1 00:00:13,242 --> 00:00:16,871 Beklenmedik gösterinin üstüne Jung Jinsu'nun ortaya çıkmasıyla 2 00:00:16,954 --> 00:00:19,415 toplantı kaosa dönüştü. 3 00:00:19,498 --> 00:00:23,377 Yetkililer durumu kontrol almaya çalışsa da 4 00:00:23,461 --> 00:00:26,797 olaylar ülke genelinde yayılıyor. 5 00:00:27,339 --> 00:00:30,926 Ok Başı'nın canlı yayınına çıkan Başkan Jung Jinsu ise 6 00:00:31,010 --> 00:00:33,429 Yeni Doğru'nun politikalarını eleştirerek 7 00:00:33,512 --> 00:00:36,474 Dirilmiş Olan'la görüşmek istediğini dile getirdi. 8 00:00:36,974 --> 00:00:40,061 Canlı yayında saldırıya uğrayan Başkan Kim'in ise 9 00:00:40,144 --> 00:00:43,689 akıbeti belirsizliğini koruyor. 10 00:00:43,773 --> 00:00:46,358 Bir son dakika haberimiz var. 11 00:00:46,442 --> 00:00:50,029 Yeniden canlı yayına başlayan Ok Başı 12 00:00:50,112 --> 00:00:54,116 ellerini ve kollarını bağladıkları 50'li yaşlardaki bir adamla ilgili 13 00:00:54,200 --> 00:00:56,368 izleyicilerden acil bilgi istedi. 14 00:00:56,452 --> 00:00:58,454 Görüntüleri karşınıza getiriyoruz. 15 00:00:59,205 --> 00:01:01,665 Şu adama iyi bakın! 16 00:01:02,917 --> 00:01:05,002 Onunla ilgili bilgi istiyoruz. 17 00:01:05,628 --> 00:01:08,255 Bu adam kâfir Sodo'nun bir üyesi. 18 00:01:08,756 --> 00:01:12,134 Dirilmiş Olan'ı kaçırmak için gizlice buraya girmiş. 19 00:01:12,218 --> 00:01:16,764 Aynı zamanda da bir günahkâr, yakında gösterisi olacak. 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,726 Bu onun telefonu. Zamanlayıcıyı görüyor musunuz? 21 00:01:21,310 --> 00:01:24,105 Sodo, Dirilmiş Olan'ı kaçırdı. 22 00:01:24,188 --> 00:01:27,024 Şu anda bu binada bir yerde saklanıyorlar. 23 00:01:27,108 --> 00:01:31,821 Bu adam 25 dakika sonra gerçekleşecek olan gösterisini kullanarak 24 00:01:31,904 --> 00:01:34,240 binadan kaçmalarına yardım edecekti. 25 00:01:34,907 --> 00:01:37,076 Öncesinde gerçekleşen gösteride de 26 00:01:37,159 --> 00:01:39,703 Sodo'nun parmağı olduğu ortaya çıktı. 27 00:01:41,288 --> 00:01:42,748 Bu iblisler, 28 00:01:42,832 --> 00:01:46,377 Tanrı'nın ilahi müdahalesi olan hüküm ve gösterileri bile 29 00:01:46,460 --> 00:01:49,088 kendi çıkarları için kullanıyorlar! 30 00:01:49,964 --> 00:01:54,218 Günahkârın gösterisini birazdan canlı yayında yayımlayacağız. 31 00:01:54,301 --> 00:01:58,931 Bu adamın tövbe edip günahlarından arınması için 32 00:01:59,014 --> 00:02:01,809 tek bir fırsatı bile olmayacak. 33 00:02:02,476 --> 00:02:05,729 Biz de gösterisine katılmayacağız! 34 00:02:06,480 --> 00:02:10,359 Ok Başı! 35 00:02:34,341 --> 00:02:36,927 HELLBOUND 2. SEZON 36 00:02:38,470 --> 00:02:40,639 Yeni Emir'in duyurulacağı toplantıda 37 00:02:40,723 --> 00:02:43,559 beklenmedik bir gösteri gerçekleşti. 38 00:02:43,642 --> 00:02:46,937 Bu arada Ok Başı'ndan gelen kalabalık bir grup 39 00:02:47,021 --> 00:02:49,940 Yeni Doğru'nun ana binasına girmeye çalışıyor. 40 00:02:54,737 --> 00:02:55,738 Nasılsınız? 41 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 İyiyim. 42 00:03:02,786 --> 00:03:04,079 Çocuklarım 43 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 iyi mi gerçekten? 44 00:03:07,875 --> 00:03:09,919 Evet, ikisi de iyi. 45 00:03:10,711 --> 00:03:13,339 Buradan çıktığımızda sizi onlara götüreceğim. 46 00:03:14,006 --> 00:03:15,007 Merak etmeyin. 47 00:03:17,092 --> 00:03:18,886 Ok Başı Bay Jeong'u yakalamış. 48 00:03:20,971 --> 00:03:22,181 Dışarıda durum ne? 49 00:03:23,891 --> 00:03:26,101 Kargaşa ayaklanmaya dönüşmek üzere. 50 00:03:29,563 --> 00:03:31,982 O zaman hemen minibüse gitmeliyiz. 51 00:03:32,066 --> 00:03:33,901 -Gidelim. -Bir dakika. 52 00:03:35,402 --> 00:03:37,613 Önce istihbarat ekibimizle konuşayım. 53 00:03:55,047 --> 00:03:58,592 PARK JUNGJA'YI ALDIK, İLK PLANIMIZA GÖRE İLERLİYORUZ 54 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 TARİKAT LİDERİ MERHABA 55 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 MERHABA, BEN JUNG JINSU 56 00:04:23,951 --> 00:04:25,786 TOPLANTI SİZİN ESERİNİZ OLMALI 57 00:04:29,415 --> 00:04:32,126 PARK JUNGJA'NIN KAÇIRILMASI DA SİZİN İŞİNİZ 58 00:04:57,860 --> 00:04:59,361 Merhaba Başdanışman Lee. 59 00:05:02,239 --> 00:05:03,240 Jung Jinsu? 60 00:05:08,078 --> 00:05:09,705 Ne demek istiyorsunuz? 61 00:05:10,205 --> 00:05:12,291 Hükûmet için en iyi seçenek buydu. 62 00:05:13,751 --> 00:05:16,128 Sonuçta toplumda düzeni sağlamak için 63 00:05:16,211 --> 00:05:19,340 iki karşıt görüşü de kontrol altına almalısınız. 64 00:05:25,137 --> 00:05:27,181 Yeni Doğru ve Sodo'yu seçmişsiniz. 65 00:05:29,600 --> 00:05:32,895 Bu toplantıyla herkesi bir araya getirmeyi amaçlamadınız. 66 00:05:33,562 --> 00:05:36,857 Amacınız insanları iki gruba ayırmaktı, değil mi? 67 00:05:38,609 --> 00:05:42,988 Rol yapmanıza gerek yok. Niyetinizi herkesten iyi anlıyorum. 68 00:05:45,157 --> 00:05:46,367 Zeki birisiniz. 69 00:05:49,953 --> 00:05:50,954 O zaman… 70 00:05:53,415 --> 00:05:56,210 Ne istediğinizi söyleyin. 71 00:05:57,503 --> 00:05:58,504 Park Jungja'yla 72 00:05:59,630 --> 00:06:01,382 görüşmek istiyorum. 73 00:06:05,010 --> 00:06:06,011 Park Jungja. 74 00:06:07,554 --> 00:06:09,223 Onunla ne yapacaksınız? 75 00:06:09,306 --> 00:06:10,391 Hiçbir şey. 76 00:06:12,267 --> 00:06:14,019 Sadece konuşmak istiyorum. 77 00:06:15,354 --> 00:06:18,732 Bildiğiniz gibi benimle aynı şeyleri yaşayan tek kişi o. 78 00:06:19,358 --> 00:06:21,527 Ama Sodo, Park Jungja'yı kaçırdı, 79 00:06:22,528 --> 00:06:24,822 bu fanatikler de pek güvenilir değil. 80 00:06:26,323 --> 00:06:27,324 Yani… 81 00:06:29,618 --> 00:06:32,621 Park Jungja'yı bana getirmenizi istiyorum. 82 00:06:32,704 --> 00:06:33,705 Benim… 83 00:06:36,250 --> 00:06:38,293 …biraz acelem var. 84 00:06:41,130 --> 00:06:43,590 Anladım. Aceleniz var demek. 85 00:06:44,550 --> 00:06:45,551 Pekâlâ. 86 00:06:46,510 --> 00:06:48,679 Onunla konuştuktan sonra ne olacak? 87 00:06:48,762 --> 00:06:51,598 Sonrasında ne isterseniz yaparım. 88 00:06:52,516 --> 00:06:54,435 Onu geri istiyorsanız veririm. 89 00:06:54,518 --> 00:06:57,062 Dünyayı kandırmanıza da yardım ederim. 90 00:06:57,563 --> 00:06:58,939 Bilmem farkında mısınız 91 00:06:59,815 --> 00:07:02,609 ama şu anda ağzımdan çıkacak tek kelimeyle 92 00:07:03,777 --> 00:07:05,571 Park Jungja'yı öldürtebilirim. 93 00:07:11,410 --> 00:07:12,411 Öyle mi? 94 00:07:16,165 --> 00:07:17,708 O zaman şöyle söyleyeyim. 95 00:07:19,460 --> 00:07:21,003 Ben de tek sözümle 96 00:07:22,087 --> 00:07:26,925 bu manyak Ok Başı fanatiklerinin size biat etmesini sağlayabilirim. 97 00:07:28,051 --> 00:07:29,678 Tam tersini de yapabilirim. 98 00:07:33,098 --> 00:07:37,436 Eminim şu an yanınızda çok zeki insanlar vardır. 99 00:07:38,479 --> 00:07:41,982 İsterseniz aranızda bir konuşun. Beş dakika veriyorum. 100 00:07:43,025 --> 00:07:44,276 Şimdilik hoşça kalın. 101 00:08:06,882 --> 00:08:07,883 Profesör Hong. 102 00:08:09,843 --> 00:08:11,637 Bir dal sigara alabilir miyim? 103 00:08:40,999 --> 00:08:43,669 GÖSTERİ BAŞLAYINCA HAREKETE GEÇİN 104 00:08:46,088 --> 00:08:48,423 Ok Başı gösteriyi yayımlayacakmış. 105 00:08:49,007 --> 00:08:52,803 Muhtemelen herkes yayını izler. 106 00:08:52,886 --> 00:08:56,306 O zaman otoparka ilerleriz. 107 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Günahkârla ilgili bir ihbar aldık! 108 00:09:12,155 --> 00:09:14,032 Adı Jeong Hyeoksang'mış. 109 00:09:14,533 --> 00:09:15,534 Elli iki yaşında. 110 00:09:16,410 --> 00:09:20,247 Seongun Ortaokulu'nda Ahlak Bilgisi dersi veriyor. 111 00:09:20,330 --> 00:09:22,207 Ahlak Bilgisi dersi veriyormuş! 112 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Karısı Bae Myeongsuk 38 yaşında. 113 00:09:27,254 --> 00:09:30,757 Kızı Jeong Minhui 18 yaşında, Seongun Kız Lisesi'ne gidiyor. 114 00:09:31,258 --> 00:09:33,552 Oğlu Jeong Minu 15 yaşında… 115 00:09:33,635 --> 00:09:35,679 Öncesinde ailesini saklamıştık. 116 00:09:37,264 --> 00:09:39,224 Ahlak Bilgisi dersi veriyor 117 00:09:39,308 --> 00:09:42,769 ama öğrencilerine Tanrı'nın yolunu göstermeyi başaramamış. 118 00:09:42,853 --> 00:09:47,941 Onun yerine köhne âdetlerle lekelenmiş demode ahlak anlayışını dayatmış. 119 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 Hayır. 120 00:09:48,942 --> 00:09:50,319 Ancak geçmişte işlediği 121 00:09:51,486 --> 00:09:52,904 hiçbir günah 122 00:09:53,405 --> 00:09:56,283 bu günahıyla kıyaslanamaz bile. 123 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Tanrı'nın tövbe etmesi için sunduğu fırsatı reddedip 124 00:10:00,746 --> 00:10:04,833 bu yüce olayı kâfir bir terörist grubuna alet etti. 125 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 Hayır. 126 00:10:06,710 --> 00:10:08,795 Böyle seçimler yapan bir insanın 127 00:10:09,296 --> 00:10:11,256 cehenneme gitmesi kaçınılmazdır. 128 00:10:11,757 --> 00:10:13,592 Cehenneme gideceksin! 129 00:10:13,675 --> 00:10:17,179 Seçtiğin yol bu! 130 00:10:22,726 --> 00:10:24,478 On! Dokuz! 131 00:10:25,270 --> 00:10:27,439 -Sekiz! Yedi! -Günahkâr değilim. 132 00:10:27,522 --> 00:10:30,025 -Altı! Beş! -Böyle olmamalıydı. 133 00:10:30,108 --> 00:10:34,488 Dört! Üç! İki! Bir! 134 00:10:41,203 --> 00:10:42,204 Gidelim. 135 00:10:43,538 --> 00:10:44,539 Gidelim. 136 00:11:21,034 --> 00:11:22,035 Gelin. 137 00:12:00,115 --> 00:12:01,116 Buradan! 138 00:12:37,778 --> 00:12:39,446 Bırakın beni pislikler! 139 00:12:41,573 --> 00:12:42,824 -Hayır! -Silahı var! 140 00:12:42,908 --> 00:12:43,909 Hey! 141 00:12:44,451 --> 00:12:45,619 Kıpırdama pislik! 142 00:12:54,544 --> 00:12:57,964 Sodo'nun kalan üyelerini ele geçirdik! 143 00:13:02,010 --> 00:13:05,305 Sonunda bu haşeratı yakalamayı başardık. 144 00:13:05,972 --> 00:13:06,973 Bu kimmiş? 145 00:13:07,682 --> 00:13:10,018 Bu pisliğin kim olduğunu bilmiyorum. 146 00:13:12,062 --> 00:13:13,063 Min Hyejin! 147 00:13:14,189 --> 00:13:16,817 Kâfirlerin lideri! Şeytanın piyonu! 148 00:13:18,276 --> 00:13:20,946 Şu sürtüğün bana bakışlarını görüyor musunuz? 149 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Ancak 150 00:13:24,199 --> 00:13:27,869 şu anda aradığımız kişi sen değilsin, sana sonra döneceğiz. 151 00:13:31,289 --> 00:13:32,833 Dirilmiş Olan Park Jungja. 152 00:13:33,792 --> 00:13:36,795 Kim Jeongchil ve Min Hyejin onu kullanacaktı 153 00:13:36,878 --> 00:13:40,465 ama biz ellerinden kurtardık! 154 00:13:42,300 --> 00:13:44,135 Bakın, geliyor! 155 00:13:44,219 --> 00:13:48,807 Tanrı'nın mesajını bulmak için dünyanın öbür ucuna kadar giden adam! 156 00:13:48,890 --> 00:13:54,521 Şimdi Tanrı'nın son mesajı olan Dirilmiş Olan'ın önünde duruyor! 157 00:13:59,150 --> 00:14:02,112 Jung Jinsu! Park Jungja'yı bırak! 158 00:14:09,286 --> 00:14:10,287 Bırakın. 159 00:14:11,454 --> 00:14:12,455 Efendim? 160 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Neden? 161 00:14:17,919 --> 00:14:19,838 Bırakın dedim! 162 00:14:31,766 --> 00:14:33,184 Park Jungja! 163 00:14:33,768 --> 00:14:36,521 Size sormam gereken bir şey var! Lütfen! 164 00:14:36,605 --> 00:14:38,481 Lütfen bana bakın! 165 00:14:41,651 --> 00:14:42,903 Ben de sizin gibiyim. 166 00:14:44,237 --> 00:14:45,614 Ben de dirildim. 167 00:14:46,990 --> 00:14:48,533 Size bir şey sormam lazım. 168 00:14:49,993 --> 00:14:50,994 İnfazcıları 169 00:14:52,454 --> 00:14:53,830 siz de görüyor musunuz? 170 00:14:55,874 --> 00:14:57,208 Aynaya baktığınızda 171 00:14:58,752 --> 00:15:00,337 size geliyorlar, değil mi? 172 00:15:00,420 --> 00:15:02,255 Neden bahsediyorsunuz? 173 00:15:02,339 --> 00:15:03,173 Neden… 174 00:15:04,716 --> 00:15:05,717 Neden… 175 00:15:06,468 --> 00:15:08,803 Neden bilmiyormuş gibi davranıyorsunuz? 176 00:15:09,804 --> 00:15:11,431 Ben de sizin gibiyim. 177 00:15:13,433 --> 00:15:14,768 Ben de dirildim. 178 00:15:15,936 --> 00:15:18,021 Ben de o farklı dünyalardan geçtim. 179 00:15:20,315 --> 00:15:22,317 Bizi tekrar tekrar parçaladılar. 180 00:15:23,276 --> 00:15:24,903 Bana bakın. Siz… 181 00:15:25,570 --> 00:15:27,906 Kim olduğunuzu bilmiyorsunuz, değil mi? 182 00:15:27,989 --> 00:15:30,283 Sizin de kafanız karışık, değil mi? 183 00:15:30,367 --> 00:15:31,451 Biliyorum! 184 00:15:34,454 --> 00:15:35,830 Kim olduğumu biliyorum. 185 00:15:38,959 --> 00:15:39,960 Ben… 186 00:15:41,962 --> 00:15:42,963 …Eunyul… 187 00:15:45,048 --> 00:15:46,049 …ve Hayul'un… 188 00:15:48,301 --> 00:15:49,302 …annesiyim. 189 00:15:51,805 --> 00:15:53,598 Gittiğim bütün dünyalarda 190 00:15:54,724 --> 00:15:55,725 hep onların 191 00:15:57,394 --> 00:15:58,645 anneleriydim. 192 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Neden bahsediyorsun? 193 00:16:06,903 --> 00:16:08,530 Nasıl emin olabilirsin? 194 00:16:10,281 --> 00:16:12,409 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 195 00:16:16,579 --> 00:16:18,164 Belki sizin cehenneminizle 196 00:16:19,749 --> 00:16:20,959 benim cehennemim… 197 00:16:23,628 --> 00:16:24,546 …farklıdır. 198 00:16:26,756 --> 00:16:27,757 Ne? 199 00:16:31,094 --> 00:16:33,430 İnfazcıları sadece siz görüyorsunuz. 200 00:16:37,517 --> 00:16:38,852 Ben aynaya baktığımda 201 00:16:39,811 --> 00:16:42,147 arkamda hiçbir şey görmüyorum. 202 00:16:43,898 --> 00:16:46,735 Ve o infazcılar arkanızda değil. 203 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 İçinizdeler. 204 00:16:51,322 --> 00:16:52,615 Saçmalık. 205 00:16:53,825 --> 00:16:56,327 Sizi niye seçtiklerini… 206 00:16:59,748 --> 00:17:01,624 …şimdi anladım. 207 00:17:05,587 --> 00:17:06,588 Çünkü… 208 00:17:12,927 --> 00:17:15,138 …siz bir korkaktınız. 209 00:17:22,812 --> 00:17:23,897 Yalan söylüyorsun. 210 00:17:29,277 --> 00:17:30,403 Yalan söylüyorsun. 211 00:17:32,447 --> 00:17:33,782 Yalan söylemeyi bırak. 212 00:17:37,118 --> 00:17:38,578 Yalan söylemeyi bırak. 213 00:17:40,538 --> 00:17:41,581 Bak. 214 00:17:41,664 --> 00:17:43,541 Aynaya bak. 215 00:17:43,625 --> 00:17:45,210 İnfazcıyı görmüyor musun? 216 00:17:47,003 --> 00:17:48,713 Bana doğru geliyor. 217 00:18:24,082 --> 00:18:25,208 Gitti. 218 00:18:33,049 --> 00:18:34,092 Gitti. 219 00:19:05,999 --> 00:19:06,833 Bu da ne? 220 00:19:50,501 --> 00:19:51,920 Başkan Jung! 221 00:19:59,344 --> 00:20:00,220 İyi misiniz? 222 00:20:10,104 --> 00:20:10,939 Efendim! 223 00:20:11,648 --> 00:20:12,649 Ne oluyor? 224 00:21:17,630 --> 00:21:18,631 İyi misiniz? 225 00:21:23,636 --> 00:21:24,637 Gidelim! 226 00:21:47,910 --> 00:21:48,911 Lütfen. 227 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 Bana yardım edin. 228 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 CANLI YAYIN SONA ERDİ 229 00:23:52,410 --> 00:23:54,036 İnsanların tepkisi nasıl? 230 00:23:57,081 --> 00:23:58,458 Nasıl tepki veriyorlar? 231 00:23:58,541 --> 00:23:59,542 Şey… 232 00:24:00,918 --> 00:24:02,837 Hiçbir tepki vermiyorlar. 233 00:24:03,754 --> 00:24:07,508 Sekiz yıl önceki ilk gösteri yayınından sonra olduğu gibi. 234 00:24:11,637 --> 00:24:16,851 Meydandaki isyancıların çoğunun şevki kırılmış. 235 00:24:16,934 --> 00:24:20,354 Bir kısmı ağlıyor, bir kısmı da afallamış durumda. 236 00:24:21,731 --> 00:24:26,402 Sizce halkın Jung Jinsu'yla ilgili görüşü ne olacak? 237 00:24:28,279 --> 00:24:30,031 Otoritesi ve saygınlığı… 238 00:24:33,075 --> 00:24:35,786 …yok oldu bence. 239 00:24:38,581 --> 00:24:39,457 Belki de… 240 00:24:41,459 --> 00:24:43,169 …Yeni Doğru ve Ok Başı'nı 241 00:24:43,669 --> 00:24:45,922 aynı anda yok edebiliriz. 242 00:24:56,682 --> 00:25:00,686 Kaos sona erdiğinde insanlar bir açıklama bekleyecekler. 243 00:25:01,646 --> 00:25:02,730 Hazırlıklı olalım. 244 00:25:03,648 --> 00:25:08,486 Yeni Doğru'nun komitesini toplayıp hemen bir başkan seçin. 245 00:25:09,153 --> 00:25:14,617 Yeni Emir ve Jung Jinsu'nun günahlarını duyurmaya hazırlansınlar. 246 00:25:15,117 --> 00:25:17,119 Yapacakları açıklamayı denetleyin. 247 00:25:18,663 --> 00:25:20,706 Bu hiçbir şeyi değiştirmiyor. 248 00:25:22,083 --> 00:25:23,543 Ok Başı'nı yok edip 249 00:25:24,043 --> 00:25:27,755 Yeni Doğru ve Sodo'nun karşıt güç olmasını sağlayacağız. 250 00:25:28,339 --> 00:25:29,257 Anlaşıldı mı? 251 00:25:29,840 --> 00:25:31,050 -Evet. -Evet efendim. 252 00:25:33,678 --> 00:25:35,012 Elimizi çabuk tutalım. 253 00:25:35,513 --> 00:25:38,015 Bir daha böyle bir fırsat bulamayabiliriz. 254 00:26:22,560 --> 00:26:23,561 Neredeyiz? 255 00:26:24,103 --> 00:26:28,107 Biri Park Jungja'yı alıp ailesine götürecek. 256 00:26:29,942 --> 00:26:30,943 Gidelim. 257 00:26:36,991 --> 00:26:39,368 Birazdan gelir, gelmiş bile olabilir. 258 00:26:39,869 --> 00:26:42,580 Kim gelecek? Bize söylemeyecek misiniz? 259 00:26:43,581 --> 00:26:46,959 Görevimiz Bayan Park'ı çocuklarına kavuşturmak, o kadar. 260 00:27:13,944 --> 00:27:18,282 Oyuncakların olduğu bir yer ve file benzeyen bir oyuncak… 261 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 Orada 262 00:27:22,703 --> 00:27:24,080 öleceksiniz. 263 00:27:41,764 --> 00:27:42,765 Min Hyejin! 264 00:27:45,393 --> 00:27:47,061 Saklanmanın anlamı yok! 265 00:27:47,770 --> 00:27:48,771 İyi misiniz? 266 00:27:51,190 --> 00:27:53,567 Benden uzaklaşın. Acele edin! 267 00:28:00,991 --> 00:28:02,284 Kim Sungjip! 268 00:28:03,411 --> 00:28:06,122 Kimsin sen? Ok Başı'ndan mısın? 269 00:28:14,463 --> 00:28:18,259 Bu Sodo'nun kararı, Ok Başı'nın değil! 270 00:28:21,262 --> 00:28:27,768 Park Jungja'nın elimizde olduğunu herkes öğrendi. 271 00:28:29,895 --> 00:28:34,734 Artık biz de Yeni Doğru kadar güçlü olacağız. 272 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 Park Jungja'yı da mı hapsedeceksiniz? 273 00:28:54,503 --> 00:28:55,755 Onu hapsetmeyeceğiz. 274 00:28:57,631 --> 00:28:59,049 Öldüreceğiz. 275 00:29:01,093 --> 00:29:04,221 Çünkü biri gelip onu elimizden alırsa 276 00:29:06,056 --> 00:29:08,142 dünya yeniden kaosa sürüklenir. 277 00:29:10,311 --> 00:29:13,606 Ama şimdi öldürürsek onu kimse elimizden alamaz. 278 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 Siz de onlar gibi kafayı yemişsiniz! 279 00:29:35,669 --> 00:29:39,173 Dünyanın iyi bir yalana ihtiyacı var. 280 00:29:41,509 --> 00:29:44,178 Herkes bitmek bilmeyen bu kaostan çok yoruldu. 281 00:29:45,846 --> 00:29:48,724 Belki de hiç var olmayan bir gerçeğe değil, 282 00:29:49,225 --> 00:29:51,227 sağlam bir yalana ihtiyacımız var. 283 00:29:53,020 --> 00:29:55,856 İstikrarlı bir dünya için gereken bu. 284 00:29:59,360 --> 00:30:02,071 Park Jungja'yı ailesine götürmek mi istiyorsun? 285 00:30:04,532 --> 00:30:07,451 Dünyaya bir kaos tohumu daha mı ekmek istiyorsun? 286 00:30:08,869 --> 00:30:12,164 Ok Başı, Yeni Doğru ve Jung Jinsu. 287 00:30:13,624 --> 00:30:15,876 Sence bu dünyayı onlar mı mahvettiler? 288 00:30:17,920 --> 00:30:20,714 Bu dünyayı mahveden sensin Min Hyejin! 289 00:30:22,341 --> 00:30:23,509 Bunu sen yaptın. 290 00:30:24,802 --> 00:30:28,597 Senin prensiplerin yüzünden… 291 00:30:30,724 --> 00:30:33,060 …dünya bir kaosa sürükleniyor! 292 00:34:55,489 --> 00:34:56,323 Çıkın. 293 00:35:02,121 --> 00:35:03,205 İyi misiniz? 294 00:35:14,716 --> 00:35:15,717 Yaptığının… 295 00:35:18,428 --> 00:35:20,639 …doğru olduğunu sanıyorsun, değil mi? 296 00:35:22,891 --> 00:35:24,143 Ama aslında dünyayı 297 00:35:25,644 --> 00:35:30,315 eski hâline getirme fırsatını teptin. 298 00:35:35,821 --> 00:35:36,989 Çıkar şunu. 299 00:35:40,075 --> 00:35:41,702 Bu son şansımız. 300 00:35:44,329 --> 00:35:47,082 Bu dünyayı kurtarmak için son şansımız. 301 00:35:50,836 --> 00:35:54,423 Dünyayı kurtarmadan önce kendini kurtarman gerekecek. 302 00:35:57,050 --> 00:35:59,636 Burası kapatılmış yani pek kimse uğramıyor. 303 00:36:22,910 --> 00:36:23,911 Min Hyejin! 304 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 Min Hyejin! 305 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 Min Hyejin! 306 00:36:33,879 --> 00:36:35,422 Park Jungja'yı alamazsın! 307 00:37:13,168 --> 00:37:14,169 Onunla gidin. 308 00:37:15,504 --> 00:37:17,506 Sizi çocuklarınıza götürecek. 309 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Ona 310 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 güvenebilir miyim? 311 00:37:29,935 --> 00:37:34,398 Bundan sonra güvenebileceğiniz tek insan o olabilir. 312 00:37:43,365 --> 00:37:45,075 Teşekkürler Bayan Min. 313 00:37:55,168 --> 00:37:57,004 Söylemek istediğim bir şey var. 314 00:37:58,171 --> 00:37:59,172 Tamam. 315 00:38:09,891 --> 00:38:10,892 Dünyanın… 316 00:38:13,228 --> 00:38:14,938 …sonu gelmek üzere. 317 00:38:17,858 --> 00:38:18,859 O yüzden… 318 00:38:23,739 --> 00:38:24,740 …fırsat varken… 319 00:38:27,826 --> 00:38:29,536 …ne yapmak istiyorsanız… 320 00:38:33,665 --> 00:38:34,666 …onu yapın. 321 00:40:00,210 --> 00:40:01,336 O ne… 322 00:40:04,339 --> 00:40:05,340 Şuraya bakın! 323 00:40:12,889 --> 00:40:16,810 Lee Sugyeong. 324 00:40:17,686 --> 00:40:23,733 İki yıl sonra saat 19.00'da öleceksin. 325 00:40:24,443 --> 00:40:28,697 Cehenneme gideceksin. 326 00:40:34,536 --> 00:40:38,081 Haklarını ve neden tutuklandıklarını söylemeyi unutmayın! 327 00:40:38,832 --> 00:40:42,419 Protokole sadık kalın ve her şeyi kuralına uygun yapın! 328 00:40:47,549 --> 00:40:51,553 Kim Jongmin. 329 00:40:51,636 --> 00:40:57,559 Üç gün sonra saat 15.00'te öleceksin. 330 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 Cehenneme gideceksin. 331 00:41:04,149 --> 00:41:06,651 Cehenneme gideceksin. 332 00:41:40,936 --> 00:41:41,937 O da ne? 333 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 ÜLKE ÇAPINDA EŞ ZAMANLI GELEN KEHANETLER PANİĞE YOL AÇTI 334 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 ON BİNLERCE KEHANET İHBARI GELDİ 335 00:42:45,166 --> 00:42:46,167 Evet? 336 00:42:47,502 --> 00:42:48,753 Ne dedin? 337 00:42:50,880 --> 00:42:51,881 Tabii. 338 00:43:00,682 --> 00:43:01,683 Bak, annen. 339 00:43:02,350 --> 00:43:06,438 Birlikte gittiğimiz piknikte çekmiştim, hatırladın mı? 340 00:43:35,884 --> 00:43:36,885 Heejung. 341 00:44:03,161 --> 00:44:04,287 Çok direndin. 342 00:44:06,956 --> 00:44:08,458 Huzur içinde uyu Heejung. 343 00:44:56,089 --> 00:44:57,298 Hayul de… 344 00:45:08,852 --> 00:45:10,228 …seni bekliyor. 345 00:45:18,486 --> 00:45:19,904 Ne kadar büyümüşsün. 346 00:45:24,743 --> 00:45:25,744 Canım benim, 347 00:45:27,203 --> 00:45:28,329 Eunyul'um. 348 00:45:42,343 --> 00:45:44,596 Teşekkürler. 349 00:47:09,681 --> 00:47:10,682 Hyejin teyze! 350 00:47:21,359 --> 00:47:24,821 Hyejin teyze, yaralandın mı? 351 00:47:34,831 --> 00:47:35,832 Jaehyeon. 352 00:47:37,417 --> 00:47:39,294 Benimle gelmek ister misin? 353 00:47:43,840 --> 00:47:49,220 Tamam. Hadi, buradan çıkalım, olur mu? 354 00:48:10,783 --> 00:48:12,285 Buradaki işimiz bitti mi? 355 00:48:24,172 --> 00:48:26,716 Yakında yeni bir dünya doğacak. 356 00:48:29,093 --> 00:48:31,012 Gidip istediğiniz dünyayı bulun. 357 00:49:02,794 --> 00:49:04,295 Jaehyeon, hazır mısın? 358 00:49:40,289 --> 00:49:41,874 O resim neydi? 359 00:49:50,675 --> 00:49:51,676 Jaehyeon. 360 00:49:54,012 --> 00:49:55,388 Sana ailenden 361 00:49:56,931 --> 00:49:59,559 bahsetmek istiyorum. 362 00:50:02,145 --> 00:50:06,774 Annenle babanın seni ne kadar sevdiğini anlatacağım. 363 00:50:10,528 --> 00:50:12,530 Bunu anlattıktan sonra… 364 00:50:14,782 --> 00:50:16,826 …senin annen olmak istiyorum. 365 00:50:19,120 --> 00:50:20,163 Ne diyorsun? 366 00:55:14,373 --> 00:55:18,294 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı