1
00:00:02,409 --> 00:00:07,409
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,439 --> 00:00:12,439
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:01:35,995 --> 00:01:38,612
Lepas tembakan saat kau siap.
4
00:02:24,394 --> 00:02:26,055
Tidak!
5
00:02:29,492 --> 00:02:30,926
Status.
6
00:02:30,957 --> 00:02:33,003
Aku tak apa.
Paket aman.
7
00:02:33,034 --> 00:02:35,452
Aku kembali kepadamu sesaat
setelah mendapat visual musuh.
8
00:02:35,454 --> 00:02:38,187
Pile Driver, ini Storm.
Kami ada pasukan terluka.
9
00:02:38,218 --> 00:02:40,469
Kami mendapatkan paketnya.
Kuulangi, kami mendapatkan paketnya.
10
00:02:40,500 --> 00:02:41,962
Kami harus segera pergi secepatnya.
11
00:02:42,038 --> 00:02:43,925
Baik. Konfirmasi dimengerti.
12
00:02:43,956 --> 00:02:45,242
Penjemputan harusnya
datang sebentar lagi.
13
00:02:45,273 --> 00:02:46,810
Bertahanlah, Storm.
14
00:02:46,876 --> 00:02:48,379
Cepat kembali ke sini, Oliver.
15
00:02:48,415 --> 00:02:51,478
Waktu kita 24 jam untuk bawa
paket itu ke dalam perlindungan.
16
00:03:04,896 --> 00:03:07,927
Cepatlah, prajurit.
Aku temukan pergerakan.
17
00:03:07,958 --> 00:03:10,068
Tahan mereka selagi kami
memindai ID-nya.
18
00:03:11,148 --> 00:03:14,302
Pak, mereka datang dengan
cepat dan bergerombol.
19
00:03:35,033 --> 00:03:38,060
Pile Driver, kami harus bawa
paket ini ke perlindungan sekarang.
20
00:03:40,029 --> 00:03:43,798
Mendarat sekarang.
16 derajat barat daya.
21
00:03:48,736 --> 00:03:50,772
Valkyrie sudah mendarat.
Ayo bergerak.
22
00:04:19,690 --> 00:04:24,172
Bukan rahasia Angkatan Udara
kekurangan pilot belakangan ini.
23
00:04:24,757 --> 00:04:28,664
Meski begitu, kandidat tetap harus
memenuhi persyaratan fisik,
24
00:04:28,695 --> 00:04:32,214
Medis, pandangan,
dan akademik yang kuat.
25
00:04:32,281 --> 00:04:36,692
Setelah itu, pelamar harus
mendapat skor terbaik di AFOQT,
26
00:04:36,723 --> 00:04:40,111
Dan melewati tahap seleski.
27
00:04:43,870 --> 00:04:47,729
Menjadi seorang pilot adalah
pengabdian bagi negeri seseorang.
28
00:04:50,268 --> 00:04:55,171
Itu keistimewaan dan gaya hidup
yang bukan untuk semua orang.
29
00:04:55,237 --> 00:04:58,932
Tapi sesekali,
dan aku tekankan itu,
30
00:04:58,969 --> 00:05:03,306
Angkatan Udara temukan kandidat
yang melewati pengukuran itu,
31
00:05:03,337 --> 00:05:06,148
Kandidat yang dengan
rahmat Tuhan,
32
00:05:06,215 --> 00:05:07,832
Atau siapapun yang
kau percayai,
33
00:05:07,862 --> 00:05:11,299
Diciptakan untuk menjadi
pilot Angkatan Udara.
34
00:05:11,320 --> 00:05:14,726
Mereka yang lahir dengan
bakat dan keterampilan istimewa.
35
00:05:14,780 --> 00:05:19,061
Meski begitu, terkadang mereka
yang tunduk untuk berdoa...
36
00:05:19,128 --> 00:05:22,408
...terhadap paradoks Icarus,
jika aku biarkan tanpa pemeriksaan.
37
00:05:22,462 --> 00:05:25,680
Sementara seseorang harus
bersiap membawa itu ke tepian batas,
38
00:05:25,711 --> 00:05:30,105
Seseorang harus selalu bisa
mengontrol tindakan mereka.
39
00:05:30,172 --> 00:05:34,293
Tindakan itu tak hanya bisa
berarti hidup dan mati,
40
00:05:34,318 --> 00:05:38,311
Tapi juga membahayakan orang-orang
di medan tempur bersama mereka.
41
00:05:41,562 --> 00:05:45,949
Hanya yang terbaik bisa
bangkit untuk Top Gunner.
42
00:06:02,481 --> 00:06:04,171
Biru 42!
43
00:06:04,775 --> 00:06:06,645
Biru 42!
44
00:06:08,757 --> 00:06:11,031
Biru 42! Bersedia! Mulai!
45
00:06:11,062 --> 00:06:14,931
1-1000, 2-1000, 3-1000,
aku datang.
46
00:06:18,644 --> 00:06:20,987
Astaga! Hantamannya keras!
47
00:06:21,602 --> 00:06:23,459
Bagaimana dengan itu?!
48
00:06:37,764 --> 00:06:39,708
Baiklah, kadet. Bersiap.
49
00:06:39,774 --> 00:06:41,607
Kita akan latihan udara
dalam 30 menit.
50
00:06:42,621 --> 00:06:44,929
Aku bukan penggemar "Putri"./
Terserahlah.
51
00:06:44,960 --> 00:06:47,318
Marcus, Brown, Spieling,
kalian tiga kandidat...
52
00:06:47,349 --> 00:06:50,380
...yang berlatih menjadi pilot
di Angkatan Udara Amerika.
53
00:06:50,428 --> 00:06:53,629
Ini adalah pelatihan dasar.
Jangan bermain-main.
54
00:06:53,660 --> 00:06:56,708
Kami ingin kau siap bertempur.
Tak ada atraksi kali ini.
55
00:06:56,764 --> 00:06:59,156
Aku akan mengawasi
setiap gerakan kalian.
56
00:06:59,223 --> 00:07:00,909
Pilihan yang kau buat hari ini,
57
00:07:00,940 --> 00:07:04,508
Akan menentukan perjalanan
karirmu di Angkatan Udara.
58
00:07:35,696 --> 00:07:38,480
Terlihat sangat seksi, Sparrow.
59
00:07:38,562 --> 00:07:40,827
Fokus, Cowboy.
60
00:07:41,788 --> 00:07:45,062
Aku bisa lihat
mata biru itu dari sini.
61
00:07:45,574 --> 00:07:47,575
Hei, Dimana ciuman untukku?
62
00:07:49,514 --> 00:07:53,748
Baiklah, Cowboy, pandangan kedepan.
Kau membuat Spielman cemburu.
63
00:07:54,883 --> 00:07:57,236
Kalian siap?
64
00:07:59,235 --> 00:08:01,258
Baik, mari lakukan ini.
65
00:08:12,054 --> 00:08:13,905
Wow!
66
00:08:17,012 --> 00:08:19,418
Cowboy, apa yang kau lakukan?
Kau akan membuat kita dapat masalah.
67
00:08:20,342 --> 00:08:22,802
Kau harus menangkapku
terlebih dulu.
68
00:08:28,775 --> 00:08:30,539
Aku tak bisa menahan diri, Sparrow.
69
00:08:30,586 --> 00:08:36,191
Kau benar-benar membuatku terbalik!/
Tidak, tidak, tidak, tidak...
70
00:08:41,412 --> 00:08:43,901
Astaga! Hentikanlah!
71
00:08:46,106 --> 00:08:47,498
Kuharap kau senang, Cowboy.
72
00:08:47,544 --> 00:08:49,278
Herring akan menghukum kita
selama tiga minggu!
73
00:08:49,327 --> 00:08:51,803
Astaga, dihukum dengan
wanita cantik ini?
74
00:08:51,840 --> 00:08:53,694
Terdengar seperti kencan sempurnaku.
75
00:08:53,722 --> 00:08:56,246
Di mimpimu, sok pamer.
76
00:09:04,553 --> 00:09:06,699
Teman-teman...
Teman-teman, mesinku mati.
77
00:09:06,730 --> 00:09:08,939
Aku berusaha menyalakannya
kembali. Nihil!
78
00:09:08,970 --> 00:09:10,921
Dia terjatuh.
79
00:09:11,193 --> 00:09:13,529
Kau pasti bisa, Spielman.
80
00:09:28,293 --> 00:09:31,280
Tangkapan bagus, kawan.
Bagus.
81
00:09:33,110 --> 00:09:35,558
Baik, mari sudahi ini agar
kita bisa pergi makan.
82
00:09:35,592 --> 00:09:37,271
Aku takkan mendebat itu.
83
00:09:38,024 --> 00:09:39,598
Dasar amatir.
84
00:09:54,175 --> 00:09:56,993
Astaga, kupikir dia mengikuti pertemuan.
85
00:09:57,049 --> 00:09:59,187
Lihatlah. Dia jelas bersemangat
untuk bertemu kita.
86
00:09:59,618 --> 00:10:00,969
Senang mengenalmu.
87
00:10:01,030 --> 00:10:03,697
Maksudku, aku melihat
pesawat musuh diatas sana.
88
00:10:03,727 --> 00:10:05,064
Aku juga melihatnya.
89
00:10:05,134 --> 00:10:07,249
Ya, aku juga. Pesawat musuh itu
mengelilingimu.
90
00:10:07,316 --> 00:10:09,017
Jika bukan karena keahlian
bermanuverku...
91
00:10:09,048 --> 00:10:11,166
Di mimpimu./
Di mimpi seseorang.
92
00:10:11,197 --> 00:10:12,975
Hei, hei./
Kalian terlihat bagus tadi.
93
00:10:13,006 --> 00:10:14,376
Ya, kau menyukai itu?
94
00:10:14,414 --> 00:10:16,945
Ya, dengarkan saranku,
mungkin kelak kau bisa jadi pilot.
95
00:10:16,976 --> 00:10:18,476
Tentu saja./
yang dia maksud,
96
00:10:18,507 --> 00:10:20,445
Kau antara diterima atau tidak.
97
00:10:20,476 --> 00:10:22,056
Entahlah.
Aku tak bisa menjelaskannya.
98
00:10:22,087 --> 00:10:23,243
Aku akan kembali kepadamu
untuk itu.
99
00:10:23,274 --> 00:10:24,600
Sungguh?/
Mungkin tidak.
100
00:10:24,675 --> 00:10:26,635
Aku takkan percaya semua
yang dia katakan.
101
00:10:26,702 --> 00:10:28,372
Dia masih kurang pengalaman.
102
00:10:28,403 --> 00:10:29,943
Mungkin tak ada yang bisa
dia ajarkan kepadamu.
103
00:10:29,974 --> 00:10:32,806
Kedengarannya benar./
Hei, lihat sisi baiknya.
104
00:10:32,837 --> 00:10:35,022
Mungkin Spielman bisa luangkan
waktu dari hari sibuknya...
105
00:10:35,053 --> 00:10:36,560
...untuk ajarkanmu caranya
mengatasi mesin mati.
106
00:10:36,623 --> 00:10:38,895
Bagus./
Kau tahu?
107
00:10:38,926 --> 00:10:41,149
Kelihatannya kalian akan
mendapatkan masalah.
108
00:10:41,180 --> 00:10:42,804
Aku keluar.
109
00:10:45,938 --> 00:10:47,521
Pak.
110
00:10:47,602 --> 00:10:49,658
Pak./
Pak.
111
00:11:02,609 --> 00:11:06,448
Angkatan Udara telah banyak
berinvestasi kepada kalian bertiga,
112
00:11:06,486 --> 00:11:10,001
Dan aku akan pastikan kami mendapat
balasan dari investasi tersebut.
113
00:11:31,101 --> 00:11:34,585
Properti yang kau perlakukan
seperti mainan bayi itu bukan milikmu!
114
00:11:34,616 --> 00:11:37,288
Itu properti milik militer
Amerika Serikat!
115
00:11:37,332 --> 00:11:40,221
Itu bukan untuk diperlakukan
seperti BMW dan Mercedes...
116
00:11:40,252 --> 00:11:42,271
...yang dibelikan ayahmu
saat kau berumur 16 tahun.
117
00:11:42,328 --> 00:11:44,846
Itu milik Angkatan Udara.
118
00:11:44,914 --> 00:11:46,834
Apa kau mengerti?
119
00:11:47,008 --> 00:11:48,946
Apa kau mengerti?!
120
00:11:48,977 --> 00:11:50,898
Pak.
121
00:11:51,201 --> 00:11:54,389
Ayahku pergi saat aku 12 tahun.
122
00:11:54,456 --> 00:11:57,825
Ibuku bekerja tiga pekerjaan
tanpa lelah,
123
00:11:57,856 --> 00:12:00,105
Untuk memastikan aku bisa
berada di sini.
124
00:12:00,582 --> 00:12:05,013
Itu kurang lebih bukan
cerita yang menarik.
125
00:12:07,580 --> 00:12:10,138
Spielman, aku tidak menyukaimu.
126
00:12:10,205 --> 00:12:13,036
Menurutku kau tidak lucu,
dan aku tidak terkesan.
127
00:12:13,066 --> 00:12:16,699
Baiklah. Kalian bertiga akan habiskan
liburan panjang akhir pekan bersamaku,
128
00:12:16,730 --> 00:12:18,535
Dan Sersan Kepala Kelley.
129
00:12:18,597 --> 00:12:23,307
Juga, mulai sekarang, kau ditugaskan
sebagai 2200 hingga 20200,
130
00:12:23,378 --> 00:12:25,679
Tugas Kantor Pangkalan Operasi
Skuadron dan Keamanan...
131
00:12:25,710 --> 00:12:28,912
Setiap malam selama
enam hari kedepan!
132
00:12:29,729 --> 00:12:31,718
Ya, Pak./
Sekali lagi!
133
00:12:31,749 --> 00:12:33,428
Ya, Pak!
134
00:12:36,474 --> 00:12:38,947
Kau tetap harus melakukan
pelatihan PT pukul 09:00.
135
00:12:39,009 --> 00:12:43,294
Sekarang pergilah dari hadapanku.
136
00:12:43,362 --> 00:12:45,554
Pergi dari hadapanku!
137
00:13:01,757 --> 00:13:05,761
Dari yang kudengar, Kolonel Herring dan
aku takkan sendirian liburan pekan ini.
138
00:13:05,827 --> 00:13:08,559
Itu bagus kau menyerahkan cutimu
untuk tetap di sini bersama kami.
139
00:13:08,593 --> 00:13:10,868
Aku akan pastikan agar esktra
kalkun dan saus cranberry,
140
00:13:10,899 --> 00:13:12,827
Didatangkan langsung
khusus untukmu.
141
00:13:12,884 --> 00:13:15,938
Baiklah. Mari mulai pekan ini
dengan joging 5 kilometer.
142
00:13:16,005 --> 00:13:18,887
Perhatian! Hadap depan!
143
00:13:18,918 --> 00:13:20,817
Letnan Brown,
bisa kau yang menuntun kami?
144
00:13:20,871 --> 00:13:23,175
Baik, Sersan Kepala./
Maju jalan!
145
00:13:23,571 --> 00:13:27,759
Aku tak tahu apa yang
sudah diberitahu
146
00:13:27,790 --> 00:13:31,631
Sayap Angkatan Udara itu
perak dan emas
147
00:13:31,672 --> 00:13:35,524
Untuk membawa jet melawan arus
148
00:13:35,590 --> 00:13:39,255
Adalah mimpi terbasah setiap pilot
149
00:13:39,324 --> 00:13:43,610
Kiri. Kiri, kiri, kanan, kiri.
Kiri...
150
00:13:57,886 --> 00:13:59,837
Kenapa kita menurun?
151
00:14:00,500 --> 00:14:03,792
Kapten? Kapten Cushing?
152
00:14:10,771 --> 00:14:13,388
Apa yang kau lakukan?/
Kau tak sadarkan diri!
153
00:14:13,419 --> 00:14:15,249
Aku bisa tangani ini!
154
00:14:29,183 --> 00:14:31,005
Kenapa kau tak beritahu kami
kau terluka?
155
00:14:31,108 --> 00:14:32,588
Jangan khawatir.
156
00:14:32,686 --> 00:14:34,740
Tampaknya kau terkena tembakan
yang menembus dari bawah pesawat.
157
00:14:34,771 --> 00:14:36,156
Peluru menembus lantai pesawat,
158
00:14:36,187 --> 00:14:38,652
Mengenai kakiku dan bahuku.
159
00:14:38,686 --> 00:14:39,945
Aku akan baik saja.
160
00:14:39,979 --> 00:14:42,765
Tapi kelihatannya saluran
bahan bakar kita hancur.
161
00:14:42,798 --> 00:14:44,994
Kita takkan sampai ke tujuan.
162
00:14:51,024 --> 00:14:53,079
Ada sesuatu yang perlu kau ketahui,
163
00:14:53,109 --> 00:14:55,711
Jika kau berada 1,000 mil
di luar perbatasan Amerika.
164
00:14:55,741 --> 00:14:59,970
Jika kau melintasi perbatasan
Amerika Tengah di ketinggian itu,
165
00:15:00,000 --> 00:15:03,084
Ini akan menyebabkan epidemi
perang dunia besar di seluruh dunia.
166
00:15:03,114 --> 00:15:04,476
Waktumu 48 jam.
167
00:15:04,477 --> 00:15:06,681
Dimana kita bisa mendaratkan ini
di luar radar?
168
00:15:06,748 --> 00:15:08,567
Ada pangkalan udara baru.
Asan.
169
00:15:08,666 --> 00:15:10,285
Itu belum ada di radar semua orang.
170
00:15:10,374 --> 00:15:14,189
Osan? Itu tidak baru./
Bukan.
171
00:15:14,220 --> 00:15:17,478
Asan. Itu di Baja, California.
172
00:15:17,520 --> 00:15:19,817
Ada pangkalan didirikan
di sana untuk sementara.
173
00:15:19,848 --> 00:15:22,996
Untuk pelatihan SERE dan tahapan
dasar awal sekolah penerbangan.
174
00:15:23,039 --> 00:15:26,068
Tapi mereka punya landasan pacu.
Aku akan daratkan kita di sana.
175
00:15:26,144 --> 00:15:28,006
Kita akan meminta EXFIL lainnya.
176
00:15:28,038 --> 00:15:29,780
Baik. Lakukanlah.
177
00:15:29,817 --> 00:15:32,205
Kau yakin masih bisa
menerbangkan ini?
178
00:15:32,742 --> 00:15:35,562
Ya, aku akan bawa kita ke sana.
179
00:15:36,368 --> 00:15:39,293
Tapi hidrolik untuk vertikalnya
hancur tertembak.
180
00:15:39,350 --> 00:15:42,969
Kita akan mendarat dengan cara lama.
181
00:15:43,037 --> 00:15:44,495
Asan TAC.
182
00:15:44,546 --> 00:15:47,784
Ini Yankee, Charlie, Echo, One, Niner.
183
00:15:47,803 --> 00:15:49,248
Kami dalam misi rahasia.
184
00:15:49,297 --> 00:15:52,821
Kami harus mendarat di pangkalanmu.
Apa kau mendengar?
185
00:15:52,873 --> 00:15:55,040
Ini Asan TAC.
186
00:15:55,123 --> 00:15:57,191
Yankee, Charlie, Echo One Niner,
187
00:15:57,232 --> 00:15:59,768
Kau memasuki saluran terbatas.
188
00:15:59,835 --> 00:16:01,676
Pengesahan izin keamanan
dibutuhkan,
189
00:16:01,762 --> 00:16:04,018
Atau kau dianggap menyusupi.
190
00:16:04,303 --> 00:16:06,067
Persiapkan diri kalian.
191
00:16:07,778 --> 00:16:12,514
Zero, Gulf, Echo, Niner, Niner,
192
00:16:12,581 --> 00:16:15,238
X-ray, Niner, Lima, Oscar...
193
00:16:15,292 --> 00:16:17,146
Mengkonfirmasi.
194
00:16:18,331 --> 00:16:21,363
Otentikasi diterima.
195
00:16:23,159 --> 00:16:26,512
Pesawat rusak.
Dua orang kritis.
196
00:16:26,578 --> 00:16:28,603
Aku harus membawa kami mendarat.
197
00:16:31,477 --> 00:16:35,473
Baiklah, ini dia...
Bersiap untuk benturan.
198
00:16:35,504 --> 00:16:38,470
Sepuluh, sembilan, delapan,
199
00:16:50,286 --> 00:16:51,983
Itu Valkyrie ATC.
200
00:16:52,056 --> 00:16:57,907
Lima, empat, tiga, dua, satu!
201
00:17:08,590 --> 00:17:10,139
Semua baik-baik saja?
202
00:17:10,206 --> 00:17:12,772
Ya./
Benar, Pak. Ya, Pak.
203
00:17:12,830 --> 00:17:14,696
Bagaimana CRISPR?
204
00:17:29,050 --> 00:17:30,933
Paket utuh, Pak.
205
00:17:53,062 --> 00:17:54,461
Aku tak pernah melihat itu.
206
00:17:54,524 --> 00:17:56,556
Kalian tak boleh berada di sini.
207
00:17:56,601 --> 00:17:58,976
Ini rahasia. Mengerti?
208
00:17:59,028 --> 00:18:00,728
Ya./
Ya, Sersan Kepala.
209
00:18:00,759 --> 00:18:02,148
Ya, Pak./
Kau akan segera diberi pengarahan.
210
00:18:02,179 --> 00:18:04,281
Kembali ke barak hingga
kami memanggilmu.
211
00:18:08,949 --> 00:18:11,432
Kolonel Herring?/
Itu aku.
212
00:18:11,512 --> 00:18:14,187
Kami membawa satu orang kritis
dan satu orang meninggal.
213
00:18:15,827 --> 00:18:19,736
Aku butuh tim medis agar
segera datang ke landasan pacu!
214
00:18:24,088 --> 00:18:26,392
Mereka bisa menutup mulutnya?
215
00:18:28,820 --> 00:18:30,610
Ya.
216
00:18:31,553 --> 00:18:35,267
Peralatan canggih
para-militer tanpa tanda.
217
00:18:35,333 --> 00:18:38,541
Aku bertaruh itu CIA
atau sektor swasta.
218
00:18:38,593 --> 00:18:40,533
Menurutmu apa peti besi itu?
219
00:18:40,562 --> 00:18:41,840
Apapun itu,
220
00:18:41,871 --> 00:18:45,244
Itu cukup penting untuk Herring
menghormatinya.
221
00:18:45,281 --> 00:18:47,074
Ayo pergi dari sini.
222
00:18:48,438 --> 00:18:50,094
Aku tak melihat jendela
di pesawat itu.
223
00:18:50,126 --> 00:18:51,334
Menurutmu itu drone?
224
00:18:51,387 --> 00:18:53,608
Bagaimana mereka menavigasikan
dengan proksimitas tertutup?
225
00:18:53,675 --> 00:18:56,491
Pasti semacam GPS yang akurat.
226
00:18:57,279 --> 00:18:59,086
Aku mengerti ini rahasia,
227
00:18:59,127 --> 00:19:01,317
Dan jangan berikan aku
bualan "perlu diketahui"!
228
00:19:01,384 --> 00:19:02,990
Kau di pangkalanku, Tn. Lassen.
229
00:19:03,021 --> 00:19:04,699
Aku bertanggung jawab
untuk nyawa orang di sini.
230
00:19:04,746 --> 00:19:08,224
Dan aku ingin tahu jika itu akan
membahayakan situasi kami.
231
00:19:08,290 --> 00:19:10,875
Kau pernah dengar CRISPR?/
Ya. Senyawa Pengoreksian Gen,
232
00:19:10,906 --> 00:19:13,104
Mengubah dan mengacaukan DNA./
Benar.
233
00:19:13,119 --> 00:19:15,876
Tapi CRISPR ini digunakan
oleh pemerintahan Rusia...
234
00:19:15,907 --> 00:19:17,885
...untuk merekayasa
patogen udara mematikan.
235
00:19:17,893 --> 00:19:20,339
Mereka berencana mendistribusikan
itu ke organisasi teroris,
236
00:19:20,369 --> 00:19:24,206
Dan menempatkannya di negara
yang kesulitan mendapatkan demokrasi.
237
00:19:24,273 --> 00:19:27,410
Lalu Rusia akan datang menawarkan
penyingkirkan kelompok teroris.
238
00:19:27,476 --> 00:19:29,555
Ini sudah berjalan selama
beberapa bulan terakhir,
239
00:19:29,601 --> 00:19:31,215
Dan kami belum mampu
mendapatkannya.
240
00:19:31,256 --> 00:19:32,676
Kami akhirnya melakukan itu.
241
00:19:32,745 --> 00:19:35,783
Oke, jelaskan padaku
bagaimana cara kerjanya.
242
00:19:35,864 --> 00:19:38,973
Kelompok teroris akan menaruh
ini di tempat umum,
243
00:19:39,053 --> 00:19:41,814
Mungkin di tong sampah
atau halte bus.
244
00:19:41,840 --> 00:19:43,671
Setelah patogen tidak stabil,
245
00:19:43,741 --> 00:19:46,044
Itu akan menyebabkan trombositopenia
yang cepat dan langsung,
246
00:19:46,062 --> 00:19:48,344
Terhadap setiap organisme
yang melakukan kontak dengannya.
247
00:19:48,382 --> 00:19:51,224
Baiklah, apa "trombositopenia" ini...
248
00:19:51,255 --> 00:19:52,427
Bagaimana kau menyebutkannya?
249
00:19:52,451 --> 00:19:54,843
Itu kondisi Dimana tubuh
menghancurkan trombositnya.
250
00:19:54,860 --> 00:19:56,808
Pendarahan internal secara
besar terjadi.
251
00:19:56,877 --> 00:19:59,898
Mereka yang terpapar harus ditangani
kurang dari satu jam sebelum tewas.
252
00:19:59,947 --> 00:20:03,387
Dan kau bawa itu ke sini?
Ada apa denganmu?
253
00:20:03,455 --> 00:20:06,228
Kami tak punya pilihan, Pak.
254
00:20:07,295 --> 00:20:09,570
Kami sudah memanggil EXFIL
lain untuk datang menjemput.
255
00:20:09,653 --> 00:20:12,418
Membawa ini ke Kirkland
dan membuat vaksinnya.
256
00:20:13,773 --> 00:20:16,892
Waktu kami kurang dari
13 jam hingga itu terjadi.
257
00:20:19,121 --> 00:20:20,450
Aku tidak tahu.
258
00:20:20,481 --> 00:20:23,668
Orang-orang ini datang begitu saja
dengan Valkyrie ke pangkalan.
259
00:20:23,698 --> 00:20:25,812
Seluru tempat ini dalam penguncian.
260
00:20:26,502 --> 00:20:29,682
Aku tidak tahu... Aku tidak tahu
apa yang bisa aku lakukan.
261
00:20:29,722 --> 00:20:31,606
Kau bicara dengan siapa?
262
00:20:33,720 --> 00:20:35,473
Saudariku.
263
00:20:36,012 --> 00:20:39,503
Memberitahu mereka aku tak
bisa pulang untuk liburan.
264
00:20:42,174 --> 00:20:44,883
Dengar, aku akan telepon balik.
265
00:20:46,655 --> 00:20:49,102
Beritahu Ibu aku menyayangi dia.
266
00:20:49,145 --> 00:20:51,702
Kau juga.
267
00:20:53,840 --> 00:20:55,576
Kau tahu...
268
00:20:57,266 --> 00:21:00,795
Kurasa ini akan menjadi
Thanksgiving terakhir Ibuku.
269
00:21:00,836 --> 00:21:03,247
Kau tahu apa yang mereka
katakan, 'kan?
270
00:21:03,290 --> 00:21:07,416
Aku tahu, tapi bukan itu
sebabnya aku menelepon.
271
00:21:17,030 --> 00:21:21,539
_
272
00:21:21,569 --> 00:21:24,696
_
273
00:21:24,726 --> 00:21:28,397
_
274
00:21:35,449 --> 00:21:38,155
Kami baru saja menyadap
transmisi komunikasi Rusia.
275
00:21:38,196 --> 00:21:39,915
Matikan seluruh transmisi radio.
276
00:21:39,939 --> 00:21:43,173
Kuulangi, Matikan seluruh
transmisi radio sekarang juga.
277
00:21:43,230 --> 00:21:45,507
Sebelum pukul 16:00.
Aku akan datang.
278
00:21:45,564 --> 00:21:46,994
Kau tak bisa mengetuk pintu?
279
00:21:47,024 --> 00:21:48,851
Kau bilang para kadetmu
takkan menjadi masalah.
280
00:21:48,882 --> 00:21:50,881
Dan?/
Sekarang penjemputanku beresiko...
281
00:21:50,912 --> 00:21:53,200
...dan kami kehilangan waktu untuk
membawa CRISPR ke tempat aman.
282
00:21:53,332 --> 00:21:55,247
Aku tahu itu, dan aku minta maaf.
283
00:21:55,314 --> 00:21:57,700
Tampaknya, salah satu
dari mereka, Letnan Barret,
284
00:21:57,769 --> 00:22:00,723
Dia menghubungi adiknya yang
dalam situasi darurat,
285
00:22:00,754 --> 00:22:03,065
Dan dia tak bisa pulang
untuk liburan.
286
00:22:03,132 --> 00:22:04,736
Kondisi kesehatan Ibunya tidak baik...
287
00:22:04,781 --> 00:22:06,589
Itu cukup untuk mengirimkan
tim pemantau Rusia.
288
00:22:06,620 --> 00:22:09,672
Yang mungkin sudah tahu rencana
terbang kami ke lokasi ini.
289
00:22:09,737 --> 00:22:11,243
Akan ada pengintaian lainnya,
290
00:22:11,274 --> 00:22:13,047
Dan mungkin pengiriman
serangan penyerbuan.
291
00:22:13,121 --> 00:22:15,125
Kau harus membawa kami
ke pusta sekarang.
292
00:22:15,196 --> 00:22:17,165
Satu-satunya pesawat
yang kami miliki...
293
00:22:17,179 --> 00:22:19,166
...tak memiliki bahan bakar
untuk mengantarmu kembali.
294
00:22:19,197 --> 00:22:21,146
Isi bahan bakar di udara./
Seluruh pilot yang bertugas...
295
00:22:21,183 --> 00:22:23,034
...sedang cuti untuk liburan.
Ini pangkalan pelatihan.
296
00:22:23,059 --> 00:22:25,991
Tak satupun dari kadetku yang
tahu cara isi bahan bakar di udara.
297
00:22:26,155 --> 00:22:30,098
Minta mereka ke sini sekarang./
Sekarang?
298
00:22:31,570 --> 00:22:32,985
Sebentar.
299
00:22:33,508 --> 00:22:36,203
Aku ingin bertemu Sersan sekarang.
300
00:22:36,807 --> 00:22:40,035
Satu, dua! Satu, dua!
301
00:22:40,102 --> 00:22:42,449
Satu, dua, satu...
302
00:22:42,507 --> 00:22:44,839
Kelley.
303
00:22:49,208 --> 00:22:51,123
Ya, Pak. Dimengerti.
304
00:22:51,182 --> 00:22:53,073
Berdiri!
305
00:22:56,407 --> 00:22:58,853
Tn. Barret, apa kau paham
artinya "Rahasia"?
306
00:22:58,921 --> 00:23:00,978
Mengerti, Pak!/
Tampaknya tidak!
307
00:23:00,991 --> 00:23:03,771
Karena beberapa waktu lalu,
kau menghubungi saudarimu,
308
00:23:03,802 --> 00:23:06,128
Menyatakan kita dalam situasi
darurat di Asan!
309
00:23:06,195 --> 00:23:08,624
Hanya itu yang aku katakan, Pak!
310
00:23:10,023 --> 00:23:12,326
Cepat jalan! Kita ada pengarahan
di kantor kepala.
311
00:23:25,474 --> 00:23:27,078
Tn. Lassen.
312
00:23:27,109 --> 00:23:28,683
Kami memiliki paket yang
harus dikirimkan...
313
00:23:28,714 --> 00:23:31,925
...ke Pangkalan Udara Kirkland
di Amerika dalam 12 jam kedepan.
314
00:23:31,956 --> 00:23:33,312
Itu sangat penting...
315
00:23:33,343 --> 00:23:37,008
...agar tak ada komunikasi
pribadi lagi dengan pihak luar.
316
00:23:37,058 --> 00:23:38,791
Ada kemungkinan besar...
317
00:23:38,822 --> 00:23:40,809
...kita didalam pengintaian
beberapa waktu kedepan.
318
00:23:40,847 --> 00:23:42,120
Pak?
319
00:23:42,152 --> 00:23:44,004
Letnan Dua Alex Marcus.
320
00:23:44,052 --> 00:23:46,335
Aku ingin mengajukan Skuad kami
untuk pertahanan udara.
321
00:23:46,402 --> 00:23:48,203
Nak, kau tak tahu apa yang
akan kita hadapi.
322
00:23:48,270 --> 00:23:49,871
Aku memang tidak tahu, Pak.
323
00:23:49,938 --> 00:23:51,983
Kebanyakan militer Rusia.
324
00:23:52,024 --> 00:23:55,316
Tiga kadet Angkatan Udara
baru yang belum teruji,
325
00:23:55,347 --> 00:23:56,945
Dengan kurangnya bantuan udara...
326
00:23:56,976 --> 00:23:59,193
...bukanlah tandingan
untuk U47 Rusia.
327
00:23:59,243 --> 00:24:02,017
Tetap saja, satu-satunya pilihanmu yaitu
agar kami yang melakukan misi ini, Pak.
328
00:24:04,827 --> 00:24:06,703
Kau mungkin mendapatkan
kesempatan itu, Letnan.
329
00:24:06,769 --> 00:24:09,625
Letnan Dua Spielman, Pak.
330
00:24:09,692 --> 00:24:11,802
Letnan Dua Brown, Pak.
331
00:24:11,847 --> 00:24:14,196
Jika militer Rusia menyerang
pangkalan ini,
332
00:24:14,263 --> 00:24:16,231
Bukankah itu dianggap
tindakan perang?
333
00:24:16,298 --> 00:24:18,831
Sayangnya di persidangan
hukum Internasional,
334
00:24:18,862 --> 00:24:21,943
Tindakan kami saat ini akan
dianggap terorisme.
335
00:24:23,172 --> 00:24:24,773
Bagus./
Luar biasa.
336
00:24:24,839 --> 00:24:28,291
Dan Kolonel Herring akan dianggap
menyembunyikan buronan.
337
00:24:30,185 --> 00:24:33,306
Ini yang ingin aku lakukan
dengan izin darimu, Pak.
338
00:24:33,382 --> 00:24:35,112
Katakanlah.
339
00:24:35,143 --> 00:24:37,373
Aku tak keberatan dengan
gagasan ketiga pilot ini...
340
00:24:37,404 --> 00:24:39,771
...tersedia untuk FA-18 Hornets.
341
00:24:39,866 --> 00:24:43,152
Jika kau memiliki orang lain yang
tersedia untuk perbaiki pesawat kami,
342
00:24:43,183 --> 00:24:44,949
Aku akan hargai itu.
343
00:24:45,002 --> 00:24:48,497
Sersan Kepala Kelley,
Tn. Oliver, Tn. Rapp dan aku...
344
00:24:48,564 --> 00:24:51,617
Akan memberikan para kadet
keterampilan infanteri dasar.
345
00:24:51,669 --> 00:24:53,904
Sersan Kepala, bisa kami
meminta akses senjata?
346
00:24:53,923 --> 00:24:55,170
Bisa, Pak.
347
00:24:55,237 --> 00:24:56,737
Perlu kuingatkan padamu,
Tn. Lassen,
348
00:24:56,739 --> 00:24:58,682
Anak-anak ini baru lulus dari
Akademi Angkatan Udara.
349
00:24:58,725 --> 00:25:00,510
Mereka belum pernah
menembak orang lain.
350
00:25:00,576 --> 00:25:03,057
Semua orang harus
memulai dari suatu tempat.
351
00:25:08,547 --> 00:25:09,952
Kuda-kuda yang bagus, Letnan.
352
00:25:10,018 --> 00:25:11,689
Terima kasih, Pak.
353
00:25:12,714 --> 00:25:15,425
Tekuk siku dan membungkuk.
354
00:25:15,456 --> 00:25:17,276
Tahan senapan itu sekuat mungkin.
355
00:25:17,307 --> 00:25:19,081
Baik.
Terima kasih, Bu.
356
00:25:19,126 --> 00:25:21,421
Teruskan, teruskan. Di sana...
357
00:25:21,452 --> 00:25:23,003
Tarik yang kuat.
358
00:25:23,306 --> 00:25:25,114
Tekuk siku dan membungkuk.
359
00:25:25,137 --> 00:25:27,233
Tahan senapan itu sekuat mungkin!
360
00:25:27,579 --> 00:25:29,084
Perlebar kuda-kudamu.
361
00:25:29,115 --> 00:25:31,607
Kakimu harus berada di bawah bahumu./
Ya, Pak!
362
00:25:33,794 --> 00:25:36,390
Bagaimana rasanya ditodongkan
senjata berpeluru di wajahmu...
363
00:25:36,421 --> 00:25:37,670
Meskipun senjatanya menyangkut?
364
00:25:37,701 --> 00:25:40,042
Maaf./
Kau sudah menyatakan maksudmu.
365
00:25:41,749 --> 00:25:44,456
Jika kau tak bisa berpikir
jernih sekarang,
366
00:25:44,487 --> 00:25:45,997
Ketika kau tidak ditembaki...
367
00:25:46,028 --> 00:25:48,892
Bagaimana kau akan bertindak
ketika kau ditembaki?
368
00:25:48,957 --> 00:25:50,759
Aku mengerti kalian pilot.
369
00:25:50,826 --> 00:25:54,163
Semua yang berlaku di atas sana,
juga berlaku di bawah sini.
370
00:25:54,229 --> 00:25:57,462
Selalu fokus pada apa
yang didepan setiap waktu.
371
00:26:01,754 --> 00:26:03,368
Masih ada sedikit waktu tersisa.
372
00:26:03,427 --> 00:26:05,941
Tn. Oliver, dampingi mereka
selama 30 menit lagi.
373
00:26:06,008 --> 00:26:08,810
Aku akan meminta laporan dan
cari tahu Dimana jemputan kita.
374
00:26:08,841 --> 00:26:10,953
Baik, teruskanlah, semuanya.
375
00:26:18,443 --> 00:26:21,256
Siapa pilot terbaik dari grup itu?
376
00:26:22,012 --> 00:26:25,079
Marcus.
Dia angkuh, tapi berbakat.
377
00:26:25,108 --> 00:26:29,134
Aku tak keberatan dengan ide Marcus
untuk memberikan semacam pengalihan...
378
00:26:29,165 --> 00:26:31,600
...dengan menyerang menggunakan
FA-18 Hornets.
379
00:26:31,636 --> 00:26:32,824
Letnan Barret,
380
00:26:32,855 --> 00:26:35,064
Orang yang aku tahu bukan didalam
daftar teratasmu saat ini,
381
00:26:35,115 --> 00:26:37,353
Dia mekanik yang handal.
382
00:26:37,384 --> 00:26:39,775
Oke, tempatkan Barret
untuk mengerjakan pesawat kami.
383
00:26:39,806 --> 00:26:42,095
Hei, sebelumnya saat pengarahan,
384
00:26:42,145 --> 00:26:44,693
Kau bilang ada kemungkinan
penyerangan pada pangkalan kami.
385
00:26:44,749 --> 00:26:46,154
Ya?
386
00:26:46,193 --> 00:26:48,462
Seberapa mungkin itu terjadi?
387
00:27:18,963 --> 00:27:22,258
Jamie, kau baik-baik saja?
388
00:27:25,970 --> 00:27:28,218
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahukan kepadamu.
389
00:27:36,331 --> 00:27:38,754
Aku mengajukan pemindahan tugas.
390
00:27:42,962 --> 00:27:45,101
Pemindahan tugas?
391
00:27:45,277 --> 00:27:47,559
Ke siapa, ke mana?
392
00:27:50,071 --> 00:27:55,072
Masih di sini.
Tapi hanya sebagai pendukung.
393
00:27:56,488 --> 00:27:58,681
Aku tidak cocok untuk terbang.
394
00:27:58,727 --> 00:28:01,723
Apa yang membuatmu berkata begitu?/
Kau.
395
00:28:02,762 --> 00:28:05,361
Alex, Kathryn.
396
00:28:07,362 --> 00:28:10,292
Kau tahu, memegang senjata hari ini...
397
00:28:10,323 --> 00:28:13,848
Itu membuatku sadar bahwa
jika itu harus terjadi...
398
00:28:13,905 --> 00:28:16,632
Aku takkan bisa menembak
jatuh pesawat musuh.
399
00:28:17,227 --> 00:28:19,983
Setidaknya kau tak perlu menembak
musuh di wajahnya.
400
00:28:21,707 --> 00:28:24,418
Itu seharusnya membuatku
merasa lebih baik?
401
00:28:24,486 --> 00:28:26,524
Aku tak bermaksud begitu.
402
00:28:26,566 --> 00:28:29,365
Aku hanya berusaha membantu.
403
00:28:29,396 --> 00:28:30,734
Ya, aku tahu.
404
00:28:30,770 --> 00:28:32,903
Astaga, itu hal yang bodoh
untuk dikatakan.
405
00:28:32,926 --> 00:28:35,895
Tak apa.
406
00:28:36,912 --> 00:28:39,399
Maafkan aku./
Tak apa.
407
00:28:39,602 --> 00:28:43,338
Kolonel Herring dan Lassen ingin aku
berusaha perbaiki Valkyrie itu.
408
00:28:44,097 --> 00:28:47,652
Jadi setidaknya aku akan
mencoba melakukan itu.
409
00:28:49,404 --> 00:28:51,454
Bagus.
410
00:28:52,178 --> 00:28:54,337
Bagus, aku senang mendengarnya.
411
00:28:54,409 --> 00:28:56,549
Perbaiki pesawat jet
futuristik mereka,
412
00:28:56,595 --> 00:28:59,081
Lalu biarkan mereka pergi
dari sini, benar?
413
00:29:09,945 --> 00:29:11,981
Aku tak suka orang-orang ini.
414
00:29:12,016 --> 00:29:14,403
Mereka seperti yang semua kita
dengar tentang Black Ops.
415
00:29:14,467 --> 00:29:16,869
Kau lihat orang yang menodongkan
senjata ke wajahnya Barret?
416
00:29:16,924 --> 00:29:18,793
Mereka pikir mereka siapa?
417
00:29:18,868 --> 00:29:22,456
Siapa yang tahu siapa
mereka sebenarnya.
418
00:29:22,525 --> 00:29:24,531
Mereka memiliki tatapan itu.
419
00:29:24,594 --> 00:29:26,872
Kita tidak tahu apa yang
sudah mereka lihat.
420
00:29:31,401 --> 00:29:33,891
Kau melihat kebaikan di semua orang.
421
00:29:34,522 --> 00:29:36,847
Itu bukan posisi kita.
422
00:29:38,620 --> 00:29:43,906
Saat saudaraku pertama
kembali dari Afghanistan, dia...
423
00:29:45,854 --> 00:29:47,623
Aku tahu.
424
00:29:47,699 --> 00:29:49,552
Tapi kita bukan mereka, benar?
425
00:29:49,685 --> 00:29:51,775
Lampu dimatikan 10 menit lagi!
426
00:29:51,862 --> 00:29:53,716
Istirahatlah.
427
00:30:10,086 --> 00:30:12,795
Sersan Kepala Kelly
melupakan PT kita?
428
00:30:56,667 --> 00:30:58,255
Cepat bangun!
429
00:30:58,266 --> 00:31:00,037
Musuh baru saja terbang diatas kita!
430
00:31:00,061 --> 00:31:01,923
Aku mau kau, Brown, dan Spielman
bersiap untuk terbang...
431
00:31:01,954 --> 00:31:03,521
...sebelum mereka kembali!
432
00:31:04,078 --> 00:31:05,884
Kelihatannya keinginanmu terpenuhi.
433
00:31:06,959 --> 00:31:08,976
Barret, ikut aku. Cepat!
434
00:31:10,428 --> 00:31:14,570
Oliver. Aku mau kau memasang
M152 RAMS ke gedung itu.
435
00:31:14,617 --> 00:31:16,119
Ya, Pak.
436
00:31:16,185 --> 00:31:17,459
Skenario terburuk,
437
00:31:17,477 --> 00:31:19,905
Rusia menyergap kita dan
mengambil alih pangkalan.
438
00:31:19,936 --> 00:31:23,614
Peledak akan dipasang di setiap
gedung yang berisi informasi rahasia.
439
00:31:23,645 --> 00:31:25,598
Oliver akan membawa
remote detonatornya.
440
00:31:25,653 --> 00:31:28,864
Kita kehilangan kendali pangkalan,
tekan detonatornya.
441
00:31:28,931 --> 00:31:30,632
Mengapa kita juga memasang
peledak pada tenda?
442
00:31:30,699 --> 00:31:32,888
Jika paket ini jatuh
ke tangan yang salah lagi,
443
00:31:32,948 --> 00:31:34,469
Kita semua rentan.
444
00:31:34,536 --> 00:31:36,014
Aku setuju dengan itu.
445
00:31:36,035 --> 00:31:37,758
Aku lebih suka diberitahukan
soal itu lebih cepat.
446
00:31:37,789 --> 00:31:40,960
Itu salahku, Sersan Kepala.
Aku lupa memberitahumu soal itu.
447
00:31:40,979 --> 00:31:43,506
Dimengerti, Pak. Maaf.
448
00:31:43,996 --> 00:31:47,216
Rapp, aku mau kau temukan
titik pemantauan terbaik.
449
00:31:47,282 --> 00:31:48,959
Dimengerti.
450
00:31:49,282 --> 00:31:51,295
Kau mau aku di mana, Pak?/
Ikut denganku.
451
00:31:51,314 --> 00:31:53,708
Kolonel Herring, kau memiliki
bungker keselamatan?
452
00:31:53,736 --> 00:31:55,934
Aku tetap bersamamu.
453
00:31:56,784 --> 00:31:58,426
Kita mendapatkan visual.
454
00:31:58,448 --> 00:32:01,338
Empat helikopter serbu MI-20
Rusia menuju ke sini.
455
00:32:01,369 --> 00:32:02,949
Mereka terbang di bawah 4,000 kaki.
456
00:32:02,980 --> 00:32:04,446
Itu sebabnya mereka tak
terdeteksi radar.
457
00:32:04,477 --> 00:32:06,650
Ini sepenuhnya pengintaian.
458
00:32:06,681 --> 00:32:08,396
Tim darat harusnya tak jauh di belakang.
459
00:32:08,427 --> 00:32:10,832
Mereka akan mengurusi
pertahanan dan komunikasi kita.
460
00:32:10,841 --> 00:32:13,801
Baiklah. Kami siap, Pak.
461
00:32:19,148 --> 00:32:21,117
Semuanya ke posisi.
462
00:32:21,184 --> 00:32:23,123
Mata di langit!
463
00:32:39,794 --> 00:32:42,093
Dutch? Sparrow?
Pemeriksaan radio.
464
00:32:43,348 --> 00:32:45,085
Sparrow. Masuk.
465
00:32:45,135 --> 00:32:47,258
Ini Dutch.
466
00:33:14,805 --> 00:33:17,086
Baiklah.
Mari bersiap beraksi.
467
00:33:18,395 --> 00:33:20,029
Tak ada salahnya mencoba.
468
00:33:20,060 --> 00:33:22,737
Ayolah. Itu bukan semangat
juang, Sparrow.
469
00:33:22,805 --> 00:33:25,170
Aku tak apa./
Itu lebih bagus.
470
00:33:25,228 --> 00:33:26,890
Ya, itu yang kupikirkan.
471
00:33:26,940 --> 00:33:28,928
Baiklah, semua sistem aktif.
472
00:33:29,866 --> 00:33:32,702
Baiklah, semua, kali ini serius.
473
00:33:34,836 --> 00:33:39,962
Oke, semuanya, saat ini kita berada
di ketinggian 10,000 kaki,
474
00:33:39,993 --> 00:33:41,907
Mari menurun ke 5,000,
475
00:33:41,938 --> 00:33:43,261
Melihat jika kita bisa
temukan sesuatu.
476
00:33:43,292 --> 00:33:45,734
Dimengerti.
Menurun ke Eagles 5.
477
00:33:45,773 --> 00:33:47,737
Baik.
478
00:33:59,628 --> 00:34:04,586
Musuh arah jam 3, 2,000 kaki,
menuju Timur dengan 260 knots.
479
00:34:04,880 --> 00:34:07,101
Tidak bagus, Sparrow.
Ini tidak bagus.
480
00:34:07,115 --> 00:34:08,983
Aku temukan visual dari
empat pesawat musuh.
481
00:34:09,020 --> 00:34:11,601
Dutch, Sparrow, turun ke 3,500.
482
00:34:11,623 --> 00:34:15,419
Aku akan ke 3,000 dan lihat jika aku
bisa sedikit menyingkirkan mereka.
483
00:34:18,835 --> 00:34:21,019
Tunggu dulu!
Apa kau berusaha untuk ditembaki?
484
00:34:21,045 --> 00:34:23,177
Mereka menembak kita,
kita tembak balik.
485
00:34:23,254 --> 00:34:26,375
Kita sudah bisa menembak.
Ini ruang angkasa internasional.
486
00:34:26,729 --> 00:34:29,774
Baiklah, semuanya.
Sesuaikan ketinggianmu sekarang.
487
00:34:32,493 --> 00:34:34,300
Cowboy?
488
00:34:34,361 --> 00:34:38,166
Kita mulai.
489
00:34:52,846 --> 00:34:54,881
Aku mendapatkan
perhatian mereka sekarang!
490
00:34:54,913 --> 00:34:56,459
Bagus, Cowboy!
491
00:34:56,502 --> 00:34:59,507
Baiklah, mari kita lihat jika teman
baru kita memakan umpannya.
492
00:34:59,574 --> 00:35:02,207
Kurangi kecepatan jadi 300 knots.
493
00:35:02,277 --> 00:35:04,407
Mari berikan Archer
kesempatan pemanasan.
494
00:35:04,425 --> 00:35:06,215
Baik.
495
00:35:14,475 --> 00:35:17,239
Mereka di belakangku, teman-teman.
Tolong singkirkan mereka.
496
00:35:17,270 --> 00:35:18,772
Segera.
497
00:35:30,963 --> 00:35:33,130
Hei, teman-teman,
mereka di belakangku.
498
00:35:34,497 --> 00:35:37,479
_
499
00:35:44,086 --> 00:35:46,762
Teman-teman, aku terbang tanpa
arah di sini. Kau di mana?
500
00:35:51,224 --> 00:35:53,063
Menukik ke kiri, sekarang!
501
00:35:59,446 --> 00:36:01,924
Kena!
Dua pesawat musuh jatuh!
502
00:36:04,492 --> 00:36:06,444
Ada yang mengunciku.
503
00:36:12,639 --> 00:36:14,783
Dutch, putar kiri dan berikan suar.
504
00:36:19,135 --> 00:36:20,732
Sialan!
505
00:36:20,771 --> 00:36:22,603
Teman-teman, aku mundur.
506
00:36:23,036 --> 00:36:24,592
Menuju kembali ke pangkalan.
507
00:36:24,659 --> 00:36:27,109
Dimengerti, Dutch. Pergilah.
508
00:36:27,941 --> 00:36:31,328
Kita akan mencoba sekali lagi
dari arah belakang mereka.
509
00:36:33,866 --> 00:36:35,971
Baiklah. Aku dikunci.
510
00:36:38,474 --> 00:36:40,445
Melepas tembakan.
511
00:36:47,950 --> 00:36:49,911
Sparrow, apa yang kau lakukan?
512
00:36:50,269 --> 00:36:53,429
Sparrow, apa kau mendengar?
Apa yang kau lakukan?
513
00:36:54,233 --> 00:36:57,461
Sparrow, pelan-pelan!
Kau melaju terlalu cepat!
514
00:36:57,534 --> 00:36:59,810
Sparrow, kau harus berputar sekarang!
515
00:37:13,951 --> 00:37:17,547
Tembakan bagus, Sparrow.
Tembakan bagus.
516
00:37:17,880 --> 00:37:19,949
Kita berhasil!
517
00:37:22,903 --> 00:37:24,472
Itu benar.
518
00:37:24,503 --> 00:37:27,068
Tapi tolong jangan beri aku
serangan jantung seperti itu lagi.
519
00:37:38,766 --> 00:37:40,357
Spielman.
520
00:37:41,234 --> 00:37:42,682
Brown.
521
00:37:42,727 --> 00:37:44,682
Marcus.
522
00:37:47,263 --> 00:37:49,050
Kerja kalian mengesankan, Letnan.
523
00:37:49,088 --> 00:37:51,968
Terima kasih, Pak.
Kami belajar dari yang terbaik.
524
00:37:51,999 --> 00:37:53,891
Kolonel Herring, Pak!
525
00:37:53,981 --> 00:37:57,287
FA-18 satu dan dua mendarat dengan
kerusakan struktural, Pak.
526
00:37:57,339 --> 00:38:00,058
Letnan Barret, mulai lah
mengerjakan jet milik Tn. Lassen.
527
00:38:00,089 --> 00:38:02,045
Lihat jika perbaikannya
berada didalam kemampuan kita.
528
00:38:02,076 --> 00:38:03,992
Baik. Akan kulakukan, Pak.
529
00:38:04,025 --> 00:38:06,432
Ada konfirmasi visual lainnya
dari pesawat musuh...
530
00:38:06,462 --> 00:38:09,114
Tidak./
SU-57.
531
00:38:12,635 --> 00:38:14,230
Kolonel, dengan segala hormat,
532
00:38:14,270 --> 00:38:15,851
Jika kita tidak segera
menghampiri mereka,
533
00:38:15,882 --> 00:38:17,585
Mereka yang akan menghampiri kita.
534
00:38:21,370 --> 00:38:23,521
Kalau begitu bergeraklah.
535
00:38:29,648 --> 00:38:31,703
Tampaknya kita harus
mengandalkan visual.
536
00:38:31,760 --> 00:38:34,890
SU-57 itu dilengkapi dengan
teknologi pengintai canggih,
537
00:38:34,921 --> 00:38:37,531
Material penyerap radar,
pengerjaan panel tepian bergerigi.
538
00:38:37,562 --> 00:38:39,714
Kudengar merek memiliki
jangkauan visual misil yang jauh.
539
00:38:39,745 --> 00:38:41,307
Yang kau dengar itu benar, temanku.
540
00:38:41,352 --> 00:38:42,965
Baiklah, anak-anak, hentikan.
541
00:38:43,032 --> 00:38:44,801
Dimengerti, Sparrow.
542
00:38:47,206 --> 00:38:49,176
Teman-teman, aku dikunci!
543
00:38:52,523 --> 00:38:54,308
Tidak bagus.
544
00:38:54,406 --> 00:38:56,007
Dutch, aku tak melihat dia!
545
00:38:56,052 --> 00:38:58,916
Itu BVR. Kuberitahu padamu!
546
00:38:59,781 --> 00:39:02,237
Dutch, kau harus kalibrasi ulang.
547
00:39:02,302 --> 00:39:03,986
Periksa silang komponenmu.
548
00:39:04,017 --> 00:39:05,997
Teman-teman,
mereka masih mengunciku!
549
00:39:11,812 --> 00:39:14,406
Menukik ke kanan, Dutch, sekarang!
Menukik ke kanan!
550
00:39:18,733 --> 00:39:21,836
SU-57 masih mengunciku!
551
00:39:25,275 --> 00:39:26,914
Sial! Aku tertembak!
552
00:39:26,976 --> 00:39:28,954
Dutch, kau harus melontar keluar.
553
00:39:30,151 --> 00:39:32,141
Aku tertembak, aku tertembak!
554
00:39:32,169 --> 00:39:33,840
Kau harus melontar keluar!
Sekarang juga!
555
00:39:33,871 --> 00:39:36,245
Keluar! Keluar sekarang, Dutch!
556
00:39:39,302 --> 00:39:41,128
Baiklah, Sparrow, turun ke 3,000.
557
00:39:41,159 --> 00:39:42,902
Kita harus lihat jika kita memancingnya.
558
00:39:42,910 --> 00:39:45,479
Aku akan tetap di 5,000 untuk
melihat jika kita bisa dapatkan visual.
559
00:39:46,279 --> 00:39:48,943
Ayolah. Di mana orang ini?
560
00:39:49,285 --> 00:39:51,336
Itu dia!
561
00:39:55,194 --> 00:39:57,022
Sparrow, awas!
562
00:39:59,309 --> 00:40:01,538
Sial! Dia mempermainkan kita!
563
00:40:05,247 --> 00:40:07,472
Kita tak bisa menandingi orang ini.
564
00:40:08,990 --> 00:40:11,121
Cowboy, respon!
565
00:40:13,291 --> 00:40:14,805
Kena kau.
566
00:40:15,285 --> 00:40:17,053
Melepaskan tembakan!
567
00:40:23,235 --> 00:40:24,869
Sial!
568
00:40:25,534 --> 00:40:27,544
Kita harus membatalkan.
Kembali ke pangkalan.
569
00:40:27,602 --> 00:40:30,250
Aku tak peduli hukum Internasional
mana yang dilanggar.
570
00:40:30,272 --> 00:40:31,769
Kita tidak dilengkapi untuk
berurusan dengan ini.
571
00:40:31,800 --> 00:40:33,561
Kita butuh bantuan sebenarnya.
572
00:40:33,641 --> 00:40:35,628
Tidak. Aku punya ide.
573
00:40:35,658 --> 00:40:37,551
Kita akan melakukan pola
gunting berkelanjutan.
574
00:40:37,582 --> 00:40:39,416
Kita akan paksa dia untuk
mengunci salah satu dari kita.
575
00:40:39,441 --> 00:40:42,579
Saat dia melakukan itu, yang lainnya
turun dan pergi ke belakang.
576
00:40:42,633 --> 00:40:44,353
Baiklah, Cowboy.
577
00:40:44,420 --> 00:40:47,449
Oke. Mari kita coba.
578
00:40:59,994 --> 00:41:01,904
Dia mengunci!
579
00:41:01,970 --> 00:41:05,174
Kau harus terus bergerak!
Menukik ke atas, lalu ke kiri!
580
00:41:07,350 --> 00:41:09,085
Aku tak bisa melepaskan dia!
581
00:41:09,483 --> 00:41:11,020
Saat aku memberimu aba-aba,
582
00:41:11,051 --> 00:41:13,651
Kau akan terbang vertikal./
Apa?
583
00:41:13,682 --> 00:41:16,376
Percaya aku, Sparrow.
Kita harus melakukan ini.
584
00:41:17,334 --> 00:41:18,937
Mesinku akan mati.
585
00:41:18,968 --> 00:41:20,978
Tidak, kau harus melakukan itu, oke?
Lakukan saja.
586
00:41:21,008 --> 00:41:23,587
Ikuti aba-abaku. Kau siap?/
Ya.
587
00:41:26,667 --> 00:41:28,532
Sekarang! Lakukanlah!
Menukik ke atas!
588
00:41:32,325 --> 00:41:35,825
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
589
00:41:35,855 --> 00:41:39,355
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
590
00:42:04,032 --> 00:42:05,824
Apa yang terjadi?
591
00:42:06,476 --> 00:42:07,921
Aku harus melontar keluar.
592
00:42:07,962 --> 00:42:09,454
Pesawatnya?
593
00:42:09,488 --> 00:42:11,905
Kami bukan tandingan SU-57.
594
00:42:11,954 --> 00:42:13,718
Entah apa yang aku pikirkan.
595
00:42:13,766 --> 00:42:16,002
Marcus dan Brown?
596
00:42:16,480 --> 00:42:18,497
Aku tidak tahu.
597
00:42:20,801 --> 00:42:22,451
Sial.
598
00:42:22,518 --> 00:42:24,325
Apa?
599
00:42:27,962 --> 00:42:30,213
Kau pasti bercanda.
600
00:42:44,749 --> 00:42:47,729
Jadi dua pesawat berhasil dijatuhkan,
dan tiga pesawat hilang.
601
00:42:47,774 --> 00:42:50,998
Kita hanya punya satu tersisa dan
tanpa sistem persenjataan.
602
00:42:51,065 --> 00:42:53,048
Maaf, Pak./
Tak perlu meminta maaf.
603
00:42:53,079 --> 00:42:54,773
Jika kau tak hentikan SU-57 itu,
604
00:42:54,804 --> 00:42:58,226
Itu jelas akan menghancurkan seluruh
pesawat kita dan jet Tn. Lassen.
605
00:42:58,465 --> 00:43:02,179
Kita harus membuka saluran radio
dan memberikan panggilan bantuan.
606
00:43:02,238 --> 00:43:03,509
Itu tidak bisa.
607
00:43:03,540 --> 00:43:05,477
Mengapa?/Saat ini,
itu hanya pertempuran kecil.
608
00:43:05,513 --> 00:43:07,596
Kau mengirim armadamu,
mereka mengirim armada mereka.
609
00:43:07,663 --> 00:43:10,332
Saat kita kita berperang, perang
yang takkan dimenangkan siapapun.
610
00:43:10,399 --> 00:43:12,653
Aku tidak mengerti.
Pertempuran kecil?
611
00:43:12,684 --> 00:43:15,154
Ini adalah peperangan.
Mereka berusaha menyerang kita.
612
00:43:15,185 --> 00:43:18,164
Gurun ini... Apakah ini
wilayah resmi Amerika,
613
00:43:18,195 --> 00:43:20,506
Atau dalam tahap percobaan?
614
00:43:21,148 --> 00:43:23,501
Ini pinjaman.
615
00:43:25,149 --> 00:43:26,783
Aku tak bermaksud
tidak menghormati,
616
00:43:26,814 --> 00:43:28,654
Tapi hal-hal seperti ini biasa terjadi.
617
00:43:28,685 --> 00:43:30,529
Sesuatu yang takkan
pernah kau dengar.
618
00:43:30,567 --> 00:43:32,278
Prosedur semacam ini,
619
00:43:32,309 --> 00:43:34,702
Itu berada diluar pengetahuan
setiap agensi nasional,
620
00:43:34,742 --> 00:43:37,146
Bahkan Presiden./
Penyangkalan yang masuk akal.
621
00:43:37,188 --> 00:43:39,928
Tepat sekali. Ini hanya kita.
622
00:43:40,024 --> 00:43:43,036
Jadi semakin cepat kau menyadari itu,
semakin baik untuk kita.
623
00:43:44,272 --> 00:43:46,163
Jadi apa rencananya?
624
00:43:46,218 --> 00:43:48,048
Kita kehabisan waktu.
625
00:43:48,081 --> 00:43:50,202
Mereka akan kembali dengan senjata
yang lebih besar dan lebih baik.
626
00:43:50,429 --> 00:43:52,439
Mungkin aku akan membawa
CRISPR ke hutan,
627
00:43:52,470 --> 00:43:53,946
Dan menunggu penjemputan di sana.
628
00:43:53,974 --> 00:43:56,584
Pak, aku tidak menyukai itu.
629
00:43:56,615 --> 00:43:58,236
Aku juga tidak suka,
630
00:43:58,302 --> 00:44:01,210
Tapi terkadang kita hanya
perlu melakukannya.
631
00:44:01,278 --> 00:44:03,118
Kenapa tidak mengamankan
CRISPR di sini?
632
00:44:03,185 --> 00:44:04,921
Paket ini takkan meninggalkan
pengawasanku,
633
00:44:04,952 --> 00:44:06,753
Kecuali kau memiliki semacam
penyimpanan lemari besi.
634
00:44:06,793 --> 00:44:08,624
Tidak, Pak.
635
00:44:08,690 --> 00:44:10,927
Kalian bertiga sangat mahir
dengan M-16.
636
00:44:10,994 --> 00:44:13,222
Aku butuh keahlian kalian
daripada kau tetap di sini.
637
00:44:13,252 --> 00:44:15,464
Kelley, aku mau kau dampingi kami.
638
00:44:15,531 --> 00:44:17,804
Kami akan pergi ke hutan
dengan CRISPR,
639
00:44:17,835 --> 00:44:19,392
Dan menunggu penjemputan di sana.
640
00:44:19,438 --> 00:44:22,716
Kita akan lindungi CRISPR
dengan segala cara, mengerti?
641
00:44:23,858 --> 00:44:25,574
Ya, Pak./
Ya, Pak.
642
00:44:25,641 --> 00:44:28,262
Jadi kemasi semua yang kau bisa
untuk 12 jam kedepan.
643
00:44:32,916 --> 00:44:35,397
Barret?/
Ya, Pak?
644
00:44:35,454 --> 00:44:37,553
Bagaimana perkembangan
dengan jet Tn. Lassen?
645
00:44:37,619 --> 00:44:39,555
Bagus.
646
00:44:39,621 --> 00:44:42,103
Aku mengetahui masalahnya
dan akan memperbaikinya.
647
00:44:44,632 --> 00:44:46,065
Kabar yang sangat bagus.
648
00:44:46,096 --> 00:44:48,317
Kau akan terus mengerjakan
pesawatnya Tn. Lassen.
649
00:44:48,348 --> 00:44:51,049
Dan ini seandainya kau perlu
melakukan kontak radio.
650
00:44:51,112 --> 00:44:52,524
Ya, Pak.
651
00:44:52,586 --> 00:44:55,038
Gunakan standar tanda
panggilan terenkripsi.
652
00:44:55,103 --> 00:44:57,668
Baik, Pak./
Bagus.
653
00:45:01,245 --> 00:45:03,212
Aku harus pergi.
654
00:45:03,652 --> 00:45:05,358
Baiklah.
655
00:45:06,572 --> 00:45:08,508
Mereka kembali.
656
00:45:08,595 --> 00:45:11,543
Dan saat itu terjadi, kau harus
temukan tempat bersembunyi.
657
00:45:13,039 --> 00:45:15,082
Aku akan kembali untukmu, mengerti?
658
00:45:16,034 --> 00:45:17,840
Baiklah.
659
00:45:28,407 --> 00:45:30,172
Hei...
660
00:45:45,624 --> 00:45:47,394
Permisi, Pak.
661
00:45:48,136 --> 00:45:49,517
Dengan segala hormat, Pak,
662
00:45:49,548 --> 00:45:51,562
Tidakkah menurutmu
sebaiknya kau tetap di sini?
663
00:45:51,606 --> 00:45:53,689
Begitu rencananya, Tn. Lassen.
664
00:45:53,737 --> 00:45:56,248
Aku akan tetap di pangkalan
dan mengawasi pekerjaan Barret.
665
00:45:56,288 --> 00:45:59,279
Tapi ingatkan orangmu,
ini adalah dataran tinggi.
666
00:45:59,365 --> 00:46:01,371
Kau harus melalui beberapa
kaki ketebalan salju...
667
00:46:01,403 --> 00:46:03,372
...dalam perjalananmu menuju
lokasi aman.
668
00:46:03,438 --> 00:46:05,265
Kenapa tidak tetap di pangkalan...
669
00:46:05,307 --> 00:46:07,310
...daripada membuat diri
kita kedinginan?
670
00:46:07,379 --> 00:46:09,166
Jarak penglihatan di sini
lebih rendah.
671
00:46:09,191 --> 00:46:11,245
Di pangkalan, semua orang
bisa menemukan kita.
672
00:46:11,266 --> 00:46:14,869
Jika EXFIL akan terjadi, ini tempat
terbaik untuk melakukan itu.
673
00:46:14,884 --> 00:46:16,781
Hanya saja rasanya
kemungkinan terekspos...
674
00:46:16,812 --> 00:46:18,556
...akan membuat kita lebih rentan.
675
00:46:18,587 --> 00:46:20,756
Bagaimana kita tahu mereka
belum berada di sini?
676
00:46:20,822 --> 00:46:24,451
Kita tidak tahu. Tapi setidaknya kita
bisa memberikan Barret waktu lebih...
677
00:46:24,498 --> 00:46:26,381
...untuk memperbaiki Valkyrie.
678
00:46:26,655 --> 00:46:29,005
Ini satu-satunya pilihan kita
agar EXFIL bisa dilakukan.
679
00:46:29,077 --> 00:46:32,425
Tetap saja aku tak suka
membuat diriku kedinginan.
680
00:47:10,081 --> 00:47:12,352
Tarik napas yang dalam, semuanya.
681
00:47:12,383 --> 00:47:13,893
Bernapas.
682
00:47:13,948 --> 00:47:17,273
Kalian tahu benda apa ini sebenarnya,
atau biar kutebak,
683
00:47:17,305 --> 00:47:18,880
Kau tak bisa beritahu kami.
684
00:47:18,911 --> 00:47:21,039
Ini zat viral mematikan.
685
00:47:21,078 --> 00:47:22,738
Virus udara.
686
00:47:22,805 --> 00:47:24,953
Itu terdengar serius./
Itu benar.
687
00:47:24,984 --> 00:47:28,363
Jika kita tak bawa kembali ke lab tepat
waktu agar mereka membuat vaksinnya.
688
00:47:28,394 --> 00:47:32,954
Hei, apapun yang kau butuhkan,
beritahu kami, oke?
689
00:47:38,393 --> 00:47:40,725
Di sana kelihatannya
tempat yang bagus.
690
00:47:44,460 --> 00:47:47,973
Titik pandangan yang lebih tinggi
membantu kita melihat jika diikuti.
691
00:48:51,843 --> 00:48:54,614
Oke, mari menunggu di sini.
Ini adalah dataran tertinggi...
692
00:48:54,659 --> 00:48:56,680
...dan tempat persembunyian
terbaik yang bisa kita temukan.
693
00:49:04,472 --> 00:49:06,534
Aku harap tembakanmu lebih
baik daripada caramu terbang.
694
00:49:06,581 --> 00:49:08,415
Ya, aku juga.
695
00:49:09,531 --> 00:49:11,976
Brown, pastikan menjaga dia.
696
00:49:13,422 --> 00:49:16,378
Apapun yang terjadi,
kita harus saling jaga, oke?
697
00:49:16,406 --> 00:49:18,258
Oke.
698
00:49:20,200 --> 00:49:23,013
Kolonel Herring? Lassen.
Apa kau mendengar?
699
00:49:23,044 --> 00:49:25,168
Sangat jelas.
Apa laporanmu?
700
00:49:25,199 --> 00:49:28,258
Kami sudah Amankan perimeter,
dan kami bersembunyi.
701
00:49:28,288 --> 00:49:30,091
Tapi kami tak bisa menahan
posisi ini lebih lama.
702
00:49:30,146 --> 00:49:31,747
Bagaimana situasi di sana?
703
00:49:31,778 --> 00:49:33,246
Bagaimana EXFIL kelihatannya?
704
00:49:33,282 --> 00:49:35,658
Kau harus bertahan
sedikit lebih lama.
705
00:49:35,696 --> 00:49:38,195
Orangku berusaha semampunya
untuk mengerjakan pesawatmu.
706
00:49:38,221 --> 00:49:40,825
Bertahankan di sana.
Kami akan segera menemuimu.
707
00:49:40,861 --> 00:49:42,951
Kami tak bisa menunggu di sini
lebih lama lagi, Kolonel.
708
00:49:42,982 --> 00:49:44,594
Kami menyia-nyiakan
waktu berharga di sini.
709
00:49:44,625 --> 00:49:46,911
Kami harus membawa CRISPR
meninggalkan pulau ini.
710
00:49:46,942 --> 00:49:49,832
Aku paham.
Kami berusaha semampunya...
711
00:49:49,863 --> 00:49:52,297
...untuk mewujudkan itu.
Herring keluar.
712
00:49:52,342 --> 00:49:54,871
Baiklah.
Kelihatannya kita aman sekarang.
713
00:49:54,941 --> 00:49:57,070
Sersan Kepala, kau sudah
memulai dengan jebakan?
714
00:49:57,126 --> 00:49:58,405
Masih belum, Pak.
715
00:49:58,426 --> 00:50:00,042
Ini mungkin waktu yang tepat
untuk melakukannya.
716
00:50:00,073 --> 00:50:02,931
Siap, Pak. Letnan. Ikut aku.
717
00:50:02,962 --> 00:50:05,498
Kita akan siapkan perimeter pertahanan
menggunakan Ibu Pertiwi.
718
00:50:05,544 --> 00:50:07,222
Ayo.
719
00:50:27,910 --> 00:50:29,751
Itu benar.
720
00:50:39,917 --> 00:50:41,921
Waktunya untuk pergi.
721
00:50:51,994 --> 00:50:54,397
Ada dua MI-28 terbang mendekat.
722
00:50:54,462 --> 00:50:56,925
Aku mengirim Barret pergi
untuk menginvestigasi.
723
00:50:56,961 --> 00:50:58,600
Dia akan melaporkan.
724
00:50:58,667 --> 00:51:00,600
Dimengerti. Kami menunggu.
725
00:51:01,103 --> 00:51:03,139
Aku tidak yakin perangkap
akan begitu berguna...
726
00:51:03,170 --> 00:51:05,252
...menghadapi peleton elit
infanteri Rusia.
727
00:51:05,511 --> 00:51:08,210
Kurasa itu Intinya.
Mereka tidak mengharapkan itu.
728
00:51:08,268 --> 00:51:10,850
Kurasa aku mendengar helikopter
terbang menuju timur.
729
00:51:10,880 --> 00:51:13,851
Aku penasaran jika mereka
sudah mengirim bala bantuan.
730
00:51:22,780 --> 00:51:26,604
Sulit untuk buta seperti ini.
Sembunyi dibalik semua ini.
731
00:51:26,636 --> 00:51:28,974
Aku tak yakin kita mampu
tangani lebih dari 10 orang,
732
00:51:28,993 --> 00:51:31,488
Khususnya hanya dengan
perangkap kayu kecil kita.
733
00:51:33,135 --> 00:51:35,262
Mereka melakukan ini
di Vietnam, 'kan, Sersan?
734
00:51:35,320 --> 00:51:36,805
Itu benar.
735
00:51:36,871 --> 00:51:38,829
Pamanku menginjak perangkap
seperti ini di Da Nang,
736
00:51:38,895 --> 00:51:40,587
Hampir mati karena infeksi.
737
00:51:40,635 --> 00:51:42,468
Mereka mengelap kotoran
di ujung ranting.
738
00:51:42,527 --> 00:51:44,575
Apa kau bilang?/
Kita tak melakukan itu, 'kan?
739
00:51:44,606 --> 00:51:47,182
Kita bukan orang biadab,
Letnan Brown.
740
00:51:49,952 --> 00:51:52,206
Apa ini cukup dalam, Sersan?
741
00:51:53,122 --> 00:51:54,454
Itu bagus.
742
00:51:54,486 --> 00:51:56,955
Letnan Brown, pastikan jaga
mereka berdua tetap hidup.
743
00:51:57,004 --> 00:51:58,560
Ya, Pak.
744
00:52:03,119 --> 00:52:04,704
Kau tak apa?
745
00:52:04,762 --> 00:52:09,859
Ya. Aku hanya khawatir dengan Jamie.
746
00:52:10,997 --> 00:52:13,146
Aku yakin dia baik saja.
747
00:52:22,331 --> 00:52:23,886
Sisi Utara kita terbuka.
748
00:52:23,953 --> 00:52:25,820
Kita butuh sedikit
perangkap di sana.
749
00:52:52,003 --> 00:52:53,850
Semua terlihat bagus?
750
00:52:54,794 --> 00:52:56,367
Untuk sekarang.
751
00:52:58,918 --> 00:53:02,199
Apa pekerjaanmu sebelum apapun
yang kau lakukan sekarang?
752
00:53:03,228 --> 00:53:05,350
Pasukan Pengintai.
753
00:53:05,992 --> 00:53:07,493
Marinir.
754
00:53:07,524 --> 00:53:09,245
Bagian tim Devil Dogs?
755
00:53:09,276 --> 00:53:11,898
Bukan. Hanya beberapa
orang terpilih.
756
00:53:12,902 --> 00:53:15,037
Kakakku di Marinir ke-5.
757
00:53:15,104 --> 00:53:17,902
Ya? Di mana dia sekarang?
758
00:53:20,232 --> 00:53:22,800
Dia tidak kembali dari Afghanistan.
759
00:53:23,711 --> 00:53:25,894
Konsekuensi, Prajurit.
760
00:53:26,268 --> 00:53:28,116
Sesuai dengan sumpah.
761
00:53:28,347 --> 00:53:32,341
Itu benar, Prajurit.
Itu benar...
762
00:54:21,103 --> 00:54:23,272
Echo, Bravo, Juliet One.
Otentikasi.
763
00:54:23,300 --> 00:54:26,267
Victor, Romeo, Two.
Mengotentikasi.
764
00:54:26,793 --> 00:54:29,646
Otentikasi dikonfirmasi.
Bagaimana situasimu?
765
00:54:31,423 --> 00:54:33,599
Pangkalan berbahaya.
766
00:54:34,069 --> 00:54:35,439
Aku meninggalkan pangkalan.
767
00:54:35,488 --> 00:54:38,745
MI-28 kembali dan Kolonel Herring
memintaku menginvestigasi.
768
00:54:38,793 --> 00:54:41,309
Mereka menurutkan pasukan tambahan,
dan mereka menuju ke pangkalan.
769
00:54:41,711 --> 00:54:43,560
Jumlah tidak diketahui.
770
00:54:44,564 --> 00:54:46,947
Mereka bersenjata.
771
00:54:48,874 --> 00:54:50,851
Dari yang kuhitung
mereka berdelapan.
772
00:54:50,882 --> 00:54:54,398
Baiklah. Tetap di sana dan
tunggu instruksi lebih lanjut.
773
00:55:06,455 --> 00:55:08,292
Berapa orang?
774
00:55:08,337 --> 00:55:10,111
Delapan musuh bersenjata ringan.
775
00:55:10,172 --> 00:55:12,807
Tapi mereka di luar sini
mencari kita.
776
00:55:12,852 --> 00:55:14,910
Biarkan mereka datang.
777
00:55:15,622 --> 00:55:17,792
Bagaimana paketnya?
778
00:55:18,654 --> 00:55:20,210
Masih di sini.
779
00:55:20,235 --> 00:55:22,473
Berapa banyak waktu kita?
780
00:55:24,449 --> 00:55:26,579
Kurang dari 10 jam.
781
00:55:30,372 --> 00:55:31,873
CRISPR?
782
00:55:31,941 --> 00:55:33,902
Mereka masih belum mendapatkannya.
783
00:55:37,207 --> 00:55:39,401
Pile Driver? Storm.
784
00:55:40,138 --> 00:55:41,670
Masuklah, Storm.
785
00:55:41,692 --> 00:55:44,078
Berapa lama perkiraan
waktu tiba untuk EXFIL?
786
00:55:44,120 --> 00:55:46,314
Menunggu konfirmasi
teknisi dukungan senjata.
787
00:55:46,347 --> 00:55:49,258
Posisimu terlalu riskan.
788
00:55:49,325 --> 00:55:51,627
Tapi kami kurang dari 10 jam
dari kehilangan perlindungan.
789
00:55:51,658 --> 00:55:53,712
Dimengerti, Storm.
Kami berusaha semampunya.
790
00:55:53,743 --> 00:55:55,821
Akan kami kabari lagi dan
tetap siaga. Keluar.
791
00:56:01,034 --> 00:56:02,987
Ada patroli bersenjata
menuju ke arah sini.
792
00:56:03,003 --> 00:56:04,629
Berapa banyak?
793
00:56:05,060 --> 00:56:07,007
Sulit dipastikan.
794
00:56:07,881 --> 00:56:09,869
Baiklah. Ini saatnya.
795
00:56:09,902 --> 00:56:11,776
Keterampilan infanteri dasar.
796
00:56:11,835 --> 00:56:13,434
Pastikan setelanmu di "semi".
797
00:56:13,470 --> 00:56:15,822
Hemat amunisimu.
Jangan ada yang menembak...
798
00:56:15,853 --> 00:56:17,742
...hingga mereka mengenai perangkap
atau aku berikan aba-aba.
799
00:56:17,743 --> 00:56:19,233
Siap, Pak./
Siap, Pak.
800
00:56:19,840 --> 00:56:21,683
Siap, Pak.
801
00:56:41,603 --> 00:56:43,176
Visual.
802
00:56:44,482 --> 00:56:46,950
Lima orang berjalan di jalur utama.
803
00:56:49,510 --> 00:56:52,571
Berjarak 3 meter...
Mereka mendekat.
804
00:56:53,130 --> 00:56:55,282
Semuanya membawa AK.
805
00:57:19,385 --> 00:57:21,446
Oke, biarkan mereka terkena
tiang pancang terlebih dulu.
806
00:57:21,491 --> 00:57:22,952
Lalu lepas tembakan.
807
00:57:22,986 --> 00:57:24,887
Dimengerti.
808
00:57:47,976 --> 00:57:50,313
Pertahankan medan penembakan!
809
00:57:59,054 --> 00:58:00,664
Mengisi ulang!
810
00:58:03,802 --> 00:58:06,092
Satu arah jam 3.
811
00:58:06,129 --> 00:58:08,006
Dua arah jam 1.
812
00:58:08,037 --> 00:58:10,257
Aku urus yang arah jam 3./
Baik.
813
00:58:10,330 --> 00:58:12,278
Cepat, cepat.
814
00:58:21,952 --> 00:58:24,460
Aku melihat kawat perangkapnya.
815
00:58:31,700 --> 00:58:33,887
Mereka mengepung kita
dari kanan!
816
00:58:38,235 --> 00:58:40,703
Lindungi aku!/
Baik!
817
00:58:42,079 --> 00:58:44,944
Ayo, ayo!/
Tetap menunduk!
818
00:59:10,029 --> 00:59:11,592
Kita mendapatkan mereka.
819
00:59:11,630 --> 00:59:13,548
Astaga.
820
00:59:18,099 --> 00:59:20,704
Itu antara mereka atau kita.
821
00:59:23,793 --> 00:59:25,687
Kita harus pergi!
822
00:59:36,685 --> 00:59:38,734
Aku akan kembali.
823
01:00:24,998 --> 01:00:26,805
Kolonel Herring,
kami sudah Amankan area...
824
01:00:26,835 --> 01:00:28,437
...dan berputar kembali
ke pangkalan.
825
01:00:28,504 --> 01:00:30,978
Dimengerti. Aku akan
menemuimu dan tim...
826
01:00:31,020 --> 01:00:32,276
...saat kau mencapai perimeter.
827
01:00:32,318 --> 01:00:34,663
Aku kehilangan kontak dengan
Barret. Kau melihat dia?
828
01:00:34,703 --> 01:00:37,489
Tidak./
Ada korban jiwa?
829
01:00:37,520 --> 01:00:40,610
Ada. Satu. Rapp.
830
01:01:12,015 --> 01:01:14,082
Jamie?
831
01:01:14,911 --> 01:01:17,219
Apa yang dia lakukan?
832
01:01:17,768 --> 01:01:20,825
Sersan Barret.
Aku kehilanganmu.
833
01:01:20,856 --> 01:01:22,214
Ada apa?
834
01:01:22,250 --> 01:01:24,264
Ke mana kau pergi?
835
01:01:28,918 --> 01:01:30,796
Aku benar-benar minta maaf.
836
01:01:30,872 --> 01:01:33,655
Jatuhkan senjatamu, tuan-tuan!
837
01:01:35,170 --> 01:01:39,939
Aku punya penembak jitu di posisi.
Tolong, lakukan yang aku minta.
838
01:01:41,620 --> 01:01:46,897
Aku akan minta sekali lagi.
Tolong jatuhkan senjatamu.
839
01:01:54,429 --> 01:01:59,687
Aku akan minta sekali lagi.
Tolong jatuhkan senjatamu.
840
01:02:05,136 --> 01:02:07,620
Oke,. Taruh senjata kalian.
841
01:02:15,722 --> 01:02:18,838
Sangat bagus...
842
01:02:18,847 --> 01:02:22,284
Sekarang, jika kau bisa
berbaik hati ke sebelah sini,
843
01:02:22,351 --> 01:02:24,918
Menjauh dari senjatamu.
844
01:02:25,402 --> 01:02:27,293
Ya.
845
01:02:32,159 --> 01:02:34,296
Membelakangi dinding.
846
01:02:37,831 --> 01:02:39,501
Bagus.
847
01:02:39,568 --> 01:02:44,341
Kau memiliki sesuatu
yang merupakan milik kami.
848
01:02:44,396 --> 01:02:46,622
Kami menginginkannya kembali.
849
01:02:52,661 --> 01:02:54,738
Berlutut!
850
01:03:02,311 --> 01:03:06,358
Tolong ingat penembak jituku.
851
01:03:06,389 --> 01:03:08,386
Jangan jadi pahlawan.
852
01:03:08,445 --> 01:03:10,732
Marcus.../
Berlutut.
853
01:03:37,975 --> 01:03:42,311
Aku mengirim lima orang.
854
01:03:43,332 --> 01:03:45,428
Mereka tewas.
855
01:03:46,165 --> 01:03:52,071
Kau orang yang cakap.
856
01:03:52,102 --> 01:03:54,105
Apa itu kata yang tepat?
857
01:03:54,153 --> 01:03:58,759
Teliti./
Teliti... Teliti.
858
01:03:59,429 --> 01:04:02,991
Aku... Aku orang yang cakap.
859
01:04:09,880 --> 01:04:12,882
_
860
01:04:12,912 --> 01:04:15,367
_
861
01:04:15,397 --> 01:04:20,039
_
862
01:04:35,694 --> 01:04:38,256
_
863
01:04:43,788 --> 01:04:47,196
_
864
01:04:48,787 --> 01:04:50,934
_
865
01:04:57,183 --> 01:04:58,869
Jangan bicara.
866
01:04:59,358 --> 01:05:01,673
Jangan bergerak!
867
01:05:45,262 --> 01:05:47,412
Dia sudah tewas.
868
01:05:51,459 --> 01:05:54,851
Itu butuh waktu sebelum jet
bisa mencapai wilayahmu.
869
01:05:54,908 --> 01:05:57,956
Kami sarankan jika Valkyrie
dalam kondisi bisa terbang,
870
01:05:57,987 --> 01:05:59,601
Maka pilotmu sebaiknya
membawa itu,
871
01:05:59,632 --> 01:06:01,298
Dan lihat jika mereka bisa
Amankan paket.
872
01:06:01,360 --> 01:06:04,899
Sekali lagi, bawa Valkyrie
dan Amankan paket.
873
01:06:11,442 --> 01:06:13,449
Kelihatannya visual dilakukan
menggunakan layar.
874
01:06:13,517 --> 01:06:16,720
Disambungkan melalui semacam
sistem kamera 360 derajat.
875
01:06:16,779 --> 01:06:19,009
Dia sepenuhnya milikmu.
876
01:06:19,040 --> 01:06:22,245
Aku tak tahu jika aku
bisa melakukan ini.
877
01:06:22,276 --> 01:06:23,740
Tak ada waktu untuk berdebat.
878
01:06:23,793 --> 01:06:26,059
Kurasa ini stasiun persenjataan.
879
01:06:30,311 --> 01:06:34,331
Alex. Jika ada yang bisa
melakukan ini, kau orangnya.
880
01:06:35,021 --> 01:06:38,506
Baiklah. Ini tak mungkin
sesulit itu, bukan?
881
01:06:38,573 --> 01:06:40,421
Komponennya masih sama,
882
01:06:40,488 --> 01:06:43,550
Kurang lebih hanya beberapa
tambahan perangkat, dan...
883
01:06:47,359 --> 01:06:49,671
Kita berhasil!
884
01:06:50,055 --> 01:06:51,903
Bagus, bukan?
885
01:06:52,938 --> 01:06:55,683
"G.A.T."
Menurutmu apa itu?
886
01:06:56,380 --> 01:06:58,154
Pistol gatling?
887
01:06:58,235 --> 01:07:00,340
Tidak, aku baru saja
melakukan sesuatu.
888
01:07:00,409 --> 01:07:02,130
Ya! Itu dia!
889
01:07:02,160 --> 01:07:04,412
Baiklah./
Itu menakjubkan!
890
01:07:12,440 --> 01:07:14,858
Baiklah, semua.
Bersiap untuk lepas landas.
891
01:07:14,917 --> 01:07:16,349
Baiklah, ini dia.
892
01:07:16,395 --> 01:07:19,062
Siap, Dutch? Ini dia./
Siap.
893
01:07:19,105 --> 01:07:23,981
Mari lakukan ini./
Perlahan-lahan...
894
01:07:24,012 --> 01:07:26,443
Oke, baiklah./
Ini dia...
895
01:07:26,474 --> 01:07:32,096
Perlahan-lahan...
Kita naik secara perlahan-lahan...
896
01:07:32,400 --> 01:07:34,860
Ini dia!
897
01:07:41,899 --> 01:07:43,796
Kadet, ini Kolonel Herring.
898
01:07:43,827 --> 01:07:46,752
Aku sudah meminta bantuan.
Mereka masih sangat jauh,
899
01:07:46,783 --> 01:07:48,796
Jadi kemungkinan mereka
takkan sampai tepat waktu.
900
01:07:48,849 --> 01:07:51,183
Jika kau mampu
mendapatkan CRISPR,
901
01:07:51,213 --> 01:07:53,389
Lanjutkan perjalananmu menuju
Pangkalan Angkatan Udara Kirkland.
902
01:07:53,396 --> 01:07:56,558
Kau mengerti?/
Mengerti, Pak.
903
01:07:59,933 --> 01:08:02,677
Kita pasti bisa. Baiklah.
904
01:08:04,669 --> 01:08:07,437
Luar biasa. Kita terbang.
905
01:08:10,540 --> 01:08:12,801
Musuh didepan, teman-teman!
906
01:08:12,867 --> 01:08:15,621
Semakin dekat. 200 knots.
907
01:08:15,652 --> 01:08:19,109
Saling bertemu sekitar
20 mil didepan.
908
01:08:19,201 --> 01:08:23,062
Ada panel senjata di sini.
Panel rudal.
909
01:08:23,122 --> 01:08:25,403
Kita punya misil udara, teman-teman!
910
01:08:25,810 --> 01:08:28,750
Bagus. Musuh sudah terlihat.
911
01:08:33,372 --> 01:08:35,267
Ini rencananya, teman-teman.
912
01:08:36,731 --> 01:08:39,392
Kita akan masuk dari kiri,
memotong lajur mereka.
913
01:08:39,422 --> 01:08:43,215
Spielman, aku mau kau gunakan
pistol gatling itu.
914
01:08:43,798 --> 01:08:45,559
Kita hanya punya satu kesempatan.
915
01:08:45,635 --> 01:08:48,665
Jika kita hancurkan helikopter itu,
kita kehilangan CRISPR. Mengerti?
916
01:08:48,720 --> 01:08:50,275
Aku mengerti./
Baiklah.
917
01:08:50,343 --> 01:08:53,616
Baiklah. Ini dia.
918
01:08:54,138 --> 01:08:56,311
Menukik ke kiri sekarang.
919
01:09:04,475 --> 01:09:08,354
Dan... Tembak!
920
01:09:23,725 --> 01:09:25,973
Pesawat ini memiliki kecepatan
horizontal yang luar biasa.
921
01:09:26,034 --> 01:09:28,597
Tapi stiknya sangat sulit digerakkan.
922
01:09:29,450 --> 01:09:31,753
Ada dua S-80 yang datang!
923
01:09:31,784 --> 01:09:33,650
Bertahanlah! Menukik keatas!/
Putar ke kiri!
924
01:09:33,681 --> 01:09:35,824
Ke atas sekarang! Cepat.
925
01:09:44,397 --> 01:09:46,037
Itu jauh lebih dekat
dari yang kuinginkan.
926
01:09:46,068 --> 01:09:47,733
Sialan! Sial.
927
01:09:47,764 --> 01:09:52,700
Teman-teman, tahu caranya kita bisa
jatuhkan mereka tanpa menghancurkan?
928
01:09:52,767 --> 01:09:54,537
Mungkin aku bisa mengunci tembakan
pada baling-baling belakang...
929
01:09:54,568 --> 01:09:56,297
...dengan rudal udara ini./
Tidak, Dutch.
930
01:09:56,305 --> 01:09:58,002
Kita berdua tahu itu tidak bisa.
931
01:09:58,083 --> 01:10:00,160
Itu proses jatuh yang serius.
932
01:10:00,998 --> 01:10:03,065
Lalu apa yang kita lakukan?!
933
01:10:11,361 --> 01:10:13,132
Kita cari lapangan terbuka.
934
01:10:13,163 --> 01:10:15,241
Kita tembak baling-balingnya dan
memaksa mereka mendarat di sana.
935
01:10:15,259 --> 01:10:17,166
Biar aku berpikir.
936
01:10:17,269 --> 01:10:20,485
Apapun yang akhirnya kita lakukan,
waktunya harus sempurna.
937
01:10:20,574 --> 01:10:22,040
Itu beresiko.
938
01:10:22,058 --> 01:10:24,036
Baiklah, Dutch.
Aku mau kau tangani senjata itu.
939
01:10:24,081 --> 01:10:25,745
Kita harus membuat
helikopter itu mendarat, mengerti?
940
01:10:25,776 --> 01:10:27,299
Kita hanya punya satu kesempatan!
941
01:10:27,330 --> 01:10:29,482
Kau siap?/
Siap.
942
01:10:30,717 --> 01:10:32,800
Kita akan masuk dari
belakang lagi...
943
01:10:32,891 --> 01:10:34,957
Dan...
944
01:10:38,660 --> 01:10:40,771
Menukik ke kiri sekarang!
945
01:10:52,880 --> 01:10:55,394
Ayo, ayo!
946
01:10:57,969 --> 01:11:00,765
Kena!/
Tembakan bagus, Dutch!
947
01:11:00,796 --> 01:11:02,516
Ya!
948
01:11:03,329 --> 01:11:06,378
Tembakan bagus, Dutch!
Tembakan bagus!
949
01:11:07,023 --> 01:11:09,088
Tunggu dulu...
950
01:11:09,124 --> 01:11:11,241
Tidak, tidak, tidak, tidak!
951
01:11:11,327 --> 01:11:13,842
Dia menuju ke pepohonan!
Ayolah...
952
01:11:17,458 --> 01:11:18,884
Tidak, tidak, tidak, tidak.
953
01:11:18,915 --> 01:11:20,808
Naiklah. Naik!/
Astaga, Spielman...
954
01:11:20,839 --> 01:11:22,732
Kita hanya mengincar kemudinya,
bukan membuatnya jatuh!
955
01:11:22,771 --> 01:11:25,127
Aku tahu!
956
01:11:27,727 --> 01:11:29,429
Naiklah!
957
01:11:29,457 --> 01:11:31,962
Naiklah! Naiklah!
958
01:11:33,252 --> 01:11:35,348
Sialan!
959
01:11:36,699 --> 01:11:38,817
Maafkan aku, Alex.
960
01:11:40,282 --> 01:11:43,437
Tunggu! Tidak, tidak, tidak, lihat!
Dia kabur!
961
01:11:45,676 --> 01:11:48,659
Itu dia./
Bagaimana dia bisa selamat?
962
01:11:49,158 --> 01:11:52,191
Alex, turunkan pesawatnya.
963
01:11:52,710 --> 01:11:54,203
Aku akan mengejar CRISPR.
964
01:11:54,262 --> 01:11:56,691
Kau yakin?
965
01:11:58,438 --> 01:12:00,710
Waktunya menjadi Koboi, benar?
966
01:12:01,796 --> 01:12:03,597
Baiklah.
967
01:12:04,313 --> 01:12:06,570
Bersiap untuk pendaratan.
968
01:12:07,019 --> 01:12:08,872
Mari turunkan dia.
969
01:12:09,922 --> 01:12:11,446
Pegangan yang kuat!
970
01:12:11,485 --> 01:12:12,889
Baiklah, teman-teman.
971
01:12:12,936 --> 01:12:15,090
Ini pendaratan yang keras, oke?
972
01:12:15,147 --> 01:12:17,479
Baiklah./
Pegangan!
973
01:12:22,685 --> 01:12:25,419
Perlahan-lahan. Pegangan.
974
01:12:25,439 --> 01:12:26,850
Perlahan-lahan.
975
01:12:26,899 --> 01:12:31,070
Baiklah, kita mendarat
dalam tiga, dua, satu!
976
01:12:38,592 --> 01:12:40,486
Kami akan membuat Valkyrie
siap untuk berangkat.
977
01:12:40,546 --> 01:12:42,487
Mengingat cara dia bergerak
melalui monitor,
978
01:12:42,531 --> 01:12:43,759
Dia terlihat cukup hancur.
979
01:12:43,814 --> 01:12:45,328
Kami bergantung padamu, Spielman.
980
01:12:45,358 --> 01:12:48,270
Tapi jika kau tak kembali dalam
10 menit, kami akan menyusulmu.
981
01:16:26,648 --> 01:16:29,475
Valkyrie ATC, apa status kalian?
982
01:16:29,506 --> 01:16:31,454
Apa kau mendengar?/
Kami mendengar.
983
01:16:31,461 --> 01:16:33,282
Kami mendapatkan CRISPR,
dan satu orang cedera.
984
01:16:33,313 --> 01:16:34,916
Baik. Kami mengerti kau
mendapatkan CRISPR itu.
985
01:16:34,980 --> 01:16:36,608
Langsung melanjutkan
ke Pangkalan Angkatan Udara Kirkland.
986
01:16:36,677 --> 01:16:39,528
Dimengerti,
Pangkalan Angkatan Udara Kirkland.
987
01:17:42,454 --> 01:17:44,034
Terlihat bagus.
988
01:17:48,208 --> 01:17:51,403
Kerja bagus.
Semua terlihat utuh.
989
01:17:54,186 --> 01:17:55,562
Terima kasih, teman-teman.
990
01:17:55,592 --> 01:17:57,777
Kami akan memberimu pengarahan
dan mengantarmu kembali ke Asan.
991
01:17:57,808 --> 01:18:00,237
Siapa bilang aku ingin
kembali ke Asan?
992
01:18:02,172 --> 01:18:05,186
Bagaimana kami akan melindungi
Amerika tanpamu?
993
01:18:05,246 --> 01:18:08,733
Bisakah kita secara tak langsung berkata
jika kita menyelamatkan dunia?
994
01:18:11,956 --> 01:18:14,444
Kau sudah melayani negaramu
dengan sangat baik.
995
01:18:14,484 --> 01:18:16,495
Menyelamatkan banyak nyawa.
996
01:18:20,396 --> 01:18:22,604
Dan juga kehilangan nyawa yang banyak.
997
01:18:23,903 --> 01:18:26,568
Kita harus berterima kasih
kepada mereka.
998
01:18:28,427 --> 01:18:31,188
Aku sudah banyak melatih
pilot selama karirku.
999
01:18:31,235 --> 01:18:33,488
Beberapa yang bagus,
beberapa sangat bagus.
1000
01:18:33,555 --> 01:18:36,521
Dan beberapa dari itu
sangat istimewa.
1001
01:18:36,597 --> 01:18:38,647
Untuk menjadi pilot yang
sangat istimewa,
1002
01:18:38,677 --> 01:18:40,640
Sama seperti untuk bergabung
ke Pasukan Khusus.
1003
01:18:40,671 --> 01:18:42,692
Terkadang kau harus
berpikir diluar kewajaran.
1004
01:18:42,709 --> 01:18:45,822
Kau harus menjadi pemberontak.
Tapi bukan pembelot.
1005
01:18:45,877 --> 01:18:48,588
Kadang jawabannya terbentang
tepat dihadapanmu.
1006
01:18:48,591 --> 01:18:51,413
Di lain kesempatan, kau harus
mencari itu ditempat yang dalam.
1007
01:18:51,444 --> 01:18:55,356
Dalam pertempuran,
itu mudah kehilangan ketenanganmu.
1008
01:18:55,406 --> 01:18:58,207
Tapi mereka yang bisa menjaga
kepala tetap dingin dan tetap tenang,
1009
01:18:58,313 --> 01:19:00,917
Adalah orang yang terbukti
pantas menjadi pemimpin.
1010
01:19:00,984 --> 01:19:05,771
Pemimpin yang sangat kita butuhkan
pada masa-masa genting ini.
1011
01:19:05,777 --> 01:19:08,793
Mereka yang mampu melakukan
tindakan heroik pemberani,
1012
01:19:08,829 --> 01:19:10,626
Tak hanya untuk melindungi negara,
1013
01:19:10,692 --> 01:19:12,694
Tapi rela berkorban nyawa...
1014
01:19:12,761 --> 01:19:15,200
...untuk sesama rekan
seperjuangan mereka.
1015
01:19:15,254 --> 01:19:17,823
Kebanyakan pilot seperti Marcus,
Brown, dan Spielman...
1016
01:19:17,854 --> 01:19:21,124
...takkan pernah dipanggil dan melakukan
apa yang pilot hebat lainnya lakukan.
1017
01:19:21,155 --> 01:19:24,346
Untuk benar-benar terlibat
didalam medan pertempuran.
1018
01:19:24,392 --> 01:19:27,829
Itu hal yang sepenuhnya berbeda
untuk menatap mata musuhmu.
1019
01:19:27,860 --> 01:19:30,556
Untuk melihat nyawanya
meninggalkan raganya.
1020
01:19:30,646 --> 01:19:33,667
Itu suatu keuntungan
menjadi seorang pilot.
1021
01:19:33,680 --> 01:19:36,290
Akan tetapi,
mengetahui setiap tindakanmu...
1022
01:19:36,321 --> 01:19:38,251
...tetap bisa membebani
hati nuranimu,
1023
01:19:38,273 --> 01:19:40,354
Jika kau tidak menaruh misi
dan alasannya...
1024
01:19:40,385 --> 01:19:42,595
...menjadi fokus pemikiranmu.
1025
01:19:42,658 --> 01:19:44,287
Letnan Marcus, Brown,
dan Spielman...
1026
01:19:44,308 --> 01:19:46,716
...akan memiliki karir panjang
yang berhasil didepan mereka...
1027
01:19:46,747 --> 01:19:48,764
Selama mereka menginginkannya.
1028
01:19:48,830 --> 01:19:51,872
Kesempatan untuk menempa
pilot-pilot seperti inilah...
1029
01:19:51,903 --> 01:19:54,232
Yang membuatku terus bertahan.
1030
01:19:54,263 --> 01:19:56,593
Tindakan mereka memungkinkan
Lassen dan timnya,
1031
01:19:56,638 --> 01:19:58,807
Untuk membawa CRISPR
ke tempat yang seharusnya.
1032
01:19:58,874 --> 01:20:02,445
Menurut laporan operasi tersebut
terbukti berhasil.
1033
01:20:02,513 --> 01:20:05,379
Meski karena pangkatku kau tak
selalu mendapat cerita lengkapnya.
1034
01:20:05,421 --> 01:20:07,950
Terkadang kau hanya
mendapat "Misi Selesai",
1035
01:20:08,017 --> 01:20:09,919
Dan hanya itu yang
bisa kau harapkan.
1036
01:20:09,986 --> 01:20:13,002
Aku sering bertanya-tanya
apa yang akan terjadi...
1037
01:20:13,033 --> 01:20:16,725
Seandainya Lassen dan timnya
mendarat di pangkalan pelatihan lain.
1038
01:20:16,792 --> 01:20:19,635
Tapi untungnya,
mereka mendarat di pangkalanku.
1039
01:20:23,326 --> 01:20:28,326
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
1040
01:20:28,356 --> 01:20:33,356
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian