1 00:00:13,242 --> 00:00:16,912 Con una dimostrazione improvvisa e l'apparizione di Jung Jinsu, 2 00:00:16,996 --> 00:00:19,415 il risveglio è sceso nel caos più totale. 3 00:00:19,498 --> 00:00:23,377 Le autorità sono impegnate per affrontare la situazione, 4 00:00:23,461 --> 00:00:26,797 ma i disordini si stanno diffondendo a livello nazionale. 5 00:00:27,298 --> 00:00:31,052 Nel frattempo, è comparso Jung Jinsu nella trasmissione online della Punta, 6 00:00:31,135 --> 00:00:36,474 criticando la Nuova Verità e chiedendo d'incontrare Park Jungja, La Risorta. 7 00:00:36,974 --> 00:00:40,061 La Punta ha trasmesso un assalto al presidente Kim, 8 00:00:40,144 --> 00:00:43,689 il cui stato rimane sconosciuto. 9 00:00:43,773 --> 00:00:46,358 È arrivata una notizia dell'ultima ora. 10 00:00:46,442 --> 00:00:50,029 La Punta di Freccia ha ripreso la diretta. 11 00:00:50,112 --> 00:00:53,991 Mostrano un uomo immobilizzato, apparentemente sulla cinquantina, 12 00:00:54,075 --> 00:00:58,454 e invitano a segnalare informazioni su di lui. Ecco il filmato. 13 00:00:59,205 --> 00:01:01,665 Guardate bene quest'uomo! 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,544 Ci serve il vostro aiuto per informazioni. 15 00:01:05,628 --> 00:01:08,255 Quest'uomo è un membro dell'infedele Sodo. 16 00:01:08,756 --> 00:01:12,134 Si è intrufolato qui per rapire La Risorta. 17 00:01:12,218 --> 00:01:16,764 È anche un peccatore che subirà una dimostrazione. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,726 Questo è il suo cellulare. Vedete il timer? 19 00:01:21,310 --> 00:01:24,021 Quelli di Sodo hanno rapito La Risorta. 20 00:01:24,105 --> 00:01:27,024 Si nascondono da qualche parte in questo edificio. 21 00:01:27,108 --> 00:01:31,821 Quest'uomo voleva usare la sua dimostrazione come diversivo 22 00:01:31,904 --> 00:01:34,156 per aiutarli a fuggire dall'edificio. 23 00:01:34,907 --> 00:01:36,992 È evidente ora 24 00:01:37,076 --> 00:01:39,703 che Sodo era dietro alla prima dimostrazione! 25 00:01:41,163 --> 00:01:44,416 Le sentenze e le dimostrazioni sono l'intervento divino, 26 00:01:44,500 --> 00:01:49,088 ma questi diavoli hanno l'audacia di usarle per il proprio tornaconto! 27 00:01:49,964 --> 00:01:54,218 A breve, trasmetteremo la dimostrazione di questo peccatore. 28 00:01:54,301 --> 00:01:57,555 Quest'uomo non avrà una sola possibilità… 29 00:01:57,638 --> 00:01:58,931 SEGRETARIA CAPO LEE 30 00:01:59,014 --> 00:02:01,809 …di pentirsi e di espiare i suoi peccati. 31 00:02:02,476 --> 00:02:05,729 E noi non ci uniremo alla sua dimostrazione! 32 00:02:06,480 --> 00:02:10,359 Punta di Freccia! 33 00:02:34,341 --> 00:02:36,927 HELLBOUND STAGIONE 2 34 00:02:38,470 --> 00:02:40,639 All'annuncio della Nuova Volontà, 35 00:02:40,723 --> 00:02:43,559 all'improvviso c'è stata una dimostrazione. 36 00:02:43,642 --> 00:02:46,937 Nel frattempo, un gruppo appartenente alla Punta 37 00:02:47,021 --> 00:02:49,940 cerca di entrare nell'edificio della Nuova Verità. 38 00:02:54,737 --> 00:02:55,738 Come si sente? 39 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 Sto bene. 40 00:03:02,786 --> 00:03:04,079 Stanno bene 41 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 i miei figli? 42 00:03:07,875 --> 00:03:09,919 Sì, stanno bene. 43 00:03:10,711 --> 00:03:13,339 La porterò da loro appena usciremo di qui. 44 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 Non si preoccupi. 45 00:03:17,176 --> 00:03:19,470 La Punta ha preso il sig. Jeong. 46 00:03:20,971 --> 00:03:22,181 E che succede fuori? 47 00:03:24,016 --> 00:03:26,101 Un disastro. Sembra una rivolta. 48 00:03:29,563 --> 00:03:31,982 Allora dovremmo andare subito al furgone. 49 00:03:32,066 --> 00:03:32,983 Andiamo. 50 00:03:33,067 --> 00:03:33,901 Aspetta. 51 00:03:35,361 --> 00:03:37,738 Fammi parlare prima con gli informatori. 52 00:03:55,047 --> 00:03:58,592 PRENDIAMO PARK JUNGJA E SEGUIAMO IL PIANO ORIGINALE 53 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 LEADER DEL CULTO SALVE, SIG.RA LEE… 54 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 SALVE, SIG.RA LEE SONO JUNG JINSU 55 00:04:23,951 --> 00:04:25,786 L'EVENTO DI OGGI DEV'ESSERE OPERA SUA 56 00:04:29,331 --> 00:04:32,126 E ANCHE IL RAPIMENTO DI PARK JUNGJA DA PARTE DI SODO 57 00:04:57,860 --> 00:04:59,486 Salve, segretaria capo Lee. 58 00:05:02,239 --> 00:05:03,240 Sig. Jung Jinsu? 59 00:05:07,995 --> 00:05:09,955 Cosa significano i suoi messaggi? 60 00:05:10,039 --> 00:05:12,583 Forse era l'opzione migliore per il governo. 61 00:05:13,751 --> 00:05:17,129 Dovete avere il controllo totale di due idee contrastanti 62 00:05:17,713 --> 00:05:19,548 per controllare questa società. 63 00:05:25,095 --> 00:05:27,181 E ha scelto la Nuova Verità e Sodo. 64 00:05:29,600 --> 00:05:32,978 Il suo obiettivo con questa rinascita non era unire tutti. 65 00:05:33,562 --> 00:05:36,857 Ma dividere tutti in due gruppi, giusto? 66 00:05:38,525 --> 00:05:39,693 Non serve negarlo. 67 00:05:40,652 --> 00:05:43,155 Capisco le sue intenzioni meglio di tutti. 68 00:05:45,115 --> 00:05:46,492 È un uomo intelligente. 69 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Quindi… 70 00:05:53,415 --> 00:05:56,210 cosa vuole? Vorrei che me lo dicesse. 71 00:05:57,503 --> 00:05:58,420 Voglio… 72 00:05:59,630 --> 00:06:01,382 incontrare Park Jungja. 73 00:06:05,010 --> 00:06:05,844 Park Jungja. 74 00:06:07,554 --> 00:06:10,391 - Cosa farà dopo averla incontrata? - Niente. 75 00:06:12,267 --> 00:06:14,061 Devo solo parlarle in privato. 76 00:06:15,354 --> 00:06:18,732 Come sa, è l'unica che ha vissuto ciò che ho vissuto io. 77 00:06:19,358 --> 00:06:21,527 Ma Sodo ha preso Park Jungja 78 00:06:22,528 --> 00:06:24,822 e questi fanatici non sono affidabili. 79 00:06:26,323 --> 00:06:27,157 Quindi… 80 00:06:29,618 --> 00:06:32,621 vorrei che mi portasse lei Park Jungja. 81 00:06:32,704 --> 00:06:33,539 Vado… 82 00:06:36,250 --> 00:06:38,293 un po' di fretta. 83 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Capisco. Va di fretta. Giusto. 84 00:06:44,550 --> 00:06:45,384 Va bene. 85 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Quindi la incontrerà e poi? 86 00:06:48,762 --> 00:06:51,682 Dopo averla incontrata, farò quello che vuole lei. 87 00:06:52,516 --> 00:06:54,476 Se la rivuole, gliela restituirò. 88 00:06:54,560 --> 00:06:57,479 Se vuole che aiuti a ingannare il mondo, lo farò. 89 00:06:57,563 --> 00:06:58,939 Non so se lo sa, 90 00:06:59,815 --> 00:07:02,609 ma potrei dire una parola ora 91 00:07:03,735 --> 00:07:05,446 e far uccidere Park Jungja. 92 00:07:11,410 --> 00:07:12,327 Davvero? 93 00:07:16,165 --> 00:07:17,708 Allora ascolti me. 94 00:07:19,460 --> 00:07:21,003 Potrei dire una parola 95 00:07:22,087 --> 00:07:26,925 e trasformare questi fanatici della Punta in cagnolini obbedienti per lei 96 00:07:28,051 --> 00:07:29,636 o fare l'esatto contrario. 97 00:07:33,098 --> 00:07:37,436 Sono sicuro che tutti voi che state ascoltando siate intelligenti. 98 00:07:38,479 --> 00:07:41,982 Perché non ne parlate? Vi do cinque minuti. 99 00:07:43,025 --> 00:07:43,984 A dopo. 100 00:08:06,924 --> 00:08:07,883 Professor Hong, 101 00:08:09,843 --> 00:08:11,386 posso avere una sigaretta? 102 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 MUOVETEVI UNA VOLTA INIZIATA LA DIMOSTRAZIONE 103 00:08:46,088 --> 00:08:48,924 La Punta trasmetterà la dimostrazione presto, 104 00:08:49,007 --> 00:08:52,803 quindi saranno tutti troppo occupati a guardare la trasmissione. 105 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 A quel punto dovremmo dirigerci al parcheggio e fuggire. 106 00:09:09,194 --> 00:09:12,072 Abbiamo ricevuto informazioni sul peccatore! 107 00:09:12,155 --> 00:09:14,032 Si chiama Jeong Hyeoksang. 108 00:09:14,533 --> 00:09:15,534 Ha 52 anni. 109 00:09:16,410 --> 00:09:20,247 Insegna etica alla scuola media Seongun. 110 00:09:20,330 --> 00:09:22,207 Insegna etica! 111 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Sua moglie è Bae Myeongsuk e ha 38 anni. 112 00:09:27,337 --> 00:09:31,174 Sua figlia, Jeong Minhui, ha 18 anni e frequenta il liceo Seongun. 113 00:09:31,258 --> 00:09:33,552 Suo figlio, Jeong Minu, ha 15 anni… 114 00:09:33,635 --> 00:09:35,846 Abbiamo già nascosto la sua famiglia. 115 00:09:37,264 --> 00:09:39,224 È un insegnante di etica, 116 00:09:39,308 --> 00:09:42,769 ma non ha guidato gli studenti secondo la volontà di Dio. 117 00:09:42,853 --> 00:09:47,941 Ha imposto un'etica umana superata, contaminata da usanze ingiuste. 118 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 No. 119 00:09:48,942 --> 00:09:50,193 Tuttavia, 120 00:09:51,236 --> 00:09:54,031 i suoi peccati del passato non sono paragonabili 121 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 ai peccati commessi dopo la sentenza. 122 00:09:57,284 --> 00:09:59,995 Ha rifiutato l'offerta di pentimento di Dio, 123 00:10:00,078 --> 00:10:04,833 riducendola a uno strumento per un gruppo terroristico infedele. 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 No. 125 00:10:06,710 --> 00:10:11,673 Per un umano che può fare queste scelte, l'inferno è una conseguenza inevitabile. 126 00:10:11,757 --> 00:10:13,592 Vai all'Inferno! 127 00:10:13,675 --> 00:10:17,179 È la strada che hai scelto per te stesso! 128 00:10:22,726 --> 00:10:24,478 Dieci! Nove! 129 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 - Otto! Sette! - Non sono un peccatore. 130 00:10:27,522 --> 00:10:30,025 - Sei! Cinque! - Non dovrebbe andare così. 131 00:10:30,108 --> 00:10:33,403 Quattro! Tre! Due! 132 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 Uno! 133 00:10:41,203 --> 00:10:42,037 Andiamo. 134 00:10:43,538 --> 00:10:44,373 Forza! 135 00:11:21,034 --> 00:11:21,868 Andiamo. 136 00:12:00,115 --> 00:12:00,949 Di qua! 137 00:12:37,778 --> 00:12:39,446 Lasciatemi, bastardi! 138 00:12:41,573 --> 00:12:42,824 - No! - È una pistola! 139 00:12:42,908 --> 00:12:43,742 Ehi! 140 00:12:44,451 --> 00:12:45,660 Stai fermo, stronzo! 141 00:12:54,544 --> 00:12:57,964 Abbiamo catturato quelli di Sodo! 142 00:13:02,010 --> 00:13:05,305 Finalmente abbiamo preso questi maledetti parassiti. 143 00:13:05,972 --> 00:13:06,807 Vediamo. 144 00:13:07,682 --> 00:13:10,018 Beh, non so chi sia questo bastardo. 145 00:13:12,062 --> 00:13:12,896 Min Hyejin! 146 00:13:14,189 --> 00:13:16,983 La leader degli infedeli! La pedina del diavolo! 147 00:13:18,276 --> 00:13:21,196 Accidenti, guardate come mi guarda questa puttana. 148 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Sfortunatamente, 149 00:13:24,115 --> 00:13:28,078 non sei quella sotto i riflettori, quindi torneremo da te più tardi. 150 00:13:31,289 --> 00:13:32,791 Park Jungja, La Risorta. 151 00:13:33,708 --> 00:13:36,795 Stava per essere usata da Kim Jeongchil e Min Hyejin, 152 00:13:36,878 --> 00:13:40,465 ma siamo riusciti a salvarla! 153 00:13:42,300 --> 00:13:44,135 E ora, eccolo che arriva! 154 00:13:44,219 --> 00:13:48,807 L'uomo che ha cercato il messaggio di Dio ai confini della terra! 155 00:13:48,890 --> 00:13:51,810 Ora si trova davanti a La Risorta, 156 00:13:51,893 --> 00:13:54,521 che è l'ultimo messaggio di Dio in persona! 157 00:13:59,150 --> 00:14:02,112 Jung Jinsu! Lascia andare Park Jungja! 158 00:14:09,327 --> 00:14:10,287 Lasciala andare. 159 00:14:11,454 --> 00:14:12,289 Cosa? 160 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Perché? 161 00:14:17,919 --> 00:14:19,838 Ho detto di lasciarla andare! 162 00:14:31,766 --> 00:14:33,184 Sig.ra Park Jungja! 163 00:14:33,768 --> 00:14:38,398 La prego, devo chiederle una cosa. Sig.ra Park Jungja! La prego, mi guardi! 164 00:14:41,651 --> 00:14:43,320 Sono proprio come lei. 165 00:14:44,237 --> 00:14:45,614 Anch'io sono risorto. 166 00:14:46,990 --> 00:14:48,408 Devo chiederle una cosa. 167 00:14:49,993 --> 00:14:50,827 Vede… 168 00:14:52,412 --> 00:14:53,830 anche lei gli esecutori? 169 00:14:55,749 --> 00:14:57,584 Quando si guarda allo specchio, 170 00:14:58,668 --> 00:15:00,337 li vede venire verso di lei? 171 00:15:00,420 --> 00:15:02,255 Di cosa sta parlando? 172 00:15:02,339 --> 00:15:03,173 Perché… 173 00:15:04,716 --> 00:15:05,550 Perché… 174 00:15:06,551 --> 00:15:08,386 Perché fa finta di non saperlo? 175 00:15:09,804 --> 00:15:12,057 Gliel'ho detto, sono proprio come lei. 176 00:15:13,433 --> 00:15:14,768 Anch'io sono risorto 177 00:15:15,852 --> 00:15:17,938 e ho attraversato tutti quei mondi. 178 00:15:20,315 --> 00:15:24,903 Ci hanno fatto a pezzi ancora e ancora. Mi guardi. Lei… 179 00:15:25,612 --> 00:15:27,906 Sa chi è lei? Non lo sa, non è vero? 180 00:15:27,989 --> 00:15:30,283 Anche lei è confusa, non è vero? 181 00:15:30,367 --> 00:15:31,451 Invece lo so! 182 00:15:34,454 --> 00:15:35,413 So chi sono. 183 00:15:38,959 --> 00:15:39,793 Sono… 184 00:15:41,962 --> 00:15:42,796 la madre… 185 00:15:45,048 --> 00:15:45,882 di Eunyul… 186 00:15:48,426 --> 00:15:49,302 e di Hayul. 187 00:15:51,805 --> 00:15:55,600 Anche in tutti quei mondi diversi, sono sempre stata 188 00:15:57,394 --> 00:15:58,645 la loro madre. 189 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Di cosa sta parlando? 190 00:16:06,903 --> 00:16:08,530 Come fa a esserne sicura? 191 00:16:10,281 --> 00:16:12,409 Come fa a esserne così sicura? 192 00:16:16,579 --> 00:16:18,164 Forse il suo Inferno 193 00:16:19,749 --> 00:16:20,750 e il mio… 194 00:16:23,712 --> 00:16:24,546 erano diversi. 195 00:16:26,756 --> 00:16:27,590 Cosa? 196 00:16:31,094 --> 00:16:33,471 Lei è l'unico che vede quegli esecutori. 197 00:16:37,517 --> 00:16:42,147 Quando mi guardo allo specchio, io non vedo niente dietro di me. 198 00:16:43,898 --> 00:16:46,735 E quegli esecutori non sono dietro di lei. 199 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 Sono dentro di lei. 200 00:16:51,322 --> 00:16:52,615 Non ci credo. 201 00:16:53,825 --> 00:16:56,327 Ora vedo chiaramente… 202 00:16:59,706 --> 00:17:01,916 perché lei è stato scelto per quello. 203 00:17:05,587 --> 00:17:06,546 È perché… 204 00:17:12,927 --> 00:17:15,138 lei era un codardo. 205 00:17:22,937 --> 00:17:23,772 Sta mentendo. 206 00:17:29,277 --> 00:17:30,403 Mi sta mentendo. 207 00:17:32,447 --> 00:17:33,698 Smetta di mentire. 208 00:17:37,118 --> 00:17:38,578 Smetta di mentire. 209 00:17:40,538 --> 00:17:41,581 Guardi. 210 00:17:41,664 --> 00:17:43,541 Si guardi bene allo specchio. 211 00:17:43,625 --> 00:17:45,210 Non vede l'esecutore? 212 00:17:47,003 --> 00:17:48,713 Sta venendo verso di me. 213 00:18:24,082 --> 00:18:25,208 Non c'è più. 214 00:18:33,049 --> 00:18:34,092 Non c'è più. 215 00:19:05,999 --> 00:19:06,833 Che succede? 216 00:19:50,501 --> 00:19:51,920 Presidente Jung! 217 00:19:59,385 --> 00:20:00,220 Sta bene? 218 00:20:10,104 --> 00:20:10,939 Signore! 219 00:20:11,648 --> 00:20:12,649 Che diavolo? 220 00:21:17,630 --> 00:21:18,464 Sta bene? 221 00:21:23,636 --> 00:21:24,470 Andiamo! 222 00:21:47,910 --> 00:21:48,745 La prego. 223 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 La prego, mi aiuti. 224 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 LA TRASMISSIONE IN DIRETTA È TERMINATA 225 00:23:52,410 --> 00:23:54,245 Qual è la reazione del pubblico 226 00:23:57,081 --> 00:23:58,458 alla situazione? 227 00:23:58,541 --> 00:23:59,459 Beh, 228 00:24:00,918 --> 00:24:02,837 non mostrano alcuna reazione. 229 00:24:03,754 --> 00:24:07,508 È come la prima trasmissione della dimostrazione di otto anni fa. 230 00:24:11,637 --> 00:24:16,851 La maggior parte della gente alla rivolta in piazza sembra un po' demotivata. 231 00:24:16,934 --> 00:24:20,354 O piangono o sono sbalorditi. 232 00:24:21,856 --> 00:24:26,402 Come pensa che il pubblico veda Jung Jinsu ora? 233 00:24:28,279 --> 00:24:30,031 Come autorità e simbolo… 234 00:24:33,075 --> 00:24:35,453 credo che sia stato distrutto. 235 00:24:38,581 --> 00:24:39,457 Forse… 236 00:24:41,417 --> 00:24:43,586 questa è l'occasione per eliminare 237 00:24:43,669 --> 00:24:46,214 sia la Nuova Verità che la Punta di Freccia. 238 00:24:56,682 --> 00:25:00,686 Quando il caos sarà finito, la gente vorrà una spiegazione. 239 00:25:01,896 --> 00:25:02,730 Prepariamola. 240 00:25:03,648 --> 00:25:08,486 Convocate il comitato della Nuova Verità e nominate un nuovo presidente. 241 00:25:09,153 --> 00:25:11,906 Preparateli per l'annuncio della Nuova Volontà 242 00:25:11,989 --> 00:25:14,617 e dei peccati di Jung Jinsu. 243 00:25:15,117 --> 00:25:16,994 Controllate cosa diranno. 244 00:25:18,663 --> 00:25:20,706 Questo non cambia niente. 245 00:25:22,083 --> 00:25:23,960 Elimineremo la Punta di Freccia 246 00:25:24,043 --> 00:25:27,755 e stabiliremo la Nuova Verità e Sodo come poteri opposti. 247 00:25:28,339 --> 00:25:29,257 È chiaro? 248 00:25:29,840 --> 00:25:30,967 - Sì. - Sì, signora. 249 00:25:33,678 --> 00:25:37,640 Fate presto. Potremmo non avere un'altra occasione come questa. 250 00:26:22,643 --> 00:26:23,477 Dove siamo? 251 00:26:24,103 --> 00:26:28,107 Verrà qualcuno per portare la sig.ra Park Jungja dalla sua famiglia. 252 00:26:29,942 --> 00:26:30,776 Andiamo. 253 00:26:36,991 --> 00:26:39,785 Arriverà presto. Potrebbe essere già qui. 254 00:26:39,869 --> 00:26:42,580 Chi è? Non vuole dircelo? 255 00:26:43,581 --> 00:26:46,959 La missione sarà compiuta quando la sig.ra Park si riunirà ai figli. 256 00:27:13,944 --> 00:27:18,282 Un posto con dei giocattoli e qualcosa che sembra un elefante. 257 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 È… 258 00:27:22,703 --> 00:27:24,080 dove lei morirà. 259 00:27:41,764 --> 00:27:42,765 Min Hyejin! 260 00:27:45,393 --> 00:27:47,061 Non ha senso nascondersi! 261 00:27:47,770 --> 00:27:48,646 Sta bene? 262 00:27:51,190 --> 00:27:53,567 Vada dall'altra parte. Presto! 263 00:28:00,991 --> 00:28:02,284 Kim Sungjip! 264 00:28:03,327 --> 00:28:06,580 Da che parte stai? Anche tu sei con la Punta di Freccia? 265 00:28:14,463 --> 00:28:18,259 È una decisione di Sodo, non della Punta di Freccia! 266 00:28:21,262 --> 00:28:27,768 Ora che tutti sanno che abbiamo Park Jungja… 267 00:28:29,895 --> 00:28:34,734 saremo influenti quanto la Nuova Verità. 268 00:28:38,821 --> 00:28:41,490 Rinchiuderete anche Park Jungja? 269 00:28:54,503 --> 00:28:55,755 Non la rinchiuderemo. 270 00:28:57,631 --> 00:28:59,049 La uccideremo. 271 00:29:01,093 --> 00:29:04,221 Se la teniamo in vita e qualcun altro la prende, 272 00:29:06,056 --> 00:29:08,142 il mondo ricadrà nel caos. 273 00:29:10,311 --> 00:29:13,439 Ma se la uccidiamo ora, nessuno può portarla via. 274 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 Sei pazzo quanto loro! 275 00:29:35,669 --> 00:29:39,173 Il mondo ha bisogno di una buona bugia ora. 276 00:29:41,509 --> 00:29:43,928 Tutti sono esausti per l'incessante caos. 277 00:29:45,805 --> 00:29:48,724 Non ci serve una verità che potrebbe non esistere. 278 00:29:49,225 --> 00:29:50,851 Una buona bugia… 279 00:29:53,020 --> 00:29:55,940 è ciò di cui abbiamo bisogno per un mondo stabile. 280 00:29:59,401 --> 00:30:02,071 Ma tu vuoi portare Park Jungja dalla famiglia? 281 00:30:04,532 --> 00:30:07,451 Vuoi piantare un altro seme del caos nel mondo? 282 00:30:08,869 --> 00:30:12,164 La Punta di Freccia, la Nuova Verità e Jung Jinsu, 283 00:30:13,624 --> 00:30:15,793 credi che abbiano rovinato il mondo? 284 00:30:17,920 --> 00:30:20,714 Sei tu che hai rovinato tutto, Min Hyejin! 285 00:30:22,341 --> 00:30:23,509 Sei stata tu. 286 00:30:24,802 --> 00:30:28,597 Sono i tuoi principi… 287 00:30:30,724 --> 00:30:33,060 che stanno gettando il mondo nel caos! 288 00:34:55,489 --> 00:34:56,323 Andiamo. 289 00:35:02,121 --> 00:35:03,205 Sta bene? 290 00:35:14,716 --> 00:35:15,551 Pensi che… 291 00:35:18,428 --> 00:35:20,430 stai servendo la giustizia? 292 00:35:22,891 --> 00:35:24,143 Ma tu… 293 00:35:25,644 --> 00:35:30,315 hai perso l'occasione per far tornare questo mondo alla normalità. 294 00:35:35,821 --> 00:35:36,989 Levami le manette. 295 00:35:39,992 --> 00:35:41,827 È la nostra ultima possibilità. 296 00:35:44,329 --> 00:35:47,166 La nostra ultima possibilità di salvare il mondo. 297 00:35:50,836 --> 00:35:54,423 Dovrai salvare te stesso prima di poter salvare il mondo. 298 00:35:57,050 --> 00:35:59,636 Questo posto è fallito. Non viene nessuno. 299 00:36:22,910 --> 00:36:23,744 Min Hyejin! 300 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 Min Hyejin! 301 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 Min Hyejin! 302 00:36:33,879 --> 00:36:35,839 Non puoi prendere Park Jungja! 303 00:37:13,168 --> 00:37:14,002 Vada con lui. 304 00:37:15,504 --> 00:37:17,506 La porterà dai suoi figli. 305 00:37:21,426 --> 00:37:22,261 Posso… 306 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 fidarmi di lui? 307 00:37:29,935 --> 00:37:34,398 Forse è l'unica persona di cui si potrà fidare d'ora in poi. 308 00:37:43,365 --> 00:37:45,075 Grazie, sig.na Min. 309 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 C'è una cosa che voglio dirle. 310 00:37:58,171 --> 00:37:59,006 Ok. 311 00:38:09,891 --> 00:38:10,726 Presto… 312 00:38:13,228 --> 00:38:14,938 il mondo finirà. 313 00:38:17,858 --> 00:38:18,734 Quindi… 314 00:38:23,739 --> 00:38:24,573 dovrebbe… 315 00:38:27,826 --> 00:38:29,536 fare quello che vuole fare… 316 00:38:33,665 --> 00:38:34,499 finché può. 317 00:40:00,210 --> 00:40:01,336 Ma cosa… 318 00:40:04,339 --> 00:40:05,173 Guardate! 319 00:40:12,889 --> 00:40:16,810 Lee Sugyeong, 320 00:40:17,686 --> 00:40:23,733 morirai tra due anni alle 19:00 321 00:40:24,443 --> 00:40:28,697 e sei diretta all'Inferno. 322 00:40:34,536 --> 00:40:38,081 Informateli del motivo dell'arresto e dei loro diritti! 323 00:40:38,832 --> 00:40:42,419 Attenetevi al protocollo e fate tutto secondo le regole! 324 00:40:47,549 --> 00:40:51,553 Kim Jongmin, 325 00:40:51,636 --> 00:40:57,559 morirai tra tre giorni alle 15:00 326 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 e sei diretto all'Inferno. 327 00:41:04,149 --> 00:41:06,651 …sei diretto all'Inferno. 328 00:41:40,936 --> 00:41:41,770 Cos'è quello? 329 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 SENTENZE SIMULTANEE IN TUTTA LA NAZIONE CAUSANO TERRORE E PANICO 330 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 DECINE DI MIGLIAIA DI SENTENZE SONO STATE RIPORTATE 331 00:42:45,166 --> 00:42:46,001 Sì? 332 00:42:47,502 --> 00:42:48,336 Che c'è? 333 00:42:50,880 --> 00:42:51,756 Certo. 334 00:43:00,599 --> 00:43:01,725 Questa è tua madre. 335 00:43:02,350 --> 00:43:06,438 L'abbiamo scattata durante il nostro picnic insieme, ricordi? 336 00:43:35,884 --> 00:43:36,718 Heejung. 337 00:44:03,161 --> 00:44:04,287 Sei stata forte. 338 00:44:06,956 --> 00:44:08,333 Riposa ora, Heejung. 339 00:44:56,089 --> 00:44:57,298 Anche Hayul… 340 00:45:08,852 --> 00:45:10,228 ti sta aspettando. 341 00:45:18,486 --> 00:45:19,988 Sei cresciuto così tanto. 342 00:45:24,743 --> 00:45:25,577 Mio caro… 343 00:45:27,203 --> 00:45:28,580 Eunyul. 344 00:45:42,343 --> 00:45:44,596 Grazie. 345 00:47:09,681 --> 00:47:10,515 Zia Hyejin! 346 00:47:21,359 --> 00:47:24,821 Zia Hyejin, sei ferita gravemente? 347 00:47:34,914 --> 00:47:35,832 Jaehyeon, 348 00:47:37,417 --> 00:47:38,877 vuoi venire con me? 349 00:47:43,840 --> 00:47:49,220 Bene. Usciamo di qui, ok? 350 00:48:10,992 --> 00:48:12,285 È la fine per noi? 351 00:48:24,172 --> 00:48:26,716 Presto inizierà un nuovo mondo. 352 00:48:29,010 --> 00:48:31,012 Trovate il mondo che desiderate. 353 00:49:02,794 --> 00:49:04,295 Jaehyeon, sei pronta? 354 00:49:40,206 --> 00:49:41,874 Cos'è quel disegno? 355 00:49:50,675 --> 00:49:51,509 Jaehyeon… 356 00:49:54,012 --> 00:49:55,388 voglio parlarti 357 00:49:56,931 --> 00:49:59,559 dei tuoi genitori. 358 00:50:02,145 --> 00:50:06,774 Di quanto la tua mamma e il tuo papà ti amassero. 359 00:50:10,528 --> 00:50:12,530 E quando avrò finito… 360 00:50:14,782 --> 00:50:16,826 voglio essere io la tua mamma. 361 00:50:19,120 --> 00:50:20,038 Che ne pensi? 362 00:55:14,373 --> 00:55:18,377 Sottotitoli: Marilena Morini