1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Avevo 28 anni quando sono morto. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 BASATO SU UNA STORIA VERA 3 00:01:18,745 --> 00:01:21,582 {\an8}Sono nato nel Fifth Ward di Houston. 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 {\an8}Uno dei quartieri più difficili del Texas. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Scendete. 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 Niente era mai facile. 7 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Ogni giorno era una lotta. 8 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Oh, Signore. 9 00:02:06,919 --> 00:02:09,463 Avremo la corrente appena potrò permettermela. 10 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 11 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 12 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Ecco qua, Roy. 13 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 E George. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Prima ringraziate il Signore per il cibo. 15 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Chinate il capo. 16 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Padre Celeste, grazie per questo cibo. 17 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 Sai esattamente cosa serve a questa famiglia. 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 Il Signore è il mio pastore e non mi abbandona. 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 - Amen. - Amen. 20 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Ho una fame che potrei mangiarmi il tavolo. 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Grazie, Mary. 22 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary vedeva sempre il buono in me. 23 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 L'adoravo per questo. 24 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Ascolta. 25 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Domani sarò al lavoro tutto il giorno... 26 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 ...quindi tu vai con Gloria alla scuola nuova. Intesi? 27 00:03:42,181 --> 00:03:46,476 Se perderai un altro anno, non riuscirai più a recuperare. 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Quindi promettimi che non farai a pugni. 29 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Lo prometto. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 - Buongiorno, classe. - Buongiorno. 31 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Andate tutti a pagina 16. 32 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Chi legge a voce alta? 33 00:04:53,418 --> 00:04:55,796 Jason, stupiscici. 34 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Il Texas è detto lo Stato della Stella Solitaria..." 35 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 Che hai da guardare, Foreman? 36 00:05:27,744 --> 00:05:28,996 Niente. 37 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Che c'è? Non puoi permetterti neanche del pane? 38 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Che ne dici di questa pelle schifosa? 39 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 La vuoi? 40 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 Prenditela. 41 00:05:43,886 --> 00:05:46,763 George dovrebbe cambiare cognome, da Foreman a Pover-man. 42 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 È Foreman. 43 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 Come dici, Pover-man? 44 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Cosa c'è? 45 00:06:02,487 --> 00:06:05,532 Come mi chiamo ora, idiota? Su, di' come mi chiamo! 46 00:06:14,249 --> 00:06:16,793 La rabbia era la mia risposta a tutto. 47 00:06:19,463 --> 00:06:21,798 Non riuscivo a evitare di fare a pugni. 48 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Era l'unica cosa che sapevo fare. 49 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Scusi. 50 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Ehi! 51 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 - No! - Stai giù. 52 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Tienigli le mani. 53 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Il portafogli. 54 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Sorpresa, ragazzi. 55 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 C'è da fare qui in giro, eh? 56 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Polizia! Fermi dove siete! 57 00:08:31,220 --> 00:08:33,304 Devono essere qui da qualche parte. 58 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Andiamo, Butch. 59 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Pare che l'abbiano visto laggiù. 60 00:08:49,112 --> 00:08:51,698 - Tienimi aggiornato. - Su, bello. Trovalo. 61 00:08:53,033 --> 00:08:54,117 Trovalo. 62 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Diamoci dentro. Forza. 63 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Trovato qualcosa? 64 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Trovalo, bello. 65 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Forza, trovalo. 66 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Ci siamo noi. Trovalo! 67 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 - Vieni, bello. - Prova l'altro isolato. 68 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Andiamo. 69 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 Avanti. Non può essere andato lontano. 70 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Sei hai mollato la scuola e hai tra i 16 e i 22 anni... 71 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 ...la Job Corps ti darà le competenze che ti aiuteranno a trovare un lavoro. 72 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 Alla Job Corps, vivrai nel campus... 73 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 ...avrai assistenza medica e dentale... 74 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 ...abiti puliti, un letto tutto tuo e tre pasti completi al giorno. 75 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 E mentre imparerai, verrai pagato. 76 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Per una volta, datti una possibilità. 77 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Si chiama Job Corps. 78 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Ti danno istruzione e formazione per trovare un impiego. 79 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 E ogni mese ti pagano pure. 80 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 E dove ti manderanno? 81 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Non lo so. 82 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Dove vorranno loro, immagino. 83 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Guardami. 84 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Dentro hai più di quanto non sembri. 85 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 Lo so, mamma. 86 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Vuoi fare questa cosa? 87 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Sì. 88 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 Allora falla bene, George. 89 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Non tornare a casa perché ti mancavo. 90 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Va' fino in fondo, stavolta. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Lo farò. 92 00:11:15,425 --> 00:11:20,639 COMPAGNIA DEL LAVORO PLEASANTON, California 93 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Vi daremo le competenze. Vi formeremo. 94 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 IL LAVORO È FUTURO 95 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Vi insegneremo il rispetto per voi e gli altri. 96 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 Vi indicheremo la strada, da ovunque voi veniate. 97 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Vieni, figliolo. 98 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Benvenuto alla Job Corps, l'inizio del tuo brillante futuro. 99 00:11:35,487 --> 00:11:36,530 Le tue lenzuola. 100 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Hai un nome, gigante? 101 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 Sì che ce l'ho. 102 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 103 00:11:42,286 --> 00:11:45,330 Gli alloggi sono a sud-ovest. Le luci si spengono alle 22. 104 00:11:45,414 --> 00:11:48,750 Niente alcol, fumo, imprecazioni, donne o risse. 105 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 - Ci date da mangiare? - Tre pasti al giorno in mensa. 106 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Serviti dall'unica e inimitabile sig.ra Moon. 107 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 È solo un letto, amico. 108 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 TI VOGLIO BENE GEORGE, DACCI DENTRO MAMMA 109 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 Spegni la musica. 110 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 - Hai qualcosa contro la musica? - Forse. 111 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Sei sempre così scontroso? 112 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 Sto cercando di studiare. 113 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Ora capisco perché sei qui. 114 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Sono qui perché ho del potenziale inespresso. 115 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Secondo mio padre. 116 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Mi fa: "Non tornare finché non l'avrai capito". 117 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Sfidiamo quelli degli alloggi C. Che ne dici? 118 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Mi sa che me ne andrò alla mensa. 119 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Da solo. 120 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 Ora si ragiona. 121 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Le avrai lasciate negli spogliatoi. 122 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 No. Qualcuno me le ha rubate. 123 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Devi calmarti, amico. 124 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Senti, denunciamone il furto dopo aver mangiato, okay? 125 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Devi ringraziare me per qui biscotti. 126 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Perché? Non porti mica il grembiule da cuoco. 127 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Beh, hanno visto che ci so fare con i numeri. 128 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 Così mi hanno messo a controllare gli ordini del bar. 129 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 E ho notato una cosa. 130 00:15:01,693 --> 00:15:05,113 Una confezione di biscotti costa meno di una di fagioli. 131 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 E quindi? 132 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 E quindi ho rivisitato gli ordini settimanali. 133 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 E grazie ai miei tagli, abbiamo molti più biscotti. 134 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 E molte meno puzzette. 135 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 Che c'è? 136 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Che stai facendo? 137 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Apri la porta! 138 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Apri la porta! 139 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - Mi rubi le scarpe, eh? - No! Ti prego, no! 140 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Ridammele! Mi rubi le scarpe? 141 00:16:16,894 --> 00:16:18,270 - Me l'ha date mia madre. - No! 142 00:16:18,353 --> 00:16:20,564 Cosa credi di fare, allievo? 143 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 - Non mollarmi! - Lascialo andare! Basta! 144 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 Tu vattene. Sparisci. 145 00:16:32,201 --> 00:16:33,493 Dove credi di andare? 146 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Quello è opera tua? 147 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 Vieni, parliamone. 148 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Sig. Broadus. 149 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Hai danneggiato una struttura federale. 150 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Ho solo due opzioni. 151 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 O ti spedisco in carcere o a casa. 152 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 Mi ha rubato le scarpe. 153 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Mia madre ha lavorato sodo per comprarmele. 154 00:17:04,023 --> 00:17:06,527 - Da dove viene questa rabbia? - Non c'è nessuna rabbia. 155 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Sali in auto. 156 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 Durante la tua permanenza... 157 00:17:16,869 --> 00:17:19,039 ...hai preso a pugni tre allievi... 158 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 ...e una porta innocente. 159 00:17:21,625 --> 00:17:22,917 Mi hanno mancato di rispetto. 160 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 Anche la porta? 161 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 Hai soldi per l'autobus? 162 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 No. 163 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Ecco qua. 164 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Non posso tornare a casa, sig. Broadus. 165 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Non posso. 166 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 Questo posto... 167 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 ...è tutto ciò che ho. 168 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 La prego. 169 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Hai mai tirato di boxe? 170 00:19:02,476 --> 00:19:03,810 Solo per strada. 171 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 Parlo di pugilato, non di risse. 172 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 È uno sport. 173 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 Con delle regole. 174 00:19:12,819 --> 00:19:14,530 L'ho sentito per radio. 175 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Ti insegno io. 176 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 Sei grosso e brutto quanto basta. 177 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Vuoi imparare? 178 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Sissignore. 179 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Non farmene pentire. 180 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 George, lui è Royce. 181 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 Oggi sarà il tuo avversario. 182 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 Tranquillo, ragazzone. Ci andrò piano. 183 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 È solo un segno di sportività prima dell'incontro. 184 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Per dire che non volete uccidervi. 185 00:19:55,654 --> 00:19:57,281 Siete solo due atleti... 186 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 ...che vogliono capire chi è più bravo. 187 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 E per farlo... 188 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 ...i pugili si toccano i guantoni, così: 189 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 D'accordo? Andiamo. 190 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Sali su. Mostrami cosa sai fare. 191 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 - Okay, Royce, fagliela vedere. - Quando dico "tempo", iniziate. 192 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Volete puntare? Qualcuno vuole puntare? 193 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson, eh? 194 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Tempo! 195 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 Gonfialo, Royce! Avanti! 196 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Stai fermo! 197 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Colpiscilo, George. 198 00:21:16,068 --> 00:21:17,110 Muoviti, George. 199 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Se stai fermo come una statua, un piccione ti cagherà addosso. 200 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Alzati. 201 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Esci dal ring. Cosa credi di fare su quel ring? 202 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 Bravissimo, Royce! 203 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 È stato fortunato! Solo fortunato. 204 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 Senti, figliolo, so che non... 205 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 Non sono tuo figlio. 206 00:22:07,744 --> 00:22:08,996 Per fortuna. 207 00:22:09,079 --> 00:22:11,206 Mio figlio non parlerebbe di fortuna... 208 00:22:11,290 --> 00:22:12,916 ...dopo averle prese di brutto. 209 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 Per colpa tua, ridono tutti di me. 210 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 Che t'importa di cosa pensano? 211 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Sei mesi fa, Royce era al tuo livello. 212 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Gli ho insegnato io. 213 00:22:23,552 --> 00:22:24,761 Posso farlo anche con te. 214 00:22:29,766 --> 00:22:32,311 Hai un bel pugno, questo è sicuro. 215 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Ma hai solo quello. 216 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Così. 217 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Dobbiamo lavorare sul jab. 218 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Dobbiamo lavorare sulle gambe. 219 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 Iniziamo con un pugno. 220 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 Va bene? Sferra un pugno. 221 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Ora con l'altro. 222 00:23:10,807 --> 00:23:12,601 Hai visto cosa ho fatto? 223 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 È la mente che controlla il corpo, non il contrario. 224 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 In ogni battaglia, il peggior nemico da affrontare... 225 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 ...è qui dentro. 226 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Schernivi Royce quando ti saltellava intorno, vero? 227 00:23:27,407 --> 00:23:29,326 - Faceva il gradasso. - No, invece. 228 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Cercava di mandarti dove voleva lui... 229 00:23:32,412 --> 00:23:34,873 ...per sferrare il colpo che aveva in mente. 230 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 E studiava il ring, i punti morbidi, le tavole allentate. 231 00:23:40,629 --> 00:23:44,132 Non si tratta solo di dare pugni. Ma anche di pensare. 232 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 D'accordo. Avanza col piede sinistro. 233 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 Ora porta avanti il destro. 234 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Non dritto per dritto, ma di lato. 235 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 Torna indietro. 236 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 D'accordo. Un passo avanti. 237 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Uno indietro. 238 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Un passo a sinistra. 239 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Uno a destra. 240 00:24:09,950 --> 00:24:11,451 Bloccami, avanti. 241 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Bloccami ancora. 242 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Così. 243 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Andiamo. 244 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Forza. Andiamo. 245 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 - Ho visto una donna. - Una donna? 246 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 George! Mary, fai rientrare i tuoi fratelli. 247 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 Sonny, Roy, c'è George al telefono. 248 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 - È mio fratello? - No. È nostro fratello. 249 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 Sì, sono tutti qui. 250 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - Ehi, George. - Ciao. 251 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Ci manchi. - Ciao. 252 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 - Allora, come stai? - Alla grande. 253 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 Mi hanno dato un aumento di 25 cent all'ora. 254 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 Oh, alla grande. 255 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Cosa? Alla dove? 256 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Oh, no. È un'espressione che usano da queste parti. 257 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Non puoi tornare in Texas e parlare così. 258 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 - Vado molto in palestra. - Basket? 259 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 No. Ho trovato qualcosa di meglio. 260 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Sto imparando a boxare. 261 00:25:39,248 --> 00:25:41,416 Non dirmi che fai sempre a pugni. 262 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 - Non è fare a pugni. - Allora cos'è, George? 263 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 È pugilato. È uno sport con delle regole. 264 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 E ci so fare. 265 00:25:48,590 --> 00:25:50,801 Dio sa quanto non voglio che tu faccia a pugni. 266 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Dio? Cosa c'entra Dio, mamma? 267 00:25:53,428 --> 00:25:57,432 Non dirmi che ti sei scordato cosa c'entra Dio con la tua vita. 268 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 - Cerco solo di... Mamma? - Inserite 10 cent. 269 00:26:00,269 --> 00:26:01,144 Mamma? 270 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 - George? - Inserite 10 cent. 271 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Inserite 10 cent per un altro minuto di conversazione. 272 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Inserite 10 cent. 273 00:26:19,746 --> 00:26:21,915 Andiamo, Royce, stendilo. 274 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Dai, George. Puoi farcela. 275 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 Tempo! 276 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 Andiamo, bloccalo! Bloccalo! 277 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 Così! 278 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Siamo compagni di stanza. 279 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Stasera forse torno tardi. 280 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 So che l'avevo promesso. 281 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 Ci proverò. 282 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Mia moglie pensa che sacrifichi troppo tempo qui. 283 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 - Tu boxavi? - Ero professionista. 284 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Vinsi i primi 24 incontri. 285 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 E poi? 286 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Purtroppo dovetti cambiare casacca. 287 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 Ehi, vedo che leggi il Boxing News. 288 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 - Sì. - Sei un appassionato adesso? 289 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 - Leggevo di Joe Frazier. - Sì? 290 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 È davvero bravo. 291 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Mi piacerebbe avere quello che ha lui. 292 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE HA TUTTO 293 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Voglio vincere il titolo dei massimi. 294 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 Rallenta, George. Rallenta. 295 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 Non posso. Devo accelerare. 296 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 - Hai detto che mi trovavi dei match. - Sì, lo farò. 297 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 Okay. 298 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Ma prima dovrai vincere dei tornei. 299 00:28:02,140 --> 00:28:05,143 Poi potremo pensare al Golden Gloves. 300 00:28:05,227 --> 00:28:08,438 E dopo, potremo mirare alle Olimpiadi. 301 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 Quando saranno? 302 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 La prossima estate a Città del Messico. 303 00:28:12,568 --> 00:28:15,445 Ma aspetteremo quelle dopo. 304 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 Così avrai cinque anni per allenarti e migliorare. 305 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Cinque anni? 306 00:28:20,325 --> 00:28:21,952 Sarò già vecchio. 307 00:28:22,035 --> 00:28:23,287 Ascoltami, George. 308 00:28:23,370 --> 00:28:25,831 Hai un pugno che non ho mai visto. 309 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 Ma anche se ti allenassi come nessuno ha mai fatto... 310 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 ...non riuscirai a essere pronto per le Olimpiadi del prossimo anno. 311 00:28:37,426 --> 00:28:38,302 {\an8}MESSICO '68 312 00:28:38,385 --> 00:28:39,344 {\an8}1 ANNO DOPO 313 00:28:39,428 --> 00:28:41,972 {\an8}I russi stanno dominando alle Olimpiadi di Città del Messico. 314 00:28:42,055 --> 00:28:43,765 {\an8}Tre medaglie d'oro contro una degli USA. 315 00:28:43,849 --> 00:28:45,559 {\an8}INCONTRO PER LA MEDAGLIA D'ORO 316 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 I russi hanno lasciato il meglio per ultimo. 317 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 Il leggendario Jonas Čepulis ha vinto 203 incontri. 318 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Andiamo, George. 319 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 L'ultima speranza degli USA, il 19enne George Foreman... 320 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 ...fa boxe da solo un anno. 321 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Sembra non avere speranze per l'oro. 322 00:29:05,078 --> 00:29:06,371 Andiamo. 323 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 Non credo si sia mai visto un incontro così impari su un ring olimpico. 324 00:29:11,084 --> 00:29:14,338 A Foreman oggi viene chiesto l'impossibile. 325 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 Il russo mette subito le cose in chiaro dando all'esordiente una lezione di boxe. 326 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Andiamo, svegliati. 327 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Colpiscilo. Avanti. 328 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Svegliati. 329 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Gran sinistro di Foreman. 330 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 Hai visto? 331 00:29:40,280 --> 00:29:41,406 Sì! 332 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Sì! Sì! 333 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 L'allievo della Corps sta ribaltando la situazione. 334 00:29:46,870 --> 00:29:50,123 Foreman è un fiume in piena, affonda dei colpi pesanti. 335 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 Čepulis sembra essere messo malissimo. 336 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 - Ferma, basta! - L'arbitro ha fermato il match! 337 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 Il 19enne George Foreman ha vinto l'oro con un'incredibile rimonta. 338 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 Sì! 339 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 - Ha vinto la medaglia d'oro! - Guardatelo. 340 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 Che Dio l'aiuti. 341 00:30:28,537 --> 00:30:33,166 Foreman! Foreman! Foreman! 342 00:30:33,250 --> 00:30:37,921 Foreman! Foreman! Foreman! 343 00:30:38,005 --> 00:30:43,552 Foreman! Foreman! Foreman! 344 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 - Ehi, George. - Come va, fratello? 345 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Ehi, Tuck. 346 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 - Ehi, fratello. Come butta? - Come stai, George? 347 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Ehi. 348 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Se vuoi, puoi toccarla, amico. 349 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 Ma è pesante. 350 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Sì, sono certo che lo sia. 351 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 Cosa vorrebbe dire? 352 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 Non so come fai a tenere così alta quella bandiera americana... 353 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 ...quando i nostri fratelli, cavolo... 354 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 ...erano lì e facevano questo. 355 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 I GIOCHI SCOSSI DAL POTERE NERO 356 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Hanno protestato per noi. 357 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 E tu cosa hai fatto? 358 00:31:55,832 --> 00:31:58,585 Ti sei battuto per un paese che non ti ama. 359 00:31:59,711 --> 00:32:01,171 Questo sì che è pesante. 360 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Devi fartelo passare. 361 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 Se qualcuno mi parla ancora di quella bandiera... 362 00:32:20,274 --> 00:32:22,192 ...non la passerà liscia. 363 00:32:22,276 --> 00:32:24,111 Mi trattano come se mi fossi venduto. 364 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 Ti preparo qualcosa. Quello che vuoi. 365 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 Non ho fame. 366 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 Santo Dio. Mai pensavo di sentirtelo dire. 367 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Te ne sei andato che non avevi niente... 368 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 ...e sei tornato con l'oro. 369 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Allora perché parlano solo della bandiera? 370 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Sai cosa farò? 371 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Vincerò la cintura e diventerò campione. 372 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 - Così mi rispetteranno. - Continuerai a combattere? 373 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 Ti farai del male. 374 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 Non mi hai visto? Non mi hanno fatto niente. 375 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Io ho fatto male a loro. 376 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Ed è questo che vuoi fare nella vita, far male alle persone? 377 00:33:17,789 --> 00:33:19,458 Tu sei meglio di questo. 378 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Ho un piano, mamma. 379 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 E ho bisogno che tu ci creda. 380 00:34:05,420 --> 00:34:07,339 Dicono che sia un tipo in gamba. 381 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 LA MEDAGLIA D'ORO GEORGE FOREMAN 382 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Accidenti. 383 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Come ti chiami? 384 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 - Paula. - Ultima chiamata per il volo 275 per L.A. 385 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 È il mio. È stato un piacere, George. 386 00:34:21,311 --> 00:34:23,230 Aspetta. Oh, non è giusto. 387 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 - Abiti qui a Oakland? - Sì. 388 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 Significa che tornerai. 389 00:34:29,110 --> 00:34:30,821 Mi sto trasferendo qui. 390 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Dovrò allenarmi, ma nel tempo libero, insomma... 391 00:34:34,449 --> 00:34:36,243 ...potrei uscire ogni tanto. 392 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Sei più bravo sul ring che a rimorchiare. 393 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 Sì, non posso negarlo. 394 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Dimmi qualcosa di te. Qualsiasi cosa. 395 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 - Qualsiasi? - Sì. 396 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 So battere 100 parole al minuto. 397 00:34:55,219 --> 00:34:57,097 Io non riuscirei neanche a dirle così veloce. 398 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 Possiamo rivederci? 399 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Scrivimi il tuo numero. 400 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Sono io che dovrei chiederti il tuo. 401 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Ti sembro una che sta ad aspettare una chiamata? 402 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 No, signora. Assolutamente no. 403 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 PALESTRA 404 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Aspetta. Sicuro che ci servano? 405 00:35:43,644 --> 00:35:45,395 Il professionismo è un racket. 406 00:35:45,479 --> 00:35:47,356 Ci porteranno dove vogliamo arrivare. 407 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 Sento l'odore di sangue fresco, sangue fresco 408 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Ehi. Dick Sadler. 409 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Ti farà da allenatore e da promoter. 410 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 Lui è Archie Moore... 411 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 ...ex campione del mondo dei medio-massimi. 412 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Ti insegnerà tutto quello che sa. 413 00:36:10,838 --> 00:36:12,965 Se mi piace quello che vedo. 414 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Ehi, Sonny. Sono un tuo fan. 415 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 Mi faresti un autografo? 416 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 - Ma quello è... - Sì, è... 417 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 Sonny Liston. 418 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Qui fabbrichiamo campioni, figliolo. 419 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 Quello che ti appresti a fare è inimmaginabile. 420 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 Il giorno in cui ti batterai per quel titolo... 421 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 ...l'aria avrà un odore diverso, il sole sarà diverso. 422 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Solo due uomini al mondo conteranno, e tu sarai uno di loro. 423 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 L'altro, se riuscirai ad andare tanto lontano... 424 00:36:47,708 --> 00:36:49,084 ...sarà Joe Frazier. 425 00:37:07,186 --> 00:37:08,395 VITTORIE 1 - SCONFITTE 0 426 00:37:08,478 --> 00:37:11,315 Questo sacco si chiamerà Joe Frazier. 427 00:37:12,482 --> 00:37:15,652 Colpendolo nel plesso solare, gli toglierai il respiro. 428 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Colpendolo al mento, gli farai vibrare i nervi. 429 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Se lo colpisci al cuore, gli verrà un'aritmia. 430 00:37:21,491 --> 00:37:23,410 Ogni colpo, George... potenza! 431 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 - Pronto? - Al primo squillo. 432 00:37:27,789 --> 00:37:29,708 - Paula! - Sì. 433 00:37:29,791 --> 00:37:32,085 Voglio sentire il resto della storia. 434 00:37:32,794 --> 00:37:34,004 Quale storia? 435 00:37:34,087 --> 00:37:37,007 Quella che sai battere 100 parole al minuto. 436 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 Quella storia. 437 00:37:41,094 --> 00:37:45,224 George, quando mi farai una vera domanda? 438 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Ad esempio? 439 00:37:47,100 --> 00:37:48,227 Ad esempio... 440 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 ...se voglio uscire con te. 441 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Distruggilo, George! 442 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Sicura di battere parole vere? 443 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 Sembra musica. 444 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 VOGLIO VEDERE LE MOSSE DI GEORGE. 445 00:38:24,137 --> 00:38:26,473 - Mandalo al tappeto, bello! - Andiamo. 446 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Tienilo lì. Tienilo lì. 447 00:38:29,309 --> 00:38:30,143 Fallo muovere. 448 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 - Così! - Sì! 449 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 Il vincitore per k.o. tecnico... 450 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 ...e ancora imbattuto, è George Foreman! 451 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 Vuoi prendere in sposa questa donna? 452 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Può scommetterci. 453 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 Puoi baciare la sposa. 454 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Ehi, guarda ora. 455 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 - Credo che tu sia pronto. - Bei colpi, amico. 456 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier non ti vedrà nemmeno arrivare. 457 00:39:33,582 --> 00:39:35,584 {\an8}INCONTRO PER IL TITOLO DEI PESI MASSIMI 458 00:39:35,667 --> 00:39:37,669 {\an8}KINGSTON, GIAMAICA. 22 GENNAIO 1973 459 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 {\an8}Eccoci al match per il titolo tra Joe Frazier e George Foreman. 460 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 I pronostici sono dalla parte di Joe Frazier. 461 00:39:45,802 --> 00:39:49,556 La sua arma migliore, il gancio sinistro, è letale. 462 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Ha steso Ali due anni fa... 463 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 ...e se Foreman non sta attento, potrebbe finire al tappeto... 464 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 ...e farsi portare fuori dall'arena su una barella. 465 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 Frazier! Frazier! Frazier! 466 00:40:04,530 --> 00:40:07,533 Frazier! Frazier! Frazier! 467 00:40:07,616 --> 00:40:10,244 Frazier! Frazier! Frazier! 468 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 Frazier! Frazier! Frazier! 469 00:40:13,205 --> 00:40:15,374 Frazier! Frazier! Frazier! 470 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 In palio c'è il titolo mondiale dei pesi massimi. 471 00:40:18,544 --> 00:40:21,129 Grazie al comitato giamaicano di controllo... 472 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Nessuno ti darà la possibilità di vincere. 473 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 E va bene così. 474 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 Ma Smokin' Joe non è come gli altri, no. 475 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Con lui si fa sul serio. 476 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 Ricorda, contano solo due uomini al mondo. 477 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Ora distruggilo. 478 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Sei pronto, George. 479 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 Joe si aspetta che tu sia solo un uomo. 480 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Ma stasera, tu sei una bestia. 481 00:40:55,956 --> 00:40:57,165 Fallo fuori. 482 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 È suonata la campana. Ci siamo. 483 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 Oh, bel colpo di George, ma a vuoto. 484 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 Ecco il gancio sinistro di Frazier. 485 00:41:09,344 --> 00:41:11,763 Ancora uno e potrebbe essere la fine. 486 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Stagli addosso. Attento a quello. Attento. 487 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Bel colpo di Foreman. 488 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 Oh, un altro gancio sinistro! 489 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 Com'è che è ancora in piedi? 490 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Così. 491 00:41:33,535 --> 00:41:36,788 Frazier sta incassando parecchi colpi. Davvero sorprendente. 492 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Così. Così! 493 00:41:42,085 --> 00:41:45,422 E Frazier va al tappeto! Frazier va al tappeto! 494 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 Frazier va al tappeto! 495 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 Joe fatica a rialzarsi. 496 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 E George Foreman è in piedi, pronto all'azione. 497 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 Il campione dei massimi viene contato. 498 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 E suona il gong del secondo round. 499 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Ma Joe è un duro. Joe è forte. 500 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 Foreman lo sta subissando di colpi a ripetizione. 501 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 È di nuovo al tappeto! 502 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 È difficile da credere. 503 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Via dalle corde! 504 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 Sei, sette, otto. 505 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 È un allenamento al bersaglio per Foreman. 506 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Un allenamento al bersaglio! 507 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 - Non fermarti. - Quanto può ancora resistere Frazier? 508 00:42:51,530 --> 00:42:54,449 È al tappeto! È di nuovo al tappeto! 509 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 E finisce qui! 510 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 È finita! Si chiude qui! 511 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Mai vista una cosa del genere. 512 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 George Foreman è il nuovo campione del mondo dei pesi massimi. 513 00:43:15,387 --> 00:43:17,055 Grande. 514 00:43:17,139 --> 00:43:18,265 Grande. 515 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Sì. 516 00:43:37,659 --> 00:43:39,077 Come ci si sente da vincitore? 517 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Ero deciso a diventarlo stasera. 518 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Vorrei ringraziare la stampa per aver scritto cose belle di me. 519 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 La stampa ha parlato di me. E... 520 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 Mi ha fatto restare concentrato. 521 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Qual è la prima cosa che farai da campione, George? 522 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Comprerò a mia madre una bella casa. 523 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Un secondo. Aspetta... Chi è questo qua? 524 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 È il campione? È il campione? 525 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Hai idea di cosa ti aspetti, George? 526 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Un fiume di soldi. 527 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 Io sono sempre pronto per i soldi. 528 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 Ma il mio contabile, no. 529 00:44:20,410 --> 00:44:22,329 Vuoi che ti faccia da contabile? 530 00:44:22,412 --> 00:44:23,747 Sì, è così. 531 00:44:24,873 --> 00:44:26,124 Ma, Des, amico... 532 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 D'ora in poi dovrai stare sul pezzo. 533 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Così si fa! 534 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Ne hai fatta di strada dalla Job Corps. 535 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Come sei arrivata qui? 536 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 Non vuoi che resti? 537 00:46:06,099 --> 00:46:09,645 Muhammad, in molti dicono... 538 00:46:09,728 --> 00:46:12,397 ...di non aver visto un pugile così forte... 539 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 ...come il nuovo campione, il giovane George Foreman. 540 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Howard, quando penso a Foreman... 541 00:46:17,819 --> 00:46:21,281 ...penso all'establishment, al porta-bandiera. 542 00:46:21,365 --> 00:46:23,116 E ho un nuovo colpo per lui. 543 00:46:23,200 --> 00:46:25,410 L'ho battezzato lo "sfonda-ghetto". 544 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 E l'ho chiamato così... 545 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 ...perché viene sferrato nel ghetto alle tre di notte. 546 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Ne hai mai visto uno? 547 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 All'improvviso ti colpisce in testa. 548 00:46:36,129 --> 00:46:38,966 Quindi dovrai attendere le tre di notte... 549 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 ...per affrontarlo? 550 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Howard, che sia chiaro. 551 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 Lo affronterei in qualsiasi posto e a qualsiasi ora. 552 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 - Che ne pensate? Bella, vero? - Oh, Signore. 553 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Ora venite. Voglio mostrarvi una cosa. 554 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Sentite? 555 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Ogni auto ha la sua personalità. 556 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Per questo te ne servono cinque? 557 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Cinque? Aspettate di vedere il mio garage. 558 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 Oh, santo cielo. Devi aver perso la testa. 559 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 Vi mostro un'altra cosa. 560 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 - Bene. Hai preso tu l'altra? - Sì. 561 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 Okay. 562 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 È tutto il giorno che griglio. 563 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 La salsa fatta da me. Ci ho messo del tempo. 564 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 - Ora si ragiona. - È tutto il giorno che ci lavoro. 565 00:47:24,761 --> 00:47:26,388 - Okay. - Sembra buonissimo. 566 00:47:26,471 --> 00:47:27,848 Eccola là. 567 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 - Datemi la festeggiata. - Papà ti vuole. 568 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 - Sì. - Vai da papà. 569 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 Sì. 570 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 - Buon compleanno. - E uno per tua moglie? 571 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 D'accordo. Saluta tutti. 572 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 Saluta tutti. 573 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 - Buon compleanno. - Ti do a qualcun altro. 574 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 - Non farlo. - Ti adoro. 575 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 - D'accordo. - Ciao. 576 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 - È ora di mangiare. - Ragazzo. 577 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 - Lo sai bene. - Prima ringraziamo Dio per il cibo. 578 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 Dio? 579 00:48:04,051 --> 00:48:05,802 Ho comprato io il cibo, mamma. 580 00:48:05,886 --> 00:48:08,180 - Non Dio. - Bene. 581 00:48:08,805 --> 00:48:10,057 Allora ringrazia tu. 582 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Mi piace come lo dici tu. 583 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Io e Charles abbiamo una cosa da dirvi. 584 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 - Aspettiamo un bambino. - Un bambino? 585 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Charles, vecchia volpe. Hai messo incinta mia sorella. 586 00:48:27,115 --> 00:48:29,743 - Ma senti un po'. - Auguri, Mary. 587 00:48:29,826 --> 00:48:31,453 - Grazie. - È stupendo. 588 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Avremo un altro nipote a sgambettare qui. 589 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 Pronto? 590 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Non chiamare più qui. 591 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 - Allora, Des... - Sì? 592 00:48:51,640 --> 00:48:52,975 Come stanno i miei soldi? 593 00:48:53,058 --> 00:48:57,229 Sto buttando tutto in azioni solide come una roccia. 594 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 Musica per le mie orecchie. 595 00:48:58,981 --> 00:49:00,732 "Solide come una roccia." 596 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali ha detto tutta una serie di cose in TV... 597 00:49:07,072 --> 00:49:09,157 ...parlando del round in cui ti stenderà. 598 00:49:11,743 --> 00:49:13,203 Tutti bravi a parole. 599 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Cosa si dice dei bellocci nel Fifth Ward? 600 00:49:16,707 --> 00:49:18,333 Non sanno incassare. 601 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Esatto. 602 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 Credo che siano pronti per il dolce. 603 00:49:33,849 --> 00:49:35,309 Dovresti dirmi come si chiamano... 604 00:49:35,392 --> 00:49:38,270 ...così non devo stare lì col telefono in mano come una stupida. 605 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 Cosa vorresti dire? 606 00:49:40,647 --> 00:49:42,024 Pensavi che non lo sapessi? 607 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 - Non ho tempo per questo. - No, è per me che non hai tempo. 608 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 Quante ce ne sono, George? 609 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 Non riesci più neanche a guardarmi. 610 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 Senti, tra poco mi batterò contro Ali per $5 milioni. 611 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Pensavi che avrei mollato tutto per te per fare la comparsa? 612 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 Me la passavo bene prima di te. 613 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 Quindi non ti piace questa vita? 614 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 Ti do tutto. 615 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Io non voglio tutto. 616 00:50:26,401 --> 00:50:27,569 Io voglio te. 617 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Tu mi hai già. 618 00:50:33,408 --> 00:50:34,493 Guardami. 619 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Guardami. 620 00:50:59,434 --> 00:51:00,727 Come pensavo. 621 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 622 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Signore. No, no. 623 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 - Faccio io. - Okay. 624 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 Oh, andiamo. 625 00:51:57,534 --> 00:51:59,912 Volo come una farfalla, pungo come un'ape. 626 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Lui non può colpire ciò che non può vedere. 627 00:52:02,789 --> 00:52:04,291 Ora mi vedi, ora no. 628 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George pensa di vedermi, ma non mi vedrà. 629 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Dico bene, Bundini? 630 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Colpiva Joe Frazier con quei pugni lenti e pesanti. 631 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Boxa come una mummia. 632 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "Vieni qui. Dove sei finito? Oh, sei qui." 633 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 Voi giornalisti sportivi, voi idioti... 634 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 ...rimpiangerete di avermi indicato come sfavorito. 635 00:52:24,603 --> 00:52:26,104 Come potrei esserlo? 636 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 "George Foreman è il nuovo campione." 637 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 Non è il nuovo campione. Lui è il nuovo tontolone. 638 00:52:32,486 --> 00:52:35,405 E la sua cintura mi è stata ingiustamente tolta. 639 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 Non sa boxare. Si muove così. 640 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 Boxa così. Boxa come una mummia. 641 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "Vengo a prenderti. Io..." 642 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 George. 643 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 Stavamo parlando di un altro pugile. 644 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Tocca a te, Big George. 645 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Perché non ci dici la tua, eh? 646 00:53:19,032 --> 00:53:23,161 Beh, se boxa come fa le interviste, sarà una serata breve. 647 00:53:24,162 --> 00:53:25,539 Molto breve. 648 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 Ce le suoneremo, perché non ci sopportiamo. 649 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Mi dispiace per Ali. 650 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 Foreman potrebbe spedirlo all'obitorio. 651 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 "Ali, uccidilo." 652 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 È questo che vogliono? 653 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Foreman... 654 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 {\an8}INCONTRO PER IL TITOLO DEI PESI MASSIMI 655 00:54:16,089 --> 00:54:17,090 {\an8}30 OTTOBRE 1974 656 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 Braccalo come una tigre. 657 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Zittiscilo per sempre. 658 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali ha già stupito il mondo... 659 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 ...ma ci si aspetta che non arrivi a metà incontro. 660 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Beh, Frank, Ali è sicuramente il grande sfavorito. 661 00:54:36,068 --> 00:54:40,113 Ma lui e il Paese hanno adottato la frase: "Ali, bomaye". 662 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 "Ali, uccidilo." 663 00:54:41,406 --> 00:54:42,824 A 32 anni di età... 664 00:54:42,908 --> 00:54:45,827 ...riuscirà Muhammad Ali a sfuggire a Foreman? 665 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 Dopo ciò che Foreman ha fatto a Frazier... 666 00:54:48,080 --> 00:54:50,958 ...Ali non sembra avere speranze. 667 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 Le sue domande troveranno risposta. 668 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 Andiamo, bello. Avanti, George. 669 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 - Puoi farcela. - Stagli addosso. 670 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 - Dacci dentro. - Braccalo, George. 671 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 - Gancio destro. - Braccalo. 672 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Così si fa. 673 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Colpiscilo al capo. 674 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Lascialo. Break, break. 675 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Andiamo, George. Andiamo. 676 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Su le mani. Così! 677 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Tutto qua, George? Andiamo. 678 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 Continua a colpire. 679 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 Non può durare. 680 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Continua a colpire. 681 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 Vai, campione. 682 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali indietreggia sulle corde... 683 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 ...per scappare alla potenza di Foreman. 684 00:55:56,190 --> 00:55:57,065 Tutto qua? 685 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Non si scappa su quel ring. 686 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Ali, via da quelle corde! 687 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Scarica di pugni di Foreman. 688 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 Quei pugni faranno senz'altro male. 689 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 Dicevano che sei cattivo. Fammi vedere. 690 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali non può continuare a incassarli senza andare giù. 691 00:56:16,251 --> 00:56:17,085 Boxate. 692 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 Su. Mostrami qualcosa. 693 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 Non scherzare con lui. 694 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Lascialo andare. Lascialo. 695 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Stagli addosso, George! 696 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Su, campione, via dalle corde. Andiamo. 697 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Così. 698 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Separali, arbitro. 699 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 - Come mi chiamo? - Forza, allontanatevi. 700 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 Via da quelle corde! Via da là! 701 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 Non mi convince la strategia delle corde. 702 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Torno sulle corde, George. Vieni a prendermi. 703 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Andiamo. Mettigli pressione, George. 704 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 Lo sta massacrando. 705 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 Quei colpi di Foreman sono letali. 706 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Avanti, George. Fammi vedere qualcosa. 707 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 Via da quelle corde! 708 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Andiamo, George. Dicevano che colpivi duro. 709 00:57:26,446 --> 00:57:27,489 Così. 710 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Tutto qui? 711 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 Bel destro di Ali. Quel colpo l'ha fatto vacillare. 712 00:57:49,469 --> 00:57:51,138 Dicevano che sei cattivo. 713 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 Dicevano che sei cattivo. 714 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 Quel pugno ha decisamente cambiato il tenore dell'incontro. 715 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Continua a colpire. Continua a colpire. 716 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 Ora la chiudo. 717 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 Ora la chiudo. 718 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 Via da quelle corde, campione. 719 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 Andiamo. 720 00:59:09,132 --> 00:59:11,426 I colpi di Foreman sono fiacchi. 721 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 Foreman sembra stanco. 722 00:59:13,470 --> 00:59:14,680 Potrebbe essere nei guai. 723 00:59:14,763 --> 00:59:17,808 Forse Ali contava proprio su questo, Frank. 724 00:59:20,394 --> 00:59:22,437 - Stagli addosso, George! - Distruggilo! 725 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Ora tocca a me. 726 00:59:35,492 --> 00:59:37,744 Avanti. Sinistro, destro, sinistro. 727 00:59:38,745 --> 00:59:42,499 Oh, Muhammad Ali con un destro tremendo! 728 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 E un altro! 729 01:00:04,605 --> 01:00:08,775 ...quattro, cinque, sei, sette... 730 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 ...otto, nove, dieci. 731 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 È finita. È finita! 732 01:00:14,489 --> 01:00:16,700 Ali ha compiuto un'impresa. 733 01:00:16,783 --> 01:00:19,620 Ali ce l'ha fatta! Ce l'ha fatta di nuovo. 734 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 Ho vissuto la vita in un solo modo. 735 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Ferendo... 736 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 ...abbattendo... 737 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 ...distruggendo. 738 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Alla fine vedevo solo questo. 739 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 Non riuscivo a vedere altro. 740 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Quando potrò vederti, papà? 741 01:01:07,584 --> 01:01:08,418 Presto. 742 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Te lo prometto. 743 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 E non ci lasceremo più. Va bene? 744 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 Dobbiamo andare. È ora di cena. 745 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 L'avvocato ha detto che non hai firmato. 746 01:01:24,434 --> 01:01:26,103 Ti ho detto che lo farò. 747 01:01:26,186 --> 01:01:27,521 Fallo presto. 748 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 Volevo venire prima. 749 01:02:00,470 --> 01:02:03,974 Perché te ne stai qui in auto? Perché non vieni dentro? 750 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Doc dice che hai licenziato Dick e Archie. 751 01:02:11,064 --> 01:02:11,899 Sì. 752 01:02:12,774 --> 01:02:14,610 Ho perso il match a causa loro. 753 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 Come diceva sempre Doc... 754 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 ...avrei dovuto usare la testa, non le mani. 755 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Stava sulle corde... 756 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 ...e io mi sono stancato a colpirlo. 757 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 Il rope-a-dope. 758 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 Ci sono cascato. 759 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Lo so che è un brutto momento... 760 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 ...ma non sopporto di sentirti parlare così. 761 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman è un uomo solo e abbattuto... 762 01:02:52,356 --> 01:02:54,608 ...dai sei mesi a questa parte... 763 01:02:54,691 --> 01:02:57,402 ...dopo che Ali lo ha steso all'ottavo round. 764 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Oggi, un incontro sui generis. 765 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, ex campione del mondo dei pesi massimi... 766 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 ...proverà a mettere k.o. cinque avversari in un giorno. 767 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Tutti si chiedono cosa speri di ottenere facendo questo. 768 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, sei ancora in tempo a rinunciare. 769 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Non sei costretto. 770 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 Il campione dei massimi e buffone di prim'ordine Muhammad Ali... 771 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 ...mi sta raggiungendo. 772 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 "Buffone"? Howard, non farti del male. 773 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Ecco il gong, inizia l'incontro. 774 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 Non è il suo solito stile. 775 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 Sì, credo che voglia stupirmi. 776 01:03:36,942 --> 01:03:40,571 Sta... Sta saltellando come un leprotto. 777 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 Sembra proprio un leprotto, Muhammad. 778 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 Che stai facendo? 779 01:03:45,993 --> 01:03:47,744 Vai sulle corde. Così. 780 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 Resta sulle corde. 781 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 Non è lotta libera, George. 782 01:03:51,790 --> 01:03:53,792 Vai sulle corde. Fallo lavorare. 783 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Ora Johnson è al tappeto. 784 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 - Credo sia finita per Alonzo. - È al tappeto. 785 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 - Sembra stiano discutendo. - Indietro. 786 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 Oh, c'è una rissa... 787 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 - ...tra i secondi di Foreman e Johnson. - Indietro! 788 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali! Ali! Ali! 789 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 Ali! Ali! Ali! 790 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 Il pubblico urla: "Ali! Ali!" 791 01:04:18,483 --> 01:04:21,403 George Foreman sembra costernato. 792 01:04:21,486 --> 01:04:22,779 Ali! 793 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Dammi un'altra chance. 794 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Non salgo sul ring con un tontolone, George. 795 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Perché hai paura di me. 796 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 - Paura? - Hai paura di me. 797 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Allora facciamolo adesso, George. 798 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 - Tienimi la giacca, Howard. - Vieni sul ring. 799 01:04:37,794 --> 01:04:41,548 - Lasciami. Tienimi la giacca. - Non sai batterti. Non sei un pugile. 800 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Non sa battersi senza le corde. 801 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Sono troppo bello per battermi con un brutto come te. 802 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Vieni quassù. 803 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 Andiamo, ragazzo. Avanti, George. 804 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 - Come pensavo. Solo chiacchiere. - Incredibile. 805 01:04:52,726 --> 01:04:58,941 Ali! Ali! Ali! 806 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 Cosa pensavi di ottenere là fuori? 807 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Rispetto. 808 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 Figliolo, la bellezza della boxe... 809 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 ...è che ci dimostra che da soli si può fare qualcosa. 810 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Qualcosa di costruttivo. 811 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Torniamo ad affrontarli uno alla volta. Che ne dici? 812 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 È arrivato questo. 813 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 Okay. 814 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 È per te. 815 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 George. George. 816 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 - Cos'è successo? - Mary perdeva sangue. 817 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 Stanno cercando di salvare il bambino, ma era in ipossia. 818 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Digli che pagherò qualsiasi cifra. 819 01:06:17,895 --> 01:06:19,104 Servono i migliori medici. 820 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Abbiamo già i migliori medici, George. 821 01:06:21,648 --> 01:06:24,484 Al bambino serve un miracolo. Dobbiamo pregare. 822 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 Pregare? 823 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Padre Celeste, siamo umilmente riuniti... 824 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 ...nel nome di tuo figlio, Gesù. 825 01:07:11,448 --> 01:07:13,825 Okay, sono qui. 826 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 Cosa ti ha fatto mia sorella? 827 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary è sempre stata dolce e gentile tutta la vita... 828 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 ...con tutti in questo mondo. 829 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Con me... 830 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 ...quando non lo meritavo. 831 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 E tu vuoi portarle via il bambino? 832 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Rispondimi. 833 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 È una vita che sento parlare di te. 834 01:07:44,231 --> 01:07:46,441 Ma non mi hai mai mandato un segnale. 835 01:07:48,443 --> 01:07:49,945 Niente di niente. 836 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Se vuoi portar via qualcuno... 837 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 ...prendi me. 838 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Non il bambino di mia sorella. 839 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Prendi me. 840 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 Ti prego. 841 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 George. 842 01:08:38,076 --> 01:08:40,746 - Sta...? - Sta benissimo. 843 01:08:42,622 --> 01:08:44,666 I medici non se lo spiegano. 844 01:08:45,250 --> 01:08:46,542 È un miracolo. 845 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 È... 846 01:08:51,298 --> 01:08:53,466 Bene. Stupendo. 847 01:08:56,970 --> 01:08:58,346 Avvicinati. 848 01:08:59,932 --> 01:09:01,808 Saluta tuo nipote. 849 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Il piccolo George. 850 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Il piccolo George? 851 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 Sì. 852 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mamma ha detto che hai pregato. 853 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Qualsiasi cosa tu gli abbia detto... 854 01:09:22,078 --> 01:09:23,205 ...ha funzionato. 855 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 Jimmy Young! Jimmy Young! 856 01:09:43,600 --> 01:09:47,020 {\an8}Sentite il pubblico: "Jimmy Young. Jimmy Young". 857 01:09:47,104 --> 01:09:49,147 {\an8}SAN JUAN, PORTORICO. 17 MARZO 1977 858 01:09:49,231 --> 01:09:51,649 Foreman non si è più ripreso dalla sconfitta con Ali. 859 01:09:51,733 --> 01:09:54,278 - Ha licenziato il suo staff... - Dai, George. 860 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...ma non ha funzionato. 861 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George non c'è con la testa in questo match. 862 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Andiamo. Vieni. 863 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young ha vinto l'incontro all'unanimità. 864 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Ha un futuro promettente... 865 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 Tienilo d'occhio, okay? 866 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 Cos'è successo là fuori? 867 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 Su, è solo un incontro. 868 01:10:55,005 --> 01:10:56,256 Succede a ogni pugile. 869 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Non poteva perdere, se volevamo riaffrontare Ali. 870 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 Accidenti, che caldo. 871 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Perché fa così caldo? 872 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 Chi ha parlato? 873 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 Nessuno ha detto niente. 874 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 Chi ha parlato? 875 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 - Chi è che parla? - Nessuno. 876 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Non sta parlando nessuno. 877 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George? 878 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Sto... 879 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 Sto sistemando... 880 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 Ehi, George. George! 881 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 Ha poco battito. Mettiamolo sul tavolo. 882 01:11:42,594 --> 01:11:43,428 Al tre. 883 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 - Uno, due, tre. - Attenti. 884 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 - Piano. - Ecco qua. Sul tavolo. Così. 885 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 D'accordo. 886 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 - George? - George? 887 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 George. 888 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 Non voglio morire. 889 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Io credo in Dio. 890 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Io credo in Dio. 891 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 - Ehi. - Tranquillo. 892 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 George? 893 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 Pensavamo fossi morto. 894 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 Lo ero. 895 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Gesù Cristo vive in me. 896 01:12:42,487 --> 01:12:43,697 Lui vive in me. 897 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Lui vive. 898 01:12:45,991 --> 01:12:47,075 Devo ripulirmi. 899 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 No, l'acqua fredda può dargli uno shock. 900 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 - Aspetta! - Devo ripulirmi. 901 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 - No, George. - Lasciatemi. 902 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Devo ripulirmi! Vi prego, vi prego. 903 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Alleluia! 904 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Alleluia! 905 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 Sono pulito. 906 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Sono pulito. 907 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Sono pulito. Sono pulito. 908 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 Ora ti battezzo... 909 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 ...nel nome del Padre... 910 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 ...del Figlio e dello Spirito Santo. 911 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Alleluia! 912 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 - Alleluia! - Alleluia! 913 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 Alleluia! 914 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Stiamo assistendo a un miracolo. 915 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 {\an8}E il fratello George... 916 01:13:43,966 --> 01:13:45,717 {\an8}CHIESA DELLA VITA E DELLA SALVEZZA ETERNA 917 01:13:45,801 --> 01:13:48,554 {\an8}...vuole condividere con voi la sua versione di quel miracolo. 918 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Quindi accogliamo degnamente... 919 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 ...l'ex campione del mondo dei pesi massimi... 920 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 ...e nostro nuovo fratello in Cristo, George Foreman! 921 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 Grazie, reverendo Stokes. 922 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 Io... 923 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 ...mi ero battuto. 924 01:14:23,755 --> 01:14:25,424 Adoravo battermi. 925 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 Ero nello spogliatoio e... 926 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 E Gesù Cristo mi è rinato dentro. 927 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 E... 928 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 E per questo... 929 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 ...voglio donare la mia vita a Dio. 930 01:14:58,498 --> 01:14:59,333 Bravo. 931 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Voglio fare il predicatore. 932 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Grazie, Gesù. 933 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 - Lode a Dio! - Bravo. 934 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Potrebbe aver trovato qualcuno che gli dice cosa fare. 935 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Lode a Cristo! 936 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 - Alleluia, alleluia! - Alleluia! 937 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 - Sì. - Lode a Cristo. 938 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 Lode a Cristo. 939 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Bello spettacolo che hai dato. 940 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Sono felice che tu l'abbia visto. 941 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Gil sta organizzando tutto. Possiamo ancora arrivare ad Ali. 942 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 Ma io ho chiuso. 943 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Non mi batterò più. 944 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 - Tu sei un pugile. - No, invece. 945 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Non lo sono più. 946 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Come provvederai ai tuo figli? 947 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Seguirò Dio. 948 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Capisci a cosa stai rinunciando, figliolo? 949 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Sai, io... 950 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Non riesco neanche a fare il pugno. 951 01:16:06,900 --> 01:16:09,736 È come se mi fosse entrato dentro... 952 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 ...e mi avesse tolto la rabbia. 953 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 Quella rabbia interna... 954 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 ...ti ha reso un re. 955 01:16:18,745 --> 01:16:19,746 L'ho vista. 956 01:16:20,455 --> 01:16:22,875 Ora vuoi dirmi che non c'è più? 957 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Ricordi quando mi hai detto che dovesti cambiare casacca? 958 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 È quello che sto facendo. 959 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 Puoi comprenderlo, non è così? 960 01:16:36,597 --> 01:16:38,765 Io non avevo scelta, George. 961 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Scelsero altri per me. 962 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 Stessa cosa per me. 963 01:16:49,776 --> 01:16:51,445 Non ti credo, George. 964 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 Per 28 anni, avevo usato i pugni per ottenere rispetto. 965 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Ora dovevo iniziare a usare il cuore. 966 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 CAMPIONE DEL MONDO - W.B.C. 967 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 Ma non sapevo come. 968 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Mi ha detto che c'era George Foreman alla porta. 969 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 E io: "Beatrice, tu sei matta. 970 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 George Foreman non viene dal campione... 971 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 ...a meno che non voglia un'altra batosta". 972 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Dunque, sono venuto qui... 973 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 ...per dirti che ho trovato Gesù. 974 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Hai trovato Gesù? 975 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Congratulazioni, George. Non sapevo si fosse perso. 976 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 Sono venuto qui... 977 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 ...per chiederti perdono. 978 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 - Per chiedermi perdono? - Sì. 979 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Sono io che ti ho messo k.o. 980 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 Sai... 981 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 ...dopo lo Zaire... 982 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 ...io ti odiavo, Muhammad. 983 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 Davvero. 984 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 E volevo ucciderti... 985 01:18:18,156 --> 01:18:19,533 ...con queste mani. 986 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Andiamo, amico. Vuoi la rivincita, lo so. 987 01:18:23,161 --> 01:18:24,329 Dillo e basta. 988 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 Non voglio la rivincita. 989 01:18:26,999 --> 01:18:29,751 Dicevano che ti eri ritirato, ma non ci credevo. 990 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Beh, io... 991 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 Voglio aiutare la gente. 992 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 Beh, George, aiuta me, no? 993 01:18:34,756 --> 01:18:37,759 Battiti solo un'altra volta con Kenny Norton. Stendilo. 994 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Ti prego, stendilo. Perché io non ci riesco. 995 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Se lo stendi, non sarà più un avversario quotato. 996 01:18:43,140 --> 01:18:46,059 Avrai un'altra possibilità per il titolo e verremo pagati entrambi. 997 01:18:46,351 --> 01:18:47,561 E Cristo sia lodato. 998 01:18:52,691 --> 01:18:55,777 Non posso aiutarti in questo modo. 999 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 Va bene, fratello. 1000 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 D'accordo. 1001 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 Ti perdono. 1002 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 George Foreman, un predicatore. 1003 01:19:13,086 --> 01:19:15,047 Ora le ho viste tutte. 1004 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Ciao! 1005 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 - Che ci fai qui? - Ehi, Michi. 1006 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 - Ti voglio bene. - Michi, porta dentro tuo fratello. 1007 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Vai dentro, George. 1008 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 Che ci fai qui? 1009 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Sono venuto... 1010 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 ...per dirti che mi dispiace tanto per come ti ho trattata. 1011 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 Non stavo bene. 1012 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 "L'amore sia privo di dissimulazione. 1013 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 Attieniti a ciò che è bene." 1014 01:20:23,156 --> 01:20:23,991 Ciao. 1015 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Io sono George. 1016 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 Mary Joan Martelly. 1017 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 Eri seduta nello stesso posto il giorno del mio discorso. 1018 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Ti siedi sempre davanti? 1019 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 Sì. Mi aiuta a concentrarmi su Dio. 1020 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Come ti trovi da predicatore? 1021 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 È difficile. 1022 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 Molto difficile. 1023 01:21:00,068 --> 01:21:02,821 Più di essere preso a pugni in faccia? 1024 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 A volte sembra la stessa cosa. 1025 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 Beato sia colui che resta saldo. 1026 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 Fratelli e sorelle, oggi sono qui... 1027 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 ...non per risollevare me... 1028 01:21:26,845 --> 01:21:29,348 ...ma per risollevare il nome di Cristo. 1029 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Vedete, io ripudiavo ogni religione. 1030 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 "Gesù" per me era un'imprecazione... 1031 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 ...ma Dio mi ha cambiato la vita. 1032 01:21:37,689 --> 01:21:39,399 Non è stato Dio a cambiarti. 1033 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 È stato Jimmy Young. Te l'ha suonate di santa ragione. 1034 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 Almeno gli hai dato un pizzicotto? 1035 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Non ti manca stare sul ring, ragazzone? 1036 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Preferisco morire... 1037 01:21:54,915 --> 01:21:57,125 ...piuttosto che tornare sul ring. 1038 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Ora... 1039 01:22:04,424 --> 01:22:07,970 ...potete prendere tutti i soldi di Rockefeller... 1040 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 ...e tutti i soldi di Kennedy... 1041 01:22:10,055 --> 01:22:11,598 ...e mettendoli insieme... 1042 01:22:11,682 --> 01:22:14,893 ...non basterebbero a convincermi a tornare sul ring. 1043 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 Lode a Dio. Grazie, Gesù. 1044 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Gesù è vivo oggi. 1045 01:22:24,444 --> 01:22:25,279 Io... 1046 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 Scusa per come mi sono comportata domenica. 1047 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 - Come ti sei comportata? - Un po' fredda. 1048 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 - Sì. - Beh, tu avevi una reputazione. 1049 01:22:35,747 --> 01:22:37,541 E non proprio eccelsa. 1050 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Beh, ora sono diverso. 1051 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 Non avevo ancora imparato il segreto... 1052 01:22:44,089 --> 01:22:47,134 ...di godermi ogni giorno della vita. 1053 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 Di come vivere al massimo ogni giorno. 1054 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Tu hai bambini? 1055 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Sì. 1056 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 Non vivono fissi con me, ed è difficile... 1057 01:22:59,771 --> 01:23:03,108 ...ma inizierò a vederli molto più spesso. 1058 01:23:04,067 --> 01:23:04,902 Proprio così. 1059 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Sono felice per te. 1060 01:23:14,745 --> 01:23:16,496 - Grazie. - Figurati. 1061 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 Tutto bene? 1062 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 - Sì. Sì. - Pensavo andassimo al cinema. 1063 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Voglio mostrarti una cosa. 1064 01:23:55,410 --> 01:23:57,162 Quella cosa ti sembra? 1065 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 Una chiesa sconsacrata. 1066 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 No. 1067 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Io la comprerò. 1068 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 E ci predicherò. 1069 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 E darò del mio meglio. 1070 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 E diffonderò il suo verbo. 1071 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Credi che possa farcela? 1072 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Sì. 1073 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 Lo credo. 1074 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 MIRACOLO DIVINO CHIESA COMUNITARIA 1075 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Dovete lottare per la vostra fede. Tutti voi, ogni giorno. 1076 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 SETTE ANNI DOPO 1077 01:24:36,785 --> 01:24:41,164 Una domenica mattina, quando il sole splende in cielo... 1078 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 ...e vostro marito è lì con indosso il costume... 1079 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 ...e l'asciugamano... 1080 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 ...che dice: "Ci aspetta la spiaggia!" 1081 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 E voi pensate: 1082 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 "Perdere una messa sarà davvero un problema?" 1083 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 Allora, se non vi lustrate le scarpe, si lustreranno da sole? 1084 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 No. 1085 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 - I vostri panni, si laveranno da soli? - No. 1086 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Se non lottate per la vostra fede, essa crollerà. 1087 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Dovete farlo. Lottate per la vostra fede. 1088 01:25:17,993 --> 01:25:19,536 Se non altro, lottate per questo. 1089 01:25:19,620 --> 01:25:20,454 Amen. 1090 01:25:20,996 --> 01:25:22,289 CHIESA DEL SIGNORE GESÙ 1091 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 Grazie. D'accordo. A presto. 1092 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Bene. Bene. 1093 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastore Foreman. 1094 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 Mi serve il suo aiuto. 1095 01:25:31,006 --> 01:25:33,091 Allenerebbe mio nipote Jalen? 1096 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 Se avesse un modello che gli insegnasse... 1097 01:25:36,136 --> 01:25:38,096 ...invece di quei ragazzi che... 1098 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Mi farei allenare da Ali, ma non dal tizio che ci ha perso. 1099 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 - Jalen... - Non fa niente, non fa niente. 1100 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Mi ricorda di me alla sua età. 1101 01:25:48,148 --> 01:25:49,566 Può insegnargli la boxe? 1102 01:25:49,650 --> 01:25:51,443 La boxe non è la risposta. 1103 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 Le risposte sono qui dentro. 1104 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 Ragazzo, leggi la Bibbia... 1105 01:25:55,030 --> 01:25:57,032 ...vieni a messa e andrà tutto bene. 1106 01:25:57,115 --> 01:25:59,743 D'accordo. Va bene, sorella. Dio vi benedica. 1107 01:25:59,826 --> 01:26:01,578 - Buona giornata. - Okay. 1108 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Che profumino che c'è. 1109 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1110 01:26:12,422 --> 01:26:13,423 Ehi! 1111 01:26:15,133 --> 01:26:16,385 Sei sempre più pesante. 1112 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 Vieni qui, bello. 1113 01:26:17,553 --> 01:26:19,012 - Ti voglio bene, sai? - Sì. 1114 01:26:19,096 --> 01:26:21,139 - Dammi un bacino. - Scordatelo. 1115 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Solo uno, dai. Non vuoi baciare papà? 1116 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 {\an8}...alle violenze di strada che affliggono il Fifth Ward. 1117 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 {\an8}Due persone sono state fermate per questa rapina. 1118 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 - Una tentata rapina... - Porta tuo fratello di là. 1119 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ...con un uomo in gravi condizioni. 1120 01:26:34,069 --> 01:26:36,613 {\an8}Ai minori è stata negata la cauzione. 1121 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 Tutto bene? 1122 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 Sua nonna me l'aveva portato. 1123 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 L'altra settimana. 1124 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 Lo stesso ragazzino. 1125 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Ma io ero così tronfio di essere pieno di Dio che... 1126 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 Mi è sfuggito. 1127 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 Ti è sfuggito cosa? 1128 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Avrei dovuto incontrarlo dov'era. 1129 01:27:11,732 --> 01:27:13,483 Non dove volevo che fosse. 1130 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 VENDESI VENDUTO 1131 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 George, sei sicuro di volerlo fare? 1132 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 Sì. 1133 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Okay. Chiederò alla banca di spostare un po' di fondi. 1134 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Voglio mostrarvi una cosa. 1135 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 Ho un'idea. 1136 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Okay, ci sono. 1137 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 È pesante. 1138 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Aiutatemi con questo letto! 1139 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Su, muoviamoci. 1140 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 È bellissimo. 1141 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 - Tirate queste corde. - Agganciale. 1142 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 - Tiratele bene. - Okay. 1143 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 CENTRO GIOVANILE E COMUNITARIO 1144 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 INAUGURAZIONE 1145 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 L'avrei stoppato, ma qualcuno ha alzato il canestro. 1146 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Ehi, ragazzi. Venite. 1147 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 Venite e divertitevi. 1148 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Ehi, Nate. Dov'eri finito? 1149 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Bel taglio, amico. Quasi quanto il mio. 1150 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 SALA STUDIO MUHAMMAD ALI 1151 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 Come butta, ragazzi? 1152 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 Ehi, sorella. Come va? 1153 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 Bene, bene. 1154 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Ehi, bello. Fai sempre fallo su qualcuno. Ti vedo. 1155 01:29:15,898 --> 01:29:17,065 Sei in forma. 1156 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 Ci penso io. 1157 01:29:24,072 --> 01:29:25,115 Tranquilli. 1158 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Non era mai successo qui al centro giovanile. 1159 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 - Non ha senso. - Roberta, che succede? 1160 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Ne è sicuro? Perché non credo sia così. 1161 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 Okay. No, capisco. Ce ne occuperemo immediatamente. 1162 01:29:46,303 --> 01:29:48,805 Dicono che non abbiamo pagato le bollette. 1163 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Davvero? 1164 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Chiedi a Des di occuparsene. 1165 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Oggi non è venuto. 1166 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 Mi spiace, sig. Foreman... 1167 01:29:59,024 --> 01:30:00,901 ...ma non capisco come non lo sapesse. 1168 01:30:00,984 --> 01:30:02,027 Quanto è rimasto? 1169 01:30:02,110 --> 01:30:03,904 Poco più di $2000. 1170 01:30:03,987 --> 01:30:05,197 Non può essere. 1171 01:30:06,365 --> 01:30:09,826 Usate i soldi dei conti d'investimento per tenere aperto il centro. 1172 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 Quegli investimenti sono falliti. 1173 01:30:12,120 --> 01:30:13,622 Per Des andavano bene. 1174 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 Mi dispiace, ma non è così. 1175 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 Aveva investito in azioni solide. 1176 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 No. Erano tutte scommesse ad alto rischio. 1177 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 No, è... 1178 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Senta, mi spiace, sig. Foreman, ma se presto non pagherà... 1179 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 ...la banca dovrà pignorarle le proprietà. 1180 01:30:58,667 --> 01:31:01,461 Roy dice che hai messo la città a cercare Desmond. 1181 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Proprio così. 1182 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Devi lasciarlo in pace. 1183 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Ho dato tutto a lui. 1184 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 E lui l'ha perso. 1185 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Non solo il centro. 1186 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Tutto quello per cui ho lavorato... 1187 01:31:29,781 --> 01:31:30,824 ...non c'è più. 1188 01:31:30,908 --> 01:31:31,909 No, no, no. 1189 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Tutto quello per cui hai lavorato è qui. 1190 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Da quando eri piccolo... 1191 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 ...ho cercato di metterti sulla retta via. 1192 01:31:51,678 --> 01:31:52,930 Ma tu l'hai trovata. 1193 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 Da solo. 1194 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 Hai trovato Dio. 1195 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 Seguilo. 1196 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 Non lasciare che Desmond Baker ti tolga anche questo. 1197 01:32:36,139 --> 01:32:36,974 Dimmelo. 1198 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 Dimmi che hai ancora quei soldi. In qualche conto di cui non so! 1199 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 - Dimmi che non sono finiti. - Sono finiti. 1200 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 - Li ho persi. - Dimmi che non sono finiti. 1201 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 Li ho persi. 1202 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 Mi dispiace, George. 1203 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 Quando vuole lei, sig. Foreman. 1204 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 Quest'estate, quando grigliate in famiglia... 1205 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 ...c'è solo una salsa dolce e speziosa... 1206 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 ...che tutti adorano. 1207 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 - Miss... - Hai detto "speziosa". 1208 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 Davvero? 1209 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 Sì. "Speziosa" non esiste. 1210 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Salve. Come va? Grazie. 1211 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 Può firmarmelo, campione? Grazie. 1212 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 - Salve. - Salve. 1213 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Grazie tante. 1214 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Grazie tante. 1215 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Grazie. 1216 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Quando grigliate in famiglia... 1217 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 ...c'è solo una salsa dolce e speziata... 1218 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 ...che tutti adorano. 1219 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 La salsa barbecue gusti mesquite e originale di Miss Tammie. 1220 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 Non fartela scappare. 1221 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Aggiungendo i soldi della pubblicità... 1222 01:34:10,817 --> 01:34:12,027 Due soldi. 1223 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Ecco cosa ti pagano per fare lo scemo in TV. 1224 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Tutto fa, George. 1225 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Ho già venduto tutto. 1226 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Ho fatto il possibile. 1227 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 Come siamo messi? 1228 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Lontani. 1229 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 Lontani quanto? 1230 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 Parecchio lontani. 1231 01:36:10,020 --> 01:36:11,813 So che odi questa cosa. 1232 01:36:11,897 --> 01:36:13,649 È solo un sacco. Non lo odio. 1233 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 Però è sporco. 1234 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 - Vieni a letto. - Non sono stanco. 1235 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Ma domani devi fare un sermone. 1236 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 Mi sostituirà il pastore Carl. 1237 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 Perché? 1238 01:36:27,204 --> 01:36:29,206 Perché non debba stare lì... 1239 01:36:29,289 --> 01:36:31,291 ...a dire agli altri come vivere. 1240 01:36:31,375 --> 01:36:33,377 Non è questo che fa un pastore? 1241 01:36:33,460 --> 01:36:35,754 È colpa mia se ho perso i soldi, Joan. 1242 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 Non dire così, George. 1243 01:36:37,923 --> 01:36:39,591 Sapevo com'era Des. 1244 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 E mi sono fidato di lui? 1245 01:36:53,730 --> 01:36:55,148 Devo tornare sul ring. 1246 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Hai giurato che non l'avresti fatto. 1247 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 La prima volta che sei venuto da me in chiesa... 1248 01:37:07,870 --> 01:37:11,456 ...ho visto un uomo che voleva cambiare la sua vita. 1249 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Mi sono innamorata di quell'uomo. 1250 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 Il vecchio te, non lo conosco. 1251 01:37:17,921 --> 01:37:19,298 E non voglio conoscerlo. 1252 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 Joan. 1253 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 Ci sono solo due cose che so fare. 1254 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Il pugile e il predicatore. 1255 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Ma le prediche... 1256 01:37:36,773 --> 01:37:38,567 Le prediche non pagano le bollette. 1257 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 E se ti tornasse la tua rabbia? 1258 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 Se non riuscissi a vincere senza? 1259 01:37:51,705 --> 01:37:54,082 Un passo in avanti. Un passo indietro. 1260 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 Un passo a sinistra. Uno a destra. 1261 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Un passo avanti. Uno indietro. 1262 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Un passo a sinistra. Uno a destra. 1263 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Un passo in avanti. Uno indietro. 1264 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Un passo a destra. A sinistra. Bene. 1265 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 Ora bloccami! Mettiti davanti! 1266 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 Quando hai smesso... 1267 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 ...mi hai quasi spezzato il cuore. 1268 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 Come se mi avessi abbandonato. 1269 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Ma sono tornato qui. 1270 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 Mi sono rintanato qui. 1271 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 E... 1272 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 ...è successa una cosa buffa. 1273 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Mi sono ricordato chi ero. 1274 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 Sono felice qui, George. 1275 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 Hai già fatto di me qualcosa. 1276 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Puoi farlo di nuovo. 1277 01:38:46,927 --> 01:38:49,137 Joe Louis ha provato a tornare. 1278 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano quasi non l'ha ucciso sul ring. 1279 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Lui ha cercato di ripartire dall'alto. Noi ripartiremo dal fondo. 1280 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Sei vecchio. Ci tratteranno da pagliacci. 1281 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Non se continueremo a vincere. 1282 01:39:01,441 --> 01:39:02,442 Doc. 1283 01:39:03,735 --> 01:39:05,821 Possiamo fare qualcosa qui. 1284 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 Qualcosa che va oltre la loro immaginazione. 1285 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 Il giorno in cui ci batteremo per il titolo dei pesi massimi... 1286 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 ...accidenti... 1287 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 ...l'aria avrà un odore diverso. 1288 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 Il sole sarà diverso. 1289 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 Solo due uomini al mondo conteranno. 1290 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 E quei due uomini saremo noi. 1291 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Quanto pesi? 1292 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Quanto ho preso? 1293 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 Ho detto, quanto pesi? 1294 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 Oh, quanto peso. 1295 01:39:50,490 --> 01:39:52,576 - Sulla bilancia? - Sì. 1296 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Circa 136 kg. 1297 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Più sui 130 kg, ma direi circa... 1298 01:40:02,085 --> 01:40:03,462 Direi 136 kg. 1299 01:40:03,545 --> 01:40:05,797 Io sapevo che mentire era un peccato. 1300 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Peso 143 kg... 1301 01:40:12,763 --> 01:40:15,057 ...144 dopo la colazione. 1302 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 Se arrivi a 120 kg... 1303 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 ...chiamami. 1304 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 Mi si è ristretta la tuta. 1305 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Ehi, George, vacci piano. 1306 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 Ti verrà un infarto. 1307 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Che schifo, George. 1308 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 Okay, chi vuole dei pancake? 1309 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Io li voglio. Assolutamente. 1310 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Ecco qua. 1311 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 Sì. Me ne farò almeno cinque. 1312 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Okay. Salta su. 1313 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 È lì che si combatte. 1314 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Tempo! 1315 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Andiamo, bloccalo! 1316 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Bloccalo! 1317 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Bloccalo! 1318 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Muovi le gambe. 1319 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Andiamo. Andiamo, George. 1320 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Tempo! 1321 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 Dovremmo trovare qualche nuova mossa. 1322 01:43:48,270 --> 01:43:51,732 Anche delle braccia e delle gambe nuove mi aiuterebbero. 1323 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 Non è divertente, George. Non è divertente. 1324 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 Che c'è? 1325 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Credo che il Signore mi abbia parlato ieri notte. 1326 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 E cosa ti ha detto? 1327 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 Mi ha mostrato una visione. 1328 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 Di te. 1329 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 Che vinci di nuovo il titolo dei pesi massimi. 1330 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 Non so spiegarlo. 1331 01:45:09,142 --> 01:45:10,143 Era come... 1332 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 ...se ti elevasse dal centro del ring... 1333 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 ...così che tu possa elevarlo davanti a milioni di persone. 1334 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 Come ti senti? 1335 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 Mi sento bene. 1336 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 Stasera si fa sul serio. 1337 01:45:49,558 --> 01:45:52,769 È ora di svegliare la vecchia tigre e sguinzagliarla. 1338 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Quell'uomo non c'è più. 1339 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 Ora faremo in un altro modo. 1340 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Non ci sono altri modi sul ring. 1341 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 C'è lui e ci sei tu. 1342 01:46:03,697 --> 01:46:05,824 O colpisci o verrai colpito. 1343 01:46:06,742 --> 01:46:08,493 - È un combattimento. - È la boxe. 1344 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 È uno sport. 1345 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Con delle regole. 1346 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Spero tu sappia cosa stai facendo. 1347 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 {\an8}9 MARZO 1987 1348 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 Sono passati dieci anni dall'ultima volta che Foreman è salito sul ring. 1349 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Come sarà questa reincarnazione di Foreman? 1350 01:46:48,116 --> 01:46:51,995 Zouski non sarà un campione del mondo, ma è un pugile esperto... 1351 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 ...ed è un pericolo per George. 1352 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 Sai cosa mi spaventa di più stasera? 1353 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 Che un pivello ti stenda? 1354 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 No. 1355 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 Togliermi l'accappatoio davanti a tutti. 1356 01:47:02,881 --> 01:47:05,425 L'ultima volta sembravo Superman. 1357 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 E ora sembri l'omino Michelin. Non è un concorso di bellezza. 1358 01:47:16,436 --> 01:47:17,479 Andiamo! 1359 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Signori, vi ho dato indicazioni negli spogliatoi. 1360 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 Obbedite ai miei comandi. 1361 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 Che sia un incontro leale. George... 1362 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Non guardarlo. Sta cercando di distrarti. 1363 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Toccateli. 1364 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Su, andiamo. 1365 01:47:47,885 --> 01:47:52,472 È l'inizio del più improbabile dei ritorni per George Foreman. 1366 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 - Okay, George. - Tieni su le mani, su le mani. 1367 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 Il pubblico di Sacramento si sta spazientendo. 1368 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 - Basta ballare! - Vogliono un po' di azione. 1369 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 Non giocare con lui. 1370 01:48:14,119 --> 01:48:16,496 Vuoi combattere o vuoi andare a casa? 1371 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Combatti. Vuoi combattere? 1372 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Così. 1373 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Un colpo basso dopo il gong. 1374 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 Fallo fuori. 1375 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 Adesso o mai più. Fallo fuori. 1376 01:48:56,119 --> 01:48:57,663 Lo farò a modo mio, Doc. 1377 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 Lo farò a modo mio. 1378 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 Vi dirò, George sa ancora picchiare. 1379 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Andiamo! Colpiscilo come colpisti Frazier! 1380 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Finiscilo! 1381 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Finiscilo! 1382 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 Zouski è in guai seri. 1383 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 Sì, così. Così. 1384 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Non vedi? È ferito? Ferma l'incontro. 1385 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Fai il tuo lavoro. 1386 01:49:46,295 --> 01:49:47,462 Fai il tuo lavoro. 1387 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Andiamo, George. 1388 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 - Basta così. Basta. - È finita. L'arbitro ha visto abbastanza. 1389 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 Foreman riparte con una bella vittoria. 1390 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Evviva gli uomini grassi, vecchi e calvi! 1391 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Sì! Vai così, George! 1392 01:50:16,241 --> 01:50:18,076 IL RING IL RITORNO 1-0 1393 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 Il frastuono che sentite è l'espresso di ritorno di Foreman. 1394 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 E state certi che è lanciato a grande velocità. 1395 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 Un vecchio detto fa: 1396 01:50:26,126 --> 01:50:28,045 "Non conta quanto è grande l'uomo che lotta... 1397 01:50:28,128 --> 01:50:30,422 ...ma quanto è grande la lotta nell'uomo." 1398 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 Quegli esperti di boxe che schernivano George per la stazza... 1399 01:50:34,092 --> 01:50:35,844 ...di sicuro non ridono più. 1400 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman sta catalizzando l'attenzione del mondo della boxe. 1401 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Mai un pugile era stato assente dal ring così a lungo... 1402 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 ...per poi rimettersi in gioco. 1403 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 Dove e quanto lontano può arrivare? 1404 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 Stasera diamo il benvenuto all'ex campione dei massimi... 1405 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 ...George Foreman. 1406 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 - Ben trovato, George. - Salve. 1407 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 Allora, dimmi, George... 1408 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 ...tutti questi tuoi sfidanti, dove li hai trovati? 1409 01:51:11,129 --> 01:51:14,800 Principalmente alle stazioni di servizio, nei bar e al bowling. 1410 01:51:16,426 --> 01:51:19,263 - Sembra tu abbia un bel da fare. - Sicuro. 1411 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Ma sono stanco di sentir dire che me li scelgo... 1412 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 ...solo se sono attaccati a un respiratore, è una bugia. 1413 01:51:24,852 --> 01:51:28,146 Non devono più essere attaccati da almeno cinque giorni. 1414 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Parlaci dei tuoi figli. 1415 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Ho quattro figli. 1416 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 E si chiamano...? 1417 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV e George Foreman V. 1418 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Volevo che avessero tutti qualcosa in comune. Lo stesso nome. 1419 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Se uno vince, vinciamo tutti. 1420 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Se uno finisce male, finiamo male tutti. 1421 01:51:48,750 --> 01:51:49,751 Parole sante. 1422 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Sfiderai Evander Holyfield ad Atlantic City, vero? 1423 01:51:54,464 --> 01:51:55,465 Sì! 1424 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Il mio destino è vincere di nuovo il titolo dei massimi. 1425 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 È ora, bambini! 1426 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 D'accordo, ci siamo. 1427 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 {\an8}TITOLO DEI PESI MASSIMI - 19 APRILE 1991 1428 01:52:07,936 --> 01:52:09,396 {\an8}Siamo giunti al settimo round. 1429 01:52:09,479 --> 01:52:11,732 {\an8}Holyfield, come da pronostico, è avanti ai punti. 1430 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 La tua volontà, Dio. 1431 01:52:14,151 --> 01:52:17,070 {\an8}E fa di nuovo vacillare Foreman con un sinistro tremendo. 1432 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 {\an8}George è sempre in piedi. Ma quanto resisterà? 1433 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 Foreman ora passa all'attacco. 1434 01:52:25,078 --> 01:52:26,496 Così, George. 1435 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 {\an8}Che colpo! Holyfield traballa. 1436 01:52:31,084 --> 01:52:34,880 Colpi granitici! Nessuno pensava che Foreman resistesse tanto. 1437 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 - Stendilo! - Una ripresa storica. 1438 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 George Foreman fa sul serio. 1439 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 E il pubblico è in piedi. 1440 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 Centodiciassette a 100 ad unanimità per il vincitore. 1441 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 E ancora, l'indiscusso campione del mondo dei pesi massimi... 1442 01:52:55,108 --> 01:53:00,280 ...è Evander Holyfield. 1443 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Sig. Foreman. 1444 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 Grande incontro. 1445 01:53:07,037 --> 01:53:09,164 Un altro round e avrebbe vinto lei. 1446 01:53:09,248 --> 01:53:10,082 Grazie. 1447 01:53:15,337 --> 01:53:16,421 Si sieda. 1448 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Buongiorno. 1449 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 Come posso aiutarla? 1450 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 Stavolta voglio seguire le cose da vicino. 1451 01:53:26,849 --> 01:53:29,434 - È arrivato l'assegno della HBO? - Stamani. 1452 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 Speravano almeno di non rimetterci con l'incontro. 1453 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 Che c'è? 1454 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 {\an8}TOTALE DELL'IMPORTO VERSATO $10.285.000 1455 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 Sarà contento anche dell'andamento del conto. 1456 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Quel contratto pubblicitario... 1457 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 ...sta iniziando a dare guadagni sostanziosi. 1458 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Davvero? 1459 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Sono sorpreso che abbiano scelto un ciccione come me... 1460 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 ...per vendere una grill per perdere peso. 1461 01:54:06,680 --> 01:54:07,764 Il centro giovanile? 1462 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Ci sono abbastanza soldi per tenerlo aperto ancora a lungo. 1463 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 Si può dire che non dovrà più combattere. 1464 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 Oh, sia ringraziato il Signore. 1465 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 Cosa c'è? 1466 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 Non abbiamo finito. 1467 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Forse ho capito male, George. 1468 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Hai capito benissimo. 1469 01:54:39,087 --> 01:54:40,088 La tua visione... 1470 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 ...era reale. 1471 01:54:45,511 --> 01:54:47,262 Lui ha fatto la sua parte. 1472 01:54:47,679 --> 01:54:49,806 Noi dobbiamo fare la nostra. 1473 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 Si torna sul ring. 1474 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Tre anni dopo aver perso contro Holyfield... 1475 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 ...George Foreman, oggi 45enne... 1476 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 ...tornerà a battersi per un titolo. 1477 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Ma dovrà essere cauto nei suoi desideri. 1478 01:55:13,413 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, fresco campione del mondo dei pesi massimi. 1479 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 Un nuovo campione nel fiore degli anni... 1480 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 ...dotato di velocità, potenza e un arsenale di tutto rispetto. 1481 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 Trenta dei 35 incontri vinti da Moorer sono stati per k.o. 1482 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 È rognoso da affrontare. 1483 01:55:31,431 --> 01:55:34,268 È il primo campione mancino nella storia dei massimi... 1484 01:55:34,351 --> 01:55:36,979 ...e vanta una vittoria su Holyfield... 1485 01:55:37,062 --> 01:55:39,022 ...che ha distrutto Foreman. 1486 01:55:39,106 --> 01:55:43,443 Non c'è mai stato un campione dei massimi di 45 anni. 1487 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 Il rischio per Foreman qui non è perdere... 1488 01:55:46,738 --> 01:55:48,031 ...ma sopravvivere. 1489 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Come fai a batterlo? 1490 01:55:55,163 --> 01:55:57,833 PALESTRA 1491 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 CAMPIONATO DEL MONDO DEI PESI MASSIMI 1492 01:56:19,771 --> 01:56:23,901 MOORER VS. FOREMAN ORE 19:00, SABATO 5 NOVEMBRE 1994 1493 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Esci dalla guardia. 1494 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Forza, adesso. 1495 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 Moorer finora ha sconfessato... 1496 01:56:40,918 --> 01:56:43,253 ...il mito della potenza di Foreman. 1497 01:56:44,796 --> 01:56:46,215 Andiamo. Cosa combini? 1498 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 Bel destro di Moorer. 1499 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman sta subendo, ed è molto indietro ai punti. 1500 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Ogni volta che George va a segno... 1501 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 ...Moorer replica con tre o quattro bei colpi. 1502 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Sta faticando molto contro un pugile più giovane e rapido. 1503 01:57:00,103 --> 01:57:01,355 George è in affanno. 1504 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 È molto lento e compassato. Pensavo fosse più incisivo. 1505 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer gliele sta dando di santa ragione. 1506 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Ormai è finito. 1507 01:57:14,826 --> 01:57:16,787 Aspetta. Aspetta. 1508 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 A Foreman inizia a chiudersi l'occhio destro. 1509 01:57:19,414 --> 01:57:21,750 Adesso sembra davvero stanco, Jim. 1510 01:57:23,418 --> 01:57:25,212 Si merita gli elogi del mondo... 1511 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 ...ma è un 45enne in uno sport per giovani. 1512 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 Montante di Moorer che ha mandato indietro il mento di Foreman. 1513 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 Oh, Dio. Proteggilo. 1514 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 È una vita che combatto. 1515 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 Per molto tempo... 1516 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 ...l'ho fatto perché mi sentivo odiato. 1517 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Pover-man! 1518 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 L'ho battezzato lo "sfonda-ghetto". 1519 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Lo affronterei in qualsiasi posto e a qualsiasi ora. 1520 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 Ma sono cambiato. 1521 01:58:41,830 --> 01:58:45,083 Nove round contro il migliore al mondo. 1522 01:58:45,167 --> 01:58:48,086 Non devi vergognarti, figliolo. Affatto. 1523 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 Sta bene. Sta bene. 1524 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 Tutto bene? 1525 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Andiamo, George. Andiamo. 1526 01:59:21,662 --> 01:59:26,083 Dovevo raggiungere il fondo perché capissi... 1527 01:59:29,294 --> 01:59:33,131 ...che quello che cercavo lo avevo già. 1528 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 E con quello... 1529 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 ...puoi fare l'impossibile. 1530 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 E Moorer va al tappeto sul destro! 1531 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 Un destro ravvicinato incredibile! 1532 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 - Non ci credo. - È successo! 1533 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 ...cinque, sei... 1534 02:00:10,252 --> 02:00:12,754 - Resta giù. Resta giù. - ...sette... 1535 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 ...otto, nove, dieci. 1536 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 È successo! 1537 02:00:20,762 --> 02:00:24,099 George Foreman è il nuovo campione del mondo dei massimi. 1538 02:00:33,066 --> 02:00:35,569 Il pugile-predicatore è in ginocchio... 1539 02:00:35,652 --> 02:00:39,072 ...non in segno di sconfitta, ma di vittoria e gratitudine. 1540 02:00:55,047 --> 02:00:56,089 Grazie. 1541 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 No, grazie a te. 1542 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Sei il campione del mondo dei massimi. 1543 02:01:01,970 --> 02:01:04,097 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 1544 02:01:04,181 --> 02:01:05,807 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 1545 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 Ce l'abbiamo fatta. 1546 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Non ho mai visto niente del genere in 25 anni di carriera, Gil. 1547 02:01:29,414 --> 02:01:34,419 Il più vecchio campione del mondo dei massimi di sempre, George Foreman. 1548 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 {\an8}A 45 ANNI, GEORGE RICONQUISTÒ IL TITOLO DEI PESI MASSIMI 1549 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 {\an8}DOPO AVERLO PERSO 20 ANNI PRIMA. 1550 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 {\an8}GEORGE E MUHAMMAD ALI DIVENNERO GRANDI AMICI, 1551 02:02:10,163 --> 02:02:13,166 {\an8}SENTENDOSI AL TELEFONO QUASI OGNI GIORNO FINO ALLA MORTE DI ALI. 1552 02:02:18,922 --> 02:02:20,591 {\an8}NEL 1998, CHARLES "DOC" BROADUS 1553 02:02:20,674 --> 02:02:22,676 {\an8}È STATO INSERITO NELLA HALL OF FAME DELLA BOXE. 1554 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 GEORGE HA CHIAMATO GEORGE SEI DEI SUOI FIGLI... 1555 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 I CINQUE FIGLI MASCHI, E GEORGETTA UNA FIGLIA. 1556 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 CENTRO COMUNITARIO 1557 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 {\an8}OGGI GEORGE CONTINUA A PREDICARE NELLA SUA CHIESA 1558 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 {\an8}E A GESTIRE IL CENTRO GIOVANILE A HOUSTON, TEXAS. 1559 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 NEL 1999, GEORGE HA VENDUTO I DIRITTI 1560 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 AL "GEORGE FOREMAN GRILL" PER 137 MILIONI DI DOLLARI 1561 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 PER TENERE IN VITA IL CENTRO GIOVANILE E LA CHIESA. 1562 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 "LO SPORT È SPORT. 1563 02:03:56,061 --> 02:03:59,648 TUTTO DIPENDE DA COME CI COMPORTIAMO FUORI DAL RING." 1564 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Traduzione sottotitoli di: Francesco Santochi