1 00:00:13,200 --> 00:00:16,328 Karena demonstrasi mendadak dan kemunculan Jung Jinsu, 2 00:00:16,412 --> 00:00:19,415 acara berubah menjadi kacau balau. 3 00:00:19,498 --> 00:00:23,377 Pihak berwenang bertekad untuk menangani situasi saat ini, 4 00:00:23,461 --> 00:00:26,797 tapi tanda-tanda menunjukkan kerusuhan telah menyebar ke seluruh negeri. 5 00:00:27,298 --> 00:00:31,052 Sementara itu, Ketua Jung Jinsu muncul di siaran daring Arrowhead, 6 00:00:31,135 --> 00:00:33,512 mengecam praktik Kebenaran Baru saat ini 7 00:00:33,596 --> 00:00:36,474 dan minta bertemu Park Jungja, Yang Dibangkitkan. 8 00:00:36,974 --> 00:00:40,061 Arrowhead menyiarkan pengeroyokan terhadap Ketua Kim, 9 00:00:40,144 --> 00:00:43,689 yang statusnya masih belum diketahui. 10 00:00:43,773 --> 00:00:46,358 Kami baru mendapatkan kabar terbaru. 11 00:00:46,442 --> 00:00:50,029 Arrowhead telah melanjutkan siaran langsung mereka. 12 00:00:50,112 --> 00:00:53,991 Mereka menampilkan seorang pria terikat yang tampak berusia 50-an 13 00:00:54,075 --> 00:00:56,452 dan mendesak penonton memberikan info tentang beliau. 14 00:00:56,535 --> 00:00:58,454 Inilah rekamannya. 15 00:00:59,205 --> 00:01:01,665 Perhatikan baik-baik pria ini! 16 00:01:02,917 --> 00:01:05,002 Bantu kami mendapatkan informasi. 17 00:01:05,628 --> 00:01:08,255 Dia anggota Sodo yang kafir. 18 00:01:08,756 --> 00:01:12,134 Dia menyelinap ke sini untuk menculik Yang Dibangkitkan. 19 00:01:12,218 --> 00:01:16,764 Dia juga pendosa yang akan segera menghadapi demonstrasi. 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,726 Ini ponselnya. Kalian lihat pengatur waktunya? 21 00:01:21,310 --> 00:01:24,105 Kelompok Sodo telah menculik Yang Dibangkitkan. 22 00:01:24,188 --> 00:01:27,024 Mereka sembunyi dalam gedung ini sekarang. 23 00:01:27,108 --> 00:01:31,821 Pria ini berencana memakai demonstrasinya, 25 menit lagi, sebagai pengalihan 24 00:01:31,904 --> 00:01:34,323 untuk membantu mereka kabur dari sini. 25 00:01:34,907 --> 00:01:37,076 Sudah jelas 26 00:01:37,159 --> 00:01:39,703 Sodo juga terlibat dalam demonstrasi sebelumnya! 27 00:01:41,288 --> 00:01:44,416 Titah dan demonstrasi adalah campur tangan Tuhan, 28 00:01:44,500 --> 00:01:49,088 tapi para iblis ini berani-beraninya memanfaatkannya demi keuntungan sendiri! 29 00:01:49,964 --> 00:01:54,218 Sebentar lagi, kami akan menyiarkan demonstrasi si pendosa ini. 30 00:01:54,301 --> 00:01:58,931 Dia tak akan mendapat satu kesempatan pun 31 00:01:59,014 --> 00:02:01,809 untuk bertobat dan menebus dosa-dosanya. 32 00:02:02,476 --> 00:02:05,729 Dan kami tak akan bergabung dalam demonstrasinya! 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,359 Arrowhead! 34 00:02:34,341 --> 00:02:36,927 HELLBOUND SEASON 2 35 00:02:38,470 --> 00:02:40,681 Di pengumuman Kebenaran Baru soal Kehendak Baru, 36 00:02:40,764 --> 00:02:43,517 eksekutor tiba-tiba muncul dan melakukan demonstrasi. 37 00:02:43,601 --> 00:02:46,937 Sementara itu, massa yang diduga dari Arrowhead 38 00:02:47,021 --> 00:02:49,940 mencoba menerobos gedung utama Kebenaran Baru. 39 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 Bagaimana keadaanmu? 40 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 Aku baik-baik saja. 41 00:03:02,786 --> 00:03:04,246 Apakah anak-anakku 42 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 baik-baik saja? 43 00:03:07,875 --> 00:03:10,085 Ya, mereka baik-baik saja. 44 00:03:10,711 --> 00:03:13,339 Akan kuantar kau ke mereka begitu kita keluar dari sini. 45 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 Tenang saja. 46 00:03:17,092 --> 00:03:18,886 Pak Jeong ditangkap Arrowhead. 47 00:03:20,971 --> 00:03:22,181 Bagaimana di luar? 48 00:03:24,016 --> 00:03:26,101 Sangat kacau. Kini jadi kerusuhan. 49 00:03:29,563 --> 00:03:31,982 Kalau begitu, kita harus segera ke van. 50 00:03:32,066 --> 00:03:32,983 Ayo. 51 00:03:33,067 --> 00:03:33,901 Tunggu. 52 00:03:35,402 --> 00:03:37,613 Kudiskusikan dengan tim intelijen kita dulu. 53 00:03:55,047 --> 00:03:58,592 KAMI MEMBAWA PARK JUNGJA DAN MELANJUTKAN RENCANA AWAL 54 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 KETUA SEKTE HALO, NN. LEE SUGYEONG… 55 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 HALO, NN. LEE SUGYEONG INI JUNG JINSU 56 00:04:23,784 --> 00:04:25,786 ACARA HARI INI PASTI HASIL KERJAMU 57 00:04:29,415 --> 00:04:32,126 BERARTI KAU JUGA OTAK DI BALIK SODO MENCULIK PARK JUNGJA 58 00:04:57,860 --> 00:04:59,361 Halo, Sekretaris Senior Lee. 59 00:05:02,239 --> 00:05:03,240 Pak Jung Jinsu? 60 00:05:08,078 --> 00:05:09,705 Apa maksud pesanmu? 61 00:05:10,205 --> 00:05:12,333 Mungkin itu opsi terbaik untuk pemerintah. 62 00:05:13,751 --> 00:05:17,254 Lagi pula, kalian harus mengendalikan dua ide yang bertentangan 63 00:05:17,755 --> 00:05:19,840 untuk mengatur masyarakat ini. 64 00:05:25,137 --> 00:05:27,181 Kalian pilih Kebenaran Baru dan Sodo. 65 00:05:29,600 --> 00:05:33,062 Tujuan acara kalian ini bukan untuk menyatukan masyarakat, 66 00:05:33,562 --> 00:05:36,982 tapi untuk membagi mereka menjadi dua kelompok, bukan? 67 00:05:38,525 --> 00:05:39,693 Jangan sok polos. 68 00:05:40,652 --> 00:05:43,155 Aku paham betul niat kalian. 69 00:05:45,157 --> 00:05:46,367 Kau pintar. 70 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Jadi… 71 00:05:53,415 --> 00:05:56,335 apa maumu? Katakanlah. 72 00:05:57,503 --> 00:05:58,545 Aku ingin 73 00:05:59,630 --> 00:06:01,382 bertemu Park Jungja. 74 00:06:05,010 --> 00:06:05,844 Park Jungja. 75 00:06:07,554 --> 00:06:09,223 Kau mau apakan dia? 76 00:06:09,306 --> 00:06:10,391 Tidak ada. 77 00:06:12,267 --> 00:06:14,269 Hanya mau bicara berdua dengannya. 78 00:06:15,354 --> 00:06:18,732 Kau tahu dia satu-satunya yang punya pengalaman serupa denganku. 79 00:06:19,358 --> 00:06:21,610 Tapi Sodo telah menculik Park Jungja 80 00:06:22,528 --> 00:06:24,822 dan kaum fanatik ini kurang bisa diandalkan. 81 00:06:26,323 --> 00:06:27,157 Jadi… 82 00:06:29,618 --> 00:06:32,621 aku ingin kau membawa Park Jungja padaku. 83 00:06:32,704 --> 00:06:33,539 Aku… 84 00:06:36,250 --> 00:06:38,293 agak buru-buru. 85 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Begitu, ya. Kau buru-buru. Ya. 86 00:06:44,550 --> 00:06:45,384 Baiklah. 87 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Setelah bertemu dengannya, lalu apa? 88 00:06:48,762 --> 00:06:51,723 Setelah kami bertemu, aku akan menuruti maumu. 89 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 Jika mau dia kembali, ya sudah. 90 00:06:54,560 --> 00:06:57,479 Jika butuh bantuanku membodohi dunia, aku siap. 91 00:06:57,563 --> 00:06:58,939 Kau mungkin tak tahu, 92 00:06:59,815 --> 00:07:02,609 tapi satu kata dariku sekarang 93 00:07:03,777 --> 00:07:05,571 bisa membunuh Park Jungja. 94 00:07:11,410 --> 00:07:12,327 Masa? 95 00:07:16,165 --> 00:07:17,708 Asal tahu saja. 96 00:07:19,460 --> 00:07:21,003 Hanya satu kata dariku 97 00:07:22,087 --> 00:07:26,925 bisa mengubah kaum fanatik Arrowhead ini menjadi patuh padamu 98 00:07:28,051 --> 00:07:29,636 atau malah sebaliknya. 99 00:07:33,098 --> 00:07:37,436 Aku yakin kalian semua yang mendengarkan ini adalah orang pintar. 100 00:07:38,479 --> 00:07:41,982 Diskusikanlah ini. Kuberi waktu lima menit. 101 00:07:43,025 --> 00:07:43,984 Sampai nanti. 102 00:08:06,924 --> 00:08:07,883 Profesor Hong. 103 00:08:09,843 --> 00:08:11,470 Boleh minta sebatang rokok? 104 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 BERGERAKLAH SETELAH DEMONSTRASINYA DIMULAI 105 00:08:46,088 --> 00:08:48,423 Arrowhead akan segera menyiarkan demonstrasi, 106 00:08:49,007 --> 00:08:52,803 jadi semua orang mungkin akan keasyikan menonton siarannya. 107 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 Saat itulah kita harus pergi ke parkiran dan kabur. 108 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Kita mendapat info tentang si pendosa! 109 00:09:12,155 --> 00:09:14,032 Namanya Jeong Hyeoksang, 110 00:09:14,533 --> 00:09:15,534 52 tahun. 111 00:09:16,410 --> 00:09:20,247 Dia mengajarkan tata krama di SMP Seongun. 112 00:09:20,330 --> 00:09:22,207 Dia mengajarkan tata krama! 113 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Istrinya Bae Myeongsuk, 38 tahun. 114 00:09:27,337 --> 00:09:30,757 Putrinya, Jeong Minhui, berusia 18 tahun dan sekolah di SMA Putri Seongun. 115 00:09:31,258 --> 00:09:33,552 Putranya, Jeong Minu, berusia 15… 116 00:09:33,635 --> 00:09:35,846 Kami sudah sembunyikan keluarganya. 117 00:09:37,264 --> 00:09:39,224 Dia guru tata krama, 118 00:09:39,308 --> 00:09:42,769 tapi dia gagal membimbing murid ke jalan yang benar sesuai kehendak Tuhan. 119 00:09:42,853 --> 00:09:47,941 Dia justru menerapkan tata krama kolot yang ternodai oleh kebiasaan yang salah. 120 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 Tidak. 121 00:09:48,942 --> 00:09:50,277 Tapi 122 00:09:51,403 --> 00:09:53,322 terlepas dari dosa masa lalunya, 123 00:09:53,405 --> 00:09:56,408 tak ada yang menandingi dosanya usai mendapat titah. 124 00:09:57,284 --> 00:09:59,995 Dosa menolak tawaran pertobatan dari Tuhan 125 00:10:00,078 --> 00:10:04,833 dan mengubah campur tangan Tuhan menjadi alat untuk kelompok teroris kafir. 126 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 Tidak. 127 00:10:06,710 --> 00:10:08,795 Untuk manusia yang memilih itu, 128 00:10:09,296 --> 00:10:11,590 Neraka adalah konsekuensi yang tak bisa dihindari. 129 00:10:11,673 --> 00:10:13,592 Pergilah ke Neraka! 130 00:10:13,675 --> 00:10:17,179 Ini adalah jalan yang kau pilih sendiri! 131 00:10:22,726 --> 00:10:24,478 Sepuluh! Sembilan! 132 00:10:25,103 --> 00:10:26,480 - Delapan! - Aku bukan pendosa. 133 00:10:26,563 --> 00:10:27,439 Tujuh! 134 00:10:27,522 --> 00:10:30,025 - Enam! Lima! - Seharusnya tak seperti ini. 135 00:10:30,108 --> 00:10:33,403 Empat! Tiga! Dua! 136 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 Satu! 137 00:10:41,203 --> 00:10:42,037 Ayo jalan. 138 00:10:43,538 --> 00:10:44,373 Ayo. 139 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Ayo. 140 00:12:00,115 --> 00:12:00,949 Sebelah sini! 141 00:12:37,778 --> 00:12:39,446 Lepaskan aku, Keparat! 142 00:12:41,573 --> 00:12:42,908 - Jangan! - Ini pistol! 143 00:12:42,991 --> 00:12:43,825 Hei! 144 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 Jangan bergerak, Berengsek! 145 00:12:54,544 --> 00:12:57,964 Kami telah menangkap sisa-sisa Sodo! 146 00:13:02,010 --> 00:13:05,388 Wah, akhirnya para pengganggu ini tertangkap juga. 147 00:13:05,972 --> 00:13:06,807 Sebentar. 148 00:13:07,682 --> 00:13:10,018 Aku tak kenal si keparat ini. 149 00:13:12,062 --> 00:13:12,896 Min Hyejin! 150 00:13:14,189 --> 00:13:17,025 Si pemimpin orang kafir! Budak iblis! 151 00:13:18,276 --> 00:13:21,029 Lihatlah tatapan tajam si jalang ini. 152 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Sayangnya, 153 00:13:24,157 --> 00:13:27,994 bukan kalian yang jadi sorotan, jadi kami akan kembali lagi nanti. 154 00:13:31,289 --> 00:13:32,791 Park Jungja Yang Dibangkitkan. 155 00:13:33,792 --> 00:13:36,795 Dia mau dimanfaatkan Kim Jeongchil dan Min Hyejin, 156 00:13:36,878 --> 00:13:40,465 tapi kami berhasil menyelamatkannya! 157 00:13:42,300 --> 00:13:44,135 Nah, ini dia! 158 00:13:44,219 --> 00:13:48,807 Pria yang berkelana sampai ke ujung bumi untuk mencari pesan Tuhan! 159 00:13:48,890 --> 00:13:54,521 Dia berdiri di hadapan Yang Dibangkitkan, yang merupakan pesan terakhir Tuhan! 160 00:13:59,150 --> 00:14:02,279 Jung Jinsu! Lepaskan Park Jungja! 161 00:14:09,327 --> 00:14:10,287 Lepaskan dia. 162 00:14:11,454 --> 00:14:12,289 Apa? 163 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Kenapa? 164 00:14:17,919 --> 00:14:19,838 Kubilang lepaskan dia! 165 00:14:31,766 --> 00:14:33,184 Nn. Park Jungja! 166 00:14:33,727 --> 00:14:36,563 Tolong, ada yang mau kutanyakan. Nn. Park Jungja! 167 00:14:36,646 --> 00:14:38,565 Tolong lihat aku. Lihat aku! 168 00:14:41,651 --> 00:14:42,736 Kita sama. 169 00:14:44,237 --> 00:14:45,614 Aku juga dibangkitkan. 170 00:14:46,990 --> 00:14:48,325 Aku mau tanya. 171 00:14:49,993 --> 00:14:50,911 Apa kau 172 00:14:52,537 --> 00:14:54,414 melihat eksekutor itu juga? 173 00:14:55,874 --> 00:14:57,208 Saat kau becermin, 174 00:14:58,752 --> 00:15:00,337 kau lihat mereka mendekatimu, 'kan? 175 00:15:00,420 --> 00:15:02,255 Bicara apa kau ini? 176 00:15:02,339 --> 00:15:03,173 Kenapa… 177 00:15:04,716 --> 00:15:05,550 Kenapa kau… 178 00:15:06,551 --> 00:15:08,345 Kenapa kau pura-pura tak tahu? 179 00:15:09,804 --> 00:15:11,431 Sudah kubilang, kita sama. 180 00:15:13,433 --> 00:15:14,768 Aku juga dibangkitkan. 181 00:15:15,936 --> 00:15:18,146 Aku juga melalui semua dunia berbeda itu. 182 00:15:20,231 --> 00:15:22,317 Mereka mencabik kita berulang kali. 183 00:15:23,276 --> 00:15:24,903 Lihat aku. Apa kau… 184 00:15:25,487 --> 00:15:27,989 Kau tahu siapa dirimu? Kau tak tahu, 'kan? 185 00:15:28,073 --> 00:15:30,283 Kau pun bingung, 'kan? 186 00:15:30,367 --> 00:15:31,451 Aku tahu! 187 00:15:34,454 --> 00:15:35,622 Aku tahu siapa aku. 188 00:15:38,959 --> 00:15:39,793 Aku… 189 00:15:41,962 --> 00:15:42,796 ibunya… 190 00:15:45,048 --> 00:15:45,882 Eunyul… 191 00:15:48,426 --> 00:15:49,302 dan Hayul. 192 00:15:51,805 --> 00:15:54,182 Meski berada di semua dunia berbeda itu, 193 00:15:54,724 --> 00:15:55,850 aku selalu 194 00:15:57,394 --> 00:15:58,895 ibu mereka. 195 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Bicara apa kau ini? 196 00:16:06,903 --> 00:16:08,530 Kok, kau bisa yakin? 197 00:16:10,281 --> 00:16:12,409 Kok, kau bisa sangat yakin? 198 00:16:16,579 --> 00:16:18,331 Mungkin Nerakamu 199 00:16:19,749 --> 00:16:20,750 dan Nerakaku… 200 00:16:23,712 --> 00:16:24,546 berbeda. 201 00:16:26,756 --> 00:16:27,590 Apa? 202 00:16:31,094 --> 00:16:33,513 Pasti hanya kau yang lihat eksekutor itu. 203 00:16:37,517 --> 00:16:38,852 Saat aku becermin, 204 00:16:39,811 --> 00:16:42,147 aku tak melihat apa pun di belakangku. 205 00:16:43,898 --> 00:16:46,860 Para eksekutor itu bukan di belakangmu, 206 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 tapi dalam dirimu. 207 00:16:51,322 --> 00:16:52,615 Aku tak percaya. 208 00:16:53,825 --> 00:16:56,327 Kini aku bisa melihat dengan jelas… 209 00:16:59,748 --> 00:17:01,750 kenapa kau dipilih untuk itu. 210 00:17:05,587 --> 00:17:06,546 Itu karena… 211 00:17:12,927 --> 00:17:15,346 kau pengecut. 212 00:17:22,937 --> 00:17:23,938 Kau bohong. 213 00:17:29,277 --> 00:17:30,528 Kau membohongiku. 214 00:17:32,447 --> 00:17:33,865 Berhentilah berbohong. 215 00:17:37,118 --> 00:17:38,578 Berhentilah berbohong. 216 00:17:40,538 --> 00:17:41,581 Lihat. 217 00:17:41,664 --> 00:17:43,541 Lihat baik-baik ke cermin. 218 00:17:43,625 --> 00:17:45,293 Kau tak lihat eksekutor itu? 219 00:17:47,003 --> 00:17:48,713 Ia berjalan ke arahku. 220 00:18:24,082 --> 00:18:25,208 Sudah hilang. 221 00:18:33,049 --> 00:18:34,259 Sudah hilang. 222 00:19:05,999 --> 00:19:06,833 Ada apa? 223 00:19:50,501 --> 00:19:52,086 Ketua Jung! 224 00:19:59,344 --> 00:20:00,220 Kau baik saja? 225 00:20:10,104 --> 00:20:10,939 Pak! 226 00:20:11,648 --> 00:20:12,649 Apa-apaan? 227 00:21:17,630 --> 00:21:18,631 Kalian baik saja? 228 00:21:23,636 --> 00:21:24,470 Ayo! 229 00:21:47,910 --> 00:21:48,745 Kumohon. 230 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 Tolong aku. 231 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 SIARAN LANGSUNG TELAH BERAKHIR 232 00:23:52,410 --> 00:23:54,287 Bagaimana tanggapan masyarakat? 233 00:23:57,039 --> 00:23:58,458 Bagaimana reaksi mereka? 234 00:23:58,541 --> 00:23:59,584 Yah, 235 00:24:00,918 --> 00:24:02,837 tak ada reaksi sama sekali. 236 00:24:03,754 --> 00:24:07,508 Ini seperti siaran pertama demonstrasi delapan tahun lalu. 237 00:24:11,637 --> 00:24:16,851 Kebanyakan orang di kerusuhan di alun-alun tampak kehilangan semangat. 238 00:24:16,934 --> 00:24:20,354 Mereka entah menangis atau terkejut. 239 00:24:21,731 --> 00:24:26,402 Apa kira-kira penilaian publik tentang Jung Jinsu sekarang? 240 00:24:28,279 --> 00:24:30,156 Otoritas dan simbolismenya… 241 00:24:33,075 --> 00:24:35,786 Menurutku semuanya sudah hancur. 242 00:24:38,581 --> 00:24:39,457 Mungkin 243 00:24:41,417 --> 00:24:43,628 ini peluang kita untuk menyingkirkan 244 00:24:43,711 --> 00:24:46,214 Kebenaran Baru dan Arrowhead sekaligus. 245 00:24:56,682 --> 00:25:00,811 Setelah kerusuhan berakhir, masyarakat akan menginginkan penjelasan. 246 00:25:01,896 --> 00:25:02,730 Ayo siapkan. 247 00:25:03,648 --> 00:25:08,486 Panggil komite Kebenaran Baru dan segera tunjuk ketua baru. 248 00:25:09,153 --> 00:25:14,617 Siapkan mereka untuk pengumuman Kehendak Baru Tuhan dan dosa Jung Jinsu. 249 00:25:15,117 --> 00:25:16,994 Pantau pernyataan mereka. 250 00:25:18,663 --> 00:25:20,706 Ini tak mengubah apa pun. 251 00:25:22,083 --> 00:25:23,960 Kita akan membasmi Arrowhead 252 00:25:24,043 --> 00:25:27,755 dan membangun Kebenaran Baru dan Sodo sebagai dua kekuatan yang bertentangan. 253 00:25:28,339 --> 00:25:29,257 Paham? 254 00:25:29,840 --> 00:25:30,925 - Ya. - Ya, Bu. 255 00:25:33,678 --> 00:25:34,804 Cepatlah. 256 00:25:35,471 --> 00:25:37,723 Peluang seperti ini tak akan ada lagi. 257 00:26:22,643 --> 00:26:23,477 Di mana kita? 258 00:26:24,103 --> 00:26:28,399 Ada yang akan datang untuk mengantarkan Nn. Park Jungja ke keluarganya. 259 00:26:29,942 --> 00:26:30,776 Ayo. 260 00:26:36,991 --> 00:26:39,785 Mereka akan segera tiba. Mungkin sudah di sini. 261 00:26:39,869 --> 00:26:42,580 Siapa mereka? Kau tak mau bilang? 262 00:26:43,581 --> 00:26:46,959 Misi Sodo akan tuntas setelah Nn. Park berkumpul dengan anaknya. 263 00:27:13,944 --> 00:27:18,282 Tempat yang berisi mainan dan sesuatu yang mirip gajah… 264 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 Di sanalah 265 00:27:22,703 --> 00:27:24,080 kau akan mati. 266 00:27:41,764 --> 00:27:42,765 Min Hyejin! 267 00:27:45,393 --> 00:27:47,061 Tak ada gunanya bersembunyi! 268 00:27:47,770 --> 00:27:48,646 Kau baik saja? 269 00:27:51,190 --> 00:27:53,567 Pergilah ke arah berlawanan. Cepat! 270 00:28:00,991 --> 00:28:02,284 Kim Sungjip! 271 00:28:03,411 --> 00:28:06,288 Siapa kau? Apa kau juga anggota Arrowhead? 272 00:28:14,463 --> 00:28:18,384 Ini keputusan Sodo, bukan Arrowhead! 273 00:28:21,262 --> 00:28:27,852 Karena semua orang sudah tahu kita memiliki Park Jungja, 274 00:28:29,895 --> 00:28:34,734 kita akan sekuat Kebenaran Baru. 275 00:28:38,821 --> 00:28:41,490 Kau mau mengurung Park Jungja juga? 276 00:28:54,503 --> 00:28:56,130 Kami tak akan mengurungnya. 277 00:28:57,631 --> 00:28:59,049 Kami akan membunuhnya. 278 00:29:01,093 --> 00:29:04,221 Jika dia dibiarkan hidup dan orang lain menculiknya, 279 00:29:06,056 --> 00:29:08,142 dunia akan kembali kacau. 280 00:29:10,311 --> 00:29:13,689 Tapi jika dibunuh sekarang, tak ada yang bisa menculiknya. 281 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 Kau sama gilanya dengan mereka! 282 00:29:35,669 --> 00:29:39,173 Dunia butuh kebohongan yang bermanfaat sekarang. 283 00:29:41,509 --> 00:29:43,928 Semua lelah dengan kekacauan tanpa akhir. 284 00:29:45,846 --> 00:29:48,724 Kita tak butuh kebenaran yang mungkin tak ada. 285 00:29:49,225 --> 00:29:50,851 Kebohongan yang meyakinkan… 286 00:29:53,020 --> 00:29:56,398 adalah fondasi yang kita butuhkan untuk dunia yang stabil. 287 00:29:59,401 --> 00:30:02,071 Kau malah mau membawanya ke keluarganya? 288 00:30:04,532 --> 00:30:07,451 Kau mau menciptakan kekacauan lagi di dunia? 289 00:30:08,869 --> 00:30:12,164 Arrowhead, Kebenaran Baru, dan Jung Jinsu. 290 00:30:13,624 --> 00:30:16,001 Pikirmu mereka yang hancurkan dunia ini? 291 00:30:17,920 --> 00:30:20,714 Kaulah yang menghancurkannya, Min Hyejin! 292 00:30:22,341 --> 00:30:23,509 Gara-gara kau. 293 00:30:24,802 --> 00:30:28,597 Gara-gara prinsipmu… 294 00:30:30,724 --> 00:30:33,060 dunia ini menjadi kacau balau! 295 00:34:55,489 --> 00:34:56,323 Ayo. 296 00:35:02,121 --> 00:35:03,205 Kau baik saja? 297 00:35:14,716 --> 00:35:15,551 Kau pikir… 298 00:35:18,428 --> 00:35:20,430 kau menegakkan keadilan, ya? 299 00:35:22,891 --> 00:35:24,268 Padahal, kau 300 00:35:25,644 --> 00:35:30,315 membuang kesempatan untuk dunia ini kembali normal. 301 00:35:35,821 --> 00:35:36,989 Lepaskan aku. 302 00:35:40,075 --> 00:35:41,910 Ini kesempatan terakhir kita. 303 00:35:44,163 --> 00:35:47,374 Kesempatan terakhir kita untuk menyelamatkan dunia ini. 304 00:35:50,836 --> 00:35:54,423 Selamatkan dirimu sendiri dulu sebelum menyelamatkan dunia. 305 00:35:57,050 --> 00:35:59,636 Tempat ini bangkrut, orang jarang datang. 306 00:36:22,910 --> 00:36:23,744 Min Hyejin! 307 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 Min Hyejin! 308 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 Min Hyejin! 309 00:36:33,879 --> 00:36:35,422 Jangan bawa Park Jungja! 310 00:37:13,168 --> 00:37:14,336 Pergilah dengannya. 311 00:37:15,504 --> 00:37:18,006 Dia akan mengantarmu ke anak-anakmu. 312 00:37:21,426 --> 00:37:22,469 Apa dia 313 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 bisa kupercaya? 314 00:37:29,935 --> 00:37:34,564 Dia mungkin satu-satunya orang yang bisa kau percaya mulai sekarang. 315 00:37:43,365 --> 00:37:45,158 Terima kasih, Nn. Min. 316 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Ada yang ingin kukatakan. 317 00:37:58,171 --> 00:37:59,006 Oke. 318 00:38:09,891 --> 00:38:10,726 Sebentar lagi… 319 00:38:13,228 --> 00:38:14,938 dunia akan kiamat. 320 00:38:17,858 --> 00:38:18,734 Jadi… 321 00:38:23,739 --> 00:38:24,656 kau harus… 322 00:38:27,826 --> 00:38:29,745 melakukan apa pun yang kau mau… 323 00:38:33,665 --> 00:38:34,499 selagi bisa. 324 00:40:00,210 --> 00:40:01,336 Apa… 325 00:40:04,339 --> 00:40:05,173 Lihat di sana! 326 00:40:12,889 --> 00:40:16,810 Lee Sugyeong. 327 00:40:17,686 --> 00:40:23,733 Kau akan mati dua tahun lagi pada pukul 19.00. 328 00:40:24,443 --> 00:40:28,697 Dan kau akan masuk Neraka. 329 00:40:34,536 --> 00:40:38,206 Pastikan memberi tahu alasan penangkapan dan hak-hak mereka! 330 00:40:38,832 --> 00:40:42,419 Patuhi protokol dan pastikan semuanya sesuai aturan! 331 00:40:47,549 --> 00:40:51,553 Kim Jongmin. 332 00:40:51,636 --> 00:40:57,559 Kau akan mati tiga hari lagi pada pukul 15.00. 333 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 Dan kau akan masuk Neraka. 334 00:41:04,149 --> 00:41:06,651 …kau akan masuk Neraka. 335 00:41:40,936 --> 00:41:41,770 Apa itu? 336 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 TITAH SERENTAK DI SELURUH NEGERI MENYEBABKAN TEROR DAN KEPANIKAN 337 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 PULUHAN RIBU TITAH TELAH DIBERITAKAN 338 00:42:45,166 --> 00:42:46,001 Ya? 339 00:42:47,502 --> 00:42:48,336 Ada apa? 340 00:42:50,880 --> 00:42:51,756 Ya. 341 00:43:00,682 --> 00:43:01,683 Ini ibumu. 342 00:43:02,350 --> 00:43:06,438 Ini foto kita piknik bersama, ingat? 343 00:43:35,884 --> 00:43:36,718 Heejung. 344 00:44:03,161 --> 00:44:04,788 Kau sudah berusaha kuat. 345 00:44:06,873 --> 00:44:08,792 Kini istirahatlah dengan tenang. 346 00:44:56,089 --> 00:44:57,298 Hayul… 347 00:45:08,852 --> 00:45:10,395 juga menunggu Ibu. 348 00:45:18,486 --> 00:45:19,904 Kau sudah besar. 349 00:45:24,743 --> 00:45:25,577 Anakku 350 00:45:27,203 --> 00:45:28,329 Eunyul. 351 00:45:42,343 --> 00:45:44,596 Terima kasih. 352 00:47:09,681 --> 00:47:10,515 Bibi Hyejin! 353 00:47:21,359 --> 00:47:24,821 Apa Bibi terluka parah? 354 00:47:34,998 --> 00:47:35,832 Jaehyeon. 355 00:47:37,417 --> 00:47:38,877 Kau mau ikut Bibi? 356 00:47:43,840 --> 00:47:49,220 Baiklah. Ayo pergi dari sini, oke? 357 00:48:10,950 --> 00:48:12,285 Inikah akhir kita? 358 00:48:24,172 --> 00:48:26,966 Dunia baru akan segera dimulai. 359 00:48:29,093 --> 00:48:31,012 Temukan dunia yang kalian mau. 360 00:49:02,794 --> 00:49:04,295 Jaehyeon, kau siap? 361 00:49:40,289 --> 00:49:41,874 Gambar apa itu? 362 00:49:50,675 --> 00:49:51,509 Jaehyeon. 363 00:49:54,012 --> 00:49:55,555 Bibi mau cerita 364 00:49:56,931 --> 00:49:59,559 tentang orang tuamu sekarang. 365 00:50:02,145 --> 00:50:06,774 Tentang besarnya rasa cinta mereka padamu. 366 00:50:10,528 --> 00:50:12,905 Begitu Bibi selesai bercerita, 367 00:50:14,782 --> 00:50:17,035 Bibi ingin menjadi ibumu. 368 00:50:19,120 --> 00:50:20,038 Bagaimana? 369 00:55:13,372 --> 00:55:15,374 Terjemahan subtitle oleh Cindy F