1 00:00:13,242 --> 00:00:16,245 Met een demonstratie en Jung Jinsu's verschijning… 2 00:00:16,328 --> 00:00:19,415 …is de revival één grote chaos geworden. 3 00:00:19,498 --> 00:00:23,377 De autoriteiten doen wat ze kunnen… 4 00:00:23,461 --> 00:00:27,214 …maar de chaos lijkt zich door het hele land te verspreiden. 5 00:00:27,298 --> 00:00:31,052 Voorzitter Jung Jinsu verscheen online bij de Pijlpunt… 6 00:00:31,135 --> 00:00:33,429 …met kritiek op de Nieuwe Waarheid… 7 00:00:33,512 --> 00:00:36,891 …en de eis om Park Jungja, de Herrezene, te spreken. 8 00:00:36,974 --> 00:00:43,689 De Pijlpunt streamde een aanval op voorzitter Kim. Zijn status is onbekend. 9 00:00:43,773 --> 00:00:50,029 We horen net dat de Pijlpunt weer een live-uitzending is gestart. 10 00:00:50,112 --> 00:00:53,991 Ze laten een vastgebonden man zien van rond de 50 jaar… 11 00:00:54,075 --> 00:00:58,454 …en vragen kijkers om informatie over hem. Hier zijn de beelden. 12 00:00:59,205 --> 00:01:01,665 Kijk eens goed naar deze man. 13 00:01:02,917 --> 00:01:05,002 Stuur ons wat je over hem weet. 14 00:01:05,628 --> 00:01:08,672 Deze man is lid van het heidense Sodo. 15 00:01:08,756 --> 00:01:12,134 Hij sloop hier binnen om de Herrezene te ontvoeren. 16 00:01:12,218 --> 00:01:16,764 Hij is een zondaar die straks onderworpen wordt aan een demonstratie. 17 00:01:17,640 --> 00:01:20,726 Dit is z'n mobiel. Zie je de timer? 18 00:01:21,310 --> 00:01:24,105 Die lui van Sodo hebben de Herrezene ontvoerd. 19 00:01:24,188 --> 00:01:27,024 Ze verstoppen zich ergens in dit gebouw. 20 00:01:27,108 --> 00:01:31,737 Deze man wilde zijn demonstratie, nu over 25 minuten… 21 00:01:31,821 --> 00:01:34,824 …als afleiding gebruiken om ze te helpen ontsnappen. 22 00:01:34,907 --> 00:01:39,703 Het is wel duidelijk dat Sodo ook achter de eerdere demonstratie zat. 23 00:01:41,288 --> 00:01:44,416 Oordelen en demonstraties zijn handelingen van God… 24 00:01:44,500 --> 00:01:49,088 …maar deze duivels bestaan het om ze te gebruiken voor hun eigen gewin. 25 00:01:49,964 --> 00:01:54,218 Straks zenden we de demonstratie van deze zondaar uit. 26 00:01:54,301 --> 00:01:56,929 Deze man krijgt geen enkele kans… 27 00:01:57,054 --> 00:01:58,931 STAATSSECRETARIS LEE SUGYEONG 28 00:01:59,014 --> 00:02:01,809 …om boete te doen voor zijn zonden. 29 00:02:02,476 --> 00:02:05,729 Niemand zal zich bij de demonstratie aansluiten. 30 00:02:06,480 --> 00:02:10,359 De Pijlpunt. 31 00:02:38,470 --> 00:02:43,559 Bij de aankondiging van de Nieuwe Wil begon plotseling een demonstratie. 32 00:02:43,642 --> 00:02:46,937 Ondertussen probeert een grote groep Pijlpuntleden… 33 00:02:47,021 --> 00:02:49,940 …in te breken bij de Nieuwe Waarheid. 34 00:02:54,737 --> 00:02:55,988 Hoe voel je je? 35 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 Het gaat wel. 36 00:03:02,786 --> 00:03:04,079 Zijn mijn kinderen… 37 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 …gezond en gelukkig? 38 00:03:07,875 --> 00:03:10,085 Ja, het gaat goed met ze. 39 00:03:10,711 --> 00:03:15,424 Ik breng je naar ze toe zodra we hier weg zijn. Maak je geen zorgen. 40 00:03:17,176 --> 00:03:19,470 De Pijlpunt heeft Jeong te pakken. 41 00:03:20,971 --> 00:03:22,765 Wat gebeurt er buiten? 42 00:03:24,016 --> 00:03:26,685 Het is een puinhoop. Dat wordt een rel. 43 00:03:29,563 --> 00:03:33,901 Dan moeten we snel naar het busje. Kom. -Wacht even. 44 00:03:35,402 --> 00:03:37,529 Ik bel eerst met ons team. 45 00:03:55,047 --> 00:03:58,592 WE HEBBEN PARK JUNGJA EN VOEREN HET PLAN UIT 46 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 SEKTELEIDER DAG, LEE SUGYEONG… 47 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 DAG, LEE SUGYEONG DIT IS JUNG JINSU 48 00:04:23,951 --> 00:04:25,786 DIT MOET JOUW WERK ZIJN 49 00:04:29,415 --> 00:04:32,126 JE HEBT PARK JUNGJA DOOR SODO LATEN ONTVOEREN 50 00:04:57,860 --> 00:04:59,570 Dag, staatssecretaris Lee. 51 00:05:02,239 --> 00:05:03,657 Voorzitter Jung Jinsu? 52 00:05:08,078 --> 00:05:09,705 Wat betekenen je berichten? 53 00:05:10,205 --> 00:05:12,333 De regering kon vast niet anders. 54 00:05:13,751 --> 00:05:17,588 Je moet twee tegenstrijdige ideeën volledig kunnen sturen… 55 00:05:17,671 --> 00:05:19,798 …om deze maatschappij te beheersen. 56 00:05:25,137 --> 00:05:27,765 Je koos voor de Nieuwe Waarheid en Sodo. 57 00:05:29,600 --> 00:05:32,895 Met de revival wilde je niet iedereen verenigen… 58 00:05:33,562 --> 00:05:36,857 …maar iedereen verdelen in twee groepen, toch? 59 00:05:38,525 --> 00:05:43,155 Ontken het maar niet. Ik snap je bedoelingen beter dan wie dan ook. 60 00:05:45,157 --> 00:05:46,492 Je bent slim. 61 00:05:49,953 --> 00:05:50,954 Goed. 62 00:05:53,415 --> 00:05:56,377 Wat wil je? Zeg het maar. 63 00:05:57,503 --> 00:05:58,629 Ik wil… 64 00:05:59,630 --> 00:06:01,382 …Park Jungja spreken. 65 00:06:05,010 --> 00:06:06,095 Park Jungja. 66 00:06:07,554 --> 00:06:10,391 Wat ga je met haar doen? -Helemaal niets. 67 00:06:12,267 --> 00:06:14,019 Ik wil haar alleen spreken. 68 00:06:15,354 --> 00:06:18,732 Alleen zij heeft hetzelfde doorgemaakt als ik. 69 00:06:19,358 --> 00:06:21,652 Maar Sodo heeft Park Jungja… 70 00:06:22,444 --> 00:06:25,239 …en de fanatici hier zijn niet te vertrouwen. 71 00:06:26,323 --> 00:06:27,324 Dus… 72 00:06:29,618 --> 00:06:33,539 …ik wil graag dat je Park Jungja naar me toe brengt. Ik… 73 00:06:36,250 --> 00:06:38,293 Ik heb nogal haast. 74 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Juist ja, je hebt dus haast. 75 00:06:44,550 --> 00:06:45,551 Oké. 76 00:06:46,510 --> 00:06:51,849 Je spreekt haar, en dan? -Daarna doe ik wat je maar wilt. 77 00:06:52,516 --> 00:06:54,435 Wil je haar terug? Goed. 78 00:06:54,518 --> 00:06:58,939 Moet ik de wereld bedotten? Akkoord. -Ik weet niet of je het weet… 79 00:06:59,815 --> 00:07:02,609 …maar met één woord van mij… 80 00:07:03,777 --> 00:07:05,821 …is Park Jungja er geweest. 81 00:07:11,410 --> 00:07:12,494 Werkelijk? 82 00:07:16,165 --> 00:07:18,000 Dan zal ik het zo stellen: 83 00:07:19,460 --> 00:07:21,003 Eén woord van mij… 84 00:07:22,087 --> 00:07:26,925 …en de geschifte Pijlpunt-fanaten worden jouw gehoorzame schaapjes… 85 00:07:28,051 --> 00:07:29,887 …of juist niet. 86 00:07:33,098 --> 00:07:37,436 Er luisteren vast allemaal heel slimme mensen mee. 87 00:07:38,479 --> 00:07:42,399 Bespreek het maar even onderling. Jullie hebben vijf minuten. 88 00:07:43,025 --> 00:07:44,109 Tot zo. 89 00:08:06,840 --> 00:08:07,883 Professor Hong. 90 00:08:09,843 --> 00:08:11,345 Mag ik een sigaret? 91 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 GA ZODRA ZIJN DEMONSTRATIE BEGINT 92 00:08:46,046 --> 00:08:48,507 De Pijlpunt zendt de demonstratie zo uit. 93 00:08:49,007 --> 00:08:52,803 Dan zijn hun ogen dus gericht op die uitzending. 94 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 Dan gaan wij naar de parkeerplaats en vluchten we. 95 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 We hebben een tip over de zondaar. 96 00:09:12,155 --> 00:09:15,701 Hij heet Jeong Hyeoksang. Hij is 52. 97 00:09:16,410 --> 00:09:20,247 Hij doceert ethiek op de Seongun Middelbare School. 98 00:09:20,330 --> 00:09:22,207 Hij doceert ethiek. 99 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Zijn vrouw is Bae Myeongsuk, 38 jaar. 100 00:09:27,337 --> 00:09:31,174 Zijn dochter Jeong Minhui is 18 en zit op de Seongun School. 101 00:09:31,258 --> 00:09:33,552 Zijn zoon Jeong Minu is 15… 102 00:09:33,635 --> 00:09:35,971 We hebben z'n familie al verborgen. 103 00:09:37,264 --> 00:09:42,769 Hij is leraar ethiek, maar heeft zijn leerlingen niet naar Gods wil geleid. 104 00:09:42,853 --> 00:09:47,941 Nee, hij ramde ze een oude menselijke ethiek door de strot. 105 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 Nee. 106 00:09:48,942 --> 00:09:50,193 Hoe dan ook… 107 00:09:51,486 --> 00:09:56,283 …wat zijn zonden ook waren, ze vallen in het niet bij die na zijn oordeel. 108 00:09:57,284 --> 00:09:59,995 Hij wees Gods aanbod van berouw af… 109 00:10:00,078 --> 00:10:04,833 …en gebruikte Zijn Goddelijk handelen ten bate van ongelovige terroristen. 110 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 Nee. 111 00:10:06,710 --> 00:10:11,673 Voor iemand die zulke keuzes maakt, is de hel de onvermijdelijke straf. 112 00:10:11,757 --> 00:10:13,592 Loop naar de duivel. 113 00:10:13,675 --> 00:10:17,179 Dat is het pad dat je voor jezelf hebt gekozen. 114 00:10:22,726 --> 00:10:24,478 Tien. Negen. 115 00:10:25,270 --> 00:10:27,439 Acht. Zeven. -Ik ben geen zondaar. 116 00:10:27,522 --> 00:10:30,025 Zes. Vijf. -Hier klopt niets van. 117 00:10:30,108 --> 00:10:33,403 Vier. Drie. Twee. 118 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 Eén. 119 00:10:41,203 --> 00:10:42,245 Kom. 120 00:10:43,538 --> 00:10:44,581 Kom op. 121 00:11:21,034 --> 00:11:22,035 Lopen. 122 00:12:00,115 --> 00:12:01,116 Hier. 123 00:12:37,778 --> 00:12:39,446 Laat me los, klootzakken. 124 00:12:41,573 --> 00:12:42,824 Nee. -Een pistool. 125 00:12:42,908 --> 00:12:43,742 Hé. 126 00:12:44,451 --> 00:12:45,869 Geen beweging, lul. 127 00:12:54,544 --> 00:12:57,964 We hebben de laatste Sodo-leden gevangen. 128 00:13:02,010 --> 00:13:05,889 Eindelijk hebben we dat smerige ongedierte te pakken. 129 00:13:05,972 --> 00:13:07,098 Even kijken. 130 00:13:07,682 --> 00:13:10,268 Ik weet niet wie deze kakkerlak is. 131 00:13:12,062 --> 00:13:13,104 Min Hyejin. 132 00:13:14,189 --> 00:13:17,108 De leider der ongelovigen. Pion van de duivel. 133 00:13:18,276 --> 00:13:20,946 Kijk dat kreng met haar dodelijke blik. 134 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Helaas. 135 00:13:24,199 --> 00:13:27,869 Het gaat niet om jou, dus jouw beurt komt nog. 136 00:13:31,289 --> 00:13:32,999 Park Jungja, de Herrezene. 137 00:13:33,792 --> 00:13:36,795 Kim Jeongchil en Min Hyejin wilden haar gebruiken… 138 00:13:36,878 --> 00:13:40,465 …maar wij hebben haar gered. 139 00:13:42,300 --> 00:13:44,135 En nu: daar komt hij. 140 00:13:44,219 --> 00:13:48,807 De man die tot het einde der aarde naar Gods boodschap zocht. 141 00:13:48,890 --> 00:13:54,521 Hij staat nu voor de Herrezene, die zelf Gods laatste boodschap is. 142 00:13:59,150 --> 00:14:02,112 Jung Jinsu. Laat Park Jungja gaan. 143 00:14:09,244 --> 00:14:10,287 Laat haar los. 144 00:14:11,454 --> 00:14:12,414 Wat? 145 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Waarom? 146 00:14:17,919 --> 00:14:19,838 Ik zei: laat haar los. 147 00:14:31,766 --> 00:14:33,184 Park Jungja. 148 00:14:33,768 --> 00:14:38,607 Ik wil je iets vragen. Park Jungja. Kijk me alsjeblieft aan. Kijk me aan. 149 00:14:41,651 --> 00:14:43,320 Ik ben net als jij. 150 00:14:44,237 --> 00:14:45,614 Ik ben ook herrezen. 151 00:14:46,990 --> 00:14:48,491 Ik moet je iets vragen. 152 00:14:49,993 --> 00:14:50,994 Zie jij… 153 00:14:52,537 --> 00:14:53,830 …de beulen ook? 154 00:14:55,874 --> 00:14:57,500 Als je in de spiegel kijkt… 155 00:14:58,752 --> 00:15:02,672 …zie je ze op je af komen, toch? -Waar heb je het over? 156 00:15:02,756 --> 00:15:03,757 Waarom… 157 00:15:04,716 --> 00:15:05,800 Waarom doe je… 158 00:15:06,551 --> 00:15:08,678 Waarom doe je alsof je het niet weet? 159 00:15:09,804 --> 00:15:11,431 Ik ben echt net als jij. 160 00:15:13,433 --> 00:15:14,768 Ik ben ook herrezen. 161 00:15:15,936 --> 00:15:18,229 Ik ging ook door al die werelden. 162 00:15:20,315 --> 00:15:22,317 Ze verscheurden ons keer op keer. 163 00:15:23,276 --> 00:15:24,903 Kijk me aan. Weet je… 164 00:15:25,570 --> 00:15:27,906 Weet je wie je bent? Nee, hè? 165 00:15:27,989 --> 00:15:31,451 Jij bent ook in de war, hè? -Ik weet het wel. 166 00:15:34,454 --> 00:15:35,872 Ik weet wie ik ben. 167 00:15:38,959 --> 00:15:39,960 Ik ben… 168 00:15:41,962 --> 00:15:43,004 …Eunyul… 169 00:15:45,048 --> 00:15:46,049 …en Hayuls… 170 00:15:48,426 --> 00:15:49,719 …moeder. 171 00:15:51,805 --> 00:15:53,807 Zelfs in al die werelden… 172 00:15:54,724 --> 00:15:56,017 …was ik altijd… 173 00:15:57,394 --> 00:15:58,895 …hun moeder. 174 00:16:03,233 --> 00:16:05,068 Waar heb je het over? 175 00:16:06,903 --> 00:16:08,738 Hoe weet je dat? 176 00:16:10,281 --> 00:16:12,409 Hoe weet je dat zo zeker? 177 00:16:16,579 --> 00:16:18,540 Misschien zijn jouw hel… 178 00:16:19,749 --> 00:16:21,167 …en de mijne… 179 00:16:23,712 --> 00:16:25,130 …niet dezelfde. 180 00:16:26,756 --> 00:16:27,757 Wat? 181 00:16:31,094 --> 00:16:33,722 Jij bent vast de enige die de beulen ziet. 182 00:16:37,517 --> 00:16:39,144 Als ik in de spiegel kijk… 183 00:16:39,811 --> 00:16:42,147 …zie ik niets achter me. 184 00:16:43,898 --> 00:16:46,735 En die beulen staan niet achter je. 185 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 Ze zitten in je. 186 00:16:51,322 --> 00:16:52,741 Dat geloof ik niet. 187 00:16:53,825 --> 00:16:56,453 Nu zie ik duidelijk… 188 00:16:59,748 --> 00:17:01,958 …waarom je daarvoor bent gekozen. 189 00:17:05,587 --> 00:17:06,838 Het is omdat… 190 00:17:12,927 --> 00:17:15,263 …je een lafaard was. 191 00:17:22,937 --> 00:17:24,022 Je liegt. 192 00:17:28,818 --> 00:17:30,653 Je liegt tegen me. 193 00:17:32,447 --> 00:17:33,907 Hou op met liegen. 194 00:17:37,035 --> 00:17:38,578 Hou op met liegen. 195 00:17:40,538 --> 00:17:41,581 Kijk. 196 00:17:41,664 --> 00:17:43,541 Kijk goed in de spiegel. 197 00:17:43,625 --> 00:17:45,210 Zie je die beul niet? 198 00:17:47,003 --> 00:17:48,713 Hij komt op me af. 199 00:18:24,082 --> 00:18:25,333 Hij is weg. 200 00:18:33,049 --> 00:18:34,300 Hij is weg. 201 00:19:05,832 --> 00:19:06,833 Wat is dit? 202 00:19:50,501 --> 00:19:51,920 Voorzitter Jung. 203 00:19:59,302 --> 00:20:00,220 Gaat het? 204 00:20:10,104 --> 00:20:10,939 Voorzitter. 205 00:20:11,648 --> 00:20:12,649 Wat? 206 00:21:17,630 --> 00:21:18,631 Gaat het? 207 00:21:23,636 --> 00:21:24,679 Wegwezen. 208 00:21:47,910 --> 00:21:48,953 Alsjeblieft. 209 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 Help me. 210 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 LIVE-UITZENDING BEËINDIGD 211 00:23:52,410 --> 00:23:54,287 Hoe reageren de mensen? 212 00:23:57,081 --> 00:23:59,459 Hoe reageren ze? -Nou… 213 00:24:00,918 --> 00:24:02,837 Ze reageren niet. 214 00:24:03,671 --> 00:24:08,050 Net als na de eerste uitzending van de demonstratie acht jaar geleden. 215 00:24:11,637 --> 00:24:16,851 De meeste mensen bij de rellen op 't plein lijken behoorlijk aangeslagen. 216 00:24:16,934 --> 00:24:20,354 Ze huilen of zijn in shock. 217 00:24:21,731 --> 00:24:26,402 Wat denk je dat de publieke opinie over Jung Jinsu nu is? 218 00:24:28,279 --> 00:24:30,239 Zijn autoriteit en symboliek… 219 00:24:33,075 --> 00:24:35,786 Die zijn nu tenietgedaan. 220 00:24:38,581 --> 00:24:40,041 Misschien… 221 00:24:41,417 --> 00:24:46,214 …is dit onze kans om de Nieuwe Waarheid en de Pijlpunt tegelijk te elimineren. 222 00:24:56,682 --> 00:25:00,895 Als de chaos achter ons ligt, willen de mensen een verklaring. 223 00:25:01,896 --> 00:25:03,564 Stel er een op. 224 00:25:03,648 --> 00:25:08,486 Roep het comité van de Nieuwe Waarheid bijeen en benoem een nieuwe voorzitter. 225 00:25:09,153 --> 00:25:14,617 Ze moeten Gods Nieuwe Wil en Jung Jinsu's zonden aankondigen. 226 00:25:15,117 --> 00:25:17,119 Laat ze zeggen wat wij willen. 227 00:25:18,663 --> 00:25:20,706 Dit verandert niets. 228 00:25:22,083 --> 00:25:23,960 We roeien de Pijlpunt uit… 229 00:25:24,043 --> 00:25:29,257 …en vestigen de Nieuwe Waarheid en Sodo als de tegengestelde machten. Begrepen? 230 00:25:29,840 --> 00:25:30,925 Ja. -Ja, mevrouw. 231 00:25:33,678 --> 00:25:34,804 Snel. 232 00:25:35,471 --> 00:25:37,848 Zo'n kans krijgen we vast nooit meer. 233 00:26:22,643 --> 00:26:23,936 Waar zijn we? 234 00:26:24,020 --> 00:26:28,357 Er komt iemand om Park Jungja naar haar familie te brengen. 235 00:26:29,942 --> 00:26:30,943 Kom. 236 00:26:36,991 --> 00:26:39,785 Hij is er zo. Misschien is ie er al. 237 00:26:39,869 --> 00:26:42,788 Wie? Ga je het Sodo niet vertellen? 238 00:26:43,581 --> 00:26:47,543 Sodo's missie is vervuld zodra Park terug is bij haar kinderen. 239 00:27:13,944 --> 00:27:18,282 Een plek met speelgoed en iets wat op een olifant lijkt. 240 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 Dat is… 241 00:27:22,703 --> 00:27:24,080 …waar je zult sterven. 242 00:27:41,764 --> 00:27:42,765 Min Hyejin. 243 00:27:45,393 --> 00:27:47,645 Je verstoppen heeft geen zin. 244 00:27:47,728 --> 00:27:48,854 Gaat het? 245 00:27:51,190 --> 00:27:53,567 Ga de andere kant op. Snel. 246 00:28:00,991 --> 00:28:02,284 Kim Sungjip. 247 00:28:03,411 --> 00:28:06,122 Zit jij nou ook bij de Pijlpunt? 248 00:28:14,463 --> 00:28:18,259 Dit is Sodo's beslissing, niet die van de Pijlpunt. 249 00:28:21,262 --> 00:28:27,768 Nu iedereen weet dat we Park Jungja hebben… 250 00:28:29,895 --> 00:28:34,900 …worden we net zo machtig als de Nieuwe Waarheid. 251 00:28:38,821 --> 00:28:41,490 Ga jij Park Jungja ook opsluiten? 252 00:28:54,503 --> 00:28:56,130 We sluiten haar niet op. 253 00:28:57,631 --> 00:28:59,049 We vermoorden haar. 254 00:29:01,093 --> 00:29:04,805 Als we haar in leven houden en iemand anders neemt haar mee… 255 00:29:06,056 --> 00:29:08,225 …vervalt de wereld weer in chaos. 256 00:29:10,311 --> 00:29:13,606 Maar als we haar nu doden, kan niemand haar meenemen. 257 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 Je bent net zo geschift als zij. 258 00:29:35,669 --> 00:29:39,173 De wereld heeft behoefte aan een goede leugen. 259 00:29:41,509 --> 00:29:43,928 Iedereen is uitgeput van alle chaos. 260 00:29:45,846 --> 00:29:49,141 We hoeven geen waarheid die misschien niet eens bestaat. 261 00:29:49,225 --> 00:29:50,851 Een krachtige leugen… 262 00:29:53,020 --> 00:29:56,106 …kan als basis dienen voor een stabiele wereld. 263 00:29:59,401 --> 00:30:02,238 Maar jij wil Park Jungja naar haar gezin brengen? 264 00:30:04,532 --> 00:30:07,451 Wil je nog meer chaos veroorzaken in de wereld? 265 00:30:08,869 --> 00:30:12,164 De Pijlpunt, de Nieuwe Waarheid en Jung Jinsu. 266 00:30:13,624 --> 00:30:15,793 Hebben zij de wereld verpest? 267 00:30:17,920 --> 00:30:20,714 Dat heb jij gedaan, Min Hyejin. 268 00:30:22,341 --> 00:30:23,717 Het komt door jou. 269 00:30:24,802 --> 00:30:28,597 Het komt door jouw principes… 270 00:30:30,724 --> 00:30:33,060 …dat de wereld nu een chaos is. 271 00:34:55,489 --> 00:34:56,323 Kom op. 272 00:35:02,121 --> 00:35:03,205 Gaat het? 273 00:35:14,716 --> 00:35:15,759 Je denkt… 274 00:35:18,428 --> 00:35:21,098 …dat je aan de kant van het recht staat, hè? 275 00:35:22,891 --> 00:35:24,143 Maar jij… 276 00:35:25,644 --> 00:35:30,315 …verspilt net de kans om de wereld weer normaal te maken. 277 00:35:35,821 --> 00:35:36,989 Maak me los. 278 00:35:40,075 --> 00:35:41,702 Dit is onze laatste kans. 279 00:35:44,329 --> 00:35:47,082 Onze laatste kans om de wereld te redden. 280 00:35:50,836 --> 00:35:54,965 Je moet jezelf redden voor je de wereld kunt redden. 281 00:35:57,009 --> 00:35:59,636 Deze zaak is failliet, er komt bijna niemand. 282 00:36:22,910 --> 00:36:23,994 Min Hyejin. 283 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 Min Hyejin. 284 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 Min Hyejin. 285 00:36:33,754 --> 00:36:35,839 Je kunt Park Jungja niet meenemen. 286 00:37:13,168 --> 00:37:14,336 Ga met hem mee. 287 00:37:15,504 --> 00:37:18,006 Hij brengt je naar je kinderen. 288 00:37:21,426 --> 00:37:22,511 Kan ik… 289 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 …hem vertrouwen? 290 00:37:29,935 --> 00:37:34,564 Hij is vanaf nu misschien de enige die je kunt vertrouwen. 291 00:37:43,365 --> 00:37:45,367 Bedankt, mevrouw Min. 292 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Ik wil je nog iets zeggen. 293 00:37:58,171 --> 00:37:59,172 Oké. 294 00:38:09,891 --> 00:38:10,976 Binnenkort… 295 00:38:13,228 --> 00:38:14,938 …eindigt deze wereld. 296 00:38:17,858 --> 00:38:18,734 Daarom… 297 00:38:23,739 --> 00:38:24,823 …moet je… 298 00:38:27,826 --> 00:38:29,703 …doen wat je nog wil doen… 299 00:38:33,665 --> 00:38:34,875 …nu het nog kan. 300 00:40:00,210 --> 00:40:01,336 Wat is… 301 00:40:04,339 --> 00:40:05,382 Kijk daar. 302 00:40:12,889 --> 00:40:16,810 Lee Sugyeong. 303 00:40:17,686 --> 00:40:23,733 Je sterft over twee jaar om 19.00 uur. 304 00:40:24,443 --> 00:40:28,697 En je bent verdoemd tot de hel. 305 00:40:34,536 --> 00:40:38,748 Vertel ze de reden voor hun arrestatie en wijs ze op hun rechten. 306 00:40:38,832 --> 00:40:42,419 Volg het protocol en doe alles volgens het boekje. 307 00:40:47,549 --> 00:40:51,553 Kim Jongmin. 308 00:40:51,636 --> 00:40:57,559 Je sterft over drie dagen om 15.00 uur. 309 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 En je bent verdoemd tot de hel. 310 00:41:04,149 --> 00:41:06,651 …bent verdoemd tot de hel. 311 00:41:40,936 --> 00:41:41,978 Wat nu? 312 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 GELIJKTIJDIGE OORDELEN IN HET HELE LAND VEROORZAKEN ANGST EN PANIEK 313 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 TIENDUIZENDEN OORDELEN GEMELD 314 00:42:45,166 --> 00:42:46,209 Ja? 315 00:42:47,502 --> 00:42:48,753 Wat is er? 316 00:42:50,880 --> 00:42:52,007 Goed. 317 00:43:00,682 --> 00:43:01,850 Hier is je moeder. 318 00:43:02,350 --> 00:43:06,438 Deze is van onze picknick, weet je nog? 319 00:43:35,884 --> 00:43:36,926 Heejung. 320 00:44:03,161 --> 00:44:04,788 Je bent sterk geweest. 321 00:44:06,956 --> 00:44:08,667 Rust nu maar uit, Heejung. 322 00:44:56,089 --> 00:44:57,298 Hayul… 323 00:45:08,852 --> 00:45:10,395 …wacht ook op je. 324 00:45:18,486 --> 00:45:20,155 Wat ben je groot geworden. 325 00:45:24,743 --> 00:45:25,785 Mijn liefste… 326 00:45:27,203 --> 00:45:28,580 …Eunyul. 327 00:45:42,343 --> 00:45:44,596 Dank je wel. 328 00:47:09,681 --> 00:47:10,723 Tante Hyejin. 329 00:47:21,359 --> 00:47:24,821 Tante Hyejin, heb je erg veel pijn? 330 00:47:34,789 --> 00:47:35,832 Jaehyeon. 331 00:47:37,417 --> 00:47:38,877 Wil je met me mee? 332 00:47:43,840 --> 00:47:49,220 Oké, dan gaan we hier weg, oké? 333 00:48:10,992 --> 00:48:12,869 Is dit het einde voor ons? 334 00:48:24,172 --> 00:48:26,925 Binnenkort begint een nieuwe wereld. 335 00:48:29,093 --> 00:48:31,596 Zoek de wereld waar je naar verlangt. 336 00:49:02,710 --> 00:49:04,295 Jaehyeon, ben je zover? 337 00:49:40,289 --> 00:49:42,458 Wat is dat voor tekening? 338 00:49:50,675 --> 00:49:51,759 Jaehyeon. 339 00:49:54,012 --> 00:49:55,388 Ik wil je vertellen… 340 00:49:56,931 --> 00:49:59,809 …over je papa en mama. 341 00:50:02,145 --> 00:50:07,025 Over hoeveel je papa en mama van je hielden. 342 00:50:10,528 --> 00:50:12,697 En als ik klaar ben… 343 00:50:14,782 --> 00:50:17,035 …wil ik graag je mama zijn. 344 00:50:19,120 --> 00:50:20,329 Wat vind je? 345 00:55:11,495 --> 00:55:14,040 Vertaling: Jolanda van den Berg