1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 وقتی مردم 28 ساله بودم 2 00:01:18,787 --> 00:01:21,582 زندگیم توی فیفث واردز هیوستون شروع شد 3 00:01:21,582 --> 00:01:24,668 اون خیابون‌ها از سخت‌ترین جاهای تگزاس برای زندگی بودن 4 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 بیا پایین 5 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 هیچ‌چیز هیچ‌وقت آسون به دست نیومده 6 00:01:30,324 --> 00:01:32,034 هر روز یه مبارزه بود 7 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 وای خدا 8 00:02:06,919 --> 00:02:09,045 هر وقت تونستم حلش کنم برق وصل میشه 9 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 گلوریا 10 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 مری 11 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 آفرین، روی 12 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 و جورج 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 خدایا، اول از همه ممنون بابت غذا 14 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 سرتون رو خم کنین 15 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 پدر مقدس، ممنون بابت این غذا 16 00:02:43,705 --> 00:02:46,542 تو دقیقا می‌دونی این خانواده به چی نیاز داره 17 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 خداوند شبان من است، چیز دیگری جز این نخواهم خواست 18 00:02:50,087 --> 00:02:51,880 - آمین - آمین 19 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 اون‌قدر گشنه‌مه که می‌تونم میز رو بخورم 20 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 ممنون، مری 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 مری همیشه خوبی رو توی من دیده 22 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 برای همین دوستش داشتم 23 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 ببین 24 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 فردا کل روز رو سر کارم 25 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 برای همین فردا صبح با گلوریا میری مدرسه جدیدت باشه؟ 26 00:03:42,187 --> 00:03:46,476 اگه یه سال دیگه تجدید بیاری دیگه حمایتت نمی‌کنم 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 قول بده که دیگه دعوا نکنی 28 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 قول میدم 29 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 - صبح به‌خیر بچه ها - صبح به‌خیر 30 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 همه صفحه 16 کتابشون رو باز کنن 31 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 کی می‌خواد با صدای بلند بخونه؟ 32 00:04:53,418 --> 00:04:55,796 جیسون، ما رو با خودت ببر 33 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 به تگزاس میگن ایالت ستاره‌ی تنها .. 34 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 داری به چی نگاه می‌کنی فورمن؟ 35 00:05:27,744 --> 00:05:28,996 هیچی 36 00:05:28,996 --> 00:05:31,623 چی شده؟ پول یه قرص نون رو هم نداری؟ 37 00:05:33,868 --> 00:05:36,162 این پوست کثافت چی؟ 38 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 می‌خوای‌ش؟ 39 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 برو بگیرش 40 00:05:43,886 --> 00:05:46,763 جورج باید اسمش رو از فورمن به پورمن تغییر بده (پور به معنای فقیره) 41 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 اسمم فورمنه 42 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 چی شده پورمن؟ 43 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 چی؟ 44 00:06:02,291 --> 00:06:05,336 حالا اسمم چیه، ابله؟ بگو اسممو بگو 45 00:06:14,249 --> 00:06:16,793 جواب من به همه‌چیز خشم بود 46 00:06:19,564 --> 00:06:21,899 و نمی‌تونستم جلوی دعوا کردنم رو بگیرم 47 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 تنها کاری بود که خوب انجام می‌دادم 48 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 ببخشید آقا 49 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 هی 50 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 - نه - بخواب روی زمین 51 00:07:49,928 --> 00:07:51,388 دست‌هاش رو بگیر مرد 52 00:07:51,388 --> 00:07:52,472 کیف پولش 53 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 سورپرایز، پسرا 54 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 این طرف‌ها سرتون شلوغ بود، ها؟ 55 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 پلیس همون‌جا وایستید 56 00:08:31,220 --> 00:08:33,304 باید یه جایی همین اطراف باشن 57 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 بیا بریم، باچ 58 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 یه نفر گفته این طرف‌ها دیده‌تش 59 00:08:49,112 --> 00:08:51,698 - هرچی دیدی بهم بگو - یالا پسر، پیداش کن 60 00:08:53,033 --> 00:08:54,117 پیداش کن 61 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 بریم تو کارش پسر، زود باش 62 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 چیزی گیرت اومد؟ 63 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 پیداش کن، پسر 64 00:09:03,418 --> 00:09:05,045 خیلی خب، پیداش کنین 65 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 همینه پیداش کنین 66 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 - یالا پسر - برو بلوک اونوری رو ببین 67 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 یالا پسر 68 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 بیاین بریم نمی‌تونه خیلی دور شده باشه 69 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 اگه بین 16 تا 22 سالگی مدرسه رو ول کردین 70 00:09:47,880 --> 00:09:52,009 جاب کراپس مهارت‌هایی رو بهت یاد آموزش میده که می‌تونی به کمک‌شون شغل خوبی پیدا کنی 71 00:09:52,009 --> 00:09:54,720 توی جاب کراپس، شما توی مرکز جاب کراپس زندگی می‌کنین 72 00:09:54,720 --> 00:09:56,847 از خدمات پزشکی و دندان‌پزشکی رایگان بهره‌مند میشین 73 00:09:56,847 --> 00:10:00,976 لباس‌های تمیز و تخت خودتون رو برای خواب دارین، و هر روز سه وعده غذا می‌گیرین 74 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 حتی وقتی دارین کار یاد می‌گیرین هم پول می‌گیرین 75 00:10:03,187 --> 00:10:06,106 فقط یه بار به خودتون شانس بدین 76 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 اسمش جاب کراپسه 77 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 سواد و مهارت یاد می‌گیری، بعد شغل پیدا می‌کنی 78 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 و هر ماه هم یه مبلغ کمی بهتون میدن 79 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 بعد کجا می‌فرستن‌تون؟ 80 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 نمی‌دونم 81 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 فکر کنم هر جایی که بخوان 82 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 من رو ببین 83 00:10:45,421 --> 00:10:47,757 تو بیشتر از چیزی که نشون میدی درونت داری 84 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 می‌دونم مامان 85 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 می‌خوای بری سراغ این جاب کراپس؟ 86 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 آره 87 00:10:59,098 --> 00:11:01,183 پس درست انجامش بده جورج 88 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 به‌خاطر این که دلت برای من تنگ شده ندویی برگردی خونه 89 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 این دفعه کاری که شروع کردی رو تموم کن 90 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 همین کار رو می‌کنم 91 00:11:18,352 --> 00:11:20,781 [جاب‌کراپس - پلیزنتون، کالیفرنیا] 92 00:11:20,806 --> 00:11:24,268 ما بهتون مهارت‌های شغلی آموزش میدیم بهتون تمرین میدیم 93 00:11:24,268 --> 00:11:27,145 بهتون یاد میدیم به خودتون احترام بذارین همون‌طور که به دیگران احترام می‌ذارین 94 00:11:27,145 --> 00:11:30,274 صرف نظر از گذشته‌تون، راه رو به جلو رو بهتون نشون میدیم 95 00:11:30,274 --> 00:11:31,358 بیا، پسر جون 96 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 به جاب کراپس خوش اومدین، برای شروع آینده‌ی درخشانتون 97 00:11:35,404 --> 00:11:36,530 این هم کتونی‌های شما 98 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 اسم داری، پسر بزرگه؟ 99 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 آره، اسم دارم 100 00:11:40,450 --> 00:11:42,202 جورج فورمن 101 00:11:42,202 --> 00:11:44,329 سربازخونه توی گوشه جنوب‌غربیه 102 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 ساعت 10 خاموشیه 103 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 نه الکل، نه سیگار، نه فحش، نه خانم، نه دعوا 104 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 - همه‌مون اینجا غذا می‌خوریم؟ - سه وعده غذا در روز تو غذاخوری 105 00:11:53,547 --> 00:11:56,091 توسط خانم مون یکی‌یه‌دونه سرو میشه 106 00:12:14,302 --> 00:12:15,887 فقط یه تخته مرد 107 00:12:32,321 --> 00:12:35,438 [دوستت دارم جورج، بهش بچسب -مامان] 108 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 خاموشش کن 109 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 - با موسیقی مشکلی داری؟ - شاید 110 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 همیشه همین‌قدر عصبانی‌ای؟ 111 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 وقتی دارم درس می‌خونم 112 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 حالا می‌فهمم برای چی اومدی اینجا 113 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 برای این اینجام که استعداد کشف نشده دارم 114 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 پدر پیرم اینو میگه 115 00:14:02,134 --> 00:14:05,012 بهم گفت، تا وقتی نتونستی ببینیش برنگرد خونه 116 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 بریم خوابگاه سی رو به چالش دعوت کنیم؟ نظرت چیه؟ 117 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 پس فکر کنم من برم سالن غذاخوری 118 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 تنها 119 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 این شد یه حرفی 120 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 شاید توی رختکن گذاشتیش 121 00:14:34,541 --> 00:14:37,586 نه یکی دزدیده‌تش 122 00:14:38,270 --> 00:14:39,813 آروم باش، مرد 123 00:14:39,838 --> 00:14:44,885 چرا بعد از غذا به مأموره خبر نمیدی؟ 124 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 باید بابت شیرینی‌ها ازم تشکر کنی 125 00:14:50,682 --> 00:14:53,310 چرا؟ من که پیش‌بندتو نمی‌بیینم 126 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 آره، فهمیدن که اهل حساب و کتابم 127 00:14:56,939 --> 00:15:00,150 برای همین مجبورم کردن سفارش کل کافه‌تریا رو بررسی کنم 128 00:15:00,150 --> 00:15:01,610 خب، یه چیزی هم پیدا کردم 129 00:15:01,610 --> 00:15:05,113 یه واحد شیرینی قیمتش کمتر از یه واحد لوبیاست 130 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 خب که چی؟ 131 00:15:06,823 --> 00:15:10,160 خب که چی؟ چند تا عدد رو توی برگه‌ی سفارش هفتگی عوض کردم 132 00:15:10,160 --> 00:15:13,705 و به‌خاطر برنامه‌های کاهش هزینه‌ام، شیرینی خیلی بیشتری گیرمون میاد 133 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 و گاز روده کمتر 134 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 چی؟ 135 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 چیکار داری می‌کنی؟ 136 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 در رو باز کن 137 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 در رو باز کن 138 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 - کفش‌های من رو برمیداری؟ - نه، لطفا نه 139 00:16:13,807 --> 00:16:16,268 بده‌شون به من می‌خوای کفش‌های من رو بدزدی؟ 140 00:16:16,869 --> 00:16:18,245 - اون کفش‌ها رو مامانم بهم داده - نه 141 00:16:18,270 --> 00:16:20,564 فكر می‌كنی داری چیكار می‌كنی؟ 142 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 - ولم نکن - ولش کن بس کن، بس کن 143 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 از اینجا برو بیرون از اینجا برو بیرون 144 00:16:32,201 --> 00:16:33,493 فكر می‌كنی داری چیكار می‌كنی؟ 145 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 کار دستی توئه؟ 146 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 بیا راه بریم و صحبت کنیم 147 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 آقای برادوس 148 00:16:53,096 --> 00:16:55,557 چیزی که اون‌جا خراب کردی جزو املاک فدرال بود 149 00:16:55,557 --> 00:16:57,017 دو تا انتخاب دارم 150 00:16:57,017 --> 00:16:59,436 یا بفرستمت زندان، یه بفرستمت خونه 151 00:16:59,436 --> 00:17:01,146 پسره کفش‌هام رو دزدید 152 00:17:01,705 --> 00:17:03,916 مادرم برای این که اون رو برام بخره سخت کار کرده ‌بود 153 00:17:03,941 --> 00:17:06,527 - این‌همه عصبانیت از کجا میاد؟ - من عصبانی نیستم 154 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 سوار شو 155 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 مدتی که اینجا بودی 156 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 به سه تا از مأمورها مشت زدی.. 157 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 و به یه در بی‌گناه 158 00:17:21,541 --> 00:17:22,917 اون‌ها بهم بی‌احترامی می‌کنن 159 00:17:22,917 --> 00:17:24,127 در هم بهت بی‌احترامی کرده بود؟ 160 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 پول بلیط اتوبوس داری؟ 161 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 نه 162 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 بگیر 163 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 نمی‌تونم برم خونه، آقای برادوس 164 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 نمی‌تونم 165 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 این‌جا.. 166 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 تنها چیزیه که دارم 167 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 لطفا؟ 168 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 بوکس کار کردی؟ 169 00:19:02,476 --> 00:19:03,810 فقط دعوای خیابانی 170 00:19:03,810 --> 00:19:06,605 منظورم دعوا نیست، منظورم بوکسه 171 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 یه ورزشه 172 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 با قانون 173 00:19:12,819 --> 00:19:14,530 توی رادیو شنیدم 174 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 من آموزشش میدم 175 00:19:22,047 --> 00:19:23,507 تو به اندازه کافی بزرگ و زشتی 176 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 می‌خوای یاد بگیری؟ 177 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 بله قربان 178 00:19:32,039 --> 00:19:33,582 پشیمونم نکن 179 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 جورج، این رویسه 180 00:19:43,767 --> 00:19:45,853 امروز قراره رقیبت باشه 181 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 نگران نباش مرد بزرگ، آروم می‌زنم 182 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 این علامت ورزشکاری قبل از شروع مبارزه‌ است 183 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 که نشون میده شما برای کشتن همدیگه این‌جا نیستین 184 00:19:55,571 --> 00:19:57,281 شما فقط دو تا ورزش‌کارین 185 00:19:57,281 --> 00:19:59,491 که می‌خواین بفهمین کدومتون توی این ورزش بهتره 186 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 انجامش بده.. 187 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 بوکسور‌ها اینطوری دستکش‌هاشون رو می‌چسبونن به هم 188 00:20:05,914 --> 00:20:07,916 خب؟ شروع کنیم 189 00:20:07,916 --> 00:20:10,002 بریم اون بالا بذار ببینم چی توی خودت داری 190 00:20:28,687 --> 00:20:30,534 خیله‌خب رویس بهش نشون بده چی به چیه 191 00:20:30,559 --> 00:20:32,442 وقتی گفتم شروع مبارزه رو شروع می‌کنید 192 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 کسی هیجان می‌خواد؟ کسی هیجان می‌خواد؟ ها؟ 193 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 تو لروی جکسونی؟ 194 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 شروع 195 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 بگیرش رویس بگیرش 196 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 ثابت بمون 197 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 بزنش جورج 198 00:21:16,068 --> 00:21:17,110 پاهات رو تکون بده جورج 199 00:21:17,135 --> 00:21:20,639 اگه همین‌طوری مثل مجسمه وایستی، کبوتر گند می‌زنه بهت 200 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 پاشو 201 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 از رینگ بیا بیرون دلیلی نداره تو رینگ بمونی 202 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 ایول رویس 203 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 شانس آورد فقط خوش‌شانس بود 204 00:22:04,157 --> 00:22:06,118 گوش بده پسر متوجه شدم که تو-- 205 00:22:06,118 --> 00:22:07,661 من پسر تو نیستم 206 00:22:07,661 --> 00:22:08,996 اینم چیز خوبیه 207 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 من از پسرم نمی‌خوام وقتی 208 00:22:11,206 --> 00:22:12,916 منصفانه کتک می‌خوره از شانس صحبت کنه 209 00:22:12,916 --> 00:22:15,711 به‌خاطر تو همه‌شون دارن به من می‌خندن 210 00:22:15,711 --> 00:22:17,838 چرا برات مهمه چی فکر می‌کنن؟ 211 00:22:17,838 --> 00:22:20,299 شش ماه پیش، رویس بیشتر از الان تو بلد نبود 212 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 من بهش یاد دادم 213 00:22:23,552 --> 00:22:24,761 من می‌تونم بهت یاد بدم 214 00:22:29,766 --> 00:22:32,311 مشت خوبی داری، باید بهت بگم 215 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 ولی فقط همین رو داری 216 00:22:35,847 --> 00:22:36,681 برو بریم 217 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 باید مشت زدن رو یادت بدم 218 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 با کار با پا 219 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 با مشت شروع می‌کنیم 220 00:22:52,789 --> 00:22:55,209 باشه؟ مشت بزن 221 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 حالا با اون یکی دستت بزن 222 00:23:10,807 --> 00:23:12,601 دیدی من چی‌کار کردم؟ 223 00:23:12,601 --> 00:23:15,896 مغز باید بدن رو کنترل کنه، نه برعکس 224 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 تو هر مسابقه، بزرگترین دشمن.. 225 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 توی سرمونه 226 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 وقتی رویس داشت می‌رقصید داشتی مسخرهش می‌کردی، نه؟ 227 00:23:27,324 --> 00:23:29,326 - داشت خودنمایی می‌کرد - این‌طوری نبود 228 00:23:29,801 --> 00:23:32,304 می‌خواست مجبورت کنه جایی که می‌خواد بری 229 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 تا بتونه مشتی که آماده کرده بود رو بهت بزنه 230 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 و داشت رینگ رو بررسی می‌کرد قسمت‌های نرمش رو، تخته‌های شلش رو 231 00:23:40,644 --> 00:23:44,147 مسأله فقط مشت زدن نیست جورج مسأله فکر کردنه 232 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 خیله‌خب پای چپت رو بذار جلو 233 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 حالا پای راستت رو سر بده 234 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 مستقیم نه، به یه طرف 235 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 برش گردون عقب 236 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 همینه یه قدم به جلو 237 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 یه قدم به عقب 238 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 چپ 239 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 راست 240 00:24:09,957 --> 00:24:11,458 راه من رو ببند 241 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 راه من رو ببند 242 00:24:14,743 --> 00:24:15,952 خوبه 243 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 یالا 244 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 برو 245 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 - اوه، یه خانم دیدم - خانم؟ 246 00:24:55,954 --> 00:24:58,665 جورج مری، برادراتو جمع کن این‌جا 247 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 سانی، روی، جورج پشت خطه 248 00:25:00,959 --> 00:25:03,712 - داداشمه؟ - نه، نه، برادر ماست پسر جون 249 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 آره، همه اینجان 250 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 - سلام جورج - سلام 251 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 - دلمون برات تنگ شده - سلام 252 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 - حالت چطوه؟ - دارم می‌ترکونم 253 00:25:15,098 --> 00:25:17,142 حقوقم رو 25 سنت در ساعت افزایش دادن 254 00:25:17,142 --> 00:25:19,186 چقدر زیاد 255 00:25:19,186 --> 00:25:20,938 خیلی؟ خیلی زیاده؟ 256 00:25:20,938 --> 00:25:24,107 نه، اینجا تو کالیفرنیا این‌طوری میگیم 257 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 نمی‌تونی برگردی تگزاس هم همین‌طوری حرف بزنی 258 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 - میرم باشگاه - بسکتبال؟ 259 00:25:33,909 --> 00:25:37,162 نه، یه چیز بهتر پیدا کردم 260 00:25:37,162 --> 00:25:39,164 دارم بوکس یاد می‌گیرم 261 00:25:39,164 --> 00:25:41,416 لطفا نگو که دوباره رفتی سمت دعوا 262 00:25:41,416 --> 00:25:44,253 - نه، دعوا نمی‌کنم - پس چی میگی جورج؟ 263 00:25:44,253 --> 00:25:47,214 بوکس بازی می‌کنم یه ورزش با قانون 264 00:25:47,214 --> 00:25:48,507 و توش خوبم 265 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 خدا می‌دونه که دوست ندارم دعوا کنی 266 00:25:50,801 --> 00:25:53,345 خدا؟ خدا چه ربطی به این مسأله داره مامان؟ 267 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 نگو که این همه راه رو رفتی 268 00:25:55,264 --> 00:25:57,432 و نمی‌دونی خدا چه نقشی توی زندگیت داره 269 00:25:57,432 --> 00:26:00,185 - مامان، فقط دارم سعی می‌کنم -- مامان؟ - لطفا 10 سنت پرداخت کنید 270 00:26:00,185 --> 00:26:01,144 مامان؟ 271 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 - جورج؟ - لطفا 10 سنت پرداخت کنید 272 00:26:04,539 --> 00:26:07,876 لطفا برای دقیقه‌ی بعد 10 سنت پرداخت کنید 273 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 لطفا 10 سنت پرداخت کنید 274 00:26:19,746 --> 00:26:21,915 بجنب رویس، بندازش زمین 275 00:26:21,915 --> 00:26:24,334 خیله‌خب جورج، از پسش بر میای 276 00:26:24,334 --> 00:26:25,294 شروع 277 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 بجنب، ببرش ببرش 278 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 آره 279 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 اون هم اتاقی منه 280 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 امشب شاید یکم دیر بیام 281 00:27:03,665 --> 00:27:04,958 می‌دونم که قول دادم 282 00:27:05,784 --> 00:27:06,785 سعیم رو می‌کنم 283 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 زنم فکر می‌کنه زیادی دارم وقتم رو اینجا می‌گذرونم 284 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 - خودت بوکس کار کردی؟ - حرفه‌ای شدم 285 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 بیست و چهار تا بازی اولم رو بردم 286 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 بعدش چی شد؟ 287 00:27:23,185 --> 00:27:26,730 متأسفانه، باید کارم رو عوض می‌کردم 288 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 هی، می‌بینم که داری اخبار بوکس می‌خونی 289 00:27:31,068 --> 00:27:33,278 - آره - ازش خوشت اومده؟ 290 00:27:33,278 --> 00:27:35,489 - داشتم به جو فریزر نگاه می‌کردم - جدی؟ 291 00:27:35,489 --> 00:27:36,990 واقعا خوبه 292 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 آره، هرچی که داره حقشه 293 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 می‌خوام قهرمان سنگین‌وزن جهان بشم 294 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 آروم باش جورج، آروم باش 295 00:27:52,297 --> 00:27:54,591 نمی‌تونم آروم باشم اتفاقا باید سریع بشم 296 00:27:54,591 --> 00:27:57,970 - گفتی می‌تونی بران مبارزه جور کنی - می‌تونم، و می‌کنم 297 00:27:57,970 --> 00:27:58,971 باشه 298 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 ولی قبلش باید چند تا تورنمنت ببری 299 00:28:02,057 --> 00:28:05,143 بعد می‌تونیم برای گلدن گلاوز خیز برداریم 300 00:28:05,143 --> 00:28:08,438 و بعدش، می‌تونیم به المپیک امیدوار باشیم 301 00:28:08,438 --> 00:28:09,731 خب، اینا کین؟ 302 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 تابستون سال بعد، مکزیکو سیتی 303 00:28:12,484 --> 00:28:15,445 ولی باید تا دور بعدیش صبر کنیم 304 00:28:15,445 --> 00:28:18,574 که بهت 5سال زمان میده که تمرین کنی و آماده بشی 305 00:28:18,574 --> 00:28:20,242 5 سال؟ 306 00:28:20,242 --> 00:28:21,952 تا اون موقع پیر می‌شم 307 00:28:21,952 --> 00:28:23,287 گوش کن، جورج 308 00:28:23,287 --> 00:28:25,831 تو یه ضرب دستی داری که من تا حالا ندیدم 309 00:28:25,831 --> 00:28:29,334 ولی حتی اگه جوری تمرین کنی که تا حالا هیچ‌کس نکرده 310 00:28:29,334 --> 00:28:33,380 بارم نمی‌تونی به المپیک سال بعد برسی 311 00:28:39,386 --> 00:28:43,098 روس‌ها اینجا المپیک مکزیکو سیتی رو تحت سلطه‌ی خودشون در آوردن 312 00:28:43,098 --> 00:28:45,559 سه مدال طلا برای اون‌ها و فقط یکی برای ایالات متحده [جورج فورمن در مقابل یوناس چپولیس - مبارزه مدال طلای سنگین‌وزن] 313 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 روس‌ها بهترین‌شون‌رو برای آخر نگه داشتن 314 00:28:49,229 --> 00:28:52,691 یوناس چپولیس افسانه ای تونسته 203تا مسابقه رو ببره 315 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 بجنب جورج 316 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 امید نهایی آمریکا، جورج فورمن 19 ساله‌اس 317 00:28:59,072 --> 00:29:01,366 که فقط یه ساله داره مبارزه می‌کنه 318 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 به نظر می‌رسه هیچ شانسی برای گرفتن طلا نداره 319 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 یالا 320 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 فکر نمی‌کنم کسی همچین اختلاف سطحی توی رینگ تا حالا دیده باشه 321 00:29:11,084 --> 00:29:14,338 چیزی که از قورمن می‌خوان امروز انجام بده غیر ممکنه 322 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 بوکسور روس، ریتم بازی رو از ابتدا دست می‌گیره، که به بوکسور تازه‌وارد درس بده 323 00:29:19,384 --> 00:29:21,053 یالا، بیدار شو 324 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 حالا بزنش حالا بزنش 325 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 بیدار شو 326 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 ضربه دست چپ بزرگ از فورمن 327 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 دیدیش؟ 328 00:29:40,280 --> 00:29:42,783 آره آره 329 00:29:42,783 --> 00:29:46,078 فورمن داره بازی رو به نفع خودش تغییر میده 330 00:29:46,870 --> 00:29:50,123 فورمن هرچی داره رو می‌کنه، بمبارانش می‌کنه 331 00:29:50,123 --> 00:29:52,668 به‌نظر می‌رسه چپولیس تو فرم بدیه 332 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 - بس کن بس کن کافیه! - داور بازی رو متوقف کرده 333 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 جورج فورمن 19 ساله در کمال تعجب تونست مدال طلا رو ببره 334 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 آره 335 00:30:12,688 --> 00:30:15,107 - مدال طلا رو برد - نگاهش کن 336 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 خدا به دادش برسه 337 00:30:28,537 --> 00:30:43,552 فورمن فورمن فورمن 338 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 - سلام جورج - سلام، چه خبر برادر؟ 339 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 هی، تاک 340 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 - سلام، چه خبر برادر؟ - چه ‌خبر جورج؟ 341 00:31:19,254 --> 00:31:20,172 سلام 342 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 اگه بخوای می‌تونی بهش دست بزنی مرد 343 00:31:24,885 --> 00:31:26,220 سنگینه 344 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 آره، واقعا سنگینه 345 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 یعنی چی؟ 346 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 نمی‌دونم چطوری روت میشه پرچم آمریکا رو بلند کنی 347 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 وقتی برادرانمون دارن همدیگه رو یا تیر می‌زنن 348 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 اونا دارن اون‌جا کار خودشون رو می‌کنن 349 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 اون‌ها به‌خاطر ما ایستادگی کردن 350 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 تو داری چیکار می‌کنی؟ 351 00:31:55,749 --> 00:31:58,585 برای کشوری ایستادگی کردی که حتی در عوض دوستت هم نداره 352 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 سنگینه 353 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 باید فراموشش کنی 354 00:32:16,979 --> 00:32:20,190 اگه یه بار دیگه یکی در مورد پرچم صحبت کنه 355 00:32:20,190 --> 00:32:22,192 این دفعه دیگه از دستم سالم در نمیرن 356 00:32:22,192 --> 00:32:24,111 یه جور صحبت می‌کنن انگار من وطن‌فروشم 357 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 بذار یه چیزی درست کنم بخوری هرچی تو بخوای 358 00:32:27,823 --> 00:32:28,907 گرسنه نیستم 359 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 خدا من رو ببخشه، هیچوقت فکر نمی‌کردم همچین چیزی از تو بشنوم 360 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 وقتی از اینجا می‌رفتی آس و پاس بودی 361 00:32:49,928 --> 00:32:51,972 حالا با طلا برگشتی 362 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 و چرا باید حالا همه در مورد پرچم صحبت کنن؟ 363 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 می‌دونی چی‌کار می‌خوام بکنم؟ 364 00:32:58,437 --> 00:33:01,148 می‌خوام کمربند قهرمانی رو ببرم 365 00:33:01,148 --> 00:33:04,318 - اون‌وقت دیگه بهم احترام می‌ذارن - می‌خوای به مبارزه ادامه بدی؟ 366 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 این‌طوری آسیب می‌بینی 367 00:33:06,904 --> 00:33:09,698 مگه من رو ندیدی؟ اون‌ها نمی‌تونن به من آسیبی بزنن 368 00:33:10,382 --> 00:33:11,508 من دارم بهشون آسیب می‌زنم 369 00:33:11,533 --> 00:33:15,120 می‌خوای تا آخر عمرت همین کار رو ادامه بدی؟ می‌خوای به مردم آسیب بزنی؟ 370 00:33:17,789 --> 00:33:19,458 تو بهتر از اینی 371 00:33:19,458 --> 00:33:20,792 برنامه دارم مامان 372 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 و می‌خوام بهش باور داشته باشی 373 00:34:05,420 --> 00:34:07,172 شنیدم کارش خیلی هم بد نیست 374 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 درسته 375 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 شما؟ 376 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 - پائولا - آخرین احضار برای پرواز 275 به لس آنجلس 377 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 منم، از آشنایی با شما خوشحالم، جورج 378 00:34:21,228 --> 00:34:23,230 صبر کن اوه، منصفانه نیست 379 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 - توی اوک‌لند زندگی می‌کنی؟ - آره 380 00:34:27,025 --> 00:34:29,027 یعنی برمی‌گردی اینجا؟ 381 00:34:29,027 --> 00:34:30,821 آره دارم میام این‌جا 382 00:34:30,821 --> 00:34:33,949 می‌خوام تمرین کنم، ولی وقتی این کار رو نمی‌کنم 383 00:34:34,449 --> 00:34:36,243 می‌تونم بعضی وقت‌ها برم بیرون 384 00:34:36,243 --> 00:34:38,829 بازی پاهات بهتر از مخ زدنته 385 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 آره، ولی یکم شک دارم 386 00:34:41,581 --> 00:34:44,877 یه چیزی در مورد خودت بهم بگو هرچی 387 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 - هرچی؟ - آره 388 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 می‌تونم 100 کلمه تو یه دقیقه تایپ کنم 389 00:34:55,219 --> 00:34:57,097 من حتی نمی‌تونم به اون سرعت صحبت کنم 390 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 می‌تونم دوباره ببینمت؟ 391 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 زود باش شماره‌تو برام بنویس 392 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 من باید شماره تو رو بگیرم 393 00:35:18,227 --> 00:35:21,355 جورج، من شبیه زن‌هایی‌ام که منتظر تلفن وامیسته؟ 394 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 نه خانم، این‌جوری به نظر نمیاید 395 00:35:40,516 --> 00:35:43,560 خب صبر کن. مطمئنین به این‌ها نیاز داریم؟ 396 00:35:43,560 --> 00:35:45,395 بازی حرفه‌ای خیلی باحاله 397 00:35:45,395 --> 00:35:47,356 این‌ها می‌تونستن ما رو ببرن جایی که می‌خواستیم 398 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 بوی خون تازه می‌شنوم خون تازه 399 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 سلام، دیک سدلر 400 00:36:01,537 --> 00:36:03,664 دیک قراره مربی و مشوق تو باشه 401 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 ایشون آرچی مور هستن 402 00:36:05,999 --> 00:36:08,669 قهرمان سبک‌وزن سابق جهان 403 00:36:08,669 --> 00:36:10,754 قراره هرچی که بلده رو بهت یاد بده 404 00:36:10,754 --> 00:36:12,965 اگه از چیزی که می‌بینم خوشم بیاد 405 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 سلام سانی من از طرفدارای بزرگتم 406 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 بهم امضا میدی؟ 407 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 - هی، اون... -آره، همونه 408 00:36:24,726 --> 00:36:25,978 سانی لیستونه 409 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 ما این‌جا قهرمان می‌سازیم پسر جون 410 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 کاری که قراره انجام بدی تو تخیلاتت هم نمی‌گنجه 411 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 روزی که صبحش برای مبارزه واسه قهرمانی از خواب بیدار می‌شی 412 00:36:37,281 --> 00:36:40,576 مزه‌ی هوا هم فرق می‌کنه خورشید متفاوت به‌نظر می‌رسه 413 00:36:40,576 --> 00:36:44,246 و روی کل دنیا فقط دو تا مرد ارزش دارن، که تو یکیشونی 414 00:36:44,246 --> 00:36:47,624 اون یکی، اگه به اون‌جا برسی 415 00:36:47,624 --> 00:36:49,084 جو فریزره 416 00:37:08,145 --> 00:37:11,315 اسم این کیسه رو می‌ذاریم جو فریزر 417 00:37:12,482 --> 00:37:15,652 اگه بزنی توی شکمش، نفسش رو می‌بری 418 00:37:15,652 --> 00:37:18,655 بزنی توی چونه‌اش اعصابش رو به‌ هم می‌زنی 419 00:37:18,655 --> 00:37:21,408 بزنی توی قلبش، ضربان قلبش رو به می‌زنی 420 00:37:21,408 --> 00:37:23,410 همه مشت‌هات رو با قدرت بزن جورج 421 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 - بله؟ - با اولین زنگ؟ 422 00:37:27,789 --> 00:37:29,708 - پائولا - آره 423 00:37:29,708 --> 00:37:32,085 می‌خوام بقیه داستانی که می‌خواستی بهم بگی رو بشنوم 424 00:37:32,794 --> 00:37:34,004 کدوم داستان؟ 425 00:37:34,004 --> 00:37:37,007 در مورد این‌که می‌تونی 100 کلمه تو یه ساعت تایپ کنی 426 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 اون داستان 427 00:37:41,011 --> 00:37:45,224 جورج، پس کی می‌خوای یه سوال واقعی ازم بپرسی؟ 428 00:37:45,224 --> 00:37:46,350 مثلا چی؟ 429 00:37:47,100 --> 00:37:48,227 مثلا.. 430 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 مثلا این‌که باهات میام سر قرار یا نه 431 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 بزنش جورج، بزنش 432 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 مطمئنی داری کلمه‌های واقعی تایپ می‌کنی؟ 433 00:38:05,869 --> 00:38:07,871 آره صدای موسیقی می‌ده 434 00:38:24,137 --> 00:38:26,473 ناک اوتش کن، عزیزم - خیله‌خب، خیله‌خب 435 00:38:26,473 --> 00:38:28,016 همون‌جا نگهش دار همون‌جا نگهش دار 436 00:38:29,309 --> 00:38:30,143 تکون بخور مرد 437 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 - همینه - آره 438 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 برنده تی.کی.او 439 00:38:44,116 --> 00:38:47,911 بازم نمی‌بازه، جورج فورمن 440 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 این خانم رو به‌عنوان همسرت قبول می‌کنی؟ 441 00:38:53,208 --> 00:38:54,293 معلومه که آره 442 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 می‌تونی به عروس نزدیک شی 443 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 هی، این رو ببین 444 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 - فکر می‌کنم آماده‌ای - خوب مشت می‌زنی رفیق بزرگه 445 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 فریزر نمی‌فهمه چی داره می‌زندش 446 00:39:33,849 --> 00:39:37,561 شاهد مبارزه قهرمانی سنگین‌وزن‌ها هستیم 447 00:39:37,586 --> 00:39:41,423 بین جو فریزر و جورج فورمن [قهرمانی سنگین‌وزن - کینگستون، جامائیکا، 22 ژانویه 1973] 448 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 جو فریزر امشب سنگین‌وزن محبوب‌تری به حساب میاد 449 00:39:45,719 --> 00:39:49,556 سلاحش، هوک چپ، خیلی مرگ‌باره 450 00:39:49,556 --> 00:39:52,893 علی رو دو سال پیش برد 451 00:39:52,893 --> 00:39:57,189 و اگه فورمن حواسش بهش نباشه می‌تونه اون رو هم پشت سر بذاره 452 00:39:57,189 --> 00:40:01,151 و حتی ممکنه با برانکارد از زمین ببرنش بیرون 453 00:40:01,151 --> 00:40:15,374 فریزر فریزر فریزر 454 00:40:15,374 --> 00:40:18,460 این رویارویی برای قهرمانی سنگین‌وزن جهانه 455 00:40:18,460 --> 00:40:21,129 و هیئت داوران جامائیکایی مدیریتش می‌کنه 456 00:40:21,129 --> 00:40:23,799 امشب قرار نیست کسی بهت شانس بردن بده 457 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 خوبه 458 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 ولی اسموکینگ جو اصلا مثل بقیه نیست، نه 459 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 اون اصل کاریه 460 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 یادت باشه، فقط دو نفر توی این دنیا مهمن 461 00:40:41,582 --> 00:40:42,708 حالا برو بگیرش 462 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 آماده‌ای جورج 463 00:40:47,739 --> 00:40:50,617 جو، اون انتظار یه آدم رو داره 464 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 ولی امشب باید هیولا باشی 465 00:40:55,956 --> 00:40:57,165 بذار بیاد بیرون 466 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 زنگ رو می‌زنن اونا تو راهن 467 00:41:01,086 --> 00:41:03,630 جورج مشت می‌پرونه و خطا می‌زنه 468 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 جو فریزر هوک چپ می‌زنه 469 00:41:09,261 --> 00:41:11,763 فقط یکی از همین‌ها می‌تونه بازی رو تموم کنه 470 00:41:11,763 --> 00:41:14,391 حواست بهش باشه مراقب باش مراقب باش 471 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 ضربه بزرگ از فورمن 472 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 و یه هوک چپ دیگه 473 00:41:26,862 --> 00:41:28,739 چه‌طوری هنوز سر پاست؟ 474 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 همینه 475 00:41:33,535 --> 00:41:36,788 فریزر داره یکم آسیب می‌بینه سورپرایز واقعی 476 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 همینه همینه 477 00:41:42,085 --> 00:41:45,422 فریزر می‌خوره زمین فریزر می‌خوره زمین 478 00:41:45,462 --> 00:41:47,172 فریزر می‌خوره زمین 479 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 جو داره آروم آروم بلند میشه 480 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 و جورج فورمن ایستاده و تا جایی‌که ممکنه آماده‌ است 481 00:41:57,643 --> 00:42:01,230 از قهرمان سنگین‌وزن تست هشت شماره رو می‌گیرن 482 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 زنگ برای راند دوم به صدا در میاد 483 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 ولی جو سرسخته جو آدم این بازیه 484 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 و فورمن داره دوباره بهش غلبه می‌کنه و مدام داره بهش ضربه می‌زنه 485 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 دوباره روی زمین میفته 486 00:42:21,792 --> 00:42:23,460 باورش سخته 487 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 از طناب‌ها فاصله بگیر 488 00:42:26,088 --> 00:42:29,466 6، 7، 8 489 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 حریف تمرینی جورج فورمن شده 490 00:42:36,598 --> 00:42:38,725 حریف تمرینی 491 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 - دست نکش - فریزر چقدر دیگه می‌تونه دووم بیاره؟ 492 00:42:51,530 --> 00:42:54,449 می‌خوره زمین دوباره می‌خوره زمین 493 00:42:54,449 --> 00:42:55,868 و تموم شد 494 00:42:55,868 --> 00:42:57,870 و تموم شد تا حالا 495 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 همچین چیزی به چشمم ندیدم 496 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 جورج فورمن قهرمان جدید سنگین‌وزن دنیاست 497 00:43:15,387 --> 00:43:18,265 خیله‌خب 498 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 آره 499 00:43:37,659 --> 00:43:39,077 برنده بودن چه حسی داره؟ 500 00:43:39,077 --> 00:43:41,330 مصمم بودم که امشب ببرم 501 00:43:41,330 --> 00:43:43,415 می‌خوام از روزنامه‌های سراسر کشور تشکر کنم 502 00:43:43,415 --> 00:43:45,292 برای نوشتن چیزهای زیبا در مورد من 503 00:43:45,292 --> 00:43:48,295 خبرگزاری‌ها اسمم رو توی روزنامه‌هاشون نگه‌داشتن و.. 504 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 و این من رو متمرکز نگه داشت 505 00:43:51,465 --> 00:43:54,968 اولین کاری که به‌عنوان قهرمان می‌کنی چیه جورج؟ 506 00:43:54,968 --> 00:43:57,346 برای مامانم یه خونه بزرگ می‌گیرم 507 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 صبر کن ببینم وایستا-- این دیگه چیه؟ 508 00:44:03,143 --> 00:44:06,146 این قهرمانه‌س؟ این قهرمانه‌س؟ 509 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 می‌دونی بعدش قراره چی بشه جورج؟ 510 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 سیلی از پول 511 00:44:12,861 --> 00:44:15,072 خب من همیشه برای پول آماده‌ام 512 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 ولی مدیر مالی‌م نه 513 00:44:20,410 --> 00:44:22,329 می‌خوای من مدیر مالی‌ت بشم؟ 514 00:44:22,329 --> 00:44:23,747 آره، می‌خوام 515 00:44:24,873 --> 00:44:26,124 ولی، مرد.. 516 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 از این به بعد می‌خوام زرنگ باشی 517 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 در مورد همین حرف می‌زدم 518 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 از جاب کراپس تا این‌جا راه زیادی اومدیما 519 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 چطوری اومدی این بالا؟ 520 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 نمی‌خوای بمونم؟ 521 00:46:06,099 --> 00:46:09,645 محمد، خیلیا میگن 522 00:46:09,645 --> 00:46:12,397 که مشت‌زن قدرت‌مندی 523 00:46:12,397 --> 00:46:15,943 مثل جورج فورمن جوان ندیدن 524 00:46:15,943 --> 00:46:17,736 هوارد، وقتی به جورج فورمن فکر می‌کنم 525 00:46:17,736 --> 00:46:21,281 به تاسیسات فکر می‌کنم، به پرچم گردون 526 00:46:21,281 --> 00:46:23,116 و یه مشت جدید برای فورمن دارم، هوارد 527 00:46:23,116 --> 00:46:25,410 و اسمش رو گذاشتم یهودی گنده‌بک 528 00:46:25,410 --> 00:46:27,579 واسه این اسمش رو گذاشتم یهودی گنده بک 529 00:46:27,579 --> 00:46:31,667 که تو صورت یه یهودی پرت میشه اونم ساعت 3 صبح 530 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 تا حالا از این مشت‌ها دیدی؟ 531 00:46:33,794 --> 00:46:36,046 یهو از ناکجاآباد پیداش می‌شه، عین بطری‌ای که تو سرت خرد میشه 532 00:46:36,046 --> 00:46:38,966 فکر می‌کنم باید تا 3 صبح منتظر بمونم 533 00:46:38,966 --> 00:46:40,509 که بتونم با جورج فورمن مبارزه کنم؟ 534 00:46:40,509 --> 00:46:42,094 هوارد، بذار همه بدونن 535 00:46:42,094 --> 00:46:45,514 که من هر زمان و هر کجا که باشه با جورج فورمن مبارزه می‌کنم 536 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 - چی فکر می‌کنین؟ خوبه، نه؟ - وای، خدای من 537 00:46:51,937 --> 00:46:54,898 حالا بیا بریم می‌خوام یه چیزی نشون همه‌تون بدم 538 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 همه می‌شنون؟ 539 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 هر ماشینی شخصیت خاص خودش رو داره 540 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 برای همین باید 5تا داشته باشی؟ 541 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 پنج تا؟ صبر کن تا گاراژم رو ببینی 542 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 وای خدای من تو عقلت رو از دست دادی 543 00:47:09,705 --> 00:47:11,373 می‌خوام بهتون یه چیز دیگه نشون بدم 544 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 - خیلی خب، اون یکی رو برداشتی؟ - بله قربان 545 00:47:14,168 --> 00:47:15,085 باشه 546 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 به‌خاطر شما کل روز رو سر باربیکیو موندم 547 00:47:17,838 --> 00:47:21,300 سس باربیکیوی خودم براش زمان گذاشتم 548 00:47:21,300 --> 00:47:24,052 - باشه، این شد یه چیزی - کل روز رو روی این کار می‌کردم 549 00:47:24,761 --> 00:47:26,388 - باشه - ظاهرش عالیه 550 00:47:26,388 --> 00:47:27,848 ایناهاش 551 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 - دختر کوچولوی متولدم رو بده بهم ببینم - بابایی می‌خوادت 552 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 - آره - برو پیش بابایی 553 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 آره 554 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 - تولدت مبارک - چطوره زنت رو هم ببینی؟ 555 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 خیله‌خب به بقیه سلام کن 556 00:47:46,450 --> 00:47:47,951 به همه سلام کن 557 00:47:47,951 --> 00:47:50,329 - تولدت مبارک خوشگله - میدمت اون‌طرف 558 00:47:50,329 --> 00:47:51,622 - نه نده‌ش - دوستت دارم 559 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 - خیله‌خب - خداحافظ 560 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 - حالا دیگه وقت غذاست - پسر 561 00:47:58,670 --> 00:48:01,924 - تو بهتر می‌دونی - بذاز اول برای غذا از خدا تشکر کنیم 562 00:48:01,924 --> 00:48:03,008 خدا 563 00:48:04,051 --> 00:48:05,802 من غذا رو خریدم مامان 564 00:48:05,802 --> 00:48:08,180 - خدا که نخریده - خوبه 565 00:48:08,805 --> 00:48:10,057 پس خودت دعا رو بگو 566 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 وقتی تو میگی بیشتر دوست دارم مامان 567 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 من و چارلز باید یه چیزی بهتون بگیم 568 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 - ما داریم بچه‌دار میشیم - بچه؟ 569 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 چارلز، تو یه سگ پیری که خواهر من رو حامله کردی 570 00:48:27,032 --> 00:48:29,743 - قیافه‌شو ببین - مری، مبارکه 571 00:48:29,743 --> 00:48:31,453 - ممنون - عالیه 572 00:48:33,455 --> 00:48:36,723 یه خواهر زاده دیگه داریم که این‌جا وول بخوره 573 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 بله؟ 574 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 دیگه به این خونه زنگ نزن 575 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 - خب، دس - بله قربان 576 00:48:51,557 --> 00:48:52,975 حال پول‌هام چطوره؟ 577 00:48:52,975 --> 00:48:57,229 دارم همه چیز رو تبدیل می‌کنم به سهام ثابت 578 00:48:57,229 --> 00:48:58,897 از این خوشم اومد 579 00:48:58,897 --> 00:49:00,732 سهام ثابت 580 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 می‌دونی، علی داره کلی مزخرف تو تلویزیون میگه 581 00:49:06,989 --> 00:49:09,157 داره در مورد این که توی کدوم راند می‌خواد ناک اوتت کنه کری می‌خونه 582 00:49:11,743 --> 00:49:13,203 حرف مفته 583 00:49:13,203 --> 00:49:16,623 می‌دونی توی فیفث واردز به پسرهای خوشگل چی میگن 584 00:49:16,623 --> 00:49:18,333 اون‌ها نمی‌تونن مشت پرت کنن 585 00:49:18,333 --> 00:49:19,418 آره 586 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 فکر کنم همه برای دسر آماده‌ان 587 00:49:33,765 --> 00:49:35,267 باید اسم‌هاشون رو بهم بگی 588 00:49:35,267 --> 00:49:38,270 که دیگه مجبور نباشم عین احمق‌ها اینجا بایستم و تلفن رو بگیرم دستم 589 00:49:39,396 --> 00:49:40,564 چی داری میگی؟ 590 00:49:40,564 --> 00:49:42,024 فکر می‌کردی من نمی‌دونم؟ 591 00:49:43,650 --> 00:49:47,487 - برای این چیزها وقت ندارم - نه، تو برای من وقت نداری 592 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 چند نفرن جورج؟ 593 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 حتی دیگه نمی‌تونی توی چشم‌های من نگاه کنی جورج 594 00:50:03,837 --> 00:50:07,216 زن، من قراره یه مبارزه 5میلیون دلاری با علی انجام بدم 595 00:50:07,216 --> 00:50:10,594 فکر می‌کنی من بودم که برای این که چند ثانیه با تو باشم از زندگی‌م دست می‌کشیدم؟ 596 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 قبل از این‌ که تو سر و کله‌ت پیدا شه خوب بودم 597 00:50:14,181 --> 00:50:16,475 حالا از این زندگی دیگه خوشت نمیاد؟ 598 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 من بهت همه‌چی دادم 599 00:50:18,894 --> 00:50:20,687 من همه‌چی نمی‌خوام 600 00:50:26,401 --> 00:50:27,569 من تو رو می‌خوام 601 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 تو من رو داری 602 00:50:33,408 --> 00:50:34,493 من رو نگاه کن 603 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 به من نگاه کن 604 00:50:59,434 --> 00:51:00,727 همون جوری که فکرش رو می‌کردم 605 00:51:12,736 --> 00:51:15,283 [کینشاسا، زهیر - جمهوری دموکرات کنگو] 606 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 آقا نه نه 607 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 - من حلش می‌کنم - باشه 608 00:51:56,366 --> 00:51:57,451 حالا بیا 609 00:51:57,451 --> 00:51:59,912 ما مثل پروانه توی هوا شناور میشیم و مثل زنبور نیش می‌زنیم 610 00:51:59,912 --> 00:52:02,706 نمی‌تونه با دست‌هاش چیزی رو بزنه که نمی‌بینه 611 00:52:02,706 --> 00:52:04,291 حالا من رو می‌بینی حالا دیگه نمی‌بینی 612 00:52:04,291 --> 00:52:06,502 جورج فکر می‌کنه می‌تونه ولی من می‌دونم که نمی‌تونه 613 00:52:07,352 --> 00:52:08,896 مگه نه بوندینی؟ 614 00:52:08,921 --> 00:52:12,174 داشت به جو فریزر مشت‌های بزرگ و بلند حواله می‌کرد 615 00:52:12,174 --> 00:52:13,842 شبیه مومیایی‌ها بوکس می‌زنه 616 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 "بیا اینجا از کجا اومدی؟ اوه، تو اینجا" 617 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 همه‌ی شما نویسنده‌های ورزشی، همه‌ی شما کثافت‌ها 618 00:52:22,059 --> 00:52:24,520 از این که من رو ضعیف جلوه دادین پشیمون میشین 619 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 چطوری می‌خواین من رو ضعیف جلوه بدین؟ 620 00:52:26,104 --> 00:52:28,482 صحبت کردن از این که جورج فورمن قهرمان جدید شده 621 00:52:28,482 --> 00:52:31,693 جورج فورمن قهرمان جدید نیست اون عروسک جدیده 622 00:52:32,486 --> 00:52:35,405 و داره کمربندی رو پیش خودش نگه می‌داره، که به استباه از من گرفته‌ شد 623 00:52:35,405 --> 00:52:37,699 اون بوکس بلد نیست این‌طوری حرکت می‌کنه 624 00:52:37,699 --> 00:52:39,785 این‌طوری بوکس می‌زنه مثل یه مومیایی 625 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 "برای تو میام اینجا من.." 626 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 جورج 627 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 داشتیم در مورد یه مبارز دیگه صحبت می‌کردیم 628 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 نوبت توئه، جورج بزرگ 629 00:52:54,633 --> 00:52:56,677 چرا موضعت رو بهمون نمیگی؟ 630 00:53:19,032 --> 00:53:23,161 خب، اگه اون همون‌طور که مصاحبه می‌کنه بوکس کنه، شب خیلی زود تموم می‌شه 631 00:53:24,162 --> 00:53:25,539 خیلی زود 632 00:53:25,539 --> 00:53:28,625 ما داریم ادامه‌اش میدیم، فقط برای این که باهم کنار نمیایم 633 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 برای علی متأسفم 634 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 فورمن می‌تونست فاتحه‌اش رو بخونه 635 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 علی بکشش 636 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 همین رو می‌خوان؟ 637 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 فورمن 638 00:54:15,463 --> 00:54:17,822 [جورج فورمن در مقابل محمدعلی - عنوان قهرمانی سنگین‌وزن - 30 اکتبر 1974] 639 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 مثل ببر بهش حمله کن 640 00:54:24,681 --> 00:54:26,058 برای همیشه خفه‌ش کن 641 00:54:26,058 --> 00:54:28,560 علی قبلا هم دنیا رو متعجب کرده 642 00:54:28,560 --> 00:54:32,564 ولی خیلی‌هامون انتظار نداریم بتونه از راندهای میانی جون سالم به در ببره 643 00:54:32,564 --> 00:54:35,984 خب فرنک، علی مطمئنا ضعیف‌تره 644 00:54:35,984 --> 00:54:40,113 اما اون و کشور عبارت علی، بمایه (بکشش) را پذیرفتن 645 00:54:40,113 --> 00:54:41,323 علی بکشش 646 00:54:41,323 --> 00:54:42,824 توی 32 سالگی، 647 00:54:42,824 --> 00:54:45,827 محمدعلی می‌تونه برقصه و از فورمن دور بمونه؟ 648 00:54:45,827 --> 00:54:47,996 بعد از کاری که فورمن با فریزر کرد 649 00:54:48,021 --> 00:54:50,983 به نظر می‌رسه علی شانسی نداشته‌ باشه 650 00:54:52,434 --> 00:54:54,520 همه سوالات جواب داده میشه 651 00:54:54,545 --> 00:54:57,089 برو عزیزم، برو جورج 652 00:54:57,089 --> 00:54:58,882 - داریش جورج - باهاش برقص 653 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 - برو داخل - برو توی صورتش برو توی صورتش 654 00:55:04,930 --> 00:55:06,515 - هوک راست - برو توی صورتش 655 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 همینه 656 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 به سرش مشت بزن 657 00:55:12,980 --> 00:55:14,648 ولش کن استراحت استراحت 658 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 برو بریم جورج برو بریم 659 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 دست‌هات رو بگیر بالا آره 660 00:55:27,544 --> 00:55:29,671 جورج همین رو داری؟ یالا 661 00:55:35,878 --> 00:55:37,004 به کوبیدن ادامه بده 662 00:55:37,004 --> 00:55:38,255 نمی‌تونه دووم بیاره 663 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 به کوبیدنش ادامه بده 664 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 همینه، قهرمان 665 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 علی به سمت طناب‌ها عقب می‌کشه 666 00:55:53,645 --> 00:55:56,106 دنبال جاییه که از قدرت فورمن پنهان شه 667 00:55:56,106 --> 00:55:57,065 کلت همینه؟ 668 00:55:57,065 --> 00:56:00,152 جایی برای قایم شدن توی رینگ نمی‌بینم 669 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 علی، از طناب‌ها دور شو 670 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 فورمن داره مشت حواله‌اش می‌کنه 671 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 این مشت‌ها قراره بهش صدمه بزنن 672 00:56:09,244 --> 00:56:11,663 بهم گفته بودن کارت بده جورج بذار ببینم 673 00:56:11,663 --> 00:56:15,209 علی نمی‌تونه همه‌ش بگیردش و همچنان جون سالم به در ببره 674 00:56:15,674 --> 00:56:16,842 بوکس کن [راند 3] 675 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 یالا یه چیزی نشونم بده 676 00:56:23,300 --> 00:56:24,760 با اون کثافت بازی نکن 677 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 ولش کن ولش کن ولش کن 678 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 بچسب بهش، جورج! 679 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 یالا قهرمان، از طناب‌ها دور شو 680 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 همینه 681 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 از هم جداشون کن داور 682 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 - اسم من چیه؟ - آفرین از هم جداشون کن 683 00:56:49,618 --> 00:56:52,371 از طناب‌ها دور شو از طناب‌ها دور شو 684 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 در مورد این استراتژی عقب کشیدن به سمت طناب‌ها خیلی مطمئن نیستم 685 00:56:55,874 --> 00:56:58,669 صاف میرم پیش طناب‌ها بیا و من رو بگیر 686 00:56:58,669 --> 00:57:00,879 زود باش جورج، تحت فشار بذارش 687 00:57:00,879 --> 00:57:01,922 داره کوفته میشه 688 00:57:01,922 --> 00:57:04,967 ضربه‌های فورمن کشنده‌ان 689 00:57:06,116 --> 00:57:08,015 [راند 5] 690 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 یالا جورج، بذار یه حرکتی ازت ببینم 691 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 از طناب‌ها دور شو 692 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 یالا جورج بهم گفتن می‌تونی محکم مشت بزنی 693 00:57:26,446 --> 00:57:27,489 همینه 694 00:57:34,124 --> 00:57:35,530 [راند 7] 695 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 همین؟ 696 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 ضربه دست راست قوی از علی این مشت فورمن رو مات کرد 697 00:57:49,386 --> 00:57:51,138 بهم گفته بودن کارت بده جورج 698 00:57:51,138 --> 00:57:52,848 بهم گفته بودن کارت بده 699 00:57:52,848 --> 00:57:56,935 اون یه مشت رویه‌ی مبارزه رو کاملا تغییر داد 700 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 همین‌طوری بزنش همین‌طوری بکوبش 701 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 تمومش می‌کنم 702 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 تمومش می‌کنم 703 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 از طناب‌ها دور شو، قهرمان زود باش 704 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 درسته 705 00:58:44,081 --> 00:58:45,863 [راند 8] 706 00:59:09,132 --> 00:59:11,426 ضربه های فورمن اصلا جون ندارن 707 00:59:11,426 --> 00:59:13,387 فورمن خسته به نظر میاد 708 00:59:13,387 --> 00:59:14,680 ممکنه به مشکل خورده باشه 709 00:59:14,680 --> 00:59:17,808 شاید علی روی همین حساب کرده بوده، فرنک 710 00:59:20,394 --> 00:59:22,437 -روش کار کن جورج! - نابودش کن 711 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 نوبت منه 712 00:59:35,409 --> 00:59:37,744 بیا دیگه درست است چپ، راست، چپ بیا دیگه 713 00:59:38,745 --> 00:59:42,499 وای محمد ضربه محکم با دست راست می‌زنه 714 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 و یکی دیگه 715 01:00:04,605 --> 01:00:08,775 ..5، 6، 7، 716 01:00:08,775 --> 01:00:11,820 7، 8، 9، 10 717 01:00:11,820 --> 01:00:14,406 و تمومه، تمومه 718 01:00:14,406 --> 01:00:16,700 علی کار غیرممکن رو ممکن کرده 719 01:00:16,700 --> 01:00:19,620 علی این کار رو دوباره انجام داد، علی این کار رو کرد 720 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 من کل زندگی‌م همین کار رو کردم 721 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 آسیب زدن.. 722 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 ناک داون کردن.. 723 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 نابود کردن 724 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 به مرور زمان فقط این رو تونستم ببینم 725 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 نسبت به هر چیز دیگه‌ای کور بودم 726 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 کی می‌تونم ببینمت بابایی؟ 727 01:01:07,584 --> 01:01:08,418 خیلی زود 728 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 قول می‌دم 729 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 و دیگه هیچ‌وقت از همدیگه دور نمی‌مونیم، خب؟ 730 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 جورج باید بریم وقت ناهاره 731 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 وکیلم گفت قرارداد رو امضا نکردی 732 01:01:24,351 --> 01:01:26,103 بهت گفتم که بهش می‌رسم 733 01:01:26,103 --> 01:01:27,521 سریع‌تر این کار رو بکن 734 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 می‌خواستم زودتر بیام 735 01:02:00,470 --> 01:02:03,974 چرا می‌شینی توی ماشین؟ چرا نمیای داخل؟ 736 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 دکتر گفت دیک و آرچی رو اخراج کردی 737 01:02:11,064 --> 01:02:11,899 آره 738 01:02:12,774 --> 01:02:14,610 به‌خاطر اون‌ها مبارزه رو از دست دادم 739 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 همون‌طور شد که دکتر همیشه می‌گفت 740 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 باید جای دست‌هام از مغزم استفاده می‌کردم 741 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 چسبید به طناب‌ها 742 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 و تا وقتی خسته نشده بودم بهش مشت زدم 743 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 طناب بازی با کودن‌ها 744 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 و من کودن بودم 745 01:02:42,362 --> 01:02:44,656 ببین، می‌دونم سختی کشیدی 746 01:02:44,681 --> 01:02:47,643 ولی نمی‌تونم این‌جوری صحبت کردنت رو تحمل کنم 747 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 فورمن مرد ناامید و تنهایی بوده 748 01:02:52,272 --> 01:02:54,608 توی این 6 ماهی که گذشته 749 01:02:54,608 --> 01:02:57,402 از وقتی علی ناک داونش کرد 750 01:02:57,402 --> 01:03:01,240 امروز، نمایشگاه بوکس برپاست 751 01:03:01,240 --> 01:03:04,910 جورج فورمن، قهرمان اسبق سنگین‌وزن جهان 752 01:03:04,910 --> 01:03:08,372 قراره که 5 تا مبارز رو توی یه روز ناک اوت کنه 753 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 دلیل انجام این کارش مطمئنا برای همه مشخصه 754 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 جورج، هنوز وقت داری که پا پس بکشی 755 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 نمی‌تونی این کار رو بکنی 756 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 قهرمان سنگین‌وزن و دلقک کلاس یک جهان، محمدعلی، 757 01:03:25,264 --> 01:03:26,723 می‌خواد به جمع اضافه بشه 758 01:03:26,748 --> 01:03:29,251 دلقک؟ اذیت نشی هوارد 759 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 زنگ به صدا در میاد و شروع می‌کنن 760 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 سبک همیشگیش نیست محمد 761 01:03:34,940 --> 01:03:36,859 آره، فکر می‌کنم می‌خواد من رو تحت تأثیر قرار بده 762 01:03:36,859 --> 01:03:40,571 داره مثل خرگوش عید پاک این‌ور اون‌ور میپره 763 01:03:40,571 --> 01:03:42,948 در واقع، مثل خرگوش، محمد 764 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 چی‌کار داری می‌کنی؟ 765 01:03:45,909 --> 01:03:47,744 برو روی طناب‌ها همینه 766 01:03:47,744 --> 01:03:49,538 نزدیک به طناب‌ها بمون برو روی طناب‌ها 767 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 مسابقه کشتی که نیست، جورج 768 01:03:51,707 --> 01:03:53,792 برو کنار طناب‌ها مجبورش کن کار کنه 769 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 جانسون رو از دست دادیم 770 01:03:58,839 --> 01:04:01,175 - منم فکر می‌کنم برای آلونسو بس باشه - نمی‌بینی افتاده روی زمین؟ 771 01:04:01,175 --> 01:04:03,260 - به‌نظر می‌رسه درگیری پیش بیاد - بکش کنار 772 01:04:03,260 --> 01:04:05,012 وای، داره درگیری پیش میاد 773 01:04:05,012 --> 01:04:08,098 - بین مربی‌های فورمن و جانسون - برو عقب 774 01:04:08,098 --> 01:04:14,980 علی علی علی 775 01:04:14,980 --> 01:04:18,400 جمعیت دارن داد می‌زنن، علی علی 776 01:04:18,400 --> 01:04:21,403 باعث شگفتی جورج فورمن شدن 777 01:04:21,403 --> 01:04:22,779 علی 778 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 یکی دیگه بزن 779 01:04:24,656 --> 01:04:27,826 بدون کبودی برنمی‌گردم توی رینگ، جورج 780 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 چون ازم می‌ترسی 781 01:04:29,828 --> 01:04:31,830 - می‌ترسم؟ - تو از من می‌ترسی 782 01:04:31,830 --> 01:04:33,957 خب، زود باش بیا بریم جورج 783 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 - ژاکتم رو نگه‌دار هوارد ژاکتم رو نگه‌دار - بیا داخل رینگ 784 01:04:37,711 --> 01:04:41,548 - بذار برم ژاکتم رو نگه‌دار - نمی‌تونی مبارزه کنی تو که مبارز نیستی 785 01:04:41,548 --> 01:04:43,300 مرده نمی‌تونه بدون طناب مبارزه کنه 786 01:04:43,300 --> 01:04:45,636 جورج، من برای مبارزه با آدمی به زشتی تو خیلی خوشگلم 787 01:04:45,636 --> 01:04:46,929 یالا بیا داخل 788 01:04:46,929 --> 01:04:50,182 ادامه بده مرد ادامه بده جورج 789 01:04:50,182 --> 01:04:52,643 - همین فکر رو می‌کردم همه‌اش حرف می‌زنی - دارم بهت می‌گم 790 01:04:52,643 --> 01:04:58,941 علی علی علی 791 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 فکر کردی اون‌جا چی دستت رو می‌گیره؟ 792 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 احترام 793 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 پسرم، زیبایی بوکس بازی 794 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 اینه که نشون می‌ده یه آدم، تنهایی چه کارهایی از دستش بر میاد 795 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 چیز سازنده‌ایه 796 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 بیاین برگردیم یسر مبارزه‌ی یک به یک، نظرتو چیه؟ 797 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 یهویی اتفاق افتاد 798 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 باشه 799 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 این برای توئه 800 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 جورج جورج 801 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 - چی شد؟ - خون‌ریزی مری شروع‌شده 802 01:06:11,847 --> 01:06:15,267 می‌خوان بچه رو نجات بدن، اما هوا قطع شده 803 01:06:15,267 --> 01:06:17,811 بهشون بگو خرجش هرچی باشه میدم 804 01:06:17,811 --> 01:06:19,104 به بهترین دکتر‌ها نیاز داریم 805 01:06:19,104 --> 01:06:21,565 همین الان هم بهترین دکتر‌ها رو داریم، جورج 806 01:06:21,565 --> 01:06:24,484 اون بچه به معجزه نیاز داره باید براش دعا کنیم 807 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 دعا کنیم؟ 808 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 پدر بهشتی، ما این‌جا با فروتنی جمع شدیم 809 01:06:38,665 --> 01:06:41,043 به نام پسرت، مسیح مصلوب 810 01:07:11,448 --> 01:07:13,825 خیله‌خب، اومدم 811 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 خواهرم چه هیزم‌تری به‌ت فروخته بود؟ 812 01:07:21,265 --> 01:07:25,769 مری همیشه بانمک و مهربون بوده 813 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 با همه توی این جهان 814 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 برای من 815 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 وقتی لیاقتش رو نداشتم 816 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 و می‌خوای بچه‌شو ازش بگیری؟ 817 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 جوابم رو بده 818 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 مرد، کل زندگیم در مورد تو شنیدم 819 01:07:44,231 --> 01:07:46,441 و تا حالا هیچی نشونم ندادی 820 01:07:48,443 --> 01:07:49,945 هیچی ندیدم 821 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 اگه می‌خوای جون کسی رو بگیری 822 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 جون من رو بگیر 823 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 مرد، بچه‌ی خواهرم رو نگیر 824 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 جون من رو بگیر 825 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 لطفا 826 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 جورج 827 01:08:38,076 --> 01:08:40,746 - اون؟ - حالش خوبه 828 01:08:42,622 --> 01:08:44,666 دکتر‌ها نمی‌تونن توضیح بدن 829 01:08:45,250 --> 01:08:46,542 معجزه‌ است 830 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 این 831 01:08:51,298 --> 01:08:53,466 خوبه خوبه 832 01:08:56,970 --> 01:08:58,346 خب بیا این‌ور 833 01:08:59,932 --> 01:09:01,808 به خواهرزاده‌ات سلام کن 834 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 جورج کوچولو 835 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 جورج کوچولو؟ 836 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 آره 837 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 مامان بهم گفت دعا کردی 838 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 هرچی که بهش گفتی 839 01:09:22,078 --> 01:09:23,205 جواب داده 840 01:09:41,598 --> 01:09:43,517 جیمی جوان جیمی جوان 841 01:09:43,517 --> 01:09:48,188 ببین جمعیت چی می‌گن جیمی جوان جیمی جوان 842 01:09:48,188 --> 01:09:51,649 فورمن از وقتی به علی باخته عوض شده 843 01:09:51,649 --> 01:09:54,278 - تیم قبلیش رو اخراج کرده - یالا جورج 844 01:09:54,278 --> 01:09:55,571 ولی جواب نداده 845 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 حواس جورج به مبارزه نیست 846 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 بیا بریم خیله‌خب 847 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 جیمی یانگ با تصمیم اکثریت مطلق پیروز میدان شد 848 01:10:30,856 --> 01:10:32,566 آینده امیدوار کننده‌ای در انتظار جیمی 849 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 حواست بهش باشه، خب؟ 850 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 این‌جا چه اتفاقی افتاد جورج؟ 851 01:10:53,545 --> 01:10:54,922 بی‌خیال گیل فقط یه مبارزه‌ است 852 01:10:54,922 --> 01:10:56,256 هر بوکسوری یه مبارزه بد داشته 853 01:10:56,256 --> 01:10:58,509 نمی‌تونست از پسش بر بیاد، این برگشت به علی بود 854 01:10:58,509 --> 01:10:59,843 گرمه مرد 855 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 چرا این‌جا این‌قدر گرمه؟ 856 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 کی گفته؟ 857 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 هیچ‌کس هیچی نگفته جورج 858 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 کی گفته؟ 859 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 - کی داره حرف می‌زنه؟ - هیچ‌کس 860 01:11:23,075 --> 01:11:24,910 هیچ‌کس حرف نمی‌زنه جورج 861 01:11:24,910 --> 01:11:26,286 جورج؟ 862 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 من 863 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 من دارم 864 01:11:37,005 --> 01:11:38,507 وای، جورج، جورج 865 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 نبضش ضعیفه باید بذاریمش روی میز 866 01:11:42,511 --> 01:11:43,428 با شماره سه 867 01:11:43,428 --> 01:11:45,848 - یک، دو، سه - مراقب باشین 868 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 - آروم - برو روی میز همینه 869 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 خیله‌خب 870 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 - جورج؟ - جورج؟ 871 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 جورج 872 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 نمی‌خوام بمیرم 873 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 بهش ایمان دارم 874 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 بهش ایمان دارم 875 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 - هی - آروم باش 876 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 جورج؟ 877 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 فکر کردیم مردی 878 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 مرده بودم 879 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 عیسی مسیح توی من زنده ‌است 880 01:12:42,487 --> 01:12:43,697 اون توی من زنده است 881 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 اون زنده‌ است 882 01:12:45,991 --> 01:12:47,075 باید خودم رو پاک کنم 883 01:12:47,075 --> 01:12:49,328 نذارید بره زیر دوش آب سرد بهش شوک می‌ده 884 01:12:49,328 --> 01:12:51,622 - وایستا - باید خودم رو پاک کنم 885 01:12:51,622 --> 01:12:52,873 - صبر کن نه جورج - دستتو بکش 886 01:12:52,873 --> 01:12:55,542 باید خودم رو پاک کنم لطفا، لطفا 887 01:12:55,542 --> 01:12:57,169 سپاس خداوند را 888 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 سپاس خداوند را 889 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 من پاکم 890 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 من پاکم 891 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 من پاکم من پاکم 892 01:13:12,392 --> 01:13:14,394 اکنون تو را تعمید می‌دهم 893 01:13:14,394 --> 01:13:17,231 به نام پدر 894 01:13:17,231 --> 01:13:19,233 پسر و روح‌القدس 895 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 سپاس خداوند را 896 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 - سپاس خداوند را - سپاس خداوند را 897 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 سپاس خداوند را 898 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 ما شاهد یک معجزه هستیم 899 01:13:42,798 --> 01:13:44,132 و برادر جورج 900 01:13:44,842 --> 01:13:48,554 قصد داره دیدش از اون معجزه رو باهاتون در میون بذاره [کلیسای زندگی ابدی و رستگاری، هیوستون، 1978] 901 01:13:48,554 --> 01:13:50,472 پس بیاید بهش خوشامد بگیم 902 01:13:50,472 --> 01:13:53,392 به قهرمان سابق سنگین‌وزن جهان 903 01:13:53,392 --> 01:13:56,603 و برادر مسیحی جدیدمون، جورج فورمن 904 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 متشکرم، کشیش استوکس 905 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 من 906 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 توی یه مبارزه بودم 907 01:14:23,755 --> 01:14:25,424 قبلا عاشق مبارزه بودم 908 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 توی رختکن بودم، بعد 909 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 عیسی مسیح درون من زنده شد 910 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 و 911 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 به همین خاطر 912 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 می‌خوام زندگی‌م رو به خدا بدم 913 01:14:58,498 --> 01:14:59,333 خیله‌خب 914 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 می‌خوام واعظ بشم 915 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 ممنون، مسیح 916 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 - سپاس خدا را - خیله‌خب 917 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 بالاخره یکی رو پیدا کرده که بهش بگه چیکار کنه 918 01:15:15,599 --> 01:15:17,267 سپاس عیسی را 919 01:15:17,267 --> 01:15:19,520 - سپاس خدا را سپاس خدا را - سپاس خدا را 920 01:15:19,520 --> 01:15:20,979 - آره - سپاس عیسی را 921 01:15:20,979 --> 01:15:22,189 سپاس عیسی را 922 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 چه نمایشی راه انداختی 923 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 خوشحالم که این‌جا بودی که ببینیش 924 01:15:35,554 --> 01:15:39,141 خب گیل تله گذاشته، هنوزم یه راهی داریم که به علی برسیم 925 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 دیگه کارم تمومه 926 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 دیگه نمی‌خوام بوکس کار کنم 927 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 - تو مبارزی - دیگه مبارز نیستم 928 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 دیگه نیستم 929 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 پس چطوری می‌خوای بالای سر بچه‌هات باشی؟ 930 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 از خدا پیروی می‌کنم 931 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 می‌دونی داری چی رو رد می‌کنی، پسر؟ 932 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 می‌دونی، من 933 01:16:03,856 --> 01:16:06,191 دیگه حتی یه مشت هم نمی‌تونم پرت کنم 934 01:16:06,900 --> 01:16:09,736 انگار مسیح به درونم راه پیدا کرده 935 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 و کل خشمم رو ازم گرفته 936 01:16:14,157 --> 01:16:15,701 خشمی که توی وجود تو بود 937 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 تبدیلت کرد به شاه 938 01:16:18,745 --> 01:16:19,746 من دیدمش 939 01:16:20,455 --> 01:16:22,875 حالا می‌خوای بهم بگی حالا رفته؟ 940 01:16:22,875 --> 01:16:27,337 یادته بهم می‌گفتی یه یونیفورم رو با یکی دیگه عوض کردی؟ 941 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 من هم دارم همین کار رو می‌کنم 942 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 می‌فهمی، نه؟ 943 01:16:36,513 --> 01:16:38,765 چیزی ندارم بگم جورج 944 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 انتخاب من برای خودم بود 945 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 برای من هم همین‌طور 946 01:16:49,776 --> 01:16:51,445 مطمئن نیستم جورج 947 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 بیست و هشت سال، از مشت‌هام برای گرفتن احترام استفاده کردم 948 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 می‌دونستم که باید از قلبم برای این کار استفاده کنم 949 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 ولی نمی‌دونستم چطوری 950 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 اون بهم گفت جورج فورمن بزرگ پشت دره 951 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 و من گفتم، بئاتریس، عقلت رو از دست دادی 952 01:17:22,726 --> 01:17:24,895 جورج فورمن نمیاد قهرمان رو ببینه 953 01:17:24,895 --> 01:17:27,314 مگر این که بخواد دوباره ازش کتک بخوره 954 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 برای همین اومدم این‌جا 955 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 که بهت بگم مسیح رو پیدا کردم 956 01:17:46,792 --> 01:17:48,505 مسیح رو پیدا کردی؟ 957 01:17:48,834 --> 01:17:51,837 مبارکت باشه جورج نمی‌دونستم مسیح هم گم شده 958 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 اومدم این‌جا 959 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 که ازت طلب بخشش کنم 960 01:17:59,596 --> 01:18:01,723 - بخشش من؟ - آره 961 01:18:01,723 --> 01:18:03,725 من کسی هستم که تو رو شکست دادم 962 01:18:03,725 --> 01:18:04,893 می‌دونی 963 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 بعد از زهیر 964 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 من ازت متنفر شدم، محمد 965 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 جدی میگم 966 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 می‌خواستم بکشمت 967 01:18:18,156 --> 01:18:19,533 با این دست‌ها 968 01:18:19,533 --> 01:18:23,078 بی‌خیال مرد، مسابقه‌ی دوباره می‌خواید، می‌دونم 969 01:18:23,078 --> 01:18:24,329 فقط باید بیای و بهم بگی 970 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 دنبال مسابقه دوباره نیستم 971 01:18:26,999 --> 01:18:29,544 بهم گفتن بازنشسته شدید که موعظه کنی ولی باور نکردم 972 01:18:29,569 --> 01:18:30,487 خب، من 973 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 می‌خوام به مردم کمک کنم 974 01:18:32,921 --> 01:18:34,673 خب جورج، بهم کمک کن، باشه؟ 975 01:18:34,673 --> 01:18:37,759 فقط باید یه بار دیگه با کنی نورتون مبارزه کنی و ناک اوتش کنی 976 01:18:37,759 --> 01:18:40,596 لطفا جورج، شکستش بده چون من قطعا نمی‌تونم 977 01:18:40,596 --> 01:18:43,056 اگه شکستش بدی، دیگه مدعی رده بالایی نیست 978 01:18:43,056 --> 01:18:44,683 من یه فرصت دیگه برای قهرمانی بهت میدم 979 01:18:44,683 --> 01:18:47,561 بعد جفتمون پول می‌گیریم، خب؟ زنده باد مسیح 980 01:18:52,691 --> 01:18:55,777 نمی‌تونم این‌جوری کمکت کنم 981 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 باشه برادر 982 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 مشکلی نیست 983 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 می‌بخشمت 984 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 جورج فورمن موعظه‌گر 985 01:19:13,003 --> 01:19:15,047 حالا دیگه همه‌چی رو دیدم 986 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 سلام 987 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 - این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - سلام میچی 988 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 - دوستت دارم - میچی، برادرت رو ببر تو 989 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 برو داخل جورج 990 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 991 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 اومدم این‌جا 992 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 که بهت بگم چه‌قدر برای رفتارم شرمنده‌ام 993 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 درست نبود 994 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 بگذار عشق بی‌فریب باشد 995 01:20:07,121 --> 01:20:09,415 به ریسمان الهی چنگ بزنید 996 01:20:23,156 --> 01:20:23,991 سلام 997 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 جورج هستم 998 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 مری جوآن مارتلی 999 01:20:31,832 --> 01:20:35,627 همون روزی که شهادت دادم تو روی همین صندلی نشسته‌بودی 1000 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 همیشه ردیف جلو می‌نشستی؟ 1001 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 آره باعث می‌شه تمرکزم روی خدا باشه 1002 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 موعظه‌گر بودن برات چطور پیش میره؟ 1003 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 سخته 1004 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 واقعا سخته 1005 01:21:00,068 --> 01:21:02,821 سخت تر از این که مشت بخوره توی صورتت؟ 1006 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 یه هم‌چین چیزیه 1007 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 خوشا به حال انسانی که ثابت‌قدم باشه 1008 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 برادران و خواهران، من این‌جام که بهتون بگم، 1009 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 نمی‌خوام خودم رو بالا بکشم 1010 01:21:26,762 --> 01:21:29,348 و می‌خوام اسم عیسی مسیح رو ببرم بالا 1011 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 من مردی بودم که مذهب رو رد می‌کرد 1012 01:21:33,352 --> 01:21:35,145 مسیح برام مثل فحش بود 1013 01:21:35,145 --> 01:21:37,606 ولی خداوند زندگی‌م رو تغییر داد 1014 01:21:37,606 --> 01:21:39,399 این خدا نبود که زندگی‌ت رو تغییر داد 1015 01:21:39,399 --> 01:21:42,778 جیمی یانگ این کار رو کرد دیدم که مثل سگ کتکت زد 1016 01:21:42,803 --> 01:21:44,513 حداقل تونستی نیشگونش بگیری؟ 1017 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 رفیق دلتنگ رینگ نمی‌شی؟ 1018 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 باید بمیرم 1019 01:21:54,915 --> 01:21:57,125 تا یه بار دیگه پام رو توی اون رینگ بذارم 1020 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 حالا 1021 01:22:04,424 --> 01:22:07,970 حالا می‌تونی تمام پول راکفلر‌ها رو برداری 1022 01:22:07,970 --> 01:22:09,972 و همه پول کندی‌ها 1023 01:22:09,972 --> 01:22:11,598 و بذاری‌شون روی هم 1024 01:22:11,598 --> 01:22:14,893 حتی اگه همه‌اش رو هم بدی بازم پام رو توی اون رینگ نمی‌ذارم 1025 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 خدا رو شکر ممنونم مسیح 1026 01:22:20,340 --> 01:22:22,342 مسیح امروز زنده‌است 1027 01:22:24,444 --> 01:22:25,279 من 1028 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 به‌خاطر رفتار یکشنبه هفته گذشته‌ام حس بدی دارم 1029 01:22:28,532 --> 01:22:31,326 - خب، چه رفتاری کردی؟ - یکم سرد 1030 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 - آره - خب، تو هم شهرتی داشتی 1031 01:22:35,726 --> 01:22:37,603 و شهرتت خدایی نبود 1032 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 حالا فرق دارم 1033 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 می‌دونی، هنوز راز 1034 01:22:44,006 --> 01:22:47,134 لذت بردن از هر روز رو یاد نگرفته‌ام 1035 01:22:47,134 --> 01:22:50,721 برای استفاده حداکثری از هر روز 1036 01:22:50,721 --> 01:22:52,097 بچه داری؟ 1037 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 بله 1038 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 تمام وقت باهام زندگی نمی‌کنن، که این سخته 1039 01:22:59,688 --> 01:23:03,108 ولی الان دیگه قراره خیلی بیشتر ببینم‌شون 1040 01:23:04,067 --> 01:23:04,902 آره، قطعا 1041 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 خوشحال شدم 1042 01:23:14,745 --> 01:23:16,496 - ممنون - خواهش می‌کنم 1043 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 خالت خوبه؟ 1044 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 - آره آره - فکر کردم شاید بریم سینما 1045 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 1046 01:23:55,410 --> 01:23:57,162 نظرت چیه؟ 1047 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 کلیسایی که ایمانش خالی شده 1048 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 نه 1049 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 می‌دونی، می‌خوام بخرمش 1050 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 و می‌خوام توش موعظه کنم 1051 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 و بهترین خودم بشم 1052 01:24:13,428 --> 01:24:15,347 و می‌خوام آیاتش رو پخش کنم 1053 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 فکر می‌کنی می‌تونم این کار رو بکنم؟ 1054 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 آره 1055 01:24:24,439 --> 01:24:25,440 مطمئنم 1056 01:24:32,172 --> 01:24:36,677 باید برای اعتقادت مبارزه کنین تک تک‌تون، هر روز [هفت سال بعد] 1057 01:24:36,702 --> 01:24:41,164 صبح یه روز یکشنبه، وقتی خورشید واقعا داره می‌درخشه 1058 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 و شوهرت با مایو اون‌جا وایستاده 1059 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 حوله توی دستشه 1060 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 و میگه، ساحل منتظره عزیزم 1061 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 با خودت فکر می‌کنی 1062 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 از دست دادن یه روز کلیسا واقعا قراره ناراحتم کنه؟ 1063 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 حالا، اگه کفش‌هات رو برق نندازی، خود به خود برق می‌افتن؟ 1064 01:25:07,232 --> 01:25:08,150 نه 1065 01:25:08,150 --> 01:25:11,028 - لباس‌هات رو نشوری خودشون تمیز می‌شن؟ - نه 1066 01:25:11,028 --> 01:25:14,198 اگه برای اعتقادت نجنگی، از بین میره 1067 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 باید این کار رو انجام بدی باید برای اعتقادت بجنگی 1068 01:25:17,910 --> 01:25:19,536 اگه می‌خوای برای چیزی بجنگی، همین کار رو بکن 1069 01:25:19,536 --> 01:25:20,454 آمین 1070 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 متشکرم، خیله‌خب مراقب باش 1071 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 خیله‌خب خیله‌خب 1072 01:25:26,502 --> 01:25:27,836 کشیش فورمن 1073 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 به کمکت نیاز دارم 1074 01:25:31,006 --> 01:25:33,091 می‌تونی نوه‌ام، جیلن، رو آموزش بدی؟ 1075 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 اگه الگوی مردونه بهتری داشت که بهش آموزش بده 1076 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 جای پسرهایی که 1077 01:25:38,096 --> 01:25:42,601 خب، به من باشه که ثبت نامش می‌کنم با علی تمرین کنه نه کسی که بهش باخته 1078 01:25:42,601 --> 01:25:45,979 - جیلن - اشکالی نداره، اشکالی نداره 1079 01:25:45,979 --> 01:25:48,065 من رو یاد خودم میندازه وقتی هم‌سنش بودم 1080 01:25:48,065 --> 01:25:49,525 می‌تونی بهش بوکس یاد بدی؟ 1081 01:25:49,525 --> 01:25:51,443 خب، بوکس جواب نیست 1082 01:25:51,443 --> 01:25:53,278 ببین، جواب‌ها همین‌جا هستن 1083 01:25:53,278 --> 01:25:54,947 مرد جوون، انجیل بخون 1084 01:25:54,947 --> 01:25:57,032 به کلیسا بیا، و همه چیز حل می‌شه 1085 01:25:57,032 --> 01:25:59,743 خیله‌خب خیله‌خب خواهر، خدا به همراهت 1086 01:25:59,743 --> 01:26:01,578 - روز خوبی داشته باشی - باشه 1087 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 از این‌جا بوی خوبی میاد 1088 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 - دوستت دارم - دوستت دارم 1089 01:26:12,422 --> 01:26:13,423 هی 1090 01:26:15,133 --> 01:26:16,385 داری سنگین‌تر میشی 1091 01:26:16,385 --> 01:26:17,469 بیا این‌جا پسر 1092 01:26:17,469 --> 01:26:19,012 - می‌دونی که دوستت دارم، نه؟ - آره 1093 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 - خیله‌خب، بذار ببوسمت - نه، امکان نداره 1094 01:26:21,139 --> 01:26:23,517 یه بوس بهم بده پسر، بیا این‌جا نمی‌خوای بابات رو ببوسی؟ 1095 01:26:23,517 --> 01:26:26,687 به اپیدمی خشونت خیابانی که گریبان فیفث واردز را گرفته است 1096 01:26:26,687 --> 01:26:29,231 در این سرقت دو مظنون دستگیر شده‌اند 1097 01:26:29,231 --> 01:26:31,984 - تلاش برای دزدی - داداشت رو ببر یه اتاق دیگه 1098 01:26:31,984 --> 01:26:33,986 ..با یه مرد توی شرایط وخیم 1099 01:26:33,986 --> 01:26:36,613 نوجوانان بدون وثیقه در بازداشت هستند 1100 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 خوبی؟ 1101 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 مادربزرگش آوردش پیش من 1102 01:26:49,001 --> 01:26:50,002 هفته پیش 1103 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 همون بچه رو 1104 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 اما من اون‌قدر با فکر خدا پر بودم که 1105 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 فراموشش کردم 1106 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 چی رو فراموش کردی جورج؟ 1107 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 باید اون بچه رو همون‌جا که بود می‌دیدم 1108 01:27:11,732 --> 01:27:13,483 نه جایی که من می‌خواستم باشه 1109 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 جورج، مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 1110 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 آره 1111 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 باشه من با بانک در مورد انتقال چند تا از دارائی‌ها حرف می‌زنم 1112 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 بیاین می‌خوام یه چیزی نشون‌تون بدم 1113 01:27:36,089 --> 01:27:37,716 یه ایده‌ای دارم 1114 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 خیله‌خب دارمت 1115 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 سنگینه 1116 01:27:53,857 --> 01:27:55,984 کمک کن این رو جابجا کنیم 1117 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 زود باش 1118 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 خوشگله 1119 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 - طناب‌ها رو سفت ببندین - اون بالا قلابش کن 1120 01:28:14,211 --> 01:28:15,921 - محکمش کنین - باشه 1121 01:28:18,704 --> 01:28:22,993 [1985 افتتاحیه بزرگ] 1122 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 بلاکش می‌کردم، ولی یه نفر با ارتفاع بالا زد 1123 01:28:39,486 --> 01:28:41,071 سلام رفقا، بیاین داخل 1124 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 بیاین داخل از خودتون پذیرایی کنین 1125 01:28:51,712 --> 01:28:53,322 1986 1126 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 سلام نیت خیلی وقت بود ندیده بودمت 1127 01:29:02,551 --> 01:29:05,345 هی، مدل موی قشنگی داری ببین، مثل مو های من خوبه 1128 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 چه خبر؟ 1129 01:29:08,557 --> 01:29:10,267 سلام خواهر حالت چطوره؟ 1130 01:29:10,267 --> 01:29:11,435 خوبم، خوبم 1131 01:29:11,435 --> 01:29:14,688 هی مرد همیشه خطا می‌کنی می‌دونم 1132 01:29:15,898 --> 01:29:17,065 عالیه 1133 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 می‌دونم بچه ها 1134 01:29:24,072 --> 01:29:25,115 نگرانش نباشین 1135 01:29:25,115 --> 01:29:28,202 همچین اتفاقی هیچ‌وقت توی مرکز جوانان اتفاق نیفتاده 1136 01:29:28,202 --> 01:29:30,704 - اصلا منطقی نیست - روبرتا، چه خبر شده؟ 1137 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 کاملا مطمئنین؟ چون درست به نظر نمیاد 1138 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 باشه نه می‌فهمم سریعا رسیدگی می‌کنیم 1139 01:29:46,303 --> 01:29:48,805 شرکت برق میگه تا حالا پول قبض رو ندادیم 1140 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 جدی؟ 1141 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 خب بسپارش به دس 1142 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 امروز نیومده 1143 01:29:57,564 --> 01:29:58,941 متأسفم آقای فورمن 1144 01:29:58,941 --> 01:30:00,901 ولی نمی‌فهمم چطور شما خبر ندارین 1145 01:30:00,901 --> 01:30:02,027 چقدر مونده؟ 1146 01:30:02,027 --> 01:30:03,904 یکم بیشتر از 2000 دلار 1147 01:30:03,904 --> 01:30:05,197 نمی‌تونه درست باشه 1148 01:30:06,365 --> 01:30:08,575 یکم از حساب‌های سپرده‌م وردارین 1149 01:30:08,575 --> 01:30:09,826 برای باز نگه داشتن مرکز جوانان 1150 01:30:09,826 --> 01:30:12,037 سال گذشته برای اون سپرده‌ها مشکلی پیش اومد 1151 01:30:12,037 --> 01:30:13,622 دس بهم گفت وضعیت خوبه 1152 01:30:13,622 --> 01:30:15,582 متأسفم، ولی درست نیست 1153 01:30:15,582 --> 01:30:18,085 اون پول‌ها رو روی سهام‌های ثابت سرمایه‌گذاری کرد که تا آخر عمرم ازشون استفاده کنم 1154 01:30:18,085 --> 01:30:20,879 نه، پول‌هاتون روی قمارهای پرخطر گذاشته شده بودن 1155 01:30:20,879 --> 01:30:22,172 نه-- 1156 01:30:22,172 --> 01:30:25,759 ببینید، متأسفم آقای فورمن، ولی اگه این قبض‌ها به زودی پرداخت نشن 1157 01:30:25,759 --> 01:30:28,512 بانک شروع می‌کنه به مصادره اموال 1158 01:30:58,667 --> 01:31:01,461 روی گفت کل شهر رو گذاشتی دس رو پیدا کنن 1159 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 درسته 1160 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 باید ولش کنی 1161 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 همه چی رو دادم بهش 1162 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 و همه‌چی رو از دست داد 1163 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 نه فقط مرکز جوانان 1164 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 هر چیزی که براش کار کرده بودم 1165 01:31:29,781 --> 01:31:30,824 همه‌اش از دست رفته 1166 01:31:30,824 --> 01:31:31,909 نه، نه، نه 1167 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 هر چیزی که براش کار کرده بودی این‌جاست 1168 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 از همون وقتی که یه پسر کوچولو بودی 1169 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 من سعی کردم تو مسیر درست قرارت بدم 1170 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 ولی خودت پیداش کردی 1171 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 خودت تنهایی 1172 01:31:56,308 --> 01:31:57,559 تو خدا رو پیدا کردی 1173 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 خدایی باش 1174 01:32:03,815 --> 01:32:06,944 نذار دزموند بیکر ازش دورت کنه 1175 01:32:36,139 --> 01:32:36,974 بگو ببینم 1176 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 بگو که پول‌ها رو گذاشتی جای دیگه توی حسابی که من ازش خبر ندارم 1177 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 - بگو همه‌چیز رو به باد ندادی - این اتفاق افتاده 1178 01:32:44,815 --> 01:32:47,526 - من باختمشون - بگو که همه‌ش به فنا نرفته 1179 01:32:47,526 --> 01:32:48,819 همه‌ش رو باختم 1180 01:32:59,413 --> 01:33:01,164 عذر می‌خوام جورج 1181 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 هر وقت شما امر کنید آقای فورمن 1182 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 این تابستون، وقتی داری با خونواده‌ت کباب می‌پزی 1183 01:33:16,054 --> 01:33:18,891 فقط یه سسه که تنتی و شیرینی خاصی داره 1184 01:33:18,891 --> 01:33:20,559 و همه دوستش دارن 1185 01:33:20,559 --> 01:33:22,227 - خانم-- - گفتی تنتی جورج 1186 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 جدی؟ 1187 01:33:24,062 --> 01:33:26,607 تنتی معنی نداره 1188 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 سلام، چطوری؟ ممنون 1189 01:33:34,031 --> 01:33:36,533 می‌تونی اینو امضا کنی قهرمان؟ ممنون 1190 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 - سلام - سلام 1191 01:33:38,577 --> 01:33:39,661 خیلی ممنون 1192 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 متشکرم 1193 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 ممنون 1194 01:33:51,190 --> 01:33:53,025 وقتی داری با خونواده‌ت کباب می‌پزی 1195 01:33:53,050 --> 01:33:57,054 فقط یه سسه که تندی و شیرینی خاصی داره 1196 01:33:57,054 --> 01:33:58,680 که همه دوستش دارن 1197 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 سس کباب کهور و باربیکیوی اورجینال خانم تامی 1198 01:34:03,352 --> 01:34:04,686 داغ داغ بگیرین‌شون 1199 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 وقتی پول تبلیغات سس خانم تامی رو اضافه کنیم 1200 01:34:10,817 --> 01:34:12,027 قضیه عوض می‌شه 1201 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 همین باعث می‌شه توی تلویزیون شبیه احمق‌ها بشی 1202 01:34:16,448 --> 01:34:18,492 یه قرون هم یه قرونه جورج 1203 01:34:18,492 --> 01:34:20,202 هرچی که داشتم رو فروختم 1204 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 هر کاری می‌تونستم کردم 1205 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 وضعیت‌مون چطوره؟ 1206 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 کم داریم 1207 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 چه‌قدر کم داریم؟ 1208 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 حتی نزدیکش هم نیستیم 1209 01:36:10,020 --> 01:36:11,813 می‌دونم ازش بدت میاد 1210 01:36:11,813 --> 01:36:13,649 فقط یه کیفه ازش بدم نمیاد 1211 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 هرچند کثیفه 1212 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 - بیا بخوابیم - خسته نیستم 1213 01:36:20,697 --> 01:36:22,658 ولی فردا جلسه موعظه داری 1214 01:36:22,658 --> 01:36:24,284 کشیش کارل قراره به جای من بره 1215 01:36:24,284 --> 01:36:25,619 چرا؟ 1216 01:36:27,204 --> 01:36:29,206 نمی‌خوام اونجا وایستم 1217 01:36:29,206 --> 01:36:31,291 و به همه یاد بدم باید چه‌طوری زندگی کنن 1218 01:36:31,291 --> 01:36:33,377 کشیش‌ها کارشون همینه، نه؟ 1219 01:36:33,402 --> 01:36:35,779 تقصیر منه که پول از دست رفته جوان 1220 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 این‌طوری نگو جورج 1221 01:36:37,840 --> 01:36:39,591 من می‌دونستم دس چی‌کاره بود 1222 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 و باز بهش اعتماد کردم؟ 1223 01:36:53,730 --> 01:36:55,148 باید دوباره مبارزه می‌کردم 1224 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 قسم خوردی که دیگه نکنی 1225 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 وقتی برای بار اول توی کلیسا اومدی پیشم 1226 01:37:07,870 --> 01:37:11,456 مردی رو دیدم که می‌خواست زندگی‌ش رو عوض کنه 1227 01:37:11,456 --> 01:37:13,500 عاشق اون مرد شدم 1228 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 نسخه قدیمیت رو دیگه نمی‌شناسم 1229 01:37:17,838 --> 01:37:19,298 و نمی‌خوام بشناسم 1230 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 جوان 1231 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 من فقط دوتا کار بلدم 1232 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 بوکس و موعظه 1233 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 ولی موعظه کردن 1234 01:37:36,773 --> 01:37:38,567 موعظه کردن نون نمی‌شه 1235 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 اگه خشمت بهت برگرده چی؟ 1236 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 اگه بدون خشم نتونی ببری چی؟ 1237 01:37:51,705 --> 01:37:54,082 یه قدم جلو یه قدم عقب 1238 01:37:54,082 --> 01:37:56,460 چپ، راست 1239 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 یه قدم جلو یه قدم عقب 1240 01:37:59,296 --> 01:38:02,049 چپ، راست 1241 01:38:02,049 --> 01:38:04,468 یه قدم جلو یه قدم عقب 1242 01:38:04,468 --> 01:38:06,762 چپ، راست عالیه 1243 01:38:06,762 --> 01:38:09,306 حالا جلوم رو بگیر جلوم رو بگیر 1244 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 وقتی بوکس رو گذاشتی کنار 1245 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 لعنتی دلم رو شکوندی 1246 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 مثل این بود که من رو ترک کردی 1247 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 ولی برگشتم این‌جا 1248 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 دوباره برگشتم توی کار 1249 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 و 1250 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 می‌دونی، اتفاق خنده‌داری افتاد 1251 01:38:33,622 --> 01:38:35,666 یادم اومد کی بودم 1252 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 من اینجا حالم خوبه جورج 1253 01:38:41,423 --> 01:38:43,826 دکتر، تو من رو کسی کرده بودی 1254 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 دوباره می‌تونی همون کار رو بکنی 1255 01:38:46,844 --> 01:38:49,137 جو لوئیس خواست برگرده 1256 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 مارسیانو توی رینگ تقریبا کشتش 1257 01:38:52,015 --> 01:38:56,019 جو لوئیس خواست از اوج شروع کنه ولی ما از ته شروع می‌کنیم 1258 01:38:56,019 --> 01:38:58,772 پیر شدی به‌مون میگن سیرک 1259 01:38:58,772 --> 01:39:00,816 ولی نه اگه همین‌طور ببریم 1260 01:39:01,441 --> 01:39:02,442 دکتر 1261 01:39:03,735 --> 01:39:05,821 می‌دونی، می‌تونیم این‌جا یه کاری بکنیم 1262 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 چیزی فراتر از تخیلاتشون 1263 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 صبح روزی که برای بردن کمربند قهرمانی سنگین‌وزن از خواب بیدار می‌شیم 1264 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 وای مرد 1265 01:39:19,960 --> 01:39:21,962 حتی هوا هم قراره مزه دیگه بده 1266 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 آفتاب قراره متفاوت به‌نظر بیاد 1267 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 فقط دو نفر تو دنیا قراره مهم باشن 1268 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 و اون دو نفر ما هستیم 1269 01:39:41,948 --> 01:39:43,074 چند کیلویی؟ 1270 01:39:44,234 --> 01:39:45,530 چقدر می‌تونم صبر کنم؟ 1271 01:39:45,555 --> 01:39:47,890 گفتم چند کیلویی؟ 1272 01:39:48,094 --> 01:39:49,471 آها، وزنم رو می‌پرسی 1273 01:39:50,490 --> 01:39:52,576 - روی ترازو منظورته - آره 1274 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 135 کیلو 1275 01:39:58,665 --> 01:40:02,002 ، حدودا بیشتر از 130 کیلو-- 1276 01:40:02,002 --> 01:40:03,462 من میگم 135 1277 01:40:03,462 --> 01:40:05,797 تا جایی که یادمه دروغ گفتن گناه بود 1278 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 حدودا 142 کیلو ام 1279 01:40:12,679 --> 01:40:15,057 144 کیلو بعد صبحونه 1280 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 تا 120 کیلو میاریش پایین 1281 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 بعد بهم زنگ می‌زنی 1282 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 لباس ورزشی‌هام کوچیک شدن 1283 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 هی جورج، سخت نگیر مرد 1284 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 سکته می‌کنی 1285 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 این بده جورج 1286 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 خیله‌خب، کی پنکیک می‌خواد؟ 1287 01:41:37,347 --> 01:41:40,017 من می‌خوام حتما می‌خوام 1288 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 بیا عزیزم 1289 01:41:42,311 --> 01:41:45,147 آره، می‌خوام یه پنج تایی بخورم 1290 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 باشه برو بالا 1291 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 مبارزه همون‌جاست 1292 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 شروع 1293 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 یالا، جلوش رو بگیر 1294 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 جلوش رو بگیر 1295 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 جلوش رو بگیر 1296 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 پاهات رو تکون بده 1297 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 زود باش زود باش جورج 1298 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 شروع 1299 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 باید یه چند تا ترفند جدید بهت یاد بدم 1300 01:43:48,212 --> 01:43:51,757 ترفند کار با دست و پا به دردم می‌خوره 1301 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 اصلا خنده‌دار نیست جورج خنده‌دار نیست 1302 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 چی شده؟ 1303 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 فکر می‌کنم خدا دیشب باهام صحبت کرد 1304 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 خب چی گفت؟ 1305 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 یه چشم‌انداز نشونم داد 1306 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 از تو 1307 01:44:58,024 --> 01:45:00,944 که داشتی قهرمانی سنگین‌وزن رو دوباره می‌بردی 1308 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 نمی‌تونم توضیح بدم 1309 01:45:09,142 --> 01:45:10,143 مثل 1310 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 می‌خواد از وسط زمین بلندت کنه، 1311 01:45:16,024 --> 01:45:19,528 پس می‌خوای جلوی چشم میلیون‌ها نفر بلندش کنی 1312 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 چه حسی داری؟ 1313 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 حس خوبی دارم 1314 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 امشب واقعیه 1315 01:45:49,558 --> 01:45:52,769 وقتشه اون ببر پیر رو بیدارش کنی و دوباره بذاریش سر کارش 1316 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 اون مرد دیگه رفته دکتر 1317 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 حالا باید یه‌جور تازه انجامش بدیم 1318 01:45:59,026 --> 01:46:01,153 پسرم، وقتی دوباره حرف رینگ میشه هیچ روش تازه‌ای وجود نداره 1319 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 فقط اون و تو هستین 1320 01:46:03,614 --> 01:46:05,824 مسأله آسیب دیدن یا آسیب زدنه 1321 01:46:06,742 --> 01:46:08,493 - مسأله مبارزه‌ست - مسأله بوکسه 1322 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 یه ورزشه 1323 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 با قاعده و قانون 1324 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 بهتره بدونی داری چی‌کار می‌کنی 1325 01:46:26,155 --> 01:46:28,921 [جورج فورمن در مقابل استیو زوسکی - 9 مارس 1987] 1326 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 ده سالی می‌شه که جورج فورمن پاش رو توی رینگ بوکس نذاشته 1327 01:46:44,279 --> 01:46:48,033 بذارید ببینیم اصلا فورمن تغییر شکل یافته چه‌طوریه؟ 1328 01:46:48,033 --> 01:46:51,995 زوسکی قهرمانی جهان نداره، ولی مبارز دومه 1329 01:46:51,995 --> 01:46:53,956 و این امشب برای جورج خطرناکه 1330 01:46:53,956 --> 01:46:56,375 می‌دونی امشب از چی بیشتر از همه می‌ترسم؟ 1331 01:46:56,375 --> 01:46:57,709 می‌ترسی یه آدم ناچیز شکستت بده؟ 1332 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 نه 1333 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 جلوی این‌همه آدم لباس‌هام رو در بیارم 1334 01:47:02,881 --> 01:47:05,425 آخرین باری که من رو دیدن، شبیه سوپرمن بودم 1335 01:47:05,425 --> 01:47:09,054 حالا شبیه مرد میشلینی‌ای الان دیگه زیبایی‌ای نداری 1336 01:47:16,436 --> 01:47:17,479 خیله‌خب 1337 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 آقایون، توی رختکن بهتون گفتم باید چی‌کار یکنین 1338 01:47:31,201 --> 01:47:33,412 از دستورات من پیروی کنین 1339 01:47:33,412 --> 01:47:36,540 مبارزه تمیز و خوبی بهم بدین جورج 1340 01:47:36,540 --> 01:47:39,543 نگاش نکن می‌خواد روانت رو به هم بریزه 1341 01:47:39,543 --> 01:47:40,627 به هم احترام بذارین 1342 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 یالا، شروع کنین 1343 01:47:47,885 --> 01:47:52,472 خب جورج فریمن غیرمحتمل‌ترین بازگشت رو داشته 1344 01:47:52,472 --> 01:47:55,309 - خیله‌خب جورج - دست‌هات رو بالا نگه دار 1345 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 جمعیت توی ساکرامنتو سر از پا نمی‌شناسن 1346 01:48:00,522 --> 01:48:03,358 - چه رقصی به راهه - دنبال هیجانن 1347 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 بسه دیگه باهاش بازی نکن 1348 01:48:14,119 --> 01:48:16,496 برای مبارزه اومدی یا می‌خوای برگردی خونه‌تون؟ 1349 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 زود باش می‌خوای مبارزه کنی یا نه؟ 1350 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 همنیه 1351 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 بعد از به صدا در اومدن زنگ یه مشت آروم می‌زنه 1352 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 محکم‌تر بزن 1353 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 یا حالا یا هیچ‌وقت بریزش بیرون 1354 01:48:56,036 --> 01:48:57,663 می‌خوام به روش خودم انجامش بدم دکتر 1355 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 می‌خوام به روش خودم انجامش بدم 1356 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 بذار یه چیزی بهت بگم جورج هنوز هم می‌تونه مشت بزنه 1357 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 یالا، همون‌طور بزنش که فریزر رو زدی 1358 01:49:30,404 --> 01:49:32,990 کارشو تموم کن 1359 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 شرایط رو برای زوسکی دشوار کرده 1360 01:49:38,495 --> 01:49:40,205 آره، همنیه، خودشه 1361 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 زود باش مرد نمی‌بینی صدمه دیده؟ مبارزه رو متوقف کن 1362 01:49:43,584 --> 01:49:45,085 کارت رو بکن یالا 1363 01:49:46,295 --> 01:49:47,462 کارت رو بکن 1364 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 زود باش جورج 1365 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 - بسه بسه - کافیه، داور هرچی که باید رو دیده 1366 01:49:57,639 --> 01:50:01,435 فورمن قدم اولش رو با برد بزرگی به عقب می‌ذاره 1367 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 بزنید به افتخار مرداهای چاق پیر کچل 1368 01:50:13,968 --> 01:50:16,220 آره آفرین جورج 1369 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 صدای جوش و خروشی که می‌شنوین به خاطر بازگشت جورج فورمنه 1370 01:50:21,663 --> 01:50:24,625 بهتره باور کنیم که برگشتن‌ش سر و صدای زیادی به پا کرده 1371 01:50:24,625 --> 01:50:26,043 یه مثل قدیمی هست که میگه: 1372 01:50:26,043 --> 01:50:28,045 اندازه مرد توی مبارزه مهم نیست 1373 01:50:28,045 --> 01:50:30,422 اندازه جنگجویی توی یه مرده که مهمه 1374 01:50:30,422 --> 01:50:34,009 همه اون متخصص‌های بوکس که داشتن قد و قواره جورج رو مسخره می‌کردن 1375 01:50:34,009 --> 01:50:35,844 مطمئنا دیگه بهش نمی‌خندن 1376 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 فورمن داره دنیای بوکس رو مجبور می‌کنه که ایستاده تشویقش کنه 1377 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 تا حالا هیچ بوکسوری این همه از میادین دور نبوده 1378 01:50:44,853 --> 01:50:46,855 که برگرده و با این کیفیت مبارزه کنه 1379 01:50:46,855 --> 01:50:50,234 تا کجا می‌تونه همین‌طوری ادامه بده؟ 1380 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 لطفا امشب به قهرمان سنگین‌وطن جهان خوش‌‍آمد بگین، 1381 01:50:59,660 --> 01:51:01,078 جورج فورمن 1382 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 - از ملاقات باهات خوشبختم جورج - منم همین‌طور 1383 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 بگو ببینم، جورج 1384 01:51:07,709 --> 01:51:11,046 این‌هایی که باهاشون مبارزه می‌کنی رو از کجا میاری؟ 1385 01:51:11,046 --> 01:51:14,800 بیشترشون رو از پمپ بنزین‌ها بار‌ها ، زمین‌های بولینگ میارم 1386 01:51:16,426 --> 01:51:19,263 - رقابت سختی به نظر میاد - آره 1387 01:51:19,263 --> 01:51:21,807 ولی از این که مردم می‌گن من به این خاطر باهاشون مبارزه می‌کنم 1388 01:51:21,807 --> 01:51:24,768 که ماسک تنفسی استفاده می‌کنن، خسته شدم چون دروغه 1389 01:51:24,768 --> 01:51:28,146 چون حداقل 5 روز قبل از مبارزه با من ماسک تنفسی‌شون رو در میارن 1390 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 در مورد پسر هات بهمون بگو جورج 1391 01:51:31,233 --> 01:51:32,484 خب، 4تا پسر دارم 1392 01:51:32,484 --> 01:51:34,528 اسم‌هاشونم، دوباره باید بگم..؟ 1393 01:51:34,528 --> 01:51:39,074 جورج فورمن جونیور، جورج فورمن سوم، جورج فورمن چهارم، و جورج فورمن پنجم 1394 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 می‌خواستم همه‌شون یه وجه اشتراکی باهم داشته باشن نمی‌خواستم اسم‌هاشون فرق داشته باشه 1395 01:51:43,537 --> 01:51:45,956 اگه یکی‌شون بالا بره، همه‌مون بالا میریم 1396 01:51:45,956 --> 01:51:48,667 اگه یکی تو مشکل بیفته همه‌مون تو مشکل می‌افتیم 1397 01:51:48,667 --> 01:51:49,751 نظرت چیه؟ 1398 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 قراره با اوندر هولیفیلم توی آتلانتیک سیتی مبارزه کنی، نه؟ 1399 01:51:54,381 --> 01:51:55,465 آره 1400 01:51:55,465 --> 01:51:59,052 سرنوشتم اینه که دوباره کمربند قهرمانی سنگین‌وزن جهان رو ببرم 1401 01:51:59,052 --> 01:52:00,679 وقتشه بچه‌ها 1402 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 باشه، باشه برو که رفتیم 1403 01:52:04,518 --> 01:52:06,577 [اوندر هولیفیلد در مقابل جورج فورمن - عنوان قهرمانی سنگین‌وزن - 19 آپریل 1991] 1404 01:52:06,602 --> 01:52:09,021 با راند هفتم در خدمت‌تون هستیم 1405 01:52:09,021 --> 01:52:11,732 همون‌طور که انتظار می‌رفت هولیفیلد روی کاغذ بهتره 1406 01:52:11,732 --> 01:52:12,816 اراده‌ی توئه خدایا 1407 01:52:14,158 --> 01:52:17,070 و دوباره داره با ضربه دست چپ محکم فورمن رو می‌زنه 1408 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 جورج ثابت وایستاده ولی تا کی؟ 1409 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 حالا فورمن حمله می‌کنه 1410 01:52:25,078 --> 01:52:26,496 همینه، جورج 1411 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 چه ضربه‌ای هولیفیلد داره مثل بید میلرزه 1412 01:52:31,084 --> 01:52:33,350 مشت‌های محکمیه، هیچ‌کس حتی فکرش رو هم نمی‌کرد 1413 01:52:33,374 --> 01:52:35,306 که فورمن امشب تا اینجای کار طاقت بیاره 1414 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 - بگیرش - این راند یه عمر طول کشید 1415 01:52:38,258 --> 01:52:41,136 جورج فورمن واقعیه 1416 01:52:41,136 --> 01:52:43,305 و جمعیت دارن بازی رو سر پا تماشا می‌کنن 1417 01:52:43,305 --> 01:52:49,311 117 به 110، برنده توسط هیئت داوران مشخص می‌شه 1418 01:52:49,311 --> 01:52:55,025 و هم‌چنان قهرمان سنگین‌وزن جهانه 1419 01:52:55,025 --> 01:53:00,280 اوندر هولیفیلد 1420 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 اقای فورمن 1421 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 مبارزه خوبی بود 1422 01:53:06,954 --> 01:53:09,164 یه راند دیگه طول می‌کشید از پا درش می‌اوردی 1423 01:53:09,164 --> 01:53:10,082 ممنونم 1424 01:53:15,337 --> 01:53:16,421 بفرمایید بشینید 1425 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 صبح به‌خیر 1426 01:53:22,177 --> 01:53:23,512 چی باعث شده بیای این‌جا؟ 1427 01:53:23,512 --> 01:53:26,223 این دفعه دیگه می‌خوام تو راس کارها بمونم 1428 01:53:26,849 --> 01:53:29,434 - چک اچ‌بی‌او اومد؟ - همین امروز صبح گرفتم 1429 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 میگن امیدوارن از استراحتت حتی اگه تو پرواز باشه لذت ببری 1430 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 چی؟ 1431 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 فکر کنم از بقیه وضعیتت هم لذت ببری 1432 01:53:54,918 --> 01:53:56,837 اون قرارداد کوچیک مسخره‌ی گریل که امضا کردی 1433 01:53:56,837 --> 01:53:59,715 یه سری بررسی‌های اساسی رو لازم کرده 1434 01:53:59,715 --> 01:54:00,841 جدی؟ 1435 01:54:00,841 --> 01:54:04,136 فقط تعجب کردم که آدم چاق و پیری مثل من رو 1436 01:54:04,136 --> 01:54:06,096 برای فروختن کباب‌پزی که مردم رو لاغر می‌کنه انتخاب کردن 1437 01:54:06,680 --> 01:54:07,764 مرکز جوانان چی؟ 1438 01:54:07,764 --> 01:54:11,268 اون‌قدری پول توی حساب هست که برای مدت طولانی‌ای سر پا نگهش داره 1439 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 فکر می‌کنم بشه گفت دیگه نیاز نیست مبارزه کنین آقای فورمن 1440 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 اوه، خدا رو شکر 1441 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 چی شده؟ 1442 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 کارمون تموم نشده 1443 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 فکر کنم اشتباه شنیدم جورج 1444 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 درست شنیدی 1445 01:54:39,087 --> 01:54:40,088 دید تو.. 1446 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 واقعی بود 1447 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 اون سهم خودش رو انجام داد 1448 01:54:47,952 --> 01:54:50,079 ما هم باید سهم خودمون رو انجام بدیم 1449 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 مبارزه به راهه 1450 01:55:01,860 --> 01:55:04,655 سه سال بعد از این که به اوندر هولیفیلد باخت 1451 01:55:04,655 --> 01:55:07,449 جورج فورمن بزرگ، که حالا 45 سالشه 1452 01:55:07,449 --> 01:55:10,661 برگشته که برای یه عنوان دیگه مبارزه کنه 1453 01:55:10,661 --> 01:55:13,330 ولی باید مراقب باشه که چی آرزو می‌کنه 1454 01:55:13,330 --> 01:55:17,209 مایکل مورر، قهرمان تازه‌نفس جدید سنگین‌وزن جهانه 1455 01:55:17,209 --> 01:55:19,711 قهرمان جدید که توی بهترین وضعیتشه 1456 01:55:19,711 --> 01:55:23,465 با سرعت، قدرت، و زرادخانه سیال 1457 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 مورر سی تا از 35تا بردش رو با ناك اوت به دست آورده 1458 01:55:28,637 --> 01:55:30,764 مبارزه باهاش خیلی سخته 1459 01:55:31,431 --> 01:55:34,268 اولین چپ‌دست تاریخ قهرمانی سنگین‌وزن 1460 01:55:34,268 --> 01:55:36,979 که به برد اوندر هولیفیلد می‌باله 1461 01:55:36,979 --> 01:55:39,022 کسی که جورج بزرک رو برده 1462 01:55:39,022 --> 01:55:43,443 تا حالا هیچ 45 ساله‌ای قهرمان سنگین‌وزن نشده 1463 01:55:43,443 --> 01:55:46,655 جورج فورمن این‌جا فقط بین بردن یا باختن ریسک نمی‌کنه 1464 01:55:46,655 --> 01:55:48,031 اون داره زندگیش‌رو ریسک می‌کنه 1465 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 چطوری می‌خوای اون مرد رو بزنی؟ 1466 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 از زیر دستش بیا بیرون 1467 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 زود باش، حالا 1468 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 به نظر می‌رسه که افسانه قدرت جورج فورمن 1469 01:56:40,834 --> 01:56:43,253 داره توسط مورر نقض می‌شه 1470 01:56:44,796 --> 01:56:46,215 زود باش پسر، چی‌کار داری می‌کنی؟ 1471 01:56:46,215 --> 01:56:48,300 ضربه دست راست محکم از مورر 1472 01:56:48,300 --> 01:56:51,386 فورمن داره کتک می‌خوره و تو هر ضربه امتیاز عقب میفته 1473 01:56:51,386 --> 01:56:53,680 هر دفعه که جورج یه ضربه خوب می‌زنه 1474 01:56:53,680 --> 01:56:56,517 مورر اون رو با سه چهار تا مشت خودش برمی‌گردونه 1475 01:56:56,517 --> 01:57:00,020 در مقابل مبارز جوان‌تر و سریع‌تر کار سختی داره 1476 01:57:00,020 --> 01:57:01,355 جورج زمان نداره 1477 01:57:01,355 --> 01:57:05,234 اون خیلی کند و تنبله فکر می‌کردم تند و تیز تر از این‌ها باشه 1478 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 مورر داره سر جورج رو مثل بوقلمون می‌بره 1479 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 رفیق‌مون دیگه چیزی برای ارائه نداره 1480 01:57:14,743 --> 01:57:16,787 آروم باشه آروم باش 1481 01:57:16,787 --> 01:57:19,331 چشم چپ فورمن دیگه داره بسته می‌شه 1482 01:57:19,331 --> 01:57:21,750 خب حالا دیگه خیلی خسته به نظر می‌زسه جیم 1483 01:57:23,393 --> 01:57:25,187 اون لایق تمام اعتبار دنیاست 1484 01:57:25,212 --> 01:57:28,924 ولی توی بازی مردهای جوان، 45 سالشه 1485 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 مورر آپرکات می‌زنه، و چونه فورمن رو می‌ترکونه 1486 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 وای خدا، ازش محافظت کن 1487 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 تموم عمرم مشغول مبارزه بودم 1488 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 برای مدت طولانی ای 1489 01:58:06,503 --> 01:58:09,173 مبارزه کردم چون فکر می‌کردم جهان از من متنفره 1490 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 پورمن 1491 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 من بهش می‌گم یهودی گنده‌بک 1492 01:58:22,269 --> 01:58:24,938 من حاضرم هر زمان و هر جایی که باشه با جورج فورمن مبارزه کنم 1493 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 ولی تغییر کردم 1494 01:58:41,830 --> 01:58:45,083 نه راند در مقابل بهترین بوکسور جهان 1495 01:58:45,083 --> 01:58:48,086 دلیلی برای شرمندگی نیست پسر، خجالت نداره 1496 01:58:48,086 --> 01:58:50,005 حالش خوبه حالش خوبه 1497 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 خوبی؟ 1498 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 زود باش جورج زود باش 1499 01:59:21,637 --> 01:59:24,890 باید یه بار تو مسیر ناک داون می‌شدم 1500 01:59:24,922 --> 01:59:26,090 که بالاخره ببینم 1501 01:59:29,294 --> 01:59:33,131 هر چیز که دنبالش بودم اون‌جا بوده 1502 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 با این تفاسیر 1503 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 تو می‌تونی غیر ممکن رو ممکن کنی 1504 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 مورر با یه ضربه دست راست پخش زمین می‌شه 1505 01:59:58,532 --> 02:00:01,410 ضربه باورنکردنی از نزدیک و و از سمت راست بود 1506 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 - باورم نمی‌شه - اتفاق افتاد 1507 02:00:07,833 --> 02:00:10,169 پنج شش 1508 02:00:10,169 --> 02:00:12,754 - بمون روی زمین بمون روی زمین - هفت 1509 02:00:12,754 --> 02:00:16,675 هشت نه ده 1510 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 اتفاق افتاد 1511 02:00:20,762 --> 02:00:24,099 جورج فورمن قهرمان جدید سنگین وزن جهانه 1512 02:00:33,066 --> 02:00:35,569 بوکسوری که موعظه‌گر شده، نشسته روی زانوهاش 1513 02:00:35,569 --> 02:00:39,072 ولی نه به‌خاطر باخت، بلکه به‌خاطر برد و شکرگزاری 1514 02:00:55,047 --> 02:00:56,089 ممنون 1515 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 نه،ممنون از تو 1516 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 تو قهرمان سنگین‌وزن جهانی 1517 02:01:01,970 --> 02:01:05,807 - ما انجامش دادیم - ما انجامش دادیم 1518 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 انجامش دادیم 1519 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 تو 25 سال دوران کار حرفه‌ایم همچین چیزی ندیده بودم گیل 1520 02:01:29,331 --> 02:01:34,419 پیرترین قهرمان سنگین‌وزن جهان تاریخ، جورج فورمن 1521 02:01:50,910 --> 02:01:55,371 در 45 سالگی جورج عنوان قهرمان سنگین‌وزن جهان رو 20 سال بعد از از دست دادنش بازپس‌گرفت 1522 02:02:09,676 --> 02:02:14,769 جورج و محمدعلی دوستان خوبی شدند و تقریبا هر روز تا پایان عمر علی با هم تلفنی صحبت می‌کردند 1523 02:02:19,410 --> 02:02:23,371 در 1998 نام چارلز "داک" براودوس در تالار افتخارات بوکس جهان درج شد 1524 02:02:44,027 --> 02:02:46,644 جورج اسم 6 فرزندش رو جورج گذاشت 5 پسر و یک دختر که جورجتا بود 1525 02:02:50,894 --> 02:02:53,185 امروزه جورج به موعظه کردنش در کلیسای خودش و 1526 02:02:53,210 --> 02:02:56,097 اداره‌ی مرکز جوانان در هیوستون تگزاس ادامه می‌دهد 1527 02:03:49,066 --> 02:03:51,593 در 1999 جورج حق گریل جورج فورمن را 137 میلیون 1528 02:03:51,617 --> 02:03:54,144 دلار فروخت تا مرکز جوانان و کلیسایش باقی بمانند 1529 02:03:55,746 --> 02:03:59,308 ورزش‌ها ورزش هستند. تنها مسأله مهم این است که ما چطور خود را از رینگ بیرون می‌آوریم 1530 02:03:59,333 --> 02:04:00,678 جورج فورمن بزرگ