1 00:00:45,212 --> 00:00:47,965 Ik was 28 toen ik stierf. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,368 gebaseerd op een waargebeurd verhaal 3 00:01:18,704 --> 00:01:21,582 Mijn leven begon in de Fifth Wards in Houston. 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 Dat waren de ruigste straten van Texas. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Stap maar uit. 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,299 Niets ging vanzelf. 7 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Elke dag was een gevecht. 8 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Lieve hemel. 9 00:02:06,919 --> 00:02:09,046 We hebben zo snel als ik kan elektriciteit. 10 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 11 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Mary. 12 00:02:23,644 --> 00:02:25,354 Alsjeblieft, Roy. 13 00:02:26,647 --> 00:02:27,773 En George. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Bedank eerst God voor het eten. 15 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Buig je hoofd. 16 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Hemelse Vader, bedankt voor dit eten. 17 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 U weet precies wat deze familie nodig heeft. 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,087 De Heer is mijn herder, het ontbreekt mij aan niets. 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Amen. -Amen. 20 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Ik kan deze tafel wel opeten. 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Dank je. 22 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary zag altijd het goede in me. 23 00:03:12,901 --> 00:03:14,278 Daarom hield ik van haar. 24 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Luister. 25 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Ik moet morgen de hele dag werken. 26 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Ga morgen met Gloria naar je nieuwe school. Begrepen? 27 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 Als je weer blijft zitten, haal je het nooit meer in. 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Dus beloof me dat je niet zult vechten. 29 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Dat beloof ik. 30 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Goedemorgen, klas. -Goedemorgen. 31 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Ga allemaal naar pagina 16 van je boek. 32 00:04:31,688 --> 00:04:33,357 Wie wil er voorlezen? 33 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Jason, ga je gang. 34 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 'Texas heet de Lone Star State...' 35 00:05:24,491 --> 00:05:26,285 Waar kijk je naar, Foreman? 36 00:05:27,745 --> 00:05:28,996 Niets. 37 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 Wat is er? Kun je niet eens brood betalen? 38 00:05:33,876 --> 00:05:36,170 Wat dacht je van deze vieze huid? 39 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 Wil je het? 40 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 Ga maar halen. 41 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 Hij zou z'n naam moeten veranderen in 'Arme-man'. 42 00:05:48,140 --> 00:05:49,767 Het is Foreman. 43 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 Wat zeg je, Arme-man? 44 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Wat? 45 00:06:02,488 --> 00:06:05,532 Hoe heet ik, dwaas? Zeg het. Zeg m'n naam. 46 00:06:14,249 --> 00:06:16,794 Woede was mijn antwoord op alles. 47 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 En ik kon niet stoppen met vechten. 48 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Het was het enige waar ik goed in was. 49 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Pardon, meneer. 50 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Hé. 51 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Nee. -Liggen. 52 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 Hou z'n handen vast. 53 00:07:51,472 --> 00:07:52,473 Z'n portemonnee. 54 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Verrassing. 55 00:07:56,769 --> 00:07:58,479 Jullie zijn druk geweest, hè? 56 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 Politie. Blijf staan. 57 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 Ze moeten hier ergens zijn. 58 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Kom, Butch. 59 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Iemand heeft hem daar gezien. 60 00:08:49,113 --> 00:08:51,698 Laat me weten wat je ziet. -Kom, vind hem. 61 00:08:53,033 --> 00:08:54,118 Vind hem. 62 00:08:54,201 --> 00:08:56,120 Kom op. Doe het. 63 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Heb je iets? 64 00:09:02,209 --> 00:09:03,419 Vind hem. 65 00:09:03,502 --> 00:09:05,045 Goed zo. Vind hem. 66 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 We hebben je. Vind hem. 67 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 Kom. -Probeer de volgende straat. 68 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Kom op. 69 00:09:26,024 --> 00:09:28,527 We gaan. Hij kan niet ver zijn. 70 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 Als je een schoolverlater bent en tussen de 16 en 22... 71 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 zal Job Corps je leren hoe je een goede baan kunt krijgen. 72 00:09:52,092 --> 00:09:54,720 Je woont in een Job Corps-centrum... 73 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 en krijgt gratis medische zorg... 74 00:09:56,930 --> 00:10:00,976 schone kleren, een eigen bed en drie maaltijden per dag. 75 00:10:01,059 --> 00:10:03,187 Je krijgt zelfs betaald terwijl je leert. 76 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Geef jezelf een keer een kans. 77 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Het heet Job Corps. 78 00:10:14,531 --> 00:10:18,035 Je volgt een opleiding zodat je een baan kunt krijgen. 79 00:10:18,660 --> 00:10:20,621 Ze betalen je elke maand. 80 00:10:23,624 --> 00:10:25,375 En waar sturen ze je heen? 81 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Geen idee. 82 00:10:28,796 --> 00:10:31,090 Waar ze maar willen, denk ik. 83 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Kijk me aan. 84 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Je hebt meer in je dan je laat zien. 85 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 Dat weet ik. 86 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Wil je bij het Job Corps? 87 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Ja. 88 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 Doe het dan goed. 89 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Kom niet naar huis omdat je me mist. 90 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 Maak het deze keer af. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Dat zal ik doen. 92 00:11:20,806 --> 00:11:23,142 We zullen je opleiden en vaardigheden leren. 93 00:11:23,225 --> 00:11:24,268 BANEN ZIJN ONZE TOEKOMST 94 00:11:24,351 --> 00:11:27,146 We leren je jezelf en anderen te respecteren. 95 00:11:27,229 --> 00:11:30,274 We zullen je vooruit helpen, ongeacht je verleden. 96 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Kom. 97 00:11:32,025 --> 00:11:35,404 Welkom bij Job Corps, het begin van je mooie toekomst. 98 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Hier is je linnengoed. Heb je een naam? 99 00:11:38,532 --> 00:11:40,451 Ik heb een naam. 100 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 101 00:11:42,286 --> 00:11:45,330 De barakken zijn in de zuidwesthoek. Licht uit om tien uur. 102 00:11:45,414 --> 00:11:48,751 Niet drinken, roken, of vloeken, geen vrouwen, niet vechten. 103 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Geven jullie ons te eten? -Drie maaltijden per dag. 104 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Geserveerd door de enige echte Mrs Moon. 105 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 Het is maar een bed. 106 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 IK HOU VAN JE, HOU VOL MAM 107 00:13:17,673 --> 00:13:18,841 Zet dat uit. 108 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 Heb je iets tegen muziek? -Misschien wel. 109 00:13:32,563 --> 00:13:35,649 Ben je altijd zo boos? -Als ik wil studeren wel. 110 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Nu weet ik waarom jij hier bent. 111 00:13:56,003 --> 00:14:00,048 Ik ben hier omdat ik ongerealiseerd potentieel heb. 112 00:14:00,758 --> 00:14:02,134 Dat zegt m'n vader. 113 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Hij zei: 'Kom pas thuis als je dat beseft.' 114 00:14:07,848 --> 00:14:11,351 Zullen we de C-vleugel uitdagen? Wat zeg je ervan? 115 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Dan ga ik maar naar de eetzaal. 116 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Alleen. 117 00:14:24,198 --> 00:14:25,324 Zo mag ik het horen. 118 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Je hebt ze vast ergens vergeten. 119 00:14:34,625 --> 00:14:37,586 Nee, iemand heeft ze gestolen. 120 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Doe even rustig. 121 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 We melden het na het eten, goed? 122 00:14:48,347 --> 00:14:50,682 Je hebt die brownies aan mij te danken. 123 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Waarom? Jij draagt geen schort. 124 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Ze weten dat ik goed ben met cijfers. 125 00:14:57,022 --> 00:15:00,150 Ik moest de bestelling van de kantine nakijken. 126 00:15:00,234 --> 00:15:01,610 Ik heb iets ontdekt. 127 00:15:01,693 --> 00:15:05,114 Een doos brownies kost minder dan een zak bonen. 128 00:15:05,739 --> 00:15:06,824 Nou en? 129 00:15:06,907 --> 00:15:10,160 Ik heb wat cijfers op de bestellijst verwisseld. 130 00:15:10,244 --> 00:15:13,705 Onder m'n bezuinigingsplannen krijgen we meer brownies. 131 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 En laten we minder scheten. 132 00:15:25,592 --> 00:15:26,427 Wat? 133 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Wat doe je? 134 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 Doe open. 135 00:16:05,048 --> 00:16:05,883 Doe open. 136 00:16:11,054 --> 00:16:13,807 Heb je m'n schoenen gepakt? -Nee. Alsjeblieft. 137 00:16:13,891 --> 00:16:16,268 Geef ze terug. Jij steelt m'n schoenen? 138 00:16:16,894 --> 00:16:20,564 Die heb ik van m'n moeder gekregen. -Waar ben je mee bezig? 139 00:16:20,647 --> 00:16:23,484 Laat me niet vallen. -Laat hem los. Hou op. 140 00:16:24,068 --> 00:16:25,611 Ga weg. 141 00:16:32,201 --> 00:16:33,494 Waar ga jij heen? 142 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Is dat jouw werk? 143 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 Loop even mee. 144 00:16:51,512 --> 00:16:53,097 Mr Broadus. 145 00:16:53,180 --> 00:16:55,557 Je hebt federaal eigendom vernield. 146 00:16:55,641 --> 00:16:57,017 Ik heb twee keuzes. 147 00:16:57,101 --> 00:16:59,436 Je gaat of naar de gevangenis, of naar huis. 148 00:16:59,520 --> 00:17:01,146 Hij stal m'n schoenen. 149 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 M'n moeder heeft er hard voor gewerkt. 150 00:17:04,024 --> 00:17:06,527 Waar komt al die woede vandaan? -Ik heb geen woede. 151 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Stap in. 152 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 In je tijd hier... 153 00:17:16,870 --> 00:17:19,039 heb je drie hospikken neergeslagen... 154 00:17:19,873 --> 00:17:21,542 en één onschuldige deur. 155 00:17:21,625 --> 00:17:24,128 Ze respecteerden me niet. -De deur ook? 156 00:17:30,592 --> 00:17:32,052 Heb je geld voor een buskaartje? 157 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 Nee. 158 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Alsjeblieft. 159 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 Ik kan niet naar huis. 160 00:18:09,506 --> 00:18:10,507 Dat kan ik niet. 161 00:18:12,301 --> 00:18:13,385 Deze plek... 162 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 is alles wat ik heb. 163 00:18:20,768 --> 00:18:21,977 Alsjeblieft? 164 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Heb je ooit gebokst? 165 00:19:02,476 --> 00:19:03,811 Alleen straatgevechten. 166 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 Ik heb het over boksen, niet over vechten. 167 00:19:07,314 --> 00:19:08,357 Het is een sport. 168 00:19:09,233 --> 00:19:10,442 Met regels. 169 00:19:12,820 --> 00:19:14,530 Ik hoorde het op de radio. 170 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Ik leer het je. 171 00:19:22,204 --> 00:19:23,664 Je bent groot en lelijk genoeg. 172 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Wil je het leren? 173 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Ja, meneer. 174 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 175 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 George, dit is Royce. 176 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 Hij is vandaag je tegenstander. 177 00:19:46,562 --> 00:19:49,022 Geen zorgen. Ik zal voorzichtig zijn. 178 00:19:49,898 --> 00:19:52,985 Dat is een teken van sportiviteit voor het gevecht. 179 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Jullie willen elkaar niet afmaken. 180 00:19:55,654 --> 00:19:59,491 Jullie zijn gewoon twee atleten die willen weten wie de beste is. 181 00:20:00,325 --> 00:20:01,744 En daarom... 182 00:20:02,494 --> 00:20:05,914 raken boxers de handschoenen aan. Zo. 183 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Oké? Kom op. 184 00:20:08,000 --> 00:20:10,002 Toe maar. Laat maar zien wat je kunt. 185 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 Leer hem een lesje. -Als ik 'tijd' zeg, gaan jullie vechten. 186 00:20:37,529 --> 00:20:40,199 Wil er iemand wedden? Wil je wedden? 187 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 Leroy Jackson? 188 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Tijd. 189 00:20:50,667 --> 00:20:52,086 Pak hem. 190 00:20:58,300 --> 00:20:59,343 Sta stil. 191 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Sla hem. 192 00:21:16,068 --> 00:21:17,111 Beweeg je voeten. 193 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Als je daar als een standbeeld staat schijt een duif op je. 194 00:21:27,913 --> 00:21:28,747 Sta op. 195 00:21:30,582 --> 00:21:33,877 Ga die ring uit. Er is geen reden om daar te staan. 196 00:21:36,797 --> 00:21:38,090 Goed gedaan. 197 00:21:49,601 --> 00:21:52,479 Hij had geluk. Meer niet. 198 00:22:04,158 --> 00:22:06,118 Luister, zoon. Dat is niet... 199 00:22:06,201 --> 00:22:07,661 Ik ben je zoon niet. 200 00:22:07,745 --> 00:22:08,996 Dat is maar goed ook. 201 00:22:09,079 --> 00:22:12,916 Ik zou niet willen dat hij het geluk noemt als hij eerlijk verslagen is. 202 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 Ze lachen me allemaal uit door jou. 203 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 Wat kan jou dat schelen? 204 00:22:17,921 --> 00:22:20,299 Royce was net als jij zes maanden geleden. 205 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 Ik heb het hem geleerd. 206 00:22:23,552 --> 00:22:24,762 Ik kan het jou ook leren. 207 00:22:29,767 --> 00:22:32,311 Je kunt hard slaan, dat moet ik je nageven. 208 00:22:32,394 --> 00:22:33,896 Maar meer ook niet. 209 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Goed zo. 210 00:22:39,902 --> 00:22:41,487 Je hebt een stoot nodig. 211 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 En voetenwerk. 212 00:22:50,287 --> 00:22:52,039 We beginnen met een stoot. 213 00:22:52,790 --> 00:22:55,209 Oké? Sla maar. 214 00:22:59,254 --> 00:23:01,090 Nu de andere hand. 215 00:23:10,808 --> 00:23:12,601 Zag je wat ik deed? 216 00:23:12,684 --> 00:23:15,896 De geest beheerst het lichaam, niet andersom. 217 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 In elke strijd zit je grootste vijand... 218 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 hier. 219 00:23:24,488 --> 00:23:27,324 Je maakte Royce belachelijk toen hij ronddanste. 220 00:23:27,408 --> 00:23:29,326 Hij sloofde zich uit. -Niet waar. 221 00:23:29,827 --> 00:23:32,329 Hij dwong je te gaan waar hij wilde... 222 00:23:32,413 --> 00:23:34,873 zodat hij die klap kon uitdelen. 223 00:23:35,749 --> 00:23:40,045 En hij bestudeerde de ring ook, de zwakke plekken, de losse planken. 224 00:23:40,629 --> 00:23:44,133 Het gaat niet alleen om slaan. Je moet ook nadenken. 225 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 Goed. Stap naar voren met je linkervoet. 226 00:23:49,930 --> 00:23:51,765 Schuif nu met je rechtervoet. 227 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 Niet recht vooruit, opzij. 228 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 En terug. 229 00:23:58,522 --> 00:24:01,275 Daar gaan we. Naar voren. 230 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Stap terug. 231 00:24:04,695 --> 00:24:06,071 Naar links. 232 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Naar rechts. 233 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Snij me af. Ik snij je af. 234 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Snij me af. 235 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Goed. 236 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Kom op. 237 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 Kom op. 238 00:24:53,786 --> 00:24:55,954 Ik heb een vrouw gezien. -Een vrouw? 239 00:24:56,038 --> 00:24:58,665 George. Mary, haal je broers. 240 00:24:58,749 --> 00:25:00,959 Sonny, Roy, George is aan de lijn. 241 00:25:01,043 --> 00:25:03,712 Is dat m'n broer? -Nee. Dat is onze broer. 242 00:25:04,296 --> 00:25:05,881 Iedereen is er. 243 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 Hé. -Hallo. 244 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 We missen je. -Hoi. 245 00:25:12,221 --> 00:25:15,099 Hoe gaat het? -Ik zet de wereld in vuur en vlam. 246 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 Ik krijg 25 cent per uur extra. 247 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 Te gek. 248 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 Te gek? Voor wat? 249 00:25:21,021 --> 00:25:24,108 Dat zeggen ze hier in Californië. 250 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 Dat kun je hier niet zeggen. 251 00:25:31,115 --> 00:25:33,909 Ik ga vaak naar de sportschool. -Basketbal? 252 00:25:33,992 --> 00:25:37,162 Ik heb iets beters gevonden. 253 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Ik leer boksen. 254 00:25:39,248 --> 00:25:41,417 Ben je weer aan het vechten? 255 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 Nee. -Hoe noem je het dan? 256 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 Boksen. Het is een sport met regels. 257 00:25:47,297 --> 00:25:48,507 Ik ben er goed in. 258 00:25:48,590 --> 00:25:53,345 God weet dat ik niet wil dat je vecht. -Wat heeft God ermee te maken? 259 00:25:53,429 --> 00:25:57,433 Ben je zo ver weg dat je niet weet wat God met je leven wil? 260 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 Ik probeer alleen... -Werp 10 cent in. 261 00:26:00,269 --> 00:26:01,145 Mama. 262 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 George. -Werp tien cent in. 263 00:26:04,523 --> 00:26:07,860 Werp tien cent in voor de volgende minuut. 264 00:26:08,902 --> 00:26:11,071 Werp tien cent in. 265 00:26:19,747 --> 00:26:21,915 Leer hem een lesje. 266 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Oké, je kunt het. 267 00:26:24,418 --> 00:26:25,294 Tijd. 268 00:26:28,922 --> 00:26:31,675 Kom op, snij hem af. Snijd hem af. 269 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 O, ja. 270 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Dat is m'n slapie. 271 00:27:02,081 --> 00:27:03,665 Ik ben vanavond wat later. 272 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 Dat weet ik. 273 00:27:05,793 --> 00:27:06,794 Ik probeer het. 274 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 M'n vrouw vindt dat ik te hard werk. 275 00:27:16,136 --> 00:27:18,555 Heb je gebokst? -Ik was prof. 276 00:27:19,181 --> 00:27:21,350 Ik won m'n eerste 24 gevechten. 277 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 En toen? 278 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Helaas moest ik het ene uniform voor het andere inruilen. 279 00:27:27,272 --> 00:27:31,068 Ik zie dat je Boxing News leest. 280 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 Ja. -Ben je nu een liefhebber? 281 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 Ik las over Joe Frazier. -Ja? 282 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Hij is erg goed. 283 00:27:37,950 --> 00:27:40,744 Ik zou graag willen wat hij allemaal heeft. 284 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE HEEFT ALLES 285 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Ik wil kampioen zwaargewicht worden. 286 00:27:50,254 --> 00:27:52,297 Rustig aan, George. 287 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 Dat kan ik niet. Ik moet sneller. 288 00:27:54,675 --> 00:27:57,970 Jij kan gevechten voor me regelen? -Dat zal ik doen. 289 00:27:58,053 --> 00:27:58,971 Oké. 290 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Maar je moet eerst wat toernooien winnen. 291 00:28:02,141 --> 00:28:05,144 Dan kunnen we de Golden Gloves proberen. 292 00:28:05,227 --> 00:28:08,439 En daarna richten we ons op de Olympische Spelen. 293 00:28:08,522 --> 00:28:09,732 Wanneer zijn die? 294 00:28:10,566 --> 00:28:12,484 Volgende zomer in Mexico-Stad. 295 00:28:12,568 --> 00:28:15,446 Maar we wachten op die daarna. 296 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 Dan heb je vijf jaar om te trainen en je te ontwikkelen. 297 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Vijf jaar? 298 00:28:20,325 --> 00:28:21,952 Dan ben ik een oude man. 299 00:28:22,035 --> 00:28:25,831 Luister. Je hebt een stoot zoals ik nog nooit heb gezien. 300 00:28:25,914 --> 00:28:29,334 Maar zelfs als je harder traint dan wie dan ook... 301 00:28:29,418 --> 00:28:33,380 haal je de Olympische Spelen van volgend jaar niet. 302 00:28:38,385 --> 00:28:39,428 1 JAAR LATER 303 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 De Russen domineren op de Olympische Spelen in Mexico. 304 00:28:42,055 --> 00:28:43,599 Driemaal goud tegen één voor de VS. 305 00:28:43,682 --> 00:28:45,559 GEORGE FOREMAN VS JONAS CEPULIS MEDAILLEGEVECHT ZWAARGEWICHTEN 306 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Ze hebben het beste voor het laatst bewaard. 307 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 De legendarische Jonas Čepulis heeft 203 gevechten gewonnen. 308 00:28:53,317 --> 00:28:54,318 Kom op, George. 309 00:28:56,361 --> 00:28:59,073 Amerika's laatste hoop, de 19-jarige George Foreman... 310 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 vecht pas één jaar. 311 00:29:02,701 --> 00:29:04,995 Hij lijkt geen kans te maken op goud. 312 00:29:05,079 --> 00:29:06,371 Kom op. 313 00:29:06,997 --> 00:29:10,584 Er is nooit een groter verschil geweest in de Olympische ring. 314 00:29:11,085 --> 00:29:14,338 Wat Foreman vandaag moet doen, is onmogelijk. 315 00:29:15,589 --> 00:29:19,384 De grote Rus zet al vroeg de toon en geeft hem boksles. 316 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Kom op, wakker worden. 317 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Sla hem nu. Pak hem. 318 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Wakker worden. 319 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Een harde linkse van Foreman. 320 00:29:36,944 --> 00:29:37,778 Zag je dat? 321 00:29:40,280 --> 00:29:41,407 Ja. 322 00:29:41,490 --> 00:29:42,783 Ja. 323 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 De Vechtende Hospik draait de rollen om. 324 00:29:46,870 --> 00:29:50,124 Foreman gaat er vol op met harde stoten. 325 00:29:50,207 --> 00:29:52,668 Čepulis ziet er niet goed uit. 326 00:30:00,884 --> 00:30:03,762 Stop. Dat is het. -Het gevecht is afgelopen. 327 00:30:05,097 --> 00:30:08,851 De 19-jarige Foreman wint goud in een verrassende wending. 328 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 Ja. 329 00:30:12,771 --> 00:30:15,107 Hij heeft goud gewonnen. -Kijk hem eens. 330 00:30:18,193 --> 00:30:19,319 God helpe hem. 331 00:30:28,537 --> 00:30:33,167 Foreman, Foreman... 332 00:31:07,034 --> 00:31:09,369 Hé, George. -Hoe gaat het? 333 00:31:13,624 --> 00:31:14,458 Hé, Tuck. 334 00:31:16,168 --> 00:31:19,254 Hé, hoe gaat het? -Hoe gaat het? 335 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Hé. 336 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 Je mag hem wel aanraken. 337 00:31:24,968 --> 00:31:26,220 Hij is wel zwaar. 338 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Dat geloof ik graag. 339 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 Wat bedoel je daarmee? 340 00:31:33,435 --> 00:31:38,524 Ik snap niet hoe je de Amerikaanse vlag zo hoog kunt houden... 341 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 terwijl onze broeders, verdorie... 342 00:31:42,403 --> 00:31:45,406 daar hun ding deden. 343 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 SPELEN OPGESCHUD DOOR BLACK POWER 344 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Ze kwamen voor ons op. 345 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 En wat deed jij? 346 00:31:55,833 --> 00:31:58,585 Opkomen voor een land dat niet van je houdt. 347 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Dat is heftig. 348 00:32:15,394 --> 00:32:16,979 Je moet het loslaten. 349 00:32:17,062 --> 00:32:20,190 Als iemand ooit nog over die vlag begint... 350 00:32:20,274 --> 00:32:24,111 komen ze er niet mee weg. Ze doen alsof ik een verrader ben. 351 00:32:25,529 --> 00:32:27,823 Wat wil je eten? Wat je maar wilt. 352 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 Ik heb geen honger. 353 00:32:29,992 --> 00:32:33,954 Laat de Heer me nu nemen. Dat had ik nooit verwacht. 354 00:32:47,301 --> 00:32:49,928 Je vertrok hier met niets... 355 00:32:50,012 --> 00:32:51,972 en kwam terug met goud. 356 00:32:52,598 --> 00:32:55,184 Waarom praat iedereen dan alleen over de vlag? 357 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Weet je wat ik ga doen? 358 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Ik ga de kampioensriem winnen. 359 00:33:01,231 --> 00:33:04,318 Dan zullen ze me respecteren. -Blijf je vechten? 360 00:33:05,652 --> 00:33:06,904 Je zult gewond raken. 361 00:33:06,987 --> 00:33:09,698 Heb je niet gekeken? Zij doen mij geen pijn. 362 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Ik doe hen pijn. 363 00:33:11,617 --> 00:33:15,120 Wil je alleen maar mensen pijn doen in je leven? 364 00:33:17,790 --> 00:33:19,458 Je bent beter dan dit. 365 00:33:19,541 --> 00:33:20,793 Ik heb een plan. 366 00:33:21,752 --> 00:33:23,670 En ik wil dat je erin gelooft. 367 00:34:05,421 --> 00:34:07,172 Ik hoorde dat hij wel meevalt. 368 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 WINNAAR GOUDEN MEDAILLE GEORGE FOREMAN 369 00:34:11,343 --> 00:34:12,344 Te gek. 370 00:34:13,429 --> 00:34:14,471 En jij bent? 371 00:34:15,347 --> 00:34:18,725 Paula. -Laatste oproep voor vlucht 275 naar LA. 372 00:34:18,809 --> 00:34:21,228 Dat ben ik. Aangenaam. 373 00:34:21,311 --> 00:34:23,230 Wacht. Dat is niet eerlijk. 374 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 Woon je hier in Oakland? -Ja. 375 00:34:27,109 --> 00:34:29,027 Dat betekent dat je terugkomt. 376 00:34:29,111 --> 00:34:30,821 Ik verhuis hierheen. 377 00:34:30,904 --> 00:34:33,949 Ik ga trainen, maar als ik niet train... 378 00:34:34,450 --> 00:34:36,243 Soms kan ik naar buiten. 379 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 Je voetenwerk is beter dan je versiertrucs. 380 00:34:39,788 --> 00:34:41,582 Daar heb je gelijk in. 381 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Vertel me iets over jezelf. Wat dan ook. 382 00:34:46,211 --> 00:34:47,671 Wat dan ook? -Ja. 383 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 Ik kan 100 woorden per minuut typen. 384 00:34:55,220 --> 00:34:57,097 Ik kan niet eens zo snel praten. 385 00:35:04,271 --> 00:35:05,689 Kan ik je nog eens zien? 386 00:35:11,195 --> 00:35:13,238 Schrijf je telefoonnummer maar op. 387 00:35:15,699 --> 00:35:18,202 Ik zou naar die van jou moeten vragen. 388 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 Zie ik eruit als een vrouw die bij de telefoon staat? 389 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 Nee, dat doe je niet. 390 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 SPORTZAAL 391 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Hebben we hen echt nodig? 392 00:35:43,644 --> 00:35:45,395 Profwedstrijden zijn een bende. 393 00:35:45,479 --> 00:35:47,356 Zij kunnen ons helpen. 394 00:35:52,569 --> 00:35:57,616 ik ruik nieuw bloed, nieuw bloed 395 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Hé. Ik ben Dick Sadler. 396 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Hij is je trainer en promotor. 397 00:36:04,581 --> 00:36:05,999 Dit is Archie Moore. 398 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 Voormalig wereldkampioen lichtzwaargewicht. 399 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Hij gaat je alles leren wat hij weet. 400 00:36:10,838 --> 00:36:12,965 Als je mij bevalt. 401 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Hé. Ik ben zo'n grote fan. 402 00:36:20,722 --> 00:36:21,890 Mag ik je handtekening? 403 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 Dat is... -Ja, dat is... 404 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 Sonny Liston. 405 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Wij maken hier kampioenen. 406 00:36:29,440 --> 00:36:32,776 Wat jij wil, gaat je voorstellingsvermogen te boven. 407 00:36:34,778 --> 00:36:37,281 De ochtend van het gevecht... 408 00:36:37,364 --> 00:36:40,576 smaakt de lucht anders, ziet de zon er anders uit. 409 00:36:40,659 --> 00:36:44,246 Maar twee mannen doen er toe en jij bent een van hen. 410 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 De andere, als je al zo ver komt... 411 00:36:47,708 --> 00:36:49,084 is Joe Frazier. 412 00:37:07,186 --> 00:37:08,395 WINST 1 - VERLIES 0 413 00:37:08,479 --> 00:37:11,315 We noemen deze zak Joe Frazier. 414 00:37:12,483 --> 00:37:15,652 Als je hem in de plexus solaris raakt, stopt z'n ademhaling. 415 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Als je hem op z'n kin raakt, maakt hij zich zorgen. 416 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Als je hem op z'n hart raakt, slaat z'n hartslag over. 417 00:37:21,492 --> 00:37:23,410 Elke klap is kracht. 418 00:37:25,370 --> 00:37:27,164 Hallo? -Dat is snel. 419 00:37:27,790 --> 00:37:29,708 Paula. -Ja. 420 00:37:29,792 --> 00:37:32,086 Ik wil de rest van dat verhaal horen. 421 00:37:32,795 --> 00:37:34,004 Welk verhaal? 422 00:37:34,088 --> 00:37:37,007 Dat je 100 woorden per minuut kunt typen. 423 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 Dat verhaal. 424 00:37:41,095 --> 00:37:45,224 George, wanneer stel je me een echte vraag? 425 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 Zoals? 426 00:37:47,101 --> 00:37:48,227 Zoals... 427 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 of ik met je uit wil. 428 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 Pak hem, George. 429 00:38:03,784 --> 00:38:05,869 Typ je wel echte woorden? 430 00:38:05,953 --> 00:38:07,871 Dat klinkt als muziek. 431 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 IK WIL GEORGE ZIEN VECHTEN 432 00:38:24,138 --> 00:38:26,473 Sla hem neer. -Goed zo. 433 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Hou hem daar. 434 00:38:29,309 --> 00:38:30,144 Duw hem. 435 00:38:34,523 --> 00:38:36,358 Zo, ja. -Ja. 436 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 De winnaar met een TKO... 437 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 de nog steeds ongeslagen George Foreman. 438 00:38:50,914 --> 00:38:53,208 Neemt u deze vrouw tot uw echtgenote? 439 00:38:53,292 --> 00:38:54,293 Reken maar. 440 00:39:00,215 --> 00:39:01,592 U mag de bruid kussen. 441 00:39:09,850 --> 00:39:11,059 Hé, let op. 442 00:39:25,699 --> 00:39:28,368 Je bent er klaar voor. -Goed gedaan. 443 00:39:30,662 --> 00:39:32,623 Frazier zal niet weten wat hem overkomt. 444 00:39:33,582 --> 00:39:35,584 FRAZIER TEGEN FOREMAN TITELGEVECHT ZWAARGEWICHT 445 00:39:35,667 --> 00:39:37,669 KINGSTON, JAMAICA. 22 JANUARI 1973 446 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 Het gevecht om het kampioenschap tussen Frazier en Foreman. 447 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Frazier is de grote favoriet. 448 00:39:45,803 --> 00:39:49,556 Z'n beste wapen, de linkse hoek, is dodelijk. 449 00:39:49,640 --> 00:39:52,893 Hij versloeg Ali er twee jaar geleden mee... 450 00:39:52,976 --> 00:39:57,189 en als Foreman niet oplet, kan hij omvallen... 451 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 en misschien zelfs op een brancard de ring uit gedragen worden. 452 00:40:01,235 --> 00:40:04,446 Frazier. Frazier. Frazier. 453 00:40:15,457 --> 00:40:18,460 Dit gaat om het wereldkampioenschap zwaargewicht. 454 00:40:18,544 --> 00:40:21,130 Onder leiding van het Jamaicaanse bestuur. 455 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Niemand denkt dat je gaat winnen. 456 00:40:25,717 --> 00:40:26,802 Dat is goed. 457 00:40:30,889 --> 00:40:33,392 Maar Smokin' Joe is niet zoals de anderen. 458 00:40:34,393 --> 00:40:36,061 Hij is het echte werk. 459 00:40:37,020 --> 00:40:40,524 Onthoud, er zijn maar twee mannen die er toe doen. 460 00:40:41,567 --> 00:40:42,693 Pak hem. 461 00:40:45,112 --> 00:40:46,363 Je bent er klaar voor. 462 00:40:47,740 --> 00:40:50,617 Hij verwacht dat je maar een gewone man bent. 463 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 Maar vanavond ben je een beest. 464 00:40:55,956 --> 00:40:57,166 Laat hem eruit. 465 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 De bel klinkt. Ze gaan beginnen. 466 00:41:01,170 --> 00:41:03,630 Een grote zwaai en George mist. 467 00:41:07,176 --> 00:41:09,261 Daar is die linkse hoek. 468 00:41:09,344 --> 00:41:11,764 Nog zo'n klap en het is voorbij. 469 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 Blijf bij hem. Kijk uit. 470 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 Mooie klap van Foreman. 471 00:41:25,277 --> 00:41:26,862 En nog een linkse hoek. 472 00:41:26,945 --> 00:41:28,739 Hoe kan het dat hij nog staat? 473 00:41:30,449 --> 00:41:31,700 Dit is je kans. 474 00:41:33,535 --> 00:41:36,789 Frazier krijgt klappen. Wat een verrassing. 475 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 Goed zo. 476 00:41:42,086 --> 00:41:45,422 Frazier gaat neer. 477 00:41:45,506 --> 00:41:47,132 Hij gaat neer. 478 00:41:51,303 --> 00:41:52,763 Joe staat langzaam op. 479 00:41:53,680 --> 00:41:57,643 En Foreman staat helemaal klaar. 480 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 De kampioen zwaargewicht krijgt acht tellen. 481 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 De bel voor de tweede ronde. 482 00:42:06,735 --> 00:42:09,238 Maar Joe is een taaie. Joe doet mee. 483 00:42:10,489 --> 00:42:15,452 En Foreman blijft maar op hem inslaan. 484 00:42:20,332 --> 00:42:21,792 Hij gaat weer neer. 485 00:42:21,875 --> 00:42:23,460 Hoe is het mogelijk. 486 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Uit de touwen. 487 00:42:26,171 --> 00:42:29,466 Zes, zeven, acht. 488 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 Hij is een schietschijf voor Foreman. 489 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Een schietschijf. 490 00:42:39,351 --> 00:42:42,563 Ga door. -Hoeveel kan Frazier nog hebben? 491 00:42:51,530 --> 00:42:54,450 Hij is neer. Hij ligt weer. 492 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 En het is voorbij. 493 00:42:55,951 --> 00:42:57,870 Het is voorbij. Tot ziens. 494 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 495 00:43:01,415 --> 00:43:06,044 George Foreman is de nieuwe wereldkampioen zwaargewicht. 496 00:43:15,387 --> 00:43:17,055 Goed zo. 497 00:43:17,139 --> 00:43:18,265 Oké. 498 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Ja. 499 00:43:37,659 --> 00:43:39,078 Hoe voel je je? 500 00:43:39,161 --> 00:43:41,330 Ik was vastbesloten om te winnen. 501 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Ik wil de pers bedanken voor de mooie dingen die ze over me schrijven. 502 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 Ze hebben mijn naam in de krant gehouden. 503 00:43:49,171 --> 00:43:51,465 En het hield me gefocust. 504 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 Wat is het eerste dat je gaat doen als kampioen? 505 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Een groot huis voor m'n moeder kopen. 506 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Wacht even. Wat is dit? 507 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 Is dat de kampioen? 508 00:44:07,481 --> 00:44:10,275 Heb je enig idee wat er nu gaat gebeuren? 509 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Een stortvloed aan geld. 510 00:44:12,945 --> 00:44:15,072 Ik ben altijd klaar voor geld. 511 00:44:15,906 --> 00:44:17,241 Maar m'n boekhouder niet. 512 00:44:20,411 --> 00:44:22,329 Wil je dat ik je boekhouder ben? 513 00:44:22,413 --> 00:44:23,747 Dat wil ik. 514 00:44:24,873 --> 00:44:26,125 Maar Des... 515 00:44:27,084 --> 00:44:30,003 je moet vanaf nu scherp zijn. 516 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Dat bedoel ik. 517 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Dit is heel wat anders dan Job Corps. 518 00:45:15,007 --> 00:45:16,592 Hoe ben je hier gekomen? 519 00:45:24,683 --> 00:45:26,310 Wil je niet dat ik blijf? 520 00:46:06,100 --> 00:46:09,645 Muhammad, er zijn veel mensen die zeggen... 521 00:46:09,728 --> 00:46:12,398 dat ze nog nooit een bokser hebben gezien... 522 00:46:12,481 --> 00:46:15,943 als de nieuwe kampioen, de jonge George Foreman. 523 00:46:16,026 --> 00:46:17,736 Als ik aan hem denk... 524 00:46:17,820 --> 00:46:21,281 denk ik aan het establishment, de vlaggenzwaaier. 525 00:46:21,365 --> 00:46:23,117 Ik heb een nieuwe klap voor hem. 526 00:46:23,200 --> 00:46:25,411 Ik noem het de 'Ghetto-Wopper'. 527 00:46:25,494 --> 00:46:27,579 Ik noem die zo... 528 00:46:27,663 --> 00:46:31,667 omdat je die om drie uur 's nachts in de getto kan krijgen. 529 00:46:32,334 --> 00:46:33,794 Heb je die ooit gezien? 530 00:46:33,877 --> 00:46:36,046 Hij komt uit het niets en komt hard aan. 531 00:46:36,130 --> 00:46:38,966 Denk je dat je tot 03.00 uur moet wachten... 532 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 om tegen hem te vechten? 533 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Howard, weet dit. 534 00:46:42,177 --> 00:46:45,514 Ik zal waar en wanneer dan ook tegen hem vechten. 535 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 Wat vinden jullie ervan? Mooi, hè? -Mijn hemel. 536 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Kom. Ik wil jullie iets laten zien. 537 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Horen jullie dat? 538 00:46:58,068 --> 00:47:00,529 Elke auto heeft z'n eigen persoonlijkheid. 539 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 Heb je er daarom vijf? 540 00:47:03,532 --> 00:47:06,618 Vijf? Wacht maar tot je m'n garage ziet. 541 00:47:07,202 --> 00:47:09,705 Mijn god. Je bent gek geworden. 542 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 Ik wil jullie nog iets laten zien. 543 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 Goed. Heb jij die andere? -Ja. 544 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 Oké. 545 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 Ik gril de hele dag al. 546 00:47:17,921 --> 00:47:21,300 M'n eigen barbecuesaus. Ik heb de tijd genomen. 547 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 Dat ziet er goed uit. -De hele dag grillen. 548 00:47:24,762 --> 00:47:26,388 Dat ziet er erg goed uit. 549 00:47:26,472 --> 00:47:27,848 Daar is ze. 550 00:47:28,932 --> 00:47:31,351 M'n verjaardagsbaby. -Je papa wil je. 551 00:47:32,728 --> 00:47:33,896 Ja. -Ga naar papa. 552 00:47:35,272 --> 00:47:36,273 Ja. 553 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Gefeliciteerd. -En een voor je vrouw? 554 00:47:43,655 --> 00:47:46,450 Oké. Groet iedereen. 555 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 Groet iedereen. 556 00:47:48,035 --> 00:47:50,329 Gefeliciteerd. -Ik ga je weggeven. 557 00:47:50,412 --> 00:47:51,622 Ik hou van je. 558 00:47:53,999 --> 00:47:55,417 Goed. -Dag. 559 00:47:56,627 --> 00:47:58,670 Het is tijd om te eten. -Jongen. 560 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 Je weet wel beter. -Laten we eerst God bedanken. 561 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 God? 562 00:48:04,051 --> 00:48:05,803 Ik heb het eten gekocht. 563 00:48:05,886 --> 00:48:08,180 Niet God. -Mooi. 564 00:48:08,806 --> 00:48:10,057 Dan mag jij het doen. 565 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Jij doet het beter. 566 00:48:16,688 --> 00:48:19,233 Charles en ik willen jullie iets vertellen. 567 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 We krijgen een baby. -Een baby? 568 00:48:24,196 --> 00:48:27,032 Ouwe rakker. Je hebt m'n zus zwanger gemaakt. 569 00:48:27,116 --> 00:48:29,743 Kijk eens aan. -Mary, gefeliciteerd. 570 00:48:29,827 --> 00:48:31,453 Dank je. -Dat is geweldig. 571 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 Dan heb ik hier nog een neefje of nichtje rondlopen. 572 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 Hallo? 573 00:48:43,507 --> 00:48:45,217 Bel niet meer naar dit huis. 574 00:48:49,388 --> 00:48:51,557 Des? -Ja. 575 00:48:51,640 --> 00:48:57,229 Hoe gaat het met m'n geld? -Ik stop alles in solide aandelen. 576 00:48:57,312 --> 00:48:58,897 Dat klinkt goed. 577 00:48:58,981 --> 00:49:00,733 'Solide aandelen.' 578 00:49:03,402 --> 00:49:06,989 Ali had een grote mond op tv. 579 00:49:07,072 --> 00:49:09,158 Hij schepte op over in welke ronde hij zou winnen. 580 00:49:11,744 --> 00:49:13,203 Praten is makkelijk. 581 00:49:13,287 --> 00:49:16,623 Je weet wat ze in de Fifth Wards zeggen over mooie jongens. 582 00:49:16,707 --> 00:49:19,418 Ze kunnen niet tegen een stootje. -Ja. 583 00:49:31,513 --> 00:49:33,766 Iedereen is klaar voor het toetje. 584 00:49:33,849 --> 00:49:35,267 Vertel me hoe ze heten. 585 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 Dan voel ik me niet zo dom aan de telefoon. 586 00:49:39,396 --> 00:49:42,024 Wat bedoel je? -Dacht je dat ik het niet wist? 587 00:49:43,650 --> 00:49:47,488 Ik heb hier geen tijd voor. -Nee, je hebt geen tijd voor mij. 588 00:49:52,743 --> 00:49:57,122 Hoeveel waren het er? 589 00:50:01,627 --> 00:50:03,837 Je kunt me niet eens meer aankijken. 590 00:50:03,921 --> 00:50:07,216 Ik heb een gevecht van vijf miljoen tegen Ali. 591 00:50:07,299 --> 00:50:10,594 Denk je dat ik m'n leven opgaf om tweede viool te spelen? 592 00:50:12,179 --> 00:50:14,181 Het ging prima tot jij kwam. 593 00:50:14,264 --> 00:50:16,475 Dus je vindt dit leven niet leuk? 594 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 Ik geef je alles. 595 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Ik wil niet alles. 596 00:50:26,402 --> 00:50:27,569 Ik wil jou. 597 00:50:29,405 --> 00:50:30,489 Je hebt mij. 598 00:50:33,409 --> 00:50:34,493 Kijk me aan. 599 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Kijk me aan. 600 00:50:59,435 --> 00:51:00,727 Wat ik al dacht. 601 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 KINSHASA, ZAÏRE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO 602 00:51:43,812 --> 00:51:45,230 Meneer. Nee. 603 00:51:45,814 --> 00:51:46,940 Ik doe het. -Oké. 604 00:51:56,366 --> 00:51:59,912 Kom op. Ik zal zweven als een vlinder, steken als een bij. 605 00:51:59,995 --> 00:52:02,706 Z'n handen kunnen niet raken wat z'n ogen niet zien. 606 00:52:02,790 --> 00:52:04,291 Nu zie je me, nu niet 607 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 Hij denkt van wel, maar het is niet zo. 608 00:52:07,377 --> 00:52:08,921 Nietwaar, Bundini? 609 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Hij sloeg Joe Frazier met die grote, lange stoten. 610 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Hij bokste als een mummie. 611 00:52:14,927 --> 00:52:18,680 'Kom hier. Waar ben je? O, je bent hier.' 612 00:52:19,431 --> 00:52:22,059 Alle sportjournalisten, al die sukkels... 613 00:52:22,142 --> 00:52:24,520 krijgen spijt dat ze zeggen dat ik de underdog ben. 614 00:52:24,603 --> 00:52:26,105 Hoe kunnen ze dat doen? 615 00:52:26,188 --> 00:52:28,482 Zeggen dat Foreman de nieuwe kampioen is. 616 00:52:28,565 --> 00:52:31,693 Hij is geen kampioen. Hij is de nieuwe sukkel. 617 00:52:32,486 --> 00:52:35,406 En hij heeft de riem die me onterecht is afgenomen. 618 00:52:35,489 --> 00:52:37,699 Hij kan niet boksen. Hij beweegt zo. 619 00:52:37,783 --> 00:52:39,785 Zo bokst hij. Als een mummie. 620 00:52:40,702 --> 00:52:42,371 'Ik kom je halen. Ik ben...' 621 00:52:44,998 --> 00:52:45,999 George? 622 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 We hadden het over een andere bokser. 623 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Jouw beurt, Big George. 624 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 Hoe zie jij het? 625 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 Als hij net zo bokst, wordt het een korte avond. 626 00:53:24,163 --> 00:53:25,539 Een heel korte avond. 627 00:53:25,622 --> 00:53:28,625 We gaan vechten omdat we elkaar niet mogen. 628 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Ik heb medelijden met Ali. 629 00:53:32,087 --> 00:53:33,797 Foreman kan hem doden. 630 00:53:48,979 --> 00:53:50,314 'Ali, vermoord hem.' 631 00:53:51,607 --> 00:53:53,192 Willen ze dat? 632 00:53:59,490 --> 00:54:00,491 Foreman... 633 00:54:14,129 --> 00:54:16,006 FOREMAN TEGEN ALI TITELGEVECHT 634 00:54:16,090 --> 00:54:17,091 30 OKTOBER 1974 635 00:54:23,305 --> 00:54:26,058 Jaag hem op als een tijger. Leg hem het zwijgen op. 636 00:54:26,141 --> 00:54:28,560 Ali heeft de wereld vaker geschokt... 637 00:54:28,644 --> 00:54:32,564 maar we verwachten niet dat hij door de middelste rondes komt. 638 00:54:32,648 --> 00:54:35,984 Nou, Ali is zeker de grote underdog. 639 00:54:36,068 --> 00:54:40,114 Maar hij en het land hebben de zin 'Ali, bomaye' aangenomen. 640 00:54:40,197 --> 00:54:41,323 'Ali, dood hem.' 641 00:54:41,407 --> 00:54:45,828 Kan hij op 32-jarige leeftijd dansen en bij Foreman uit de buurt blijven? 642 00:54:45,911 --> 00:54:47,996 Na wat Foreman Frazier aandeed... 643 00:54:48,080 --> 00:54:50,958 maakt Ali geen schijn van kans. 644 00:54:52,459 --> 00:54:54,545 Alle vragen worden beantwoord. 645 00:54:54,628 --> 00:54:57,089 Kom op. Kom op, George. 646 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 Je kunt het. -Dans met hem. 647 00:55:02,511 --> 00:55:04,930 Kom op. -Zet hem onder druk. 648 00:55:05,013 --> 00:55:06,515 Rechtse hoek. 649 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 Goed zo. 650 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 Sla hem op z'n kop. 651 00:55:13,063 --> 00:55:14,648 Uit elkaar. 652 00:55:17,484 --> 00:55:19,027 Kom op, George. 653 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 Handen omhoog. Ja. 654 00:55:27,536 --> 00:55:29,663 Is dat alles? Kom op. 655 00:55:35,878 --> 00:55:38,255 Blijf beuken. -Hij houdt het niet vol. 656 00:55:39,298 --> 00:55:40,424 Blijf beuken. 657 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 Goed zo. 658 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Ali hangt tegen de touwen. 659 00:55:53,729 --> 00:55:56,106 Hij zoekt een verstopplek voor Foremans kracht. 660 00:55:56,190 --> 00:55:57,066 Is dat alles? 661 00:55:57,149 --> 00:56:00,152 Ik zie daar geen verstopplek. 662 00:56:00,903 --> 00:56:02,738 Ga weg bij die touwen. 663 00:56:04,031 --> 00:56:05,824 Foreman blijft maar slaan. 664 00:56:07,034 --> 00:56:09,244 Die moeten pijn doen. 665 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 Ze zeiden dat je naar was. Laat eens zien. 666 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Ali kan ze niet blijven nemen en het overleven. 667 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 RONDE 3 668 00:56:16,251 --> 00:56:17,086 Boksen. 669 00:56:22,007 --> 00:56:23,300 Laat me iets zien. 670 00:56:23,383 --> 00:56:24,760 Speel niet met hem. 671 00:56:26,970 --> 00:56:28,639 Uit elkaar. 672 00:56:29,973 --> 00:56:31,600 Blijf bij hem. 673 00:56:32,601 --> 00:56:34,978 Kom op, uit de touwen. Kom op. 674 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Goed zo. 675 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 Haal ze uit elkaar. 676 00:56:41,652 --> 00:56:44,154 Hoe heet ik? -Daar gaan we. Uit elkaar. 677 00:56:49,118 --> 00:56:49,952 RONDE 4 678 00:56:50,035 --> 00:56:52,371 Weg bij die touwen. Weg daar. 679 00:56:53,288 --> 00:56:55,874 Ik weet niet of dat een goede strategie is. 680 00:56:55,958 --> 00:56:58,669 Ik ga de touwen weer in. Kom me maar halen. 681 00:56:58,752 --> 00:57:00,879 Kom op. Zet hem onder druk. 682 00:57:00,963 --> 00:57:04,967 Hij krijgt ervan langs. Die klappen zijn dodelijk. 683 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 RONDE 5 684 00:57:10,389 --> 00:57:12,641 Kom op. Laat eens wat zien. 685 00:57:16,770 --> 00:57:18,063 RONDE 6 686 00:57:18,147 --> 00:57:19,857 Kom uit die touwen. 687 00:57:23,026 --> 00:57:25,904 Kom op. Ze zeiden dat je hard kon slaan. 688 00:57:26,447 --> 00:57:27,489 Goed zo. 689 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 RONDE 7 690 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Is dat alles? 691 00:57:45,674 --> 00:57:49,386 Een harde rechtse van Ali. Die stoot doet Foreman wankelen. 692 00:57:49,470 --> 00:57:52,848 Ze zeiden dat je naar was. 693 00:57:52,931 --> 00:57:56,935 Die ene klap heeft het gevecht veranderd. 694 00:58:04,193 --> 00:58:07,529 Blijf hem slaan. 695 00:58:22,711 --> 00:58:24,004 Ik maak er een eind aan. 696 00:58:27,758 --> 00:58:28,801 Ik maak er een eind aan. 697 00:58:35,682 --> 00:58:37,643 Kom uit die touwen. Kom op. 698 00:58:38,560 --> 00:58:39,561 Goed zo. 699 00:58:43,107 --> 00:58:45,609 RONDE 8 700 00:59:09,133 --> 00:59:11,427 Z'n stoten doen niets meer. 701 00:59:11,510 --> 00:59:13,387 Hij ziet er moe uit. 702 00:59:13,470 --> 00:59:17,808 Hij kan een probleem hebben. Misschien rekende Ali hierop. 703 00:59:20,394 --> 00:59:22,438 Blijf hem slaan. -Vernietig hem. 704 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Mijn beurt. 705 00:59:35,492 --> 00:59:37,745 Kom op. Goed zo. Links, rechts, links. 706 00:59:38,746 --> 00:59:42,499 Ali met een enorme rechtse. 707 00:59:44,960 --> 00:59:46,003 En nog een. 708 01:00:04,605 --> 01:00:08,776 ...vier, vijf, zes, zeven... 709 01:00:08,859 --> 01:00:11,820 acht, negen, tien. 710 01:00:11,904 --> 01:00:14,406 En het is voorbij. Het is voorbij. 711 01:00:14,490 --> 01:00:16,700 Ali heeft het onmogelijke gedaan. 712 01:00:16,784 --> 01:00:19,620 Het is Ali gelukt. Het is Ali weer gelukt. 713 01:00:28,670 --> 01:00:31,381 Ik heb m'n hele leven op één manier geleefd. 714 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Pijn doen. 715 01:00:36,303 --> 01:00:37,596 Neerslaan. 716 01:00:38,889 --> 01:00:39,973 Vernietigen. 717 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Het werd alles wat ik kon zien. 718 01:00:58,617 --> 01:01:00,702 Ik was blind voor al het andere. 719 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Wanneer zie ik je weer, papa? 720 01:01:07,584 --> 01:01:08,419 Binnenkort. 721 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Dat beloof ik. 722 01:01:13,799 --> 01:01:17,177 En we zullen nooit meer gescheiden zijn. Oké? 723 01:01:19,054 --> 01:01:21,223 We moeten ophangen. We gaan eten. 724 01:01:22,474 --> 01:01:24,351 Heb je de papieren al getekend? 725 01:01:24,435 --> 01:01:27,521 Ik zei toch dat ik het zou regelen. -Doe het snel. 726 01:01:58,552 --> 01:01:59,970 Ik wilde eerder komen. 727 01:02:00,471 --> 01:02:03,974 Waarom zit je in de auto? Waarom kom je niet binnen? 728 01:02:07,561 --> 01:02:09,438 Heb je Dick en Archie ontslagen? 729 01:02:11,065 --> 01:02:11,899 Ja. 730 01:02:12,775 --> 01:02:14,610 Door hen heb ik verloren. 731 01:02:17,196 --> 01:02:18,864 Doc zei het altijd al. 732 01:02:20,699 --> 01:02:22,951 Ik had m'n hoofd moeten gebruiken. 733 01:02:27,247 --> 01:02:28,665 Hij hing in de touwen... 734 01:02:29,416 --> 01:02:31,710 en ik bleef slaan tot ik moe was. 735 01:02:34,463 --> 01:02:35,881 De 'rope-a-dope'. 736 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 En ik was de sukkel. 737 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Ik weet dat je het moeilijk hebt... 738 01:02:44,765 --> 01:02:47,643 maar ik kan er niet tegen als je zo praat. 739 01:02:49,478 --> 01:02:52,272 Foreman was een moedeloze, eenzame man... 740 01:02:52,356 --> 01:02:54,608 in de zes maanden... 741 01:02:54,691 --> 01:02:57,403 sinds Ali hem versloeg in de achtste ronde. 742 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Vandaag is een soort bokswedstrijd. 743 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, voormalig wereldkampioen zwaargewicht... 744 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 wil van vijf boksers op één dag winnen. 745 01:03:09,456 --> 01:03:14,086 Niemand weet wat hij hiermee wil bereiken. 746 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 Je hoeft dit niet te doen. 747 01:03:18,590 --> 01:03:19,675 Je kunt gaan. 748 01:03:21,844 --> 01:03:25,264 Kampioen en clown Muhammad Ali... 749 01:03:25,347 --> 01:03:26,723 komt bij me zitten. 750 01:03:26,807 --> 01:03:29,226 'Clown'? Doe me geen pijn. 751 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 Daar gaat de bel. En ze zijn begonnen. 752 01:03:33,105 --> 01:03:34,940 Niet z'n gebruikelijke stijl. 753 01:03:35,023 --> 01:03:36,859 Hij wil vast indruk op me maken. 754 01:03:36,942 --> 01:03:40,571 Hij springt rond als de paashaas. 755 01:03:40,654 --> 01:03:42,948 Inderdaad, als een haas. 756 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 Wat doe je? 757 01:03:45,993 --> 01:03:47,745 Ga in de touwen hangen. 758 01:03:47,828 --> 01:03:49,538 Blijf daar. 759 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 Dit is geen worstelwedstrijd. 760 01:03:51,790 --> 01:03:53,792 In de touwen. Laat hem werken. 761 01:03:56,503 --> 01:03:58,839 Johnson ligt op de grond. 762 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 Dat was het dan voor Alonzo. 763 01:04:01,258 --> 01:04:03,260 Er is een opstootje. -Achteruit. 764 01:04:03,343 --> 01:04:05,012 Er breekt een gevecht uit... 765 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 tussen de trainers. -Achteruit. 766 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 Ali. Ali. Ali. 767 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 De menigte roept: 'Ali. Ali.' 768 01:04:18,484 --> 01:04:21,403 Tot grote ontsteltenis van Foreman. 769 01:04:21,487 --> 01:04:22,780 Ali. 770 01:04:23,489 --> 01:04:24,656 Geef me nog een kans. 771 01:04:24,740 --> 01:04:27,826 Ik ga niet weer de ring in met een sukkel. 772 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Omdat je bang voor me bent. 773 01:04:29,912 --> 01:04:31,830 Bang? -Je bent bang voor me. 774 01:04:31,914 --> 01:04:33,957 Laten we dan nu gaan. 775 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Hou m'n jas vast, Howard. -Kom de ring in. 776 01:04:37,795 --> 01:04:41,548 Laat me los. Hou m'n jas vast. -Je bent geen vechter. 777 01:04:41,632 --> 01:04:43,300 Zo kan een man niet vechten. 778 01:04:43,383 --> 01:04:45,636 Ik ben te knap om met jou te vechten. 779 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Kom hier. 780 01:04:47,012 --> 01:04:50,182 Toe maar. Toe maar, George. 781 01:04:50,265 --> 01:04:52,643 Alleen maar praatjes. -Ik zeg het je. 782 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 Wat dacht je daarmee te winnen? 783 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respect. 784 01:05:21,505 --> 01:05:24,007 Het mooie van boksen... 785 01:05:24,633 --> 01:05:28,887 is dat het een man laat zien dat hij iets zelf kan. 786 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Iets constructiefs. 787 01:05:36,228 --> 01:05:41,233 Laten we weer één op één gaan vechten. Wat zeg je ervan? 788 01:05:47,364 --> 01:05:48,532 Dit kwam net binnen. 789 01:05:51,118 --> 01:05:51,952 Oké. 790 01:05:53,036 --> 01:05:54,037 Het is voor jou. 791 01:06:06,717 --> 01:06:08,135 George? 792 01:06:09,845 --> 01:06:11,847 Wat is er gebeurd? -Mary begon te bloeden. 793 01:06:11,930 --> 01:06:15,267 Ze proberen de baby te redden, maar de zuurstof raakte op. 794 01:06:15,350 --> 01:06:17,811 Zeg maar dat ik betaal voor alles. 795 01:06:17,895 --> 01:06:21,565 We hebben de beste artsen nodig. -Die hebben we al. 796 01:06:21,648 --> 01:06:24,485 De baby heeft een wonder nodig. We moeten bidden. 797 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 Bidden? 798 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 Hemelse Vader, we zijn hier nederig bijeen... 799 01:06:38,749 --> 01:06:41,043 in de naam van Uw zoon, Jezus Christus. 800 01:07:11,448 --> 01:07:13,826 Goed, hier ben ik. 801 01:07:18,622 --> 01:07:20,707 Wat heeft zij je ooit aangedaan? 802 01:07:21,250 --> 01:07:25,754 Mary is haar hele leven lief en aardig geweest... 803 01:07:27,297 --> 01:07:28,966 voor iedereen. 804 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Voor mij... 805 01:07:32,052 --> 01:07:33,554 terwijl ik het niet verdiende. 806 01:07:35,222 --> 01:07:37,474 En nu neem je haar haar baby af? 807 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Geef antwoord. 808 01:07:40,894 --> 01:07:43,063 Ik hoor m'n hele leven al over je. 809 01:07:44,231 --> 01:07:46,442 En je hebt me nooit iets laten zien. 810 01:07:48,444 --> 01:07:49,945 Ik heb niets gezien. 811 01:07:57,369 --> 01:07:59,204 Als je iemand wilt nemen... 812 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 neem mij dan. 813 01:08:05,085 --> 01:08:07,296 Je neemt haar baby niet. 814 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Neem mij. 815 01:08:13,635 --> 01:08:14,553 Alsjeblieft. 816 01:08:19,850 --> 01:08:20,851 George? 817 01:08:38,077 --> 01:08:40,746 Is hij... -Hij is perfect. 818 01:08:42,623 --> 01:08:44,666 De artsen kunnen het niet verklaren. 819 01:08:45,250 --> 01:08:46,543 Het is een wonder. 820 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Dat is... 821 01:08:51,298 --> 01:08:53,467 Het is goed. Dat is goed. 822 01:08:56,970 --> 01:08:58,347 Kom hier. 823 01:08:59,932 --> 01:09:01,809 Zeg je neefje gedag. 824 01:09:04,019 --> 01:09:05,229 Little George. 825 01:09:06,647 --> 01:09:07,773 Little George? 826 01:09:08,482 --> 01:09:09,316 Ja. 827 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mama zei dat je hebt gebeden. 828 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Wat je ook tegen Hem hebt gezegd... 829 01:09:22,079 --> 01:09:23,205 het heeft gewerkt. 830 01:09:43,600 --> 01:09:47,020 Luister naar het publiek. 'Jimmy Young. Jimmy Young.' 831 01:09:47,104 --> 01:09:49,148 FOREMAN TEGEN YOUNH 17 MAART 1977 832 01:09:49,231 --> 01:09:51,650 Foreman is veranderd sinds hij van Ali verloor. 833 01:09:51,734 --> 01:09:54,278 Hij ontsloeg z'n team... -Kom op. 834 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 maar het heeft niet gewerkt. 835 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 Hij is er met z'n hoofd niet bij. 836 01:10:18,969 --> 01:10:20,179 Kom op. Oké. 837 01:10:26,560 --> 01:10:30,856 Jimmy Young heeft unaniem gewonnen. 838 01:10:30,939 --> 01:10:32,566 Een veelbelovende toekomst... 839 01:10:46,538 --> 01:10:47,956 Hou hem in de gaten. 840 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 Wat is er gebeurd? 841 01:10:53,545 --> 01:10:56,256 Het is maar een gevecht. Het kan gebeuren. 842 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 Het was onze kans op Ali. 843 01:10:58,592 --> 01:10:59,843 Wat is het heet. 844 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Waarom is het hier zo warm? 845 01:11:08,894 --> 01:11:09,895 Wie zei dat? 846 01:11:10,771 --> 01:11:12,564 Niemand zei iets. 847 01:11:16,235 --> 01:11:17,319 Wie zei dat? 848 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 Wie praat er steeds? -Niemand. 849 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Niemand praat. 850 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 George. 851 01:11:31,834 --> 01:11:32,960 Ik... 852 01:11:35,754 --> 01:11:37,005 Ik probeer... 853 01:11:37,089 --> 01:11:38,507 George. 854 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 Z'n pols is zwak. Leg hem op de tafel. 855 01:11:42,594 --> 01:11:43,429 Op drie. 856 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 Eén, twee, drie. -Voorzichtig. 857 01:11:47,099 --> 01:11:50,519 Rustig. -Goed zo. Op de tafel. Daar gaan we. 858 01:11:52,229 --> 01:11:53,063 Oké. 859 01:11:53,647 --> 01:11:54,898 George. 860 01:11:55,482 --> 01:11:56,483 George. 861 01:12:06,910 --> 01:12:08,162 Ik wil niet dood. 862 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Ik geloof. 863 01:12:14,042 --> 01:12:15,252 Ik geloof. 864 01:12:19,965 --> 01:12:21,341 Hé. -Rustig aan. 865 01:12:23,218 --> 01:12:24,386 George. 866 01:12:27,639 --> 01:12:29,183 We dachten dat je dood was. 867 01:12:31,393 --> 01:12:32,394 Dat was ik ook. 868 01:12:38,108 --> 01:12:40,152 Jezus Christus leeft in mij. 869 01:12:42,488 --> 01:12:43,697 Hij leeft in mij. 870 01:12:44,323 --> 01:12:45,324 Hij leeft. 871 01:12:45,991 --> 01:12:47,076 Ik moet schoon worden. 872 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 Laat hem niet douchen. 873 01:12:49,411 --> 01:12:51,622 Wacht. -Ik moet schoon worden. 874 01:12:51,705 --> 01:12:52,873 Ga van me af. 875 01:12:52,956 --> 01:12:55,542 Ik moet schoon worden. Alsjeblieft. 876 01:12:55,626 --> 01:12:57,169 Halleluja. 877 01:12:59,129 --> 01:13:00,422 Halleluja. 878 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 Ik ben schoon. 879 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 Ik ben schoon. 880 01:13:09,556 --> 01:13:12,392 Ik ben schoon. 881 01:13:12,476 --> 01:13:14,394 Ik doop je... 882 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 in de naam van de Vader... 883 01:13:17,314 --> 01:13:19,233 de Zoon en de Heilige Geest. 884 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 Halleluja. 885 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 Halleluja. 886 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 We zijn getuige van een wonder. 887 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 En broeder George... 888 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 KERK VAN HET EEUWIGE LEVEN HOUSTON, 1978 889 01:13:45,717 --> 01:13:48,554 ...wil zijn versie van dat wonder met u delen. 890 01:13:48,637 --> 01:13:50,472 Een warm welkom voor... 891 01:13:50,556 --> 01:13:53,392 de voormalige wereldkampioen zwaargewicht... 892 01:13:53,475 --> 01:13:56,603 en onze nieuwe broeder, George Foreman. 893 01:14:12,202 --> 01:14:13,620 Bedankt. 894 01:14:16,874 --> 01:14:17,708 Ik... 895 01:14:18,876 --> 01:14:19,960 heb gevochten. 896 01:14:23,756 --> 01:14:25,424 Ik was dol op vechten. 897 01:14:38,645 --> 01:14:40,272 Ik was in de kleedkamer en... 898 01:14:42,608 --> 01:14:44,693 Jezus kwam tot leven in mij. 899 01:14:48,113 --> 01:14:48,947 En... 900 01:14:50,115 --> 01:14:51,325 En daarom... 901 01:14:52,534 --> 01:14:54,411 wil ik m'n leven aan God geven. 902 01:14:58,499 --> 01:14:59,333 Oké. 903 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Ik wil predikant worden. 904 01:15:07,633 --> 01:15:08,634 Dank u, Jezus. 905 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 Prijs God. -Goed. 906 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Hij heeft eindelijk iemand gevonden die hem kan leiden. 907 01:15:15,682 --> 01:15:17,267 Prijs Jezus. 908 01:15:17,351 --> 01:15:19,520 Halleluja. -Halleluja. 909 01:15:19,603 --> 01:15:20,979 Ja. -Prijs Jezus. 910 01:15:21,063 --> 01:15:22,189 Loof Jezus. 911 01:15:29,613 --> 01:15:31,615 Dat was een hele show. 912 01:15:32,574 --> 01:15:34,368 Ik ben blij dat je erbij was. 913 01:15:35,202 --> 01:15:38,789 Gil heeft alles opgezet. We kunnen nog tegen Ali vechten. 914 01:15:39,748 --> 01:15:40,749 Ik ben er klaar mee. 915 01:15:41,792 --> 01:15:43,335 Ik ga niet meer boksen. 916 01:15:45,629 --> 01:15:47,923 Je bent een vechter. -Nee. 917 01:15:49,716 --> 01:15:50,801 Niet meer. 918 01:15:53,387 --> 01:15:55,222 Hoe ga je voor je kinderen zorgen? 919 01:15:56,223 --> 01:15:57,891 Ik ga God volgen. 920 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 Weet je waar je van wegloopt? 921 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Weet je, ik... 922 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Ik kan niet eens meer een vuist maken. 923 01:16:06,900 --> 01:16:09,737 Het is alsof hij z'n hand in me stak... 924 01:16:10,821 --> 01:16:12,948 en al m'n woede eruit haalde. 925 01:16:14,158 --> 01:16:15,701 Die woede... 926 01:16:16,493 --> 01:16:17,786 maakte je een koning. 927 01:16:18,746 --> 01:16:19,747 Ik zag het. 928 01:16:20,456 --> 01:16:22,875 En dat is nu allemaal weg? 929 01:16:22,958 --> 01:16:27,337 Je vertelde me ooit dat je het ene uniform voor het andere had ingeruild. 930 01:16:30,257 --> 01:16:31,592 Dat is wat ik doe. 931 01:16:33,594 --> 01:16:36,513 Dat begrijp je toch wel? 932 01:16:36,597 --> 01:16:38,766 Ik had geen keus. 933 01:16:40,017 --> 01:16:41,727 Die werd voor mij gemaakt. 934 01:16:44,021 --> 01:16:45,272 De mijne ook. 935 01:16:49,777 --> 01:16:51,445 Ik geloof je niet. 936 01:17:02,456 --> 01:17:06,460 Wel 28 jaar lang gebruikte ik m'n vuisten om respect te krijgen. 937 01:17:08,295 --> 01:17:10,589 Ik wist dat ik m'n hart moest gebruiken. 938 01:17:11,590 --> 01:17:13,300 WERELDKAMPIOEN - WBC 939 01:17:13,383 --> 01:17:14,760 Ik wist alleen niet hoe. 940 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Ze zei dat Big George Foreman hier was. 941 01:17:20,015 --> 01:17:22,726 Ik zei: 'Beatrice, je bent gek. 942 01:17:22,810 --> 01:17:24,895 Hij bezoekt de kampioen niet... 943 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 tenzij hij nog een pak slaag wil.' 944 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Ik ben hier... 945 01:17:43,705 --> 01:17:46,792 om je te vertellen dat ik Jezus heb gevonden. 946 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Is dat zo? 947 01:17:48,710 --> 01:17:51,713 Gefeliciteerd. Ik wist niet dat hij verdwaald was. 948 01:17:54,800 --> 01:17:55,801 Ik ben hier... 949 01:17:57,761 --> 01:17:59,596 om je vergiffenis te vragen. 950 01:17:59,680 --> 01:18:01,723 Vergiffenis? -Ja. 951 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 Ik heb jou knock-out geslagen. 952 01:18:03,809 --> 01:18:04,893 Weet je... 953 01:18:06,687 --> 01:18:07,980 na Zaïre... 954 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 haatte ik je. 955 01:18:13,527 --> 01:18:14,528 Echt. 956 01:18:15,654 --> 01:18:17,281 Ik wilde je vermoorden... 957 01:18:18,157 --> 01:18:19,533 met deze handen. 958 01:18:19,616 --> 01:18:23,078 Kom op, man. Je wilt revanche. Ik weet het. 959 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 Zeg het gewoon. 960 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 Ik wil geen revanche. 961 01:18:26,999 --> 01:18:29,752 Ze zeiden dat je ging preken, maar ik geloofde het niet. 962 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Nou, ik... 963 01:18:31,503 --> 01:18:32,921 Ik wil mensen helpen. 964 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 Help mij dan, oké? 965 01:18:34,757 --> 01:18:37,760 Vecht nog een keer tegen Kenny Norton. Versla hem. 966 01:18:37,843 --> 01:18:40,596 Alsjeblieft, doe dat. Want dat kan ik niet. 967 01:18:40,679 --> 01:18:43,056 Als je wint, kan hij niet tegen mij vechten. 968 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 Ik geef je nog een kans. 969 01:18:44,767 --> 01:18:47,561 Dan krijgen we allebei betaald. Jezus zij geprezen. 970 01:18:52,691 --> 01:18:55,778 Zo kan ik je niet helpen. 971 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 Oké. 972 01:19:04,161 --> 01:19:04,995 Prima. 973 01:19:07,247 --> 01:19:08,248 Ik vergeef je. 974 01:19:11,210 --> 01:19:13,003 George Foreman, een predikant. 975 01:19:13,087 --> 01:19:15,047 Nu heb ik alles meegemaakt. 976 01:19:23,972 --> 01:19:25,057 Hoi. 977 01:19:27,267 --> 01:19:29,686 Wat doe jij hier? -Hé, Michi. 978 01:19:30,270 --> 01:19:33,190 Ik hou van je. -Breng je broer naar binnen. 979 01:19:33,899 --> 01:19:35,192 Ga naar binnen. 980 01:19:39,530 --> 01:19:40,948 Wat doe jij hier? 981 01:19:46,995 --> 01:19:48,080 Ik kwam hier... 982 01:19:49,581 --> 01:19:53,669 om te zeggen dat ik spijt heb van hoe ik je heb behandeld. 983 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 Dat verdiende je niet. 984 01:20:02,594 --> 01:20:06,598 'Laat er liefde zijn zonder huichelarij. 985 01:20:06,682 --> 01:20:08,892 Hou vast aan wat goed is.' 986 01:20:23,157 --> 01:20:23,991 Hoi. 987 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Ik ben George. 988 01:20:30,080 --> 01:20:31,832 Mary Joan Martelly. 989 01:20:31,915 --> 01:20:35,627 Je zat op dezelfde stoel toen ik m'n verklaring aflegde. 990 01:20:41,008 --> 01:20:42,593 Zit je altijd vooraan? 991 01:20:43,427 --> 01:20:46,388 Ja. Zo blijf ik gefocust op God. 992 01:20:53,812 --> 01:20:55,647 Hoe bevalt het prediken? 993 01:20:56,690 --> 01:20:57,691 Het is zwaar. 994 01:20:58,734 --> 01:20:59,568 Erg zwaar. 995 01:21:00,069 --> 01:21:02,821 Zwaarder dan klappen krijgen? 996 01:21:06,533 --> 01:21:09,411 Soms voelt het ongeveer hetzelfde. 997 01:21:10,996 --> 01:21:13,540 Gezegend is de man die standvastig blijft. 998 01:21:21,298 --> 01:21:24,343 Broeders en zusters, ik ben hier vandaag niet... 999 01:21:24,968 --> 01:21:26,762 om mezelf te verheffen... 1000 01:21:26,845 --> 01:21:29,348 maar om de naam van Jezus Christus te verheffen. 1001 01:21:29,973 --> 01:21:33,352 Ik was een man die alle religies afwees. 1002 01:21:33,435 --> 01:21:35,145 'Jezus' was een scheldwoord... 1003 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 maar de Heer heeft m'n leven veranderd. 1004 01:21:37,689 --> 01:21:39,400 Dat was de Heer niet. 1005 01:21:39,483 --> 01:21:42,778 Dat was Jimmy Young. Ik zag hoe hij je verrot sloeg. 1006 01:21:42,861 --> 01:21:44,488 Heb je hem kunnen knijpen? 1007 01:21:46,615 --> 01:21:49,618 Mis je het niet om in de ring te staan? 1008 01:21:53,205 --> 01:21:54,373 Ik sterf... 1009 01:21:54,915 --> 01:21:57,126 voor ik weer in de ring sta. 1010 01:21:58,460 --> 01:21:59,294 Nu... 1011 01:22:04,425 --> 01:22:07,970 Je kunt al het geld van de Rockefellers... 1012 01:22:08,053 --> 01:22:09,972 en dat van de Kennedy's... 1013 01:22:10,055 --> 01:22:11,598 samenvoegen... 1014 01:22:11,682 --> 01:22:14,893 en het zal niet genoeg zijn om terug in de ring te gaan. 1015 01:22:18,021 --> 01:22:20,315 God zij geprezen. Dank u, Jezus. 1016 01:22:20,399 --> 01:22:22,317 Jezus leeft vandaag. 1017 01:22:24,445 --> 01:22:25,279 Ik... 1018 01:22:26,029 --> 01:22:28,532 Ik voel me schuldig over m'n gedrag van zondag. 1019 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 Hoe gedroeg je je dan? -Nogal kil. 1020 01:22:32,870 --> 01:22:35,664 Ja. -Je hebt een reputatie. 1021 01:22:35,748 --> 01:22:37,541 En die is niet goed. 1022 01:22:39,293 --> 01:22:40,711 Ik ben nu anders. 1023 01:22:41,587 --> 01:22:44,006 Ik kende het geheim nog niet... 1024 01:22:44,089 --> 01:22:47,134 om van elke dag te genieten. 1025 01:22:47,217 --> 01:22:50,721 Hoe je het beste uit elke dag kunt halen. 1026 01:22:50,804 --> 01:22:52,097 Heb je kinderen? 1027 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Ja. 1028 01:22:56,977 --> 01:22:59,688 Ze wonen niet bij me, wat moeilijk is... 1029 01:22:59,772 --> 01:23:03,108 maar ik zal ze nu vaker gaan zien. 1030 01:23:04,068 --> 01:23:04,902 Dat zeker. 1031 01:23:06,028 --> 01:23:07,362 Dat is mooi. 1032 01:23:14,745 --> 01:23:16,497 Dank je. -Graag gedaan. 1033 01:23:45,943 --> 01:23:46,777 Gaat het? 1034 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 Ja. -Gaan we niet naar de film? 1035 01:23:52,533 --> 01:23:53,951 Ik wil je iets laten zien. 1036 01:23:55,411 --> 01:23:57,162 Waar lijkt dat op? 1037 01:23:58,580 --> 01:24:00,541 Een kerk zonder geloof. 1038 01:24:02,251 --> 01:24:03,252 Nee. 1039 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Ik ga het kopen. 1040 01:24:07,256 --> 01:24:08,966 En ik ga erin preken. 1041 01:24:10,300 --> 01:24:12,052 Ik zal m'n uiterste best doen. 1042 01:24:13,429 --> 01:24:15,347 Ik ga Zijn woord verspreiden. 1043 01:24:20,394 --> 01:24:22,104 Denk je dat ik dat kan? 1044 01:24:22,771 --> 01:24:23,772 Ja. 1045 01:24:24,440 --> 01:24:25,441 Dat geloof ik. 1046 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 DIVINE MIRACLE GEMEENSCHAPSKERK 1047 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Je moet vechten voor je geloof. Jullie allemaal, elke dag. 1048 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 7 JAAR LATER 1049 01:24:36,785 --> 01:24:41,165 Op een zondagochtend, de zon schijnt fel... 1050 01:24:44,251 --> 01:24:47,880 en je man staat daar in zijn zwembroek... 1051 01:24:48,964 --> 01:24:50,174 met een deken... 1052 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 en zegt: 'Het strand wacht.' 1053 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 En je denkt bij jezelf: 1054 01:24:57,014 --> 01:25:00,350 'Is het echt erg als ik één keer een mis oversla?' 1055 01:25:03,312 --> 01:25:07,232 Als je je schoenen niet poetst, worden ze dan gepoetst? 1056 01:25:07,316 --> 01:25:08,150 Nee. 1057 01:25:08,233 --> 01:25:11,028 Worden je kleren gewassen? -Nee. 1058 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Als je niet vecht voor je geloof, valt het weg. 1059 01:25:15,699 --> 01:25:17,910 Je moet vechten voor je geloof. 1060 01:25:17,993 --> 01:25:20,454 Wil je vechten? Vecht dan daarvoor. -Amen. 1061 01:25:22,372 --> 01:25:24,291 Bedankt. Oké. Het beste. 1062 01:25:25,167 --> 01:25:26,502 Oké. 1063 01:25:26,585 --> 01:25:27,836 Pastoor Foreman. 1064 01:25:28,629 --> 01:25:29,963 Ik heb uw hulp nodig. 1065 01:25:31,006 --> 01:25:33,092 Kunt u m'n kleinzoon trainen? 1066 01:25:33,759 --> 01:25:36,053 Met een goed mannelijk rolmodel... 1067 01:25:36,136 --> 01:25:38,097 in plaats van de jongens... 1068 01:25:38,180 --> 01:25:42,601 Ik zou met Ali trainen, maar niet met degene die van hem verloor. 1069 01:25:42,684 --> 01:25:45,979 Het is al goed. 1070 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Hij doet me aan mij denken. 1071 01:25:48,148 --> 01:25:51,443 Kunt u hem leren boksen? -Boksen is niet de oplossing. 1072 01:25:51,527 --> 01:25:53,278 De oplossing staat hierin. 1073 01:25:53,362 --> 01:25:57,032 Als je de Bijbel leest en hier blijft komen, komt alles goed. 1074 01:25:57,116 --> 01:25:59,743 Goed, zuster. God zegene je. 1075 01:25:59,827 --> 01:26:01,578 Fijne dag nog. -Oké. 1076 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 Er ruikt hier iets lekker. 1077 01:26:09,628 --> 01:26:11,255 Ik hou van je. -Ik hou van je. 1078 01:26:12,423 --> 01:26:13,424 Hé. 1079 01:26:15,134 --> 01:26:16,385 Je wordt zwaar. 1080 01:26:16,468 --> 01:26:19,012 Kom hier. Je weet dat ik van je hou, toch? 1081 01:26:19,096 --> 01:26:21,140 Geef me een kus. -Echt niet. 1082 01:26:21,223 --> 01:26:23,517 Geef me een kus. Wil je je papa niet kussen? 1083 01:26:23,600 --> 01:26:26,687 ...door het straatgeweld dat de Fifth Ward teistert. 1084 01:26:26,770 --> 01:26:29,231 Er zijn twee verdachten aangehouden. 1085 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 Een poging tot overval... -Neem je broer mee. 1086 01:26:32,067 --> 01:26:36,613 ...met één man in kritieke toestand. De jongeren hebben geen borgtocht. 1087 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 Gaat het? 1088 01:26:45,998 --> 01:26:47,791 Z'n oma bracht hem... 1089 01:26:49,001 --> 01:26:50,169 vorige week bij me. 1090 01:26:50,627 --> 01:26:51,920 Diezelfde jongen. 1091 01:26:53,630 --> 01:26:57,801 Maar ik was zo vol van mezelf en van God dat ik... 1092 01:27:00,804 --> 01:27:01,889 het niet zag. 1093 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 Wat zag je niet? 1094 01:27:07,102 --> 01:27:09,188 Ik had moeten gaan naar waar hij was. 1095 01:27:11,732 --> 01:27:13,484 Niet waar ik hem wilde hebben. 1096 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 TE KOOP VERKOCHT 1097 01:27:20,741 --> 01:27:23,952 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 1098 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 Ja. 1099 01:27:27,331 --> 01:27:31,877 Goed. Ik zal de bank vragen om een paar van je activa te verplaatsen. 1100 01:27:33,128 --> 01:27:34,838 Ik wil jullie iets laten zien. 1101 01:27:36,090 --> 01:27:37,716 Ik heb een idee. 1102 01:27:48,477 --> 01:27:49,728 Oké, ik help je. 1103 01:27:52,648 --> 01:27:53,857 Dit is zwaar. 1104 01:27:53,941 --> 01:27:55,984 Help me met dit bed. 1105 01:27:59,863 --> 01:28:01,156 Schiet op. 1106 01:28:04,284 --> 01:28:05,869 Dat ziet er goed uit. 1107 01:28:11,959 --> 01:28:14,211 Trek die touwen aan. -Haak dat vast. 1108 01:28:14,294 --> 01:28:15,921 Zorg dat ze strak zitten. -Doe ik. 1109 01:28:20,300 --> 01:28:22,219 GEORGE FOREMAN JEUGD- EN BUURTHUIS 1110 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 GROTE OPENING 1111 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 Ik had hem geblokt, maar iemand heeft de ring verhoogd. 1112 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Hé, jongens. Kom binnen. 1113 01:28:42,114 --> 01:28:43,741 Kom binnen. Veel plezier. 1114 01:29:00,632 --> 01:29:02,551 Hé, Nate. Lang niet gezien. 1115 01:29:02,634 --> 01:29:05,345 Leuk kapsel. Bijna net zo leuk als het mijne. 1116 01:29:05,429 --> 01:29:07,097 MUHAMMAD ALI STUDIEZAAL 1117 01:29:07,181 --> 01:29:08,557 Hoe gaat het? 1118 01:29:08,640 --> 01:29:10,267 Hé, hoe gaat het? 1119 01:29:10,350 --> 01:29:11,435 Goed. 1120 01:29:11,518 --> 01:29:14,688 Je maakt altijd overtredingen. Ik zie je. 1121 01:29:15,898 --> 01:29:17,066 Ziet er goed uit. 1122 01:29:22,321 --> 01:29:23,405 Ik regel dit. 1123 01:29:24,073 --> 01:29:25,115 Geen zorgen. 1124 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Dit is hier nog nooit gebeurd. 1125 01:29:28,285 --> 01:29:30,704 Dit slaat nergens op. -Wat is er? 1126 01:29:31,663 --> 01:29:35,292 Weet je het zeker? Want dat klinkt niet goed. 1127 01:29:38,128 --> 01:29:42,091 Oké. Nee, ik begrijp het. We regelen het meteen. 1128 01:29:46,303 --> 01:29:48,806 Het energiebedrijf zegt dat we niet betaald hebben. 1129 01:29:49,556 --> 01:29:50,390 Echt? 1130 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Laat Des het regelen. 1131 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Hij is er vandaag niet. 1132 01:29:57,564 --> 01:30:00,901 Het spijt me, maar ik snap niet dat u het niet wist. 1133 01:30:00,984 --> 01:30:03,904 Hoeveel is er nog? -Iets meer dan 2000 dollar. 1134 01:30:03,987 --> 01:30:05,239 Dat kan niet kloppen. 1135 01:30:06,365 --> 01:30:09,827 Gebruik m'n investeringsrekeningen om het open te houden. 1136 01:30:09,910 --> 01:30:12,037 Die zijn vorig jaar failliet gegaan. 1137 01:30:12,121 --> 01:30:13,622 Des zei dat het goed zat. 1138 01:30:13,705 --> 01:30:15,582 Sorry, maar dat is niet waar. 1139 01:30:15,666 --> 01:30:18,085 Hij investeerde in solide aandelen. 1140 01:30:18,168 --> 01:30:20,879 Nee, het waren grote risico's. 1141 01:30:20,963 --> 01:30:22,172 Dat is... 1142 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Sorry, maar als er niet snel wordt betaald... 1143 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 moet de bank beslag gaan leggen. 1144 01:30:58,667 --> 01:31:01,462 Roy zegt dat de hele stad naar Desmond zoekt. 1145 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Dat klopt. 1146 01:31:05,340 --> 01:31:06,842 Laat hem met rust. 1147 01:31:09,011 --> 01:31:10,721 Ik heb alles aan hem gegeven. 1148 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 En nu is het weg. 1149 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 Niet alleen het jeugdcentrum. 1150 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Alles waar ik voor gewerkt heb... 1151 01:31:29,782 --> 01:31:30,824 is weg. 1152 01:31:30,908 --> 01:31:31,909 Nee. 1153 01:31:33,118 --> 01:31:36,330 Alles waar je voor gewerkt hebt, zit hier. 1154 01:31:40,959 --> 01:31:43,170 Sinds je klein was... 1155 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 probeerde ik je op het juiste pad te krijgen. 1156 01:31:51,678 --> 01:31:52,846 Maar je hebt het gevonden. 1157 01:31:53,847 --> 01:31:55,265 Helemaal zelf. 1158 01:31:56,308 --> 01:31:57,643 Jij hebt God gevonden. 1159 01:31:59,144 --> 01:32:00,312 Wees goddelijk. 1160 01:32:03,816 --> 01:32:06,944 Laat Desmond je dat niet ook afnemen. 1161 01:32:36,140 --> 01:32:36,974 Zeg op. 1162 01:32:37,766 --> 01:32:41,895 Zeg dat het geld op een rekening staat waar ik niets van weet. 1163 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 Zeg me dat het niet weg is. -Het is weg. 1164 01:32:44,898 --> 01:32:47,526 Ik ben het kwijt. -Zeg me dat het niet weg is. 1165 01:32:47,609 --> 01:32:48,819 Ik ben het kwijt. 1166 01:32:59,413 --> 01:33:01,165 Het spijt me, George. 1167 01:33:10,674 --> 01:33:12,843 Wanneer u er klaar voor bent. 1168 01:33:13,427 --> 01:33:16,054 Als je met de familie wilt barbecueën... 1169 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 is er maar één saus die zoetheid en 'kruidigheid' heeft... 1170 01:33:18,974 --> 01:33:20,559 waar iedereen dol op is. 1171 01:33:20,642 --> 01:33:22,227 Je zei 'kruidigheid'. 1172 01:33:23,061 --> 01:33:24,062 Is dat zo? 1173 01:33:24,146 --> 01:33:26,607 Ja. Dat is geen woord. 1174 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Hoi. Hoe gaat het? Bedankt. 1175 01:33:34,114 --> 01:33:36,533 Kun je dit signeren? Bedankt. 1176 01:33:37,576 --> 01:33:38,577 Hallo. -Hoi. 1177 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Heel erg bedankt. 1178 01:33:43,916 --> 01:33:45,125 Heel erg bedankt. 1179 01:33:47,169 --> 01:33:48,378 Bedankt. 1180 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Als je wilt barbecueën... 1181 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 is er maar één saus die zoet en kruidig is... 1182 01:33:57,137 --> 01:33:58,680 die iedereen lekker vindt. 1183 01:34:00,015 --> 01:34:03,352 Miss Tammie's Mesquite en Originele Barbecuesaus. 1184 01:34:03,435 --> 01:34:04,686 Wees er snel bij. 1185 01:34:06,355 --> 01:34:09,441 Met het geld van Miss Tammie's reclame... 1186 01:34:10,818 --> 01:34:12,027 Kleingeld. 1187 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Dat krijg je als je er op tv als een sukkel uitziet. 1188 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Alle beetjes helpen. 1189 01:34:18,575 --> 01:34:20,202 Ik heb alles verkocht. 1190 01:34:21,995 --> 01:34:23,539 Kosten bespaard. 1191 01:34:27,167 --> 01:34:28,168 Waar staan we? 1192 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 We komen tekort. 1193 01:34:34,758 --> 01:34:35,884 Hoeveel? 1194 01:34:37,010 --> 01:34:38,387 Veel. 1195 01:36:10,020 --> 01:36:11,814 Ik weet dat je dit ding haat. 1196 01:36:11,897 --> 01:36:13,649 Het is maar een zak. 1197 01:36:14,274 --> 01:36:15,776 Hij is wel vies. 1198 01:36:18,487 --> 01:36:20,697 Kom naar bed. -Ik ben niet moe. 1199 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Je moet morgen preken. 1200 01:36:22,741 --> 01:36:25,619 Pastoor Carl valt voor me in. -Waarom? 1201 01:36:27,204 --> 01:36:31,291 Zodat ik mensen niet hoef te vertellen hoe ze moeten leven. 1202 01:36:31,375 --> 01:36:33,377 Dat is wat een pastoor doet. 1203 01:36:33,460 --> 01:36:35,754 Het is mijn schuld dat het geld weg is. 1204 01:36:36,463 --> 01:36:37,840 Zeg dat niet. 1205 01:36:37,923 --> 01:36:39,591 Ik wist hoe Des was. 1206 01:36:41,176 --> 01:36:42,886 En toch vertrouwde ik hem? 1207 01:36:53,730 --> 01:36:55,149 Ik moet weer vechten. 1208 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Dat zou je niet doen. 1209 01:37:04,116 --> 01:37:07,077 Toen je voor het eerst naar me toe kwam... 1210 01:37:07,870 --> 01:37:11,457 zag ik een man die z'n leven wilde veranderen. 1211 01:37:11,540 --> 01:37:13,500 Ik werd verliefd op die man. 1212 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 De oude jij ken ik niet. 1213 01:37:17,921 --> 01:37:19,298 En die wil ik niet kennen. 1214 01:37:20,340 --> 01:37:21,175 Joan. 1215 01:37:22,509 --> 01:37:24,928 Ik kan maar twee dingen. 1216 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Boksen en preken. 1217 01:37:31,685 --> 01:37:32,853 Maar preken... 1218 01:37:36,774 --> 01:37:38,567 betaalt de rekeningen niet. 1219 01:37:39,318 --> 01:37:41,403 Wat als al je woede terugkomt? 1220 01:37:45,324 --> 01:37:47,284 Wat als je die nodig hebt? 1221 01:37:51,705 --> 01:37:54,083 Stap naar voren. Stap terug. 1222 01:37:54,166 --> 01:37:56,460 Stap naar links. Naar rechts. 1223 01:37:57,169 --> 01:37:59,296 Naar voren. Stap terug. 1224 01:37:59,379 --> 01:38:02,049 Stap links. Stap rechts. 1225 01:38:02,132 --> 01:38:04,468 Stap naar voren. Stap terug. 1226 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Stap links. Stap rechts. Goed zo. 1227 01:38:06,845 --> 01:38:09,306 Nu, snijd me af. Snij me af. 1228 01:38:12,267 --> 01:38:13,644 Toen je stopte... 1229 01:38:16,438 --> 01:38:18,440 brak je bijna m'n hart. 1230 01:38:21,151 --> 01:38:22,694 Het voelde alsof je mij verliet. 1231 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Maar ik kwam terug. 1232 01:38:27,699 --> 01:38:29,201 Ik groef me weer in. 1233 01:38:30,077 --> 01:38:30,911 En... 1234 01:38:31,787 --> 01:38:33,622 er gebeurde iets grappigs. 1235 01:38:33,705 --> 01:38:35,666 Ik herinnerde me wie ik was. 1236 01:38:38,710 --> 01:38:40,295 Ik ben hier gelukkig. 1237 01:38:41,588 --> 01:38:43,590 Je hebt me ooit geholpen. 1238 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Dat kun je weer. 1239 01:38:46,927 --> 01:38:49,138 Joe Louis wilde terugkomen. 1240 01:38:49,847 --> 01:38:52,015 Marciano doodde hem bijna. 1241 01:38:52,099 --> 01:38:56,019 Louis wilde aan de top beginnen. Wij beginnen onderaan. 1242 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Je bent oud. Ze zullen ons een circusact noemen. 1243 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Niet als we blijven winnen. 1244 01:39:01,442 --> 01:39:02,443 Doc. 1245 01:39:03,736 --> 01:39:05,821 We kunnen iets doen. 1246 01:39:06,947 --> 01:39:09,950 Iets wat hun verbeelding te boven gaat. 1247 01:39:11,410 --> 01:39:16,582 De ochtend dat we opstaan om te vechten voor de riem... 1248 01:39:17,624 --> 01:39:19,960 O, man. 1249 01:39:20,043 --> 01:39:21,962 De lucht zal anders smaken. 1250 01:39:23,130 --> 01:39:26,258 De zon zal er anders uitzien. 1251 01:39:28,010 --> 01:39:30,929 Er zijn maar twee mannen die ertoe doen. 1252 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 En dat zijn wij. 1253 01:39:41,815 --> 01:39:42,941 Hoeveel weeg je? 1254 01:39:44,234 --> 01:39:45,611 Hoelang moet ik wachten? 1255 01:39:45,694 --> 01:39:47,946 Ik vroeg hoeveel je weegt. 1256 01:39:48,030 --> 01:39:49,323 O, hoeveel ik weeg. 1257 01:39:50,491 --> 01:39:52,576 Op een weegschaal? -Ja. 1258 01:39:55,913 --> 01:39:58,665 Ongeveer 136 kilo. 1259 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Eerder 129 kilo, maar zo'n... 1260 01:40:02,086 --> 01:40:03,462 Ik zou 136 zeggen. 1261 01:40:03,545 --> 01:40:05,798 Liegen is een zonde. 1262 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Ik ben ongeveer 143 kilo. 1263 01:40:12,763 --> 01:40:15,057 144 na het ontbijt. 1264 01:40:15,891 --> 01:40:18,185 Als je op 120 kilo zit... 1265 01:40:19,645 --> 01:40:20,687 bel me dan. 1266 01:40:39,373 --> 01:40:41,166 M'n sportkleding is gekrompen. 1267 01:40:55,556 --> 01:40:57,433 Rustig aan, George. 1268 01:40:58,517 --> 01:41:00,060 Je krijgt nog een hartaanval. 1269 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Dat is smerig. 1270 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 Wie wil er pannenkoeken? 1271 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Ik wil pannenkoeken. Jazeker. 1272 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Alsjeblieft. 1273 01:41:42,394 --> 01:41:45,147 Ik wil er vijf. 1274 01:42:51,255 --> 01:42:53,966 Oké. Ga er maar in. 1275 01:42:54,591 --> 01:42:55,968 Daar wordt gevochten. 1276 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Tijd. 1277 01:43:15,320 --> 01:43:16,655 Kom op, snij hem af. 1278 01:43:18,365 --> 01:43:19,658 Snij hem af. 1279 01:43:20,492 --> 01:43:21,785 Snij hem af. 1280 01:43:28,125 --> 01:43:29,293 Beweeg je voeten. 1281 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Kom op, George. 1282 01:43:37,509 --> 01:43:38,635 Tijd. 1283 01:43:45,225 --> 01:43:48,187 Je hebt nieuwe trucjes nodig. 1284 01:43:48,270 --> 01:43:51,732 Nieuwe armen en benen kunnen ook helpen. 1285 01:43:52,941 --> 01:43:55,652 Dit is niet grappig. 1286 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 Wat is er? 1287 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Ik denk dat de Heer gisteravond tot me sprak. 1288 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Wat zei Hij? 1289 01:44:53,085 --> 01:44:54,711 Hij liet me een visioen zien. 1290 01:44:56,338 --> 01:44:57,339 Van jou. 1291 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 Dat je weer kampioen zwaargewicht wordt. 1292 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 Ik kan het niet uitleggen. 1293 01:45:09,143 --> 01:45:10,144 Het is alsof... 1294 01:45:11,979 --> 01:45:16,024 Hij je optilt in het midden van de ring... 1295 01:45:16,108 --> 01:45:19,528 en dan til je Hem op voor miljoenen mensen. 1296 01:45:41,175 --> 01:45:42,593 Hoe voel je je? 1297 01:45:44,887 --> 01:45:45,888 Ik voel me goed. 1298 01:45:46,597 --> 01:45:48,182 Dit is het echte werk. 1299 01:45:49,558 --> 01:45:52,770 Tijd om de oude tijger aan het werk te zetten. 1300 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Die bestaat niet meer. 1301 01:45:57,274 --> 01:45:59,026 We gaan het anders doen. 1302 01:45:59,109 --> 01:46:01,153 Zo werkt het niet. 1303 01:46:01,945 --> 01:46:03,614 Er is hem en jij. 1304 01:46:03,697 --> 01:46:05,824 Je krijgt pijn of je deelt uit. 1305 01:46:06,742 --> 01:46:08,494 Zo is vechten. -Het is boksen. 1306 01:46:10,454 --> 01:46:11,455 Het is een sport. 1307 01:46:12,706 --> 01:46:13,707 Met regels. 1308 01:46:18,545 --> 01:46:20,214 Hopelijk weet je wat je doet. 1309 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 FOREMAN TEGEN ZOUSKI 9 MAART 1987 1310 01:46:39,775 --> 01:46:44,279 Het is tien jaar geleden dat Foreman in een boksring stond. 1311 01:46:44,363 --> 01:46:48,033 Hoe ziet die reïncarnatie eruit? 1312 01:46:48,117 --> 01:46:51,995 Zouski is geen wereldkampioen, maar wel een goede bokser. 1313 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 George is in gevaar. 1314 01:46:54,039 --> 01:46:56,375 Weet je waar ik het meest bang voor ben? 1315 01:46:56,458 --> 01:46:57,709 Dat hij je neerslaat? 1316 01:46:58,377 --> 01:46:59,211 Nee. 1317 01:46:59,920 --> 01:47:02,256 M'n badjas uitdoen voor al die mensen. 1318 01:47:02,881 --> 01:47:05,426 De laatste keer was ik net Superman. 1319 01:47:05,509 --> 01:47:09,054 En nu het Michelinmannetje. Dit is geen schoonheidswedstrijd. 1320 01:47:16,437 --> 01:47:17,479 Oké. 1321 01:47:27,614 --> 01:47:31,201 Jullie hebben instructies gekregen in de kleedkamer. 1322 01:47:31,285 --> 01:47:33,412 Volg mijn bevelen op. 1323 01:47:33,495 --> 01:47:36,540 Geef me een eerlijk gevecht. 1324 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 Kijk niet naar hem. Hij probeert je gek te maken. 1325 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Raak ze aan. 1326 01:47:41,420 --> 01:47:42,713 Goed, we beginnen. 1327 01:47:47,885 --> 01:47:52,473 Foreman begint aan een onwaarschijnlijke comeback. 1328 01:47:52,556 --> 01:47:55,309 Oké, George. -Hou je handen omhoog. 1329 01:47:58,020 --> 01:48:00,522 Het publiek wordt ongeduldig. 1330 01:48:00,606 --> 01:48:03,358 Stop met dansen. -Ze willen actie. 1331 01:48:08,322 --> 01:48:09,907 Speel niet met hem. 1332 01:48:14,119 --> 01:48:16,497 Kom je vechten of wil je naar huis? 1333 01:48:17,164 --> 01:48:18,916 Kom op. Wil je vechten? 1334 01:48:26,340 --> 01:48:27,716 Daar gaan we. 1335 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Een laffe klap na de bel. 1336 01:48:50,697 --> 01:48:51,740 Laat hem eruit. 1337 01:48:53,242 --> 01:48:56,036 Het is nu of nooit. Laat hem eruit. 1338 01:48:56,120 --> 01:48:57,663 Ik doe dit op mijn manier. 1339 01:48:59,331 --> 01:49:00,707 Op mijn manier. 1340 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 George kan nog steeds slaan. 1341 01:49:23,397 --> 01:49:25,983 Kom op. Sla hem zoals je Frazier sloeg. 1342 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 Maak hem af. 1343 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 Maak hem af. 1344 01:49:35,826 --> 01:49:38,495 Zouski heeft een probleem. 1345 01:49:38,579 --> 01:49:40,205 Ja, goed zo. 1346 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 Hij is gewond. Stop het gevecht. 1347 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Doe je werk. Kom op. 1348 01:49:46,295 --> 01:49:47,463 Doe je werk. 1349 01:49:48,255 --> 01:49:49,882 Kom op. 1350 01:49:53,635 --> 01:49:57,639 Genoeg. -De scheids heeft genoeg gezien. 1351 01:49:57,723 --> 01:50:01,435 Foreman is terug met een overwinning. 1352 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Applaus voor dikke, oude, kale mannen. 1353 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 Ja. Pak ze, George. 1354 01:50:16,241 --> 01:50:18,077 GROTE COMEBACK 1-0 1355 01:50:18,160 --> 01:50:21,663 Dat geluid is de George Foreman Comeback Express. 1356 01:50:21,747 --> 01:50:24,625 En die komt al aardig op stoom. 1357 01:50:24,708 --> 01:50:26,043 Er is een oud gezegde: 1358 01:50:26,126 --> 01:50:28,045 'Het gaat niet om het gevecht in de ring... 1359 01:50:28,128 --> 01:50:30,422 maar om het gevecht in jezelf.' 1360 01:50:30,506 --> 01:50:34,009 Al die experts die grappen maakten over zijn lichaam... 1361 01:50:34,093 --> 01:50:35,844 lachen nu niet meer. 1362 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman dwingt de bokswereld om op te letten. 1363 01:50:41,058 --> 01:50:44,853 Nog nooit bleef een bokser zo lang weg uit de ring... 1364 01:50:44,937 --> 01:50:46,855 en vocht zich terug in de strijd. 1365 01:50:46,939 --> 01:50:50,234 Hoe ver kan hij hiermee komen? 1366 01:50:55,989 --> 01:50:59,660 We verwelkomen voormalig wereldkampioen zwaargewicht... 1367 01:50:59,743 --> 01:51:01,078 George Foreman. 1368 01:51:02,663 --> 01:51:04,540 Goed je te zien. -Hallo. 1369 01:51:06,083 --> 01:51:07,709 Zeg eens... 1370 01:51:07,793 --> 01:51:11,046 waar vind je al die mannen tegen wie je hebt gevochten? 1371 01:51:11,130 --> 01:51:14,800 Benzinestations, bars en bowlingbanen. 1372 01:51:16,427 --> 01:51:19,263 Dat klinkt als zware concurrentie. -O, ja. 1373 01:51:19,346 --> 01:51:21,807 Mensen zeggen dat ik alleen vecht... 1374 01:51:21,890 --> 01:51:24,768 als ze aan de beademing liggen, dat is een leugen. 1375 01:51:24,852 --> 01:51:28,147 Ze moeten er minstens vijf dagen van af zijn voor ik tegen ze vecht. 1376 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Vertel ons over je zoons. 1377 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Ik heb vier zoons. 1378 01:51:32,568 --> 01:51:34,528 Hoe heten ze ook alweer? 1379 01:51:34,611 --> 01:51:39,074 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV en George Foreman V. 1380 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Ze moesten iets gemeen hadden. Geen verschillende namen. 1381 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Als er één het goed doet, doen wij het allemaal goed. 1382 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Als er één problemen heeft, hebben wij allemaal een probleem. 1383 01:51:48,751 --> 01:51:49,752 Kijk aan. 1384 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Je vecht tegen Evander Holyfield in Atlantic City, toch? 1385 01:51:54,465 --> 01:51:55,466 Ja. 1386 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Het is mijn lot om weer kampioen te zijn. 1387 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 Het is tijd. 1388 01:52:02,514 --> 01:52:04,433 Oké, goed. Daar gaan we. 1389 01:52:05,517 --> 01:52:07,853 HOLYFIELD TEGEN FOREMAN 19 APRIL 1991 1390 01:52:07,936 --> 01:52:11,732 Terug naar de zevende ronde. Holyfield ligt zoals verwacht ver voor. 1391 01:52:11,815 --> 01:52:12,816 Uw wil, Heer. 1392 01:52:14,151 --> 01:52:17,071 Hij raakt Foreman weer met een gemene linkse. 1393 01:52:18,280 --> 01:52:21,033 George staat nog. Maar hoe lang nog? 1394 01:52:22,367 --> 01:52:24,286 Foreman valt nu aan. 1395 01:52:25,079 --> 01:52:26,497 Goed zo, George. 1396 01:52:27,664 --> 01:52:30,125 Wat een klap. Holyfield wankelt. 1397 01:52:31,085 --> 01:52:34,880 Goede stoten. Niemand had gedacht dat hij het zo lang zou volhouden. 1398 01:52:36,048 --> 01:52:38,258 Pak hem. -Een onvergetelijke ronde. 1399 01:52:38,342 --> 01:52:41,136 George Foreman is echt goed. 1400 01:52:41,220 --> 01:52:43,305 En het publiek gaat uit z'n dak. 1401 01:52:43,388 --> 01:52:49,311 ...met 117-100 voor de winnaar, een unanieme beslissing... 1402 01:52:49,394 --> 01:52:55,025 voor de nog steeds onbetwiste wereldkampioen zwaargewicht... 1403 01:52:55,109 --> 01:53:00,280 Evander Holyfield. 1404 01:53:02,866 --> 01:53:04,284 Mr Foreman. 1405 01:53:05,911 --> 01:53:06,954 Goed gevecht. 1406 01:53:07,037 --> 01:53:09,164 Nog één ronde en u had gewonnen. 1407 01:53:09,248 --> 01:53:10,082 Dank je. 1408 01:53:15,337 --> 01:53:16,422 Ga zitten. 1409 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Goedemorgen. 1410 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 Wat doet u hier? 1411 01:53:23,595 --> 01:53:26,223 Ik regel alles nu zelf. 1412 01:53:26,849 --> 01:53:29,435 Is de HBO-cheque binnen? -Vanmorgen. 1413 01:53:30,102 --> 01:53:33,272 Ze hoopten quitte te spelen met het gevecht. 1414 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 Wat? 1415 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 TOTALE STORTINGEN: 10.285.000 DOLLAR 1416 01:53:52,624 --> 01:53:54,918 De rest zal u ook bevallen. 1417 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Die grilldeal van u... 1418 01:53:56,920 --> 01:53:59,715 begint aardig wat cheques op te leveren. 1419 01:53:59,798 --> 01:54:00,841 Echt? 1420 01:54:00,924 --> 01:54:04,136 Het verbaast me dat ze een oude dikzak als ik kozen... 1421 01:54:04,219 --> 01:54:06,096 om mensen slank te maken. 1422 01:54:06,680 --> 01:54:07,765 Het jeugdcentrum? 1423 01:54:07,848 --> 01:54:11,268 Er is genoeg geld om het heel lang open te houden. 1424 01:54:11,935 --> 01:54:14,605 U hoeft niet meer te vechten. 1425 01:54:15,647 --> 01:54:17,566 De Heer zij geprezen. 1426 01:54:22,696 --> 01:54:23,822 Wat is er? 1427 01:54:26,909 --> 01:54:28,410 We zijn nog niet klaar. 1428 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Misschien begreep ik hem verkeerd. 1429 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Je hebt hem begrepen. 1430 01:54:39,088 --> 01:54:40,089 Je visioen... 1431 01:54:43,050 --> 01:54:44,676 was echt. 1432 01:54:45,511 --> 01:54:46,845 Hij heeft zijn deel gedaan. 1433 01:54:47,679 --> 01:54:49,807 Nu wij. 1434 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 Het gevecht begint. 1435 01:55:01,944 --> 01:55:04,655 Drie jaar nadat hij verloor van Holyfield... 1436 01:55:04,738 --> 01:55:07,449 heeft Big George Foreman, nu 45... 1437 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 weer een titelgevecht. 1438 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Maar hij moet oppassen met wat hij wenst. 1439 01:55:13,414 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, de nieuwe kampioen zwaargewicht. 1440 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 Hij is in de bloei van z'n leven... 1441 01:55:19,795 --> 01:55:23,465 met snelheid, kracht en een vloeiend arsenaal. 1442 01:55:24,842 --> 01:55:28,637 Dertig van z'n 35 overwinningen waren met een knock-out. 1443 01:55:28,720 --> 01:55:30,764 Hij is moeilijk te verslaan. 1444 01:55:31,432 --> 01:55:34,268 De eerste linkshandige kampioen ooit. 1445 01:55:34,351 --> 01:55:36,979 Hij won van Evander Holyfield... 1446 01:55:37,062 --> 01:55:39,022 die Big George in elkaar sloeg. 1447 01:55:39,106 --> 01:55:43,444 Er is nog nooit een 45-jarige kampioen zwaargewicht geweest. 1448 01:55:43,527 --> 01:55:46,655 Het risico voor Foreman is niet verliezen... 1449 01:55:46,739 --> 01:55:48,031 maar overleven. 1450 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Hoe ga je hem verslaan? 1451 01:55:55,164 --> 01:55:57,833 SPORTSCHOOL 1452 01:56:17,394 --> 01:56:19,688 WERELDKAMPIOENSCHAP ZWAARGEWICHT 1453 01:56:19,772 --> 01:56:23,901 MOORER TEGEN FOREMAN 19.00 UUR, 5 NOV 1994 1454 01:56:28,238 --> 01:56:29,740 Ga uit de hoek. 1455 01:56:33,744 --> 01:56:34,578 Kom op. 1456 01:56:38,415 --> 01:56:40,834 De mythe van Foremans kracht... 1457 01:56:40,918 --> 01:56:43,253 wordt ontmaskerd door Moorer. 1458 01:56:44,797 --> 01:56:46,215 Kom op. Wat doe je? 1459 01:56:46,298 --> 01:56:48,300 Goede rechtse van Moorer. 1460 01:56:48,383 --> 01:56:51,386 Foreman wordt ingemaakt en loopt ver achter. 1461 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Telkens als George met iets komt... 1462 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 slaat Moorer terug met twee of drie stoten. 1463 01:56:56,600 --> 01:57:00,020 Hij heeft het moeilijk met de jongere en snellere bokser. 1464 01:57:00,104 --> 01:57:01,355 George heeft geen timing. 1465 01:57:01,438 --> 01:57:05,234 Hij is langzaam en traag. Ik dacht dat hij scherper zou zijn. 1466 01:57:08,529 --> 01:57:10,948 Moorer maakt gehakt van hem. 1467 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Hij heeft niets meer over. 1468 01:57:14,827 --> 01:57:16,787 Rustig. Rustig. 1469 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Het linkeroog van Foreman gaat dicht. 1470 01:57:19,415 --> 01:57:21,750 Hij ziet er zo moe uit. 1471 01:57:23,419 --> 01:57:25,212 Hij verdient alle lof... 1472 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 maar hij is een 45-jarige man in een jongemannensport. 1473 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 Een uppercut door Moorer, gooit z'n kin naar achteren. 1474 01:57:42,479 --> 01:57:44,523 O, God. Bescherm hem. 1475 01:57:58,871 --> 01:58:01,123 Ik vecht al m'n hele leven. 1476 01:58:04,835 --> 01:58:06,503 Heel lang... 1477 01:58:06,587 --> 01:58:09,173 vocht ik omdat de wereld me haatte. 1478 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 Arme-man. 1479 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Ik noem het de 'Ghetto Whopper'. 1480 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Ik zal waar en wanneer dan ook tegen hem vechten. 1481 01:58:37,576 --> 01:58:38,994 Maar ik ben veranderd. 1482 01:58:41,830 --> 01:58:45,084 Negen rondes tegen de beste ter wereld. 1483 01:58:45,167 --> 01:58:48,087 Je hoeft je niet te schamen. 1484 01:58:48,170 --> 01:58:50,005 Hij is oké. 1485 01:58:54,301 --> 01:58:55,427 Gaat het? 1486 01:59:10,776 --> 01:59:12,611 Kom op, George. 1487 01:59:21,662 --> 01:59:24,915 Ik moest de bodem bereiken... 1488 01:59:24,998 --> 01:59:26,083 om in te zien... 1489 01:59:29,294 --> 01:59:33,132 dat ik alles al had wat ik zocht. 1490 01:59:44,893 --> 01:59:45,936 En dan... 1491 01:59:47,729 --> 01:59:50,566 kun je het onmogelijke doen. 1492 01:59:56,530 --> 01:59:58,532 Moorer gaat neer na een rechtse. 1493 01:59:58,615 --> 02:00:01,410 Een ongelooflijke klap met rechts. 1494 02:00:04,913 --> 02:00:07,833 Niet te geloven. -Het is gebeurd. 1495 02:00:07,916 --> 02:00:10,169 ...vijf, zes... 1496 02:00:10,252 --> 02:00:12,755 Blijf liggen. -zeven... 1497 02:00:12,838 --> 02:00:16,675 acht, negen, tien. 1498 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 Het is gebeurd. 1499 02:00:20,763 --> 02:00:24,099 George Foreman is de nieuwe wereldkampioen zwaargewicht. 1500 02:00:33,067 --> 02:00:35,569 De bokser die predikant werd, zit op z'n knieën. 1501 02:00:35,652 --> 02:00:39,073 Niet door een nederlaag, maar uit dankbaarheid. 1502 02:00:55,047 --> 02:00:56,090 Bedankt. 1503 02:00:56,840 --> 02:00:58,050 Nee, jij bedankt. 1504 02:00:59,259 --> 02:01:01,220 Je bent kampioen zwaargewicht. 1505 02:01:01,970 --> 02:01:05,808 Het is ons gelukt. -Het is ons gelukt. 1506 02:01:10,938 --> 02:01:11,939 Het is ons gelukt. 1507 02:01:23,617 --> 02:01:29,331 Ik heb in m'n 25-jarige carrière nog nooit zoiets gezien. 1508 02:01:29,415 --> 02:01:34,420 Oudste wereldkampioen zwaargewicht ooit, George Foreman. 1509 02:01:49,226 --> 02:01:54,022 Op 45-jarige leeftijd heroverde George de titel in het zwaargewicht 1510 02:01:54,106 --> 02:01:58,277 nadat hij die 20 jaar eerder verloor. 1511 02:02:07,411 --> 02:02:10,080 George en Ali werden goede vrienden 1512 02:02:10,164 --> 02:02:13,167 Ze spraken elkaar bijna dagelijks voor de rest van Ali's leven. 1513 02:02:18,922 --> 02:02:20,591 In 1998 werd Charles 'Doc' Broadus 1514 02:02:20,674 --> 02:02:22,676 opgenomen in de World Boxing Hall of Fame 1515 02:02:42,404 --> 02:02:44,531 George noemde zes van z'n kinderen George... 1516 02:02:44,615 --> 02:02:46,742 vijf jongens en een dochter, Georgetta 1517 02:02:47,201 --> 02:02:48,660 BUURTHUIS 1518 02:02:48,744 --> 02:02:51,580 George predikt nog steeds in z'n kerk 1519 02:02:51,663 --> 02:02:53,874 en runt z'n jeugdcentrum in Houston, Texas 1520 02:03:47,302 --> 02:03:49,012 In 1999 verkocht hij de rechten 1521 02:03:49,096 --> 02:03:51,765 van de 'George Foreman Grill' voor 137 miljoen dollar 1522 02:03:51,849 --> 02:03:54,059 zodat z'n jeugdcentrum en kerk zullen voortleven. 1523 02:03:54,726 --> 02:03:55,978 'Sport is sport. 1524 02:03:56,061 --> 02:03:59,648 Het gaat erom wat je doet buiten de ring' 1525 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Ondertiteling Vertaald door: Wilhelmus Siers