1 00:00:13,242 --> 00:00:16,245 Μια αναπάντεχη πραγμάτωση και η εμφάνιση του Τζονγκ Τζινσού, 2 00:00:16,328 --> 00:00:19,415 έχουν προκαλέσει το απόλυτο χάος στη σύνοδο. 3 00:00:19,498 --> 00:00:23,377 Οι αρχές εργάζονται σκληρά για την αντιμετώπιση της κατάστασης, 4 00:00:23,461 --> 00:00:26,797 αλλά φαίνεται πως οι ταραχές εξαπλώνονται σε όλη τη χώρα. 5 00:00:27,381 --> 00:00:31,052 Ο Τζονγκ Τζινσού επέκρινε σε μετάδοση της Αιχμής του Βέλους 6 00:00:31,135 --> 00:00:33,554 τις σημερινές πρακτικές της Νέας Αλήθειας 7 00:00:33,637 --> 00:00:36,974 και απαιτεί να συναντηθεί με την Αναστημένη. 8 00:00:37,058 --> 00:00:40,061 Η Αιχμή μετέδωσε ζωντανά ομαδική επίθεση στον πρόεδρο Κιμ, 9 00:00:40,144 --> 00:00:43,689 η κατάσταση του οποίου παραμένει ανεπιβεβαίωτη μέχρι στιγμής. 10 00:00:43,773 --> 00:00:46,358 Μόλις ενημερωθήκαμε για μια νέα εξέλιξη. 11 00:00:46,442 --> 00:00:50,112 Η Αιχμή του Βέλους συνεχίζει να μεταδίδει ζωντανά στο ίντερνετ, 12 00:00:50,196 --> 00:00:53,991 εμφανίζοντας αυτήν τη φορά έναν αιχμαλωτισμένο μεσήλικα άνδρα. 13 00:00:54,075 --> 00:00:56,410 Ζητούν πληροφορίες από τους θεατές. 14 00:00:56,494 --> 00:00:58,454 Ας δούμε το βίντεο. 15 00:00:59,205 --> 00:01:01,540 Κοιτάξτε καλά τη φάτσα του! 16 00:01:02,792 --> 00:01:05,127 Βοηθήστε μας με πληροφορίες. 17 00:01:05,628 --> 00:01:08,255 Είναι μέλος του άπιστου Σόντο. 18 00:01:08,756 --> 00:01:12,134 Τρύπωσε εδώ μέσα για να απαγάγουν την Αναστημένη 19 00:01:12,218 --> 00:01:16,764 και είναι αμαρτωλός που σύντομα θα υποβληθεί σε πραγμάτωση. 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,726 Αυτό είναι το κινητό του. Βλέπετε το χρονόμετρο; 21 00:01:21,310 --> 00:01:24,230 Κάποια άλλα μέλη του Σόντο απήγαγαν την Αναστημένη 22 00:01:24,313 --> 00:01:27,108 και τώρα κρύβονται κάπου εδώ μέσα. 23 00:01:27,191 --> 00:01:31,821 Σχεδίαζαν να χρησιμοποιήσουν την πραγμάτωσή του για αντιπερισπασμό, 24 00:01:31,904 --> 00:01:34,156 ώστε να διαφύγουν από το κτίριο. 25 00:01:34,907 --> 00:01:39,703 Το Σόντο ήταν κρυμμένο και πίσω από την πραγμάτωση που έγινε νωρίτερα. 26 00:01:41,288 --> 00:01:44,416 Οι καταδίκες και οι πραγματώσεις αποτελούν θεϊκή παρέμβαση 27 00:01:44,500 --> 00:01:49,088 που οι διάβολοι έχουν το θράσος να χρησιμοποιούν για δικό τους όφελος! 28 00:01:49,964 --> 00:01:54,218 Σύντομα, θα μεταδώσουμε την πραγμάτωση αυτού του αμαρτωλού. 29 00:01:54,301 --> 00:01:55,845 ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΛΙ ΣΟΥΓΚΙΟΝΓΚ 30 00:01:55,928 --> 00:01:58,931 Δεν θα έχει καμία ευκαιρία να μετανοήσει 31 00:01:59,014 --> 00:02:01,809 και να εξιλεωθεί για τις αμαρτίες του. 32 00:02:02,476 --> 00:02:05,855 Δεν θα συμμετάσχει κανείς μας στην πραγμάτωσή του! 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,359 -Η Αιχμή του Βέλους! -Η Αιχμή του Βέλους! 34 00:02:34,341 --> 00:02:36,927 HELLBOUND ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ 35 00:02:38,470 --> 00:02:40,639 Κατά τη σύνοδο του Νέου Δόγματος, 36 00:02:40,723 --> 00:02:43,559 εμφανίστηκαν εκτελεστές κι έλαβε χώρα μια πραγμάτωση. 37 00:02:43,642 --> 00:02:46,937 Μια μεγάλη ομάδα ατόμων, προφανώς μέλη της Αιχμής του Βέλους, 38 00:02:47,021 --> 00:02:50,107 προσπαθεί να εισβάλει στα κεντρικά της Νέας Αλήθειας. 39 00:02:54,737 --> 00:02:55,738 Πώς αισθάνεστε; 40 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 Καλά είμαι. 41 00:03:02,786 --> 00:03:04,079 Τα παιδιά μου 42 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 είναι καλά; 43 00:03:07,875 --> 00:03:09,919 Ναι, είναι μια χαρά. 44 00:03:10,711 --> 00:03:13,339 Θα σας πάω στα παιδιά σας μόλις φύγουμε από εδώ. 45 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 Μην ανησυχείτε. 46 00:03:17,176 --> 00:03:18,886 Η αιχμή έπιασε τον κο Τζέονγκ. 47 00:03:20,971 --> 00:03:22,181 Έξω τι γίνεται; 48 00:03:24,016 --> 00:03:26,101 Χαμός. Ξεκίνησε κανονική εξέγερση. 49 00:03:29,563 --> 00:03:31,982 Πρέπει να φτάσουμε γρήγορα στο φορτηγάκι. 50 00:03:32,066 --> 00:03:32,983 Πάμε. 51 00:03:33,067 --> 00:03:33,901 Μια στιγμή. 52 00:03:35,402 --> 00:03:37,780 Πρέπει να μιλήσω με τον πληροφοριοδότη. 53 00:03:54,713 --> 00:03:58,592 ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΚ ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΒΑΣΕΙ ΣΧΕΔΙΟΥ 54 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΙΡΕΣΗΣ: ΚΥΡΙΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ… 55 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΙΜΑΙ Ο ΤΖΟΝΓΚ ΤΖΙΝΣΟΥ 56 00:04:23,951 --> 00:04:25,786 Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΜΑΛΛΟΝ ΗΤΑΝ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΣΧΕΔΙΟ 57 00:04:29,331 --> 00:04:32,126 ΟΠΩΣ ΚΑΙ Η ΑΠΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΠΑΡΚ ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΟΝΤΟ 58 00:04:57,818 --> 00:04:59,445 Γεια σας, κα Λι Σουγκιόνγκ. 59 00:05:02,239 --> 00:05:03,657 Κύριε Τζονγκ Τζινσού; 60 00:05:07,995 --> 00:05:09,663 Τι σημαίνουν αυτά τα μηνύματα; 61 00:05:10,205 --> 00:05:12,416 Φαντάζομαι πως βολεύει την κυβέρνηση… 62 00:05:13,751 --> 00:05:19,340 το να ελέγχει απόλυτα την κοινωνία μέσω δύο αντιφατικών ιδεολογιών. 63 00:05:25,137 --> 00:05:27,181 Έτσι επιλέξατε το Σόντο και τη Νέα Αλήθεια. 64 00:05:29,600 --> 00:05:32,895 Ο στόχος αυτής της συνόδου δεν ήταν να ενώσετε τον κόσμο, 65 00:05:33,562 --> 00:05:36,607 αλλά να τον χωρίσετε σε δύο στρατόπεδα, σωστά; 66 00:05:38,484 --> 00:05:39,693 Μην το παίζετε αθώα. 67 00:05:40,652 --> 00:05:43,489 Καταλαβαίνω τις προθέσεις σας καλύτερα από όλους. 68 00:05:45,157 --> 00:05:46,367 Είστε οξυδερκής. 69 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Λοιπόν… 70 00:05:53,415 --> 00:05:56,251 πείτε μου τώρα τι θέλετε. 71 00:05:57,503 --> 00:06:01,382 Θέλω να συναντήσω την Παρκ Τζόνγκτζα. 72 00:06:05,010 --> 00:06:06,220 Την Παρκ Τζόνγκτζα. 73 00:06:07,554 --> 00:06:10,391 -Με ποιον σκοπό; -Δεν σχεδιάζω τίποτα. 74 00:06:12,267 --> 00:06:14,395 Απλώς θέλω να της μιλήσω ιδιαιτέρως. 75 00:06:15,396 --> 00:06:18,732 Είναι το μόνο άλλο άτομο που έχει βιώσει ό,τι κι εγώ. 76 00:06:19,358 --> 00:06:21,527 Αλλά τώρα την έχει το Σόντο 77 00:06:22,528 --> 00:06:25,239 και οι φανατικοί της Αιχμής είναι αναξιόπιστοι. 78 00:06:26,323 --> 00:06:27,282 Οπότε… 79 00:06:29,618 --> 00:06:32,621 θέλω να φέρετε την Παρκ σ' εμένα. 80 00:06:32,704 --> 00:06:33,539 Και… 81 00:06:36,250 --> 00:06:38,293 βιάζομαι αρκετά. 82 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Βιάζεστε, έτσι; Μάλιστα. 83 00:06:44,550 --> 00:06:45,551 Εντάξει. 84 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Και μετά τι θα γίνει; 85 00:06:48,762 --> 00:06:51,598 Θέλω απλώς να τη δω. Μετά θα κάνω ό,τι θέλετε. 86 00:06:52,516 --> 00:06:54,435 Αν τη θέλετε, κρατήστε την. 87 00:06:54,518 --> 00:06:57,479 Μετά μπορώ να σας βοηθήσω να κοροϊδέψετε τον κόσμο. 88 00:06:57,563 --> 00:06:58,939 Πρέπει να ξέρετε 89 00:06:59,815 --> 00:07:02,609 ότι αρκεί να το διατάξω 90 00:07:03,777 --> 00:07:05,571 και η Παρκ θα πεθάνει αμέσως. 91 00:07:11,410 --> 00:07:12,411 Σοβαρά; 92 00:07:16,165 --> 00:07:17,875 Κι εγώ μπορώ να κάνω το εξής. 93 00:07:19,460 --> 00:07:21,503 Να διατάξω τους τρελούς της Αιχμής 94 00:07:22,087 --> 00:07:26,925 να μετατραπούν από ανεξέλεγκτοι φανατικοί, σε υπάκουα πρόβατα για λογαριασμό σας. 95 00:07:28,051 --> 00:07:30,012 Ή να κάνουν ακριβώς το αντίθετο. 96 00:07:33,098 --> 00:07:37,394 Είμαι βέβαιος πως όσοι ακούτε είστε έξυπνοι άνθρωποι. 97 00:07:38,479 --> 00:07:41,982 Συζητήστε το μεταξύ σας. Θα σας δώσω πέντε λεπτά. 98 00:07:43,025 --> 00:07:43,984 Τα λέμε σε λίγο. 99 00:08:06,924 --> 00:08:07,883 Καθηγητή Χονγκ. 100 00:08:09,843 --> 00:08:11,345 Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; 101 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ ΜΟΛΙΣ ΑΡΧΙΣΕΙ Η ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ 102 00:08:46,088 --> 00:08:48,423 Η Αιχμή θα μεταδώσει την πραγμάτωση. 103 00:08:49,007 --> 00:08:52,803 Όσο την παρακολουθούν όλοι, θα έχουμε την ευκαιρία 104 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 να πάμε στο πάρκινγκ και να φύγουμε ανενόχλητοι. 105 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Λάβαμε μια πληροφορία για τον αμαρτωλό! 106 00:09:12,155 --> 00:09:14,032 Λέγεται Τζέονγκ Χιοκσάνγκ. 107 00:09:14,533 --> 00:09:15,534 Είναι 52 ετών. 108 00:09:16,410 --> 00:09:20,247 Διδάσκει Αρχές Ηθικής στο γυμνάσιο Σεονγκούν. 109 00:09:20,330 --> 00:09:22,207 Διδάσκει ηθική! 110 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Η γυναίκα του είναι η Μπε Μιέονγκσουκ, 38 ετών. 111 00:09:27,337 --> 00:09:30,757 Η κόρη του λέγεται Μινχούι. Είναι 18. Πηγαίνει στο λύκειο Σεονγκούν. 112 00:09:31,258 --> 00:09:33,594 Ο γιος του λέγεται Μινού. Είναι 15 ετών… 113 00:09:33,677 --> 00:09:35,679 Έχουμε κρύψει την οικογένειά του. 114 00:09:37,264 --> 00:09:39,224 Είναι καθηγητής ηθικής. 115 00:09:39,308 --> 00:09:42,811 Και αντί να καθοδηγεί μαθητές σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, 116 00:09:42,894 --> 00:09:47,941 τους επέβαλε την ξεπεσμένη ηθική και τα ανήθικα έθιμα των ανθρώπων. 117 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 Όχι. 118 00:09:48,942 --> 00:09:52,904 Παρά τις τόσες αμαρτίες του, τίποτα δεν συγκρίνεται 119 00:09:53,405 --> 00:09:56,199 με τις αμαρτίες του μετά την καταδίκη που έλαβε. 120 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Αμάρτησε απορρίπτοντας το θείο δώρο. Αντί να μετανοήσει, 121 00:10:00,746 --> 00:10:04,833 ατίμασε τη θεϊκή παρέμβαση για να γίνει εργαλείο άπιστων τρομοκρατών. 122 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 Όχι… 123 00:10:06,710 --> 00:10:09,212 Για κάποιον που κάνει τέτοιες επιλογές, 124 00:10:09,296 --> 00:10:11,715 η Κόλαση είναι αναπόφευκτη συνέπεια. 125 00:10:11,798 --> 00:10:13,592 Να πας στην Κόλαση! 126 00:10:13,675 --> 00:10:17,179 Αυτός είναι ο δρόμος που επέλεξες! 127 00:10:22,726 --> 00:10:24,478 Δέκα! Εννιά! 128 00:10:25,228 --> 00:10:26,480 -Οκτώ! -Δεν αμάρτησα. 129 00:10:26,563 --> 00:10:27,439 Επτά! 130 00:10:27,522 --> 00:10:30,025 -Έξι! Πέντε! -Δεν θέλω να πεθάνω μάταια. 131 00:10:30,108 --> 00:10:33,403 Τέσσερα! Τρία! Δύο! 132 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 Ένα! 133 00:10:41,203 --> 00:10:42,037 Πάμε. 134 00:10:43,538 --> 00:10:44,373 Ελάτε. 135 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Πάμε. 136 00:12:00,115 --> 00:12:00,949 Μπείτε! 137 00:12:37,778 --> 00:12:39,446 Αφήστε με, καθάρματα! 138 00:12:41,573 --> 00:12:42,824 -Όχι! -Είχε όπλο! 139 00:12:42,908 --> 00:12:43,742 Παλιο… 140 00:12:44,451 --> 00:12:45,619 Ακίνητος, γαμώτο! 141 00:12:54,544 --> 00:12:57,964 Πιάσαμε τα κατάλοιπα του Σόντο! 142 00:13:02,010 --> 00:13:05,305 Επιτέλους σταματήσαμε αυτά τα παράσιτα. 143 00:13:05,972 --> 00:13:07,140 Αυτός ο μπάσταρδος… 144 00:13:07,682 --> 00:13:10,060 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός ο μπάσταρδος. 145 00:13:12,062 --> 00:13:12,896 Μιν Χιετζίν! 146 00:13:14,189 --> 00:13:16,817 Η αρχηγός των άπιστων! Το πιόνι του διαβόλου! 147 00:13:18,276 --> 00:13:20,946 Δείτε πώς με αγριοκοιτάζει η σκύλα. 148 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Δυστυχώς, 149 00:13:24,199 --> 00:13:28,119 δεν είσαι εσύ τώρα στο προσκήνιο, οπότε θα σε κανονίσουμε αργότερα. 150 00:13:31,289 --> 00:13:32,958 Η Αναστημένη Παρκ Τζόνγκτζα. 151 00:13:33,792 --> 00:13:38,129 Ήθελαν να την εκμεταλλευτούν ο Κιμ Τζονγκτσίλ και η Μιν Χιετζίν, 152 00:13:38,213 --> 00:13:40,465 αλλά καταφέραμε να τη διασώσουμε! 153 00:13:42,300 --> 00:13:44,135 Έρχεται, αδέρφια! 154 00:13:44,219 --> 00:13:48,807 Ο άνθρωπος που έφτασε στα όρια της Γης αναζητώντας το μήνυμα του Θεού! 155 00:13:48,890 --> 00:13:54,521 Τώρα στέκεται μπροστά στην Αναστημένη που είναι το τελικό μήνυμα του Θεού! 156 00:13:59,150 --> 00:14:02,195 Τζονγκ Τζινσού! Ελευθέρωσε την κα Παρκ! 157 00:14:09,327 --> 00:14:10,287 Αφήστε την. 158 00:14:11,454 --> 00:14:12,289 Ορίστε; 159 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Γιατί; 160 00:14:17,919 --> 00:14:19,838 Αφήστε την, είπα! 161 00:14:31,766 --> 00:14:33,184 Κυρία Παρκ Τζόνγκτζα! 162 00:14:33,768 --> 00:14:35,186 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 163 00:14:35,270 --> 00:14:37,480 Κυρία Παρκ, σας παρακαλώ! 164 00:14:37,564 --> 00:14:38,398 Κοιτάξτε με! 165 00:14:41,651 --> 00:14:42,736 Όπως κι εσείς… 166 00:14:44,195 --> 00:14:45,614 έχω αναστηθεί. 167 00:14:46,990 --> 00:14:48,325 Έχω μια ερώτηση. 168 00:14:49,993 --> 00:14:50,827 Βλέπετε… 169 00:14:52,537 --> 00:14:53,830 κι εσείς εκτελεστές; 170 00:14:55,874 --> 00:15:00,337 Έρχονται καταπάνω σας όταν κοιτάτε στον καθρέφτη, σωστά; 171 00:15:00,420 --> 00:15:02,255 Τι είναι αυτά που λες; 172 00:15:02,756 --> 00:15:05,550 Γιατί δεν το… 173 00:15:06,551 --> 00:15:08,345 Γιατί υποκρίνεστε την ανήξερη; 174 00:15:09,804 --> 00:15:11,640 Σας είπα, τα ίδια περνώ κι εγώ. 175 00:15:13,433 --> 00:15:14,976 Κι εγώ αναστημένος είμαι. 176 00:15:15,936 --> 00:15:18,188 Πέρασα κι εγώ από τους άλλους κόσμους. 177 00:15:20,315 --> 00:15:22,317 Μας έκαναν κομμάτια ξανά και ξανά. 178 00:15:23,276 --> 00:15:24,903 Κοιτάξτε με. Ξέρετε… 179 00:15:25,570 --> 00:15:27,906 Ξέρετε ποια είστε; Δεν ξέρετε, έτσι; 180 00:15:27,989 --> 00:15:30,283 Είστε μπερδεμένη όπως κι εγώ, σωστά; 181 00:15:30,367 --> 00:15:31,451 Ξέρω! 182 00:15:34,454 --> 00:15:35,413 Ξέρω ποια είμαι. 183 00:15:38,959 --> 00:15:39,793 Είμαι… 184 00:15:41,962 --> 00:15:42,963 Του Ουνγιούλ… 185 00:15:44,965 --> 00:15:46,007 και της Χαγιούλ… 186 00:15:48,426 --> 00:15:49,719 η μητέρα. 187 00:15:51,805 --> 00:15:53,598 Σε τόσους διαφορετικούς κόσμους, 188 00:15:54,724 --> 00:15:56,101 δεν έπαψα να είμαι ποτέ 189 00:15:57,394 --> 00:15:58,728 η μητέρα τους. 190 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Τι είναι αυτά που λες; 191 00:16:06,903 --> 00:16:08,530 Πώς είσαι σίγουρη; 192 00:16:10,281 --> 00:16:12,409 Πώς το λες με τόση βεβαιότητα; 193 00:16:16,579 --> 00:16:18,248 Ίσως η δική σου Κόλαση 194 00:16:19,749 --> 00:16:21,084 και η δική μου… 195 00:16:23,712 --> 00:16:24,546 να διαφέρουν. 196 00:16:26,715 --> 00:16:27,590 Τι; 197 00:16:31,094 --> 00:16:33,471 Μάλλον μόνο εσύ βλέπεις τους εκτελεστές. 198 00:16:37,517 --> 00:16:38,852 Εγώ στον καθρέφτη 199 00:16:39,811 --> 00:16:42,147 δεν βλέπω τίποτα από πίσω μου. 200 00:16:43,898 --> 00:16:46,735 Αλλά οι εκτελεστές δεν είναι από πίσω σου. 201 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 Είναι μέσα σου. 202 00:16:51,322 --> 00:16:52,615 Δεν σε πιστεύω. 203 00:16:53,825 --> 00:16:56,369 Τώρα πια είναι ξεκάθαρο… 204 00:16:59,748 --> 00:17:01,708 γιατί επέλεξαν εσένα. 205 00:17:05,587 --> 00:17:06,671 Επειδή… 206 00:17:12,927 --> 00:17:15,138 Επειδή ήσουν τόσο δειλός. 207 00:17:22,937 --> 00:17:23,897 Λες ψέματα. 208 00:17:29,277 --> 00:17:30,403 Μου λες ψέματα. 209 00:17:32,447 --> 00:17:33,698 Σταμάτα τα ψέματα. 210 00:17:37,118 --> 00:17:38,578 Σταμάτα να λες ψέματα. 211 00:17:40,538 --> 00:17:41,581 Κοίτα. 212 00:17:41,664 --> 00:17:43,541 Κοίτα στον καθρέφτη. 213 00:17:43,625 --> 00:17:45,043 Τον βλέπεις που έρχεται; 214 00:17:46,878 --> 00:17:48,129 Έρχεται καταπάνω μου. 215 00:18:24,082 --> 00:18:25,208 Εξαφανίστηκε. 216 00:18:33,049 --> 00:18:34,175 Εξαφανίστηκε. 217 00:19:06,916 --> 00:19:07,750 Τι συμβαίνει; 218 00:19:50,501 --> 00:19:52,003 Πρόεδρε Τζονγκ! 219 00:19:59,385 --> 00:20:00,220 Είστε καλά; 220 00:20:10,104 --> 00:20:10,939 Κύριε! 221 00:20:11,648 --> 00:20:12,649 Τι διάολο; 222 00:21:17,630 --> 00:21:18,464 Είστε καλά; 223 00:21:23,636 --> 00:21:24,470 Πάμε! 224 00:21:47,910 --> 00:21:48,745 Σε παρακαλώ. 