 01:57:14,827 --> 01:57:16,787 Tranquilo. Tranquilo. 1553 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Se le cierra el ojo izquierdo a Foreman. 1554 01:57:19,415 --> 01:57:21,708 Ya se ve muy cansado, Jim. 1555 01:57:23,419 --> 01:57:25,212 Se merece todo el crédito en el mundo. 1556 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 Es un hombre de 45 años en un deporte de jóvenes. 1557 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 El Uppercut por Moorer, lanza la barbilla de Foreman hacia atrás. 1558 01:57:42,479 --> 01:57:44,398 Oh, Señor, protégelo. 1559 01:57:58,954 --> 01:58:01,039 Me pasé toda la vida peleando. 1560 01:58:04,877 --> 01:58:06,670 Por mucho tiempo, 1561 01:58:06,754 --> 01:58:09,465 peleé porque sentía que el mundo me odiaba. 1562 01:58:11,341 --> 01:58:12,468 ¡Pobreman! 1563 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Lo llamo "El Golpe del Barrio". 1564 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 1565 01:58:37,659 --> 01:58:39,078 Pero he cambiado. 1566 01:58:41,955 --> 01:58:44,500 9 rounds contra el mejor del mundo. 1567 01:58:45,375 --> 01:58:47,544 No hay vergüenza en eso, hijo. No hay vergüenza. 1568 01:58:48,212 --> 01:58:50,047 Él está bien. Él está bien. 1569 01:58:54,301 --> 01:58:55,302 ¿Estás bien? 1570 01:59:10,901 --> 01:59:12,569 Tú puedes, George. 1571 01:59:21,662 --> 01:59:24,832 Tuvieron que derribarme hasta el fondo 1572 01:59:24,915 --> 01:59:25,916 para finalmente ver... 1573 01:59:29,336 --> 01:59:33,132 que todo lo que buscaba ya estaba ahí. 1574 01:59:44,977 --> 01:59:45,936 Y con eso, 1575 01:59:47,729 --> 01:59:49,773 puedes lograr lo imposible. 1576 01:59:56,739 --> 01:59:58,741 ¡Moorer cae con un derechazo! 1577 01:59:58,824 --> 02:00:01,493 Qué increíble recto de derecha. 1578 02:00:05,414 --> 02:00:07,833 -No lo puedo creer. -Pero sucedió. 1579 02:00:08,375 --> 02:00:10,169 Cinco. Seis. 1580 02:00:10,252 --> 02:00:12,755 -Quédate abajo. Quédate abajo. -Siete. 1581 02:00:12,838 --> 02:00:16,091 Ocho. Nueve. Diez. 1582 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 ¡Sí pasó! 1583 02:00:20,721 --> 02:00:23,265 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1584 02:00:33,067 --> 02:00:36,737 ¡El boxeador convertido en predicador está de rodillas, no en derrota, 1585 02:00:36,820 --> 02:00:39,156 sino en victoria y agradecimiento! 1586 02:00:55,130 --> 02:00:56,131 Gracias. 1587 02:00:56,924 --> 02:00:57,925 Gracias a usted. 1588 02:00:59,301 --> 02:01:01,220 Eres el campeón mundial de peso pesado. 1589 02:01:02,096 --> 02:01:04,098 -Lo logramos. -Lo logramos. 1590 02:01:04,181 --> 02:01:05,808 -Lo logramos. -Lo logramos. 1591 02:01:10,979 --> 02:01:11,980 Lo logramos. 1592 02:01:23,575 --> 02:01:29,415 En mis veinticinco años de carrera nunca vi nada igual, Gil. 1593 02:01:29,498 --> 02:01:34,545 El campeón de peso pesado más viejo de la historia, George Foreman. 1594 02:01:49,226 --> 02:01:55,023 A los 45 años de edad, George recuperó el título de peso pesado 1595 02:01:55,107 --> 02:01:58,861 después de haberlo perdido 20 años antes. 1596 02:02:07,411 --> 02:02:09,455 George y Muhammad Alí se hicieron buenos amigos, 1597 02:02:09,538 --> 02:02:13,167 hablaron por teléfono casi todos los días por el resto de la vida de Alí. 1598 02:02:19,089 --> 02:02:22,676 En 1998, Charles "Doc" Broadus ingresó al Salón de la Fama. 1599 02:02:42,404 --> 02:02:44,907 George nombró a seis de sus hijos George... 1600 02:02:44,990 --> 02:02:47,117 Cinco niños y una hija llamada Georgetta. 1601 02:02:48,744 --> 02:02:54,374 Hoy, George sigue predicando en su iglesia y dirige el Centro Juvenil en Houston. 1602 02:03:47,302 --> 02:03:51,223 En 1999, George vendió los derechos de la parrilla George Foreman por $137 millones 1603 02:03:51,306 --> 02:03:54,059 y, así su Centro Juvenil y su iglesia seguirán existiendo. 1604 02:03:54,726 --> 02:03:56,395 "El deporte es del deporte. 1605 02:03:56,478 --> 02:04:00,691 Lo importante es nuestra conducta fuera del ring" - Big George Foreman 1606 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Traducción de subtítulos por: Miguel Aldasoro