225 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 Σώσε με. 226 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 227 00:23:52,410 --> 00:23:54,120 Πώς ανταποκρίνεται το κοινό; 228 00:23:57,081 --> 00:23:58,458 Πώς αντιδρούν; 229 00:23:58,541 --> 00:23:59,459 Βασικά… 230 00:24:00,918 --> 00:24:02,670 μοιάζουν να έχουν παγώσει. 231 00:24:03,754 --> 00:24:07,508 Όπως στην πρώτη πραγμάτωση που έγινε πριν από οκτώ χρόνια. 232 00:24:11,637 --> 00:24:15,183 Όσοι εξεγέρθηκαν στην πλατεία φαίνονται απογοητευμένοι. 233 00:24:15,683 --> 00:24:20,354 Οι περισσότεροι από αυτούς είναι σοκαρισμένοι ή κλαίνε. 234 00:24:21,731 --> 00:24:26,402 Τι άποψη θα έχει το κοινό στο μέλλον σχετικά με τον Τζονγκ Τζινσού; 235 00:24:28,279 --> 00:24:30,239 Ως σύμβολο με οποιαδήποτε ισχύ… 236 00:24:33,075 --> 00:24:35,620 θεωρώ ότι έχει καταστραφεί ανεπιστρεπτί. 237 00:24:38,539 --> 00:24:40,041 Πλέον έχουμε την ευκαιρία 238 00:24:41,417 --> 00:24:45,922 να εξαλείψουμε ταυτόχρονα τη Νέα Αλήθεια και την Αιχμή του Βέλους. 239 00:24:56,682 --> 00:25:00,811 Μόλις ηρεμήσουν τα πράγματα, ο κόσμος θα θέλει εξηγήσεις. 240 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Ας προετοιμαστούμε. 241 00:25:03,648 --> 00:25:08,486 Συγκαλέστε την επιτροπή της Νέας Αλήθειας και ορίστε αμέσως νέο πρόεδρο. 242 00:25:09,153 --> 00:25:11,906 Προετοιμάστε τους να ανακοινώσουν το Νέο Δόγμα 243 00:25:12,490 --> 00:25:15,034 και τις αμαρτίες του Τζονγκ Τζινσού. 244 00:25:15,117 --> 00:25:16,994 Χειριστείτε προσεκτικά την ανακοίνωση. 245 00:25:18,663 --> 00:25:20,706 Συνεχίζουμε κανονικά. 246 00:25:22,083 --> 00:25:23,960 Θα εξαλείψουμε την Αιχμή του Βέλους, 247 00:25:24,043 --> 00:25:27,838 διατηρώντας τη Νέα Αλήθεια και το Σόντο ως δύο αντιμαχόμενες δυνάμεις. 248 00:25:28,339 --> 00:25:29,257 Κατανοητό; 249 00:25:29,840 --> 00:25:31,384 -Μάλιστα. -Μάλιστα, κυρία. 250 00:25:33,678 --> 00:25:37,265 Κινηθείτε γρήγορα. Ίσως να μην έχουμε άλλη τέτοια ευκαιρία. 251 00:26:22,643 --> 00:26:23,477 Πού είμαστε; 252 00:26:24,103 --> 00:26:28,107 Εδώ θα συναντήσουμε αυτόν που θα την πάει στην οικογένειά της. 253 00:26:29,942 --> 00:26:30,776 Ελάτε. 254 00:26:36,991 --> 00:26:39,827 Θα έρθει σύντομα. Μπορεί και να έχει φτάσει ήδη. 255 00:26:39,910 --> 00:26:42,580 Δεν θα πείτε ποιος είναι; Το Σόντο πρέπει να ξέρει. 256 00:26:43,581 --> 00:26:46,959 Η αποστολή του Σόντο θα ολοκληρωθεί μόλις ξαναβρεθεί με τα παιδιά της. 257 00:27:13,944 --> 00:27:18,282 Ένα μέρος με παιχνίδια και κάτι που μοιάζει με ελέφαντα… 258 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 Αυτό είναι… 259 00:27:22,703 --> 00:27:24,080 το μέρος όπου θα πεθάνετε. 260 00:27:41,764 --> 00:27:42,765 Μιν Χιετζίν! 261 00:27:45,393 --> 00:27:47,061 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι! 262 00:27:47,687 --> 00:27:48,646 Είστε καλά; 263 00:27:51,190 --> 00:27:53,359 Πήγαινε από την άλλη. Γρήγορα! 264 00:28:00,991 --> 00:28:02,284 Κιμ Σουντζίπ! 265 00:28:03,411 --> 00:28:06,122 Είσαι κι εσύ με την Αιχμή του Βέλους; 266 00:28:14,463 --> 00:28:18,259 Αυτό είναι απόφαση του Σόντο, όχι της Αιχμής του Βέλους! 267 00:28:21,262 --> 00:28:27,768 Τώρα που όλοι ξέρουν ότι έχουμε την Παρκ Τζόνγκτζα, 268 00:28:29,895 --> 00:28:34,734 θα έχουμε την ίδια επιρροή με τη Νέα Αλήθεια. 269 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 Θα τη φυλακίσετε όπως έκαναν κι αυτοί; 270 00:28:54,503 --> 00:28:55,838 Δεν θα τη φυλακίσουμε. 271 00:28:57,631 --> 00:28:58,883 Θα τη σκοτώσουμε. 272 00:29:01,093 --> 00:29:04,221 Αν την κρατήσουμε ζωντανή και μετά μας την πάρουν, 273 00:29:06,056 --> 00:29:08,142 ο κόσμος θα βυθιστεί ξανά στο χάος. 274 00:29:10,269 --> 00:29:13,481 Αν τη σκοτώσουμε τώρα, δεν θα την εκμεταλλευτεί κανείς. 275 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 Έχεις γίνει τρελός σαν αυτούς! 276 00:29:35,669 --> 00:29:39,131 Ο κόσμος τώρα έχει ανάγκη ένα καλό ψέμα. 277 00:29:41,509 --> 00:29:43,928 Έχουν εξαντληθεί από το ατελείωτο χάος. 278 00:29:45,846 --> 00:29:49,141 Δεν χρειαζόμαστε μια αλήθεια που μπορεί να μην υπάρχει καν. 279 00:29:49,225 --> 00:29:50,851 Ένα καλό ψέμα… 280 00:29:53,020 --> 00:29:56,315 είναι το θεμέλιο που χρειαζόμαστε για έναν σταθερό κόσμο. 281 00:29:59,401 --> 00:30:02,238 Αν η Παρκ Τζόνγκτζα πάει στην οικογένειά της, 282 00:30:04,532 --> 00:30:07,660 θα σπείρεις ακόμη περισσότερο χάος σε αυτόν τον κόσμο. 283 00:30:08,869 --> 00:30:12,164 Η Αιχμή του Βέλους, η Νέα Αλήθεια, και ο Τζονγκ Τζινσού 284 00:30:13,624 --> 00:30:15,751 νομίζεις ότι κατέστρεψαν τον κόσμο; 285 00:30:17,920 --> 00:30:20,714 Εσύ τον κατέστρεψες, Μιν Χιετζίν! 286 00:30:22,341 --> 00:30:23,634 Εσύ φταις. 287 00:30:24,802 --> 00:30:28,597 Οι δικές σου αρχές… 288 00:30:30,724 --> 00:30:33,060 βυθίζουν τον κόσμο στο χάος! 289 00:34:55,489 --> 00:34:56,323 Βγείτε. 290 00:35:02,121 --> 00:35:03,205 Είστε καλά; 291 00:35:14,716 --> 00:35:15,551 Νομίζεις… 292 00:35:18,428 --> 00:35:20,430 ότι υπηρετείς το δίκαιο, έτσι; 293 00:35:22,891 --> 00:35:24,143 Με αυτό που κάνεις 294 00:35:25,644 --> 00:35:30,315 χαραμίζεις μια ευκαιρία που έχουμε για να κάνουμε πάλι φυσιολογικό τον κόσμο. 295 00:35:35,821 --> 00:35:37,406 Βγάλε μου τις χειροπέδες. 296 00:35:40,075 --> 00:35:41,910 Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 297 00:35:44,329 --> 00:35:47,207 Η τελευταία μας ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο. 298 00:35:50,836 --> 00:35:54,423 Κοίτα να σώσεις πρώτα τον εαυτό σου, προτού σώσεις τον κόσμο. 299 00:35:57,050 --> 00:35:59,636 Η μάντρα είναι χρεοκοπημένη. Δεν πατάει ψυχή εδώ. 300 00:36:22,910 --> 00:36:23,744 Μιν Χιετζίν! 301 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 Μιν Χιετζίν! 302 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 Μιν Χιετζίν! 303 00:36:33,879 --> 00:36:35,422 Μην πάρεις την Παρκ! 304 00:37:13,168 --> 00:37:14,169 Πήγαινε μαζί του. 305 00:37:15,504 --> 00:37:17,506 Αυτός θα σε πάει στα παιδιά σου. 306 00:37:21,426 --> 00:37:22,261 Μπορώ… 307 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 να τον εμπιστευτώ; 308 00:37:29,935 --> 00:37:34,439 Ίσως να είναι ο μόνος που μπορείς να εμπιστευτείς από εδώ και πέρα. 309 00:37:43,365 --> 00:37:45,075 Σας ευχαριστώ, κυρία Μιν. 310 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Θέλω να σας πω κάτι. 311 00:37:58,171 --> 00:37:59,006 Εντάξει. 312 00:38:09,891 --> 00:38:11,018 Σύντομα… 313 00:38:13,228 --> 00:38:15,355 θα έρθει το τέλος του κόσμου. 314 00:38:17,858 --> 00:38:18,859 Οπότε… 315 00:38:23,739 --> 00:38:24,865 καλύτερα… 316 00:38:27,826 --> 00:38:29,536 να κάνετε ό,τι επιθυμείτε… 317 00:38:33,665 --> 00:38:34,791 όσο προλαβαίνετε. 318 00:40:00,210 --> 00:40:01,336 Τι… 319 00:40:04,339 --> 00:40:05,173 Κοίτα! 320 00:40:12,889 --> 00:40:16,810 Λι Σουγκιόνγκ. 321 00:40:17,686 --> 00:40:19,771 Θα πεθάνεις σε δύο χρόνια από τώρα. 322 00:40:19,855 --> 00:40:23,733 Στις 7:00 μ.μ. 323 00:40:24,443 --> 00:40:28,697 Και θα πας στην Κόλαση. 324 00:40:34,536 --> 00:40:38,081 Να αναφέρετε την παράβαση και τα δικαιώματά τους! 325 00:40:38,832 --> 00:40:42,169 Τηρήστε το πρωτόκολλο. Όλα σύμφωνα με τους κανόνες! 326 00:40:47,549 --> 00:40:51,553 Κιμ Τζονγκμίν. 327 00:40:51,636 --> 00:40:54,139 Θα πεθάνεις σε τρεις μέρες. 328 00:40:54,222 --> 00:40:57,559 Στις 3:00 μ.μ. 329 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 Και θα πας στην κόλαση. 330 00:41:04,149 --> 00:41:06,651 …στην κόλαση. 331 00:41:40,936 --> 00:41:41,770 Τι είναι αυτό; 332 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΕΣ ΚΑΤΑΔΙΚΕΣ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗ ΧΩΡΑ ΣΠΕΡΝΟΥΝ ΠΑΝΤΟΥ ΤΟΝ ΠΑΝΙΚΟ 333 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 ΕΧΟΥΝ ΑΝΑΦΕΡΘΕΙ ΔΕΚΑΔΕΣ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΚΑΤΑΔΙΚΕΣ 334 00:42:45,166 --> 00:42:46,001 Τι; 335 00:42:47,502 --> 00:42:48,336 Πες μου. 336 00:42:50,880 --> 00:42:51,756 Φυσικά. 337 00:43:00,682 --> 00:43:01,683 Η μαμά σου. 338 00:43:02,350 --> 00:43:03,602 Από το πικνίκ. 339 00:43:04,644 --> 00:43:06,521 Το θυμάσαι; 340 00:43:35,800 --> 00:43:36,885 Χιτζόνγκ. 341 00:44:03,161 --> 00:44:04,287 Ήσουν δυνατή. 342 00:44:06,956 --> 00:44:08,458 Αναπαύσου τώρα, Χιτζόνγκ. 343 00:44:56,089 --> 00:44:57,298 Η Χαγιούλ… 344 00:45:08,852 --> 00:45:10,228 σε περιμένει. 345 00:45:18,486 --> 00:45:19,904 Πόσο μεγάλωσες… 346 00:45:24,743 --> 00:45:25,744 Αγόρι μου, 347 00:45:27,203 --> 00:45:28,455 Ουνγιούλ. 348 00:45:42,343 --> 00:45:44,679 Σε ευχαριστώ. 349 00:47:09,681 --> 00:47:10,515 Θεία! 350 00:47:21,359 --> 00:47:24,821 Θεία Χιετζίν, έχεις χτυπήσει πολύ; 351 00:47:34,998 --> 00:47:35,832 Τζεγιόν, 352 00:47:37,417 --> 00:47:38,877 θες να έρθεις μαζί μου; 353 00:47:43,840 --> 00:47:48,469 Ωραία. Πάμε να φύγουμε, εντάξει; 354 00:48:10,992 --> 00:48:12,285 Τέλος η ομάδα μας; 355 00:48:24,172 --> 00:48:26,716 Ο κόσμος σύντομα θα αλλάξει. 356 00:48:29,093 --> 00:48:31,012 Βρείτε τον κόσμο που επιθυμείτε. 357 00:49:02,794 --> 00:49:04,295 Είσαι έτοιμη, Τζεγιόν; 358 00:49:40,331 --> 00:49:41,874 Τι ήταν εκείνη η ζωγραφιά; 359 00:49:50,675 --> 00:49:51,634 Τζεγιόν… 360 00:49:54,012 --> 00:49:55,388 Θέλω να σου πω 361 00:49:56,931 --> 00:49:59,559 μια ιστορία για τους γονείς σου. 362 00:50:02,145 --> 00:50:06,774 Για το πόσο σε αγαπούσαν η μαμά και ο μπαμπάς σου. 363 00:50:10,528 --> 00:50:12,572 Και όταν τελειώσω την ιστορία… 364 00:50:14,782 --> 00:50:16,826 θέλω να γίνω η μαμά σου. 365 00:50:19,037 --> 00:50:20,121 Τι λες; 366 00:55:14,373 --> 00:55:18,294 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης