1 00:00:10,031 --> 00:00:12,033 [música siniestra] 2 00:00:13,242 --> 00:00:16,537 [reportero] Una repentina manifestación y la aparición del líder Jinsu Jung 3 00:00:16,620 --> 00:00:19,415 convirtieron la reunión en un caos incontrolable. 4 00:00:19,498 --> 00:00:23,544 Aunque las autoridades se comprometen a manejar esta situación con recursos, 5 00:00:23,627 --> 00:00:26,797 parece que los disturbios se extienden por todo el país. 6 00:00:27,339 --> 00:00:29,133 También el líder Jinsu Jung 7 00:00:29,216 --> 00:00:31,052 habló en el en vivo de La Lanza 8 00:00:31,135 --> 00:00:33,095 criticando la praxis de La Nueva Verdad 9 00:00:33,179 --> 00:00:35,890 y exigió reunirse con La Resucitada, Jungja Park. 10 00:00:36,974 --> 00:00:40,644 Y La Lanza transmitió el ataque de su grupo al líder Jeongchil Kim, 11 00:00:40,728 --> 00:00:43,689 de quien aún desconocemos su situación y estado actual. 12 00:00:44,273 --> 00:00:46,484 Recibimos información de último momento. 13 00:00:46,567 --> 00:00:50,029 Nos reportan que La Lanza está reanudando su transmisión en vivo. 14 00:00:50,112 --> 00:00:53,032 Muestran a un hombre de unos 50 años inmovilizado 15 00:00:53,115 --> 00:00:56,452 e instan a compartir cualquier información que puedan tener sobre él. 16 00:00:56,535 --> 00:00:58,454 Aquí les presentamos las imágenes. 17 00:00:59,330 --> 00:01:01,916 [Pinwheel] Quiero que todos vean bien a este hombre. 18 00:01:02,917 --> 00:01:05,002 Ayúdennos con cualquier información. 19 00:01:05,628 --> 00:01:06,962 Este hombre es miembro 20 00:01:07,046 --> 00:01:08,672 de los desleales de Sodo 21 00:01:08,756 --> 00:01:10,591 y esta noche se escabulló 22 00:01:10,674 --> 00:01:12,426 para llevarse a La Resucitada. 23 00:01:12,510 --> 00:01:13,844 También es un pecador 24 00:01:14,428 --> 00:01:16,764 que pronto será sometido a una demostración. 25 00:01:17,640 --> 00:01:19,350 Traía este teléfono. 26 00:01:19,433 --> 00:01:20,726 ¿Ven el temporizador? 27 00:01:21,435 --> 00:01:24,146 La gente de Sodo se llevó a La Resucitada 28 00:01:24,230 --> 00:01:26,482 y están escondidos en este edificio. 29 00:01:26,982 --> 00:01:29,360 Este hombre iba a ayudarles a escapar 30 00:01:29,944 --> 00:01:31,862 causando caos con su demostración, 31 00:01:31,946 --> 00:01:34,156 que va a comenzar en 25 minutos. 32 00:01:34,907 --> 00:01:37,451 Todo esto hace más evidente que Sodo también estuvo 33 00:01:37,535 --> 00:01:39,703 detrás de la demostración que ocurrió antes. 34 00:01:41,413 --> 00:01:43,457 Los avisos y las demostraciones 35 00:01:43,541 --> 00:01:45,918 son la intervención divina de Dios, 36 00:01:46,418 --> 00:01:49,338 pero estos demonios los usan para su fin. 37 00:01:50,047 --> 00:01:52,091 Sigan viendo si quieren ver 38 00:01:52,174 --> 00:01:54,218 la demostración de este pecador. 39 00:01:54,301 --> 00:01:56,137 LLAMADAS RECIENTES SUGYEONG LEE 40 00:01:56,220 --> 00:01:58,931 [Pinwheel] No tendrá ni una oportunidad de arrepentirse 41 00:01:59,515 --> 00:02:01,809 y mucho menos de expiar sus pecados. 42 00:02:02,560 --> 00:02:06,313 Y ahora nosotros no nos uniremos a su demostración. 43 00:02:06,397 --> 00:02:10,359 [todos] ¡La Lanza, La Lanza, La Lanza! 44 00:02:12,570 --> 00:02:15,197 [música instrumental inquietante] 45 00:02:34,341 --> 00:02:36,927 RUMBO AL INFIERNO TEMPORADA 2 46 00:02:38,470 --> 00:02:40,848 [reportero] Los ejecutores aparecieron para una demostración 47 00:02:40,931 --> 00:02:43,017 durante el anuncio del Nuevo Testamento. 48 00:02:43,100 --> 00:02:46,103 Después, un grupo de La Lanza ha estado intentando irrumpir 49 00:02:46,187 --> 00:02:49,940 en el edificio principal de La Nueva Verdad aún sin éxito. 50 00:02:54,737 --> 00:02:55,821 ¿Cómo te sientes? 51 00:02:57,865 --> 00:02:59,074 Mucho mejor. 52 00:03:02,786 --> 00:03:04,330 Oye, y mis hijos… 53 00:03:05,539 --> 00:03:06,874 ¿ellos están bien? 54 00:03:07,917 --> 00:03:10,085 Sí, ellos están bien. 55 00:03:10,794 --> 00:03:13,339 Cuando salgamos de aquí, te voy a llevar con ellos. 56 00:03:14,048 --> 00:03:15,007 No te preocupes. 57 00:03:17,259 --> 00:03:18,886 La Lanza capturó a Hyeoksang. 58 00:03:20,930 --> 00:03:22,181 ¿Y afuera cómo está todo? 59 00:03:24,016 --> 00:03:26,769 Es todo un desastre. Se está convirtiendo en un motín. 60 00:03:29,563 --> 00:03:31,982 Pues deberíamos ir a la camioneta, como dijiste. 61 00:03:32,066 --> 00:03:32,983 Vámonos. 62 00:03:33,067 --> 00:03:33,984 Un segundo. 63 00:03:35,361 --> 00:03:37,571 Déjame hablar con el equipo de inteligencia. 64 00:03:38,447 --> 00:03:40,449 [música de suspenso] 65 00:03:49,833 --> 00:03:50,751 [notificación] 66 00:03:55,047 --> 00:03:58,592 SUNGJIP KIM: NOS LLEVAREMOS A JUNGJA PARK, SEGUIREMOS CON EL PLAN. 67 00:04:04,014 --> 00:04:05,182 [chasca la lengua] 68 00:04:05,724 --> 00:04:06,725 [notificación] 69 00:04:07,476 --> 00:04:09,270 LÍDER DE LA SECTA 70 00:04:12,690 --> 00:04:15,109 HOLA, SEÑORA SUGYEONG LEE. SOY JINSU JUNG. 71 00:04:18,696 --> 00:04:19,655 [suspira] 72 00:04:23,951 --> 00:04:25,786 ESTO DEBE SER OBRA SUYA. 73 00:04:29,415 --> 00:04:32,126 TAMBIÉN HIZO QUE SODO SE LLEVARA A JUNGJA PARK. 74 00:04:37,965 --> 00:04:39,967 [continúa música de suspenso] 75 00:04:46,181 --> 00:04:47,182 [Lee carraspea] 76 00:04:48,642 --> 00:04:50,644 LLAMANDO A LÍDER DE LA SECTA 77 00:04:52,313 --> 00:04:54,898 [tono de llamada] 78 00:04:57,860 --> 00:04:59,361 [Jinsu] Hola, señora Lee. 79 00:05:02,197 --> 00:05:03,240 ¿Señor Jinsu Jung? 80 00:05:03,741 --> 00:05:05,743 [música de tensión] 81 00:05:08,162 --> 00:05:09,705 No entiendo sus mensajes. 82 00:05:10,205 --> 00:05:12,458 Supongo que era lo mejor para el Gobierno. 83 00:05:13,751 --> 00:05:16,879 Necesitan dos grupos opuestos bajo su control 84 00:05:17,713 --> 00:05:19,340 para mantener el orden social. 85 00:05:19,423 --> 00:05:20,841 [gritos y risas] 86 00:05:25,054 --> 00:05:27,181 Y eligieron a La Nueva Verdad y Sodo. 87 00:05:29,683 --> 00:05:31,810 Lo que buscaban lograr en esta reunión 88 00:05:31,894 --> 00:05:33,479 no era unir a todos, 89 00:05:33,562 --> 00:05:35,230 sino dividirlos en dos grupos, 90 00:05:35,314 --> 00:05:36,857 ¿o estoy equivocándome? 91 00:05:38,692 --> 00:05:40,569 No tiene que fingir inocencia, 92 00:05:40,652 --> 00:05:43,155 entiendo sus intenciones mejor que nadie. 93 00:05:45,199 --> 00:05:46,450 Es muy inteligente. 94 00:05:46,950 --> 00:05:47,951 [ríe nerviosa] 95 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Okey. 96 00:05:53,290 --> 00:05:54,666 Dígame lo que quiere. 97 00:05:54,750 --> 00:05:56,502 Lo voy a escuchar con atención. 98 00:05:57,586 --> 00:05:58,712 Lo que ahora quiero 99 00:05:59,630 --> 00:06:01,382 es conocer a Jungja Park. 100 00:06:01,465 --> 00:06:03,467 [continúa música de tensión] 101 00:06:05,052 --> 00:06:05,886 ¿Jungja Park? 102 00:06:07,596 --> 00:06:09,223 ¿Para qué? ¿Qué piensa hacer? 103 00:06:09,306 --> 00:06:10,391 Le aseguro que nada. 104 00:06:12,351 --> 00:06:14,103 Solo quiero hablar con ella. 105 00:06:15,354 --> 00:06:18,732 Como usted sabe, es la única que ha pasado por lo mismo que yo. 106 00:06:19,483 --> 00:06:21,819 Pero sé que Sodo se la llevó, y no… [suspira] 107 00:06:22,611 --> 00:06:25,239 no confío mucho en estos fanáticos. 108 00:06:26,156 --> 00:06:27,491 Entonces… 109 00:06:29,701 --> 00:06:32,704 sería muy amable si me trajera a Jungja Park. 110 00:06:32,788 --> 00:06:33,622 Verá… 111 00:06:36,333 --> 00:06:38,293 tengo un poco de prisa. 112 00:06:38,377 --> 00:06:39,461 Ah… 113 00:06:41,213 --> 00:06:43,590 Ya veo, tiene un poco de prisa, sí. 114 00:06:44,591 --> 00:06:45,426 Muy bien. 115 00:06:46,510 --> 00:06:48,762 Mmm, habla con ella, ¿y luego? 116 00:06:48,846 --> 00:06:50,431 Después de hablar con ella, 117 00:06:50,514 --> 00:06:52,015 haré lo que usted quiera. 118 00:06:52,516 --> 00:06:54,518 Si la quiere de vuelta, la tendrá. 119 00:06:54,601 --> 00:06:57,479 O la puedo ayudar para engañar a todos. 120 00:06:57,563 --> 00:06:58,939 No sé si sea consciente, 121 00:06:59,898 --> 00:07:02,651 pero… basta una orden mía, 122 00:07:03,777 --> 00:07:05,404 y Jungja Park está muerta. 123 00:07:05,487 --> 00:07:07,114 [Jinsu ríe] 124 00:07:11,493 --> 00:07:12,661 ¿En serio? 125 00:07:14,079 --> 00:07:15,205 [carraspea] 126 00:07:16,165 --> 00:07:18,041 Espero que usted esté consciente 127 00:07:19,460 --> 00:07:21,170 de que basta una orden mía 128 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 para que estos locos fanáticos de La Lanza 129 00:07:24,465 --> 00:07:26,925 sean un pacífico rebaño de ovejas para usted 130 00:07:28,093 --> 00:07:29,803 o todo lo contrario. 131 00:07:33,098 --> 00:07:35,225 Todos los que me están escuchando 132 00:07:35,726 --> 00:07:37,728 son gente inteligente. 133 00:07:38,520 --> 00:07:40,647 ¿Por qué no discuten ese tema? 134 00:07:40,731 --> 00:07:42,024 Les doy cinco minutos. 135 00:07:43,025 --> 00:07:43,984 ¿Está bien? 136 00:07:45,277 --> 00:07:46,195 [fin de llamada] 137 00:07:47,446 --> 00:07:49,448 [continúa música de tensión] 138 00:07:50,616 --> 00:07:52,618 [murmullos] 139 00:08:06,798 --> 00:08:07,883 Profesor Hong. 140 00:08:09,843 --> 00:08:11,345 ¿Me regala un cigarrillo? 141 00:08:12,137 --> 00:08:14,139 [gritos y risas] 142 00:08:20,395 --> 00:08:21,355 [gime] 143 00:08:27,444 --> 00:08:29,446 [música inquietante] 144 00:08:37,079 --> 00:08:38,121 [vibra celular] 145 00:08:40,958 --> 00:08:43,669 SUGYEONG LEE: VÁYANSE CUANDO COMIENCE LA DEMOSTRACIÓN. 146 00:08:46,088 --> 00:08:48,423 La Lanza va a transmitir la demostración. 147 00:08:49,007 --> 00:08:51,385 Eso va a captar la atención de todo el mundo, 148 00:08:51,468 --> 00:08:54,221 y ahí es cuando debemos ir al estacionamiento 149 00:08:54,888 --> 00:08:56,306 y escapar en la camioneta. 150 00:08:56,807 --> 00:08:58,809 [música de suspenso] 151 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Recibimos información sobre el pecador. 152 00:09:12,155 --> 00:09:14,032 Se llama Hyeoksang Jeong, 153 00:09:14,616 --> 00:09:15,951 52 años. 154 00:09:16,451 --> 00:09:20,372 Enseña en la Secundaria Seongun la materia de Ética. 155 00:09:20,455 --> 00:09:22,332 ¡La materia de Ética! 156 00:09:23,667 --> 00:09:26,086 Su esposa es Myeongsuk Bae, de 38 años. 157 00:09:27,379 --> 00:09:30,757 Su hija, Minhui Jeong, tiene 18 y va a la secundaria. 158 00:09:31,258 --> 00:09:33,760 Su hijo, Minu Jeong, tiene 15… 159 00:09:33,844 --> 00:09:35,887 Ocultamos a toda su familia. 160 00:09:37,264 --> 00:09:39,224 [fanático] Es profesor de Ética, 161 00:09:39,308 --> 00:09:41,435 y no solo falló en guiar a los estudiantes 162 00:09:41,518 --> 00:09:42,853 hacia la voluntad de Dios, 163 00:09:42,936 --> 00:09:44,313 sino que también les impuso 164 00:09:44,396 --> 00:09:47,941 una ética humana anticuada, manchada por sus costumbres obsoletas. 165 00:09:48,025 --> 00:09:48,859 No es cierto. 166 00:09:48,942 --> 00:09:50,193 Como sea, 167 00:09:51,486 --> 00:09:52,904 ninguno de esos pecados 168 00:09:53,447 --> 00:09:56,241 se compara con lo que hizo después del aviso. 169 00:09:57,409 --> 00:09:59,620 El pecado de no arrepentirse ante Dios 170 00:10:00,245 --> 00:10:02,873 y permitir que unos terroristas desleales 171 00:10:02,956 --> 00:10:05,417 usen su intervención divina como herramienta. 172 00:10:05,500 --> 00:10:07,127 [tembloroso] No, no, no. 173 00:10:07,210 --> 00:10:08,920 Para un humano capaz de pecar así, 174 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 el infierno es algo inevitable. 175 00:10:11,965 --> 00:10:13,592 ¡Vas a ir al infierno! 176 00:10:13,675 --> 00:10:17,429 - [gritos alegres] - ¡Ese es el camino que tú elegiste! 177 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 ¡Diez! 178 00:10:24,061 --> 00:10:25,062 [todos] ¡Nueve! 179 00:10:25,145 --> 00:10:25,979 ¡Ocho! 180 00:10:26,063 --> 00:10:27,439 - No soy pecador. - ¡Siete! 181 00:10:27,522 --> 00:10:28,398 ¡Seis! 182 00:10:28,482 --> 00:10:30,233 - ¡Cinco! - No tendría que ser así. 183 00:10:30,317 --> 00:10:33,487 ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! 184 00:10:33,570 --> 00:10:34,488 ¡Uno! 185 00:10:34,571 --> 00:10:36,490 - [pitido de alarma] - [gritos alegres] 186 00:10:36,990 --> 00:10:39,034 - [estruendo] - [gritos de susto] 187 00:10:39,117 --> 00:10:41,119 [retumbo] 188 00:10:41,203 --> 00:10:42,037 Vámonos. 189 00:10:43,455 --> 00:10:44,373 [Hyejin] ¿Lista? 190 00:10:44,456 --> 00:10:46,166 [música dramática] 191 00:10:48,585 --> 00:10:50,962 [rugen] 192 00:10:51,463 --> 00:10:53,382 [grita] 193 00:10:54,174 --> 00:10:55,592 [gritos de asombro] 194 00:10:55,676 --> 00:10:57,678 [ejecutor gruñe] 195 00:11:03,475 --> 00:11:04,810 [ejecutor ruge] 196 00:11:07,354 --> 00:11:09,356 [música de acción] 197 00:11:13,902 --> 00:11:16,613 [gritan entusiasmados] 198 00:11:21,118 --> 00:11:21,952 Corran. 199 00:11:23,537 --> 00:11:24,996 [ejecutor ruge] 200 00:11:26,915 --> 00:11:28,917 [gime] 201 00:11:30,585 --> 00:11:31,753 [gritos] 202 00:11:43,098 --> 00:11:43,974 [ejecutor gruñe] 203 00:11:51,481 --> 00:11:55,026 - [resonancia] - [grita desgarradamente] 204 00:12:00,115 --> 00:12:01,074 Suban ya. 205 00:12:01,158 --> 00:12:02,200 [grita] 206 00:12:02,284 --> 00:12:03,744 [golpe de música] 207 00:12:05,620 --> 00:12:07,622 [música dramática sombría] 208 00:12:32,689 --> 00:12:34,691 [gritos alegres] 209 00:12:37,277 --> 00:12:39,404 - ¡Suéltenme! - [gritos y risas] 210 00:12:40,489 --> 00:12:41,490 [gruñendo] ¡No! 211 00:12:42,073 --> 00:12:43,366 - ¡Un arma! - [Sungjip] No. 212 00:12:43,450 --> 00:12:45,494 - Suéltenme. - ¡Sh! Cállate, cabrón. 213 00:12:46,912 --> 00:12:48,121 [gime] 214 00:12:48,622 --> 00:12:50,624 [gritan alegres] 215 00:12:55,045 --> 00:12:57,964 [Pinwheel] ¡Capturamos a los desperdicios de Sodo! 216 00:12:58,465 --> 00:13:01,009 [Pinwheel grita feliz] 217 00:13:02,010 --> 00:13:05,388 Ah, por fin capturamos esta maldita plaga. 218 00:13:05,972 --> 00:13:07,057 Este idiota… 219 00:13:07,682 --> 00:13:10,143 - Este idiota, no sé quién es este. - [gruñe] 220 00:13:12,145 --> 00:13:13,021 ¡Hyejin Min! 221 00:13:14,189 --> 00:13:17,150 ¡La líder de los desleales, la lacaya del diablo! 222 00:13:18,276 --> 00:13:20,946 Qué miedo, vean cómo me está mirando. 223 00:13:21,696 --> 00:13:22,739 Pero… 224 00:13:24,324 --> 00:13:27,953 tú no eres la que importa en este momento, contigo volvemos después. 225 00:13:31,289 --> 00:13:32,791 La Resucitada Park. 226 00:13:33,792 --> 00:13:36,795 A ella la estaban utilizando el falso líder Jeongchil Kim 227 00:13:36,878 --> 00:13:40,632 y luego Hyejin Min, pero ¡fue salvada! 228 00:13:40,715 --> 00:13:42,300 [gritan entusiasmados] 229 00:13:42,384 --> 00:13:44,135 Y, ahora, aquí viene él: 230 00:13:44,219 --> 00:13:46,805 el hombre que ha viajado hasta el fin del mundo 231 00:13:46,888 --> 00:13:48,807 en busca del mensaje de Dios. 232 00:13:48,890 --> 00:13:50,725 Llega con La Resucitada, 233 00:13:50,809 --> 00:13:54,354 ¡que es el mensaje final de Dios! 234 00:13:54,938 --> 00:13:55,897 [suspira] 235 00:13:56,606 --> 00:13:58,525 [Hyejin gime] 236 00:13:59,442 --> 00:14:01,278 Jinsu Jung, ¡déjala! 237 00:14:01,361 --> 00:14:02,779 ¡Déjala ir! [gruñe] 238 00:14:05,031 --> 00:14:07,033 [música de tensión] 239 00:14:09,327 --> 00:14:10,287 Suéltenla. 240 00:14:11,454 --> 00:14:12,289 ¿Qué? 241 00:14:13,415 --> 00:14:14,416 Pero… 242 00:14:15,500 --> 00:14:16,751 [risas] 243 00:14:18,086 --> 00:14:19,838 ¡Dije que la sueltes! 244 00:14:22,591 --> 00:14:24,175 [respira temblorosamente] 245 00:14:26,761 --> 00:14:28,805 [respira con dificultad] 246 00:14:29,347 --> 00:14:30,432 [gruñe] 247 00:14:31,766 --> 00:14:33,685 Espera, Jungja. ¡No te vayas! 248 00:14:33,768 --> 00:14:35,103 Quiero preguntarte algo. 249 00:14:35,186 --> 00:14:36,521 Jungja, ¡no corras! 250 00:14:36,605 --> 00:14:38,481 Mírame. ¡Que me veas! 251 00:14:41,776 --> 00:14:42,861 Yo soy como tú. 252 00:14:44,237 --> 00:14:45,614 Resucité como tú. 253 00:14:46,990 --> 00:14:48,325 Debo preguntarte. 254 00:14:49,993 --> 00:14:50,911 Quiero saber si… 255 00:14:52,662 --> 00:14:54,414 también ves a los ejecutores. 256 00:14:55,874 --> 00:14:57,208 ¿Ves a esos monstruos 257 00:14:58,752 --> 00:15:00,837 cuando te detienes a mirarte en el espejo? 258 00:15:00,921 --> 00:15:02,255 No sé qué estás diciendo. 259 00:15:02,756 --> 00:15:03,757 ¿Por qué? 260 00:15:04,716 --> 00:15:05,634 ¿Por qué no…? 261 00:15:06,760 --> 00:15:08,553 ¿Por qué finges que no sabes? 262 00:15:09,804 --> 00:15:11,431 Ya te dije que soy como tú. 263 00:15:13,516 --> 00:15:14,851 También resucité. 264 00:15:16,144 --> 00:15:18,146 También pasé por esos mundos. Yo… 265 00:15:18,229 --> 00:15:19,814 [música dramática oscura] 266 00:15:20,357 --> 00:15:22,317 Una y otra vez, te destrozan. 267 00:15:23,401 --> 00:15:24,903 Oye, ¿sabes? 268 00:15:25,570 --> 00:15:27,238 No sabes quién eres, ¿verdad? 269 00:15:27,322 --> 00:15:30,283 No sabes, ¿verdad? Tu cabeza está confundida, ¿verdad? 270 00:15:30,367 --> 00:15:31,618 ¡Sí sé quién soy! 271 00:15:32,285 --> 00:15:33,703 [Jungja llora] 272 00:15:34,454 --> 00:15:35,622 Sé quién soy. 273 00:15:39,000 --> 00:15:39,918 Hayul… 274 00:15:42,045 --> 00:15:43,088 y Eunyul. 275 00:15:45,173 --> 00:15:46,007 Yo soy… 276 00:15:48,551 --> 00:15:49,719 su madre. 277 00:15:52,013 --> 00:15:53,848 En todos esos mundos, 278 00:15:54,766 --> 00:15:55,934 soy su madre. 279 00:15:57,644 --> 00:15:59,437 Yo jamás dejé de serlo. 280 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Estás muy equivocada. 281 00:16:06,903 --> 00:16:08,655 ¿Cómo puedes estar tan segura? 282 00:16:10,365 --> 00:16:12,492 ¡Cómo puedes estar tan segura! 283 00:16:13,118 --> 00:16:13,952 [Jungja ríe] 284 00:16:16,579 --> 00:16:18,164 Tal vez tu infierno 285 00:16:19,749 --> 00:16:21,209 y mi infierno… 286 00:16:21,835 --> 00:16:23,044 [gimotea] 287 00:16:23,670 --> 00:16:25,171 eran diferentes. 288 00:16:26,423 --> 00:16:27,590 Pero ¿qué…? 289 00:16:31,177 --> 00:16:33,513 Parece que solo tú ves a esos monstruos. 290 00:16:37,517 --> 00:16:38,852 Cuando me acerco 291 00:16:39,811 --> 00:16:42,147 y me veo en el espejo, no hay nada detrás. 292 00:16:44,065 --> 00:16:46,860 Y esos monstruos no están detrás de ti, 293 00:16:48,611 --> 00:16:49,904 están dentro de ti. 294 00:16:51,322 --> 00:16:52,615 Qué estupidez. 295 00:16:53,825 --> 00:16:56,453 Ahora, puedo entender con toda claridad… 296 00:16:59,789 --> 00:17:01,624 por qué te eligieron a ti. 297 00:17:01,708 --> 00:17:03,710 [música sombría] 298 00:17:05,587 --> 00:17:06,796 Te eligieron… 299 00:17:12,927 --> 00:17:15,388 porque eras un cobarde. 300 00:17:22,937 --> 00:17:23,938 Estás mintiendo. 301 00:17:29,527 --> 00:17:30,653 Mientes. 302 00:17:32,447 --> 00:17:33,823 Ya deja de mentir. 303 00:17:37,118 --> 00:17:38,578 Ya deja de mentirme. 304 00:17:40,705 --> 00:17:41,748 ¡Mira! 305 00:17:41,831 --> 00:17:43,541 El espejo. El ejecutor. 306 00:17:43,625 --> 00:17:45,210 Ese monstruo se acerca. 307 00:17:46,044 --> 00:17:47,045 [ejecutor gruñe] 308 00:17:47,128 --> 00:17:48,713 Ahí viene ese monstruo. 309 00:17:49,339 --> 00:17:50,381 [ejecutor gruñe] 310 00:17:53,218 --> 00:17:54,594 [se desvanece gruñido] 311 00:17:58,723 --> 00:18:00,725 [silencio] 312 00:18:04,312 --> 00:18:06,314 [música de suspenso] 313 00:18:24,332 --> 00:18:25,458 Ya no está. 314 00:18:33,174 --> 00:18:34,384 Por fin se fue. 315 00:18:37,220 --> 00:18:38,513 [crujido] 316 00:18:41,099 --> 00:18:42,142 [Jinsu se ahoga] 317 00:18:42,225 --> 00:18:44,227 [música dramática] 318 00:18:48,231 --> 00:18:49,858 [Jungja gime] 319 00:18:49,941 --> 00:18:51,651 [respira con dificultad] 320 00:18:57,866 --> 00:18:59,742 [Pinwheel exclama sorprendido] 321 00:19:00,493 --> 00:19:02,495 [murmullos] 322 00:19:03,246 --> 00:19:05,248 [música siniestra] 323 00:19:05,331 --> 00:19:06,332 [Jinsu gime] 324 00:19:06,416 --> 00:19:07,458 [hombre] ¿Qué pasa? 325 00:19:11,588 --> 00:19:13,590 [resuella] 326 00:19:17,385 --> 00:19:19,095 [se intensifica la música] 327 00:19:20,096 --> 00:19:21,389 [gime] 328 00:19:21,472 --> 00:19:23,099 [gritos de miedo] 329 00:19:23,183 --> 00:19:24,517 [murmullos] 330 00:19:25,768 --> 00:19:27,312 [gime] 331 00:19:35,069 --> 00:19:36,362 [gritos de miedo] 332 00:19:40,658 --> 00:19:42,660 [crujido] 333 00:19:43,411 --> 00:19:44,287 [gime] 334 00:19:50,501 --> 00:19:51,920 ¿Qué le pasa? ¡Líder Jung! 335 00:19:52,003 --> 00:19:54,005 [música dramática oscura] 336 00:19:56,007 --> 00:19:57,300 [gruñe] 337 00:19:57,383 --> 00:19:59,385 ¡Ah! Líder, ¡no! 338 00:19:59,469 --> 00:20:00,887 Líder Jung, ¿está bien? 339 00:20:00,970 --> 00:20:02,555 [gruñe] 340 00:20:03,223 --> 00:20:04,557 [murmullos] 341 00:20:04,641 --> 00:20:05,975 [música de tensión] 342 00:20:10,396 --> 00:20:12,065 ¡Líder! ¿Qué pasa? 343 00:20:14,943 --> 00:20:16,110 [gruñe] 344 00:20:17,820 --> 00:20:18,863 [grita] 345 00:20:18,947 --> 00:20:20,323 [gritos de miedo] 346 00:20:22,158 --> 00:20:23,368 [Jinsu gruñe] 347 00:20:28,581 --> 00:20:30,208 [grita] 348 00:20:32,877 --> 00:20:34,045 [jadea] 349 00:20:36,047 --> 00:20:37,590 [jadea] 350 00:20:41,386 --> 00:20:42,720 [gruñen] 351 00:20:42,804 --> 00:20:44,597 [continúa música de tensión] 352 00:20:49,852 --> 00:20:51,104 [gritan] 353 00:20:55,149 --> 00:20:56,192 [gimen] 354 00:20:56,276 --> 00:20:57,527 [chirrido de neumáticos] 355 00:21:02,240 --> 00:21:03,533 [gime] 356 00:21:04,701 --> 00:21:07,328 [música dramática oscura] 357 00:21:14,335 --> 00:21:15,503 [gruñen] 358 00:21:17,839 --> 00:21:18,673 Vámonos. 359 00:21:23,386 --> 00:21:24,304 [Sungjip] Rápido. 360 00:21:24,846 --> 00:21:26,389 [chirrido de neumáticos] 361 00:21:32,395 --> 00:21:34,397 [Jinsu gime] 362 00:21:47,994 --> 00:21:48,870 Por favor… 363 00:21:50,413 --> 00:21:51,581 ayúdame. 364 00:21:53,833 --> 00:21:55,835 [gruñe] 365 00:22:00,631 --> 00:22:02,800 [continúa música dramática oscura] 366 00:22:04,427 --> 00:22:06,137 [gimen] 367 00:22:08,181 --> 00:22:09,515 [gruñe] 368 00:22:10,183 --> 00:22:11,517 [jadea] 369 00:22:18,900 --> 00:22:20,943 [Jinsu gruñe] 370 00:22:30,578 --> 00:22:33,289 [Jinsu grita] 371 00:22:34,582 --> 00:22:35,625 [chirrido] 372 00:22:51,182 --> 00:22:54,018 [grita] 373 00:22:54,102 --> 00:22:56,104 [música siniestra] 374 00:22:57,980 --> 00:23:00,316 [gruñe] 375 00:23:10,451 --> 00:23:12,703 [resonancia] 376 00:23:24,632 --> 00:23:25,925 [gritan aterrados] 377 00:23:29,595 --> 00:23:31,597 [chirrido de neumáticos] 378 00:23:34,684 --> 00:23:36,686 [música de suspenso] 379 00:23:42,316 --> 00:23:45,361 TRANSMISIÓN FINALIZADA 380 00:23:45,445 --> 00:23:46,988 [se desvanece la música] 381 00:23:52,577 --> 00:23:54,412 ¿Cuál es la reacción del público? 382 00:23:57,123 --> 00:23:58,458 ¿Pasa algo en redes? 383 00:23:58,541 --> 00:23:59,542 Bueno, 384 00:24:01,002 --> 00:24:02,962 todavía no hay ninguna reacción. 385 00:24:03,754 --> 00:24:04,839 Está tardando, 386 00:24:05,840 --> 00:24:08,176 como en la demostración de hace ocho años. 387 00:24:11,554 --> 00:24:15,516 La mayoría de las personas fuera del edificio 388 00:24:15,600 --> 00:24:16,976 se ven decepcionadas. 389 00:24:17,059 --> 00:24:20,354 Muchos lloran o se ven confundidos. 390 00:24:21,731 --> 00:24:23,733 ¿Cuál creen que sea ahora 391 00:24:23,816 --> 00:24:26,986 la opinión sobre Jinsu Jung? 392 00:24:28,196 --> 00:24:30,031 Creo que toda su… 393 00:24:33,075 --> 00:24:35,786 autoridad y simbolismo están destruidos. 394 00:24:38,748 --> 00:24:40,082 Podría ser 395 00:24:41,417 --> 00:24:43,544 nuestra oportunidad para acabar 396 00:24:43,628 --> 00:24:45,796 con La Nueva Verdad y con La Lanza. 397 00:24:53,095 --> 00:24:54,013 [suspira] 398 00:24:56,641 --> 00:24:58,059 Cuando las cosas se calmen, 399 00:24:58,142 --> 00:25:00,811 las personas querrán una explicación. 400 00:25:01,938 --> 00:25:03,314 Hay que prepararla. 401 00:25:03,814 --> 00:25:07,902 Convoquen al comité de La Nueva Verdad y nombren un nuevo líder de inmediato. 402 00:25:09,320 --> 00:25:11,906 Prepárenlo para el anuncio del Nuevo Testamento 403 00:25:11,989 --> 00:25:14,617 y revelar los pecados de Jinsu Jung. 404 00:25:15,117 --> 00:25:16,994 Y vigilen su declaración. 405 00:25:19,163 --> 00:25:20,706 Esto no cambia nuestros planes. 406 00:25:22,083 --> 00:25:23,918 Exterminamos a La Lanza, 407 00:25:24,001 --> 00:25:25,378 y La Nueva Verdad y Sodo 408 00:25:25,461 --> 00:25:27,588 serán nuestros dos poderes opuestos. 409 00:25:28,339 --> 00:25:29,257 ¿Entendido? 410 00:25:29,340 --> 00:25:30,841 - [hombre] Claro. - [Hong] Sí. 411 00:25:33,636 --> 00:25:34,804 Hay que empezar ya. 412 00:25:35,471 --> 00:25:37,390 Tal vez sea la única oportunidad. 413 00:25:38,182 --> 00:25:39,809 [música de tensión] 414 00:25:48,609 --> 00:25:50,611 [música dramática] 415 00:26:17,930 --> 00:26:18,931 [cesa la música] 416 00:26:22,643 --> 00:26:23,561 ¿Dónde estamos? 417 00:26:24,103 --> 00:26:25,396 Alguien va a venir 418 00:26:26,397 --> 00:26:28,399 para llevar a Jungja con su familia. 419 00:26:28,482 --> 00:26:29,358 [inspira] 420 00:26:29,942 --> 00:26:30,776 Vámonos. 421 00:26:36,991 --> 00:26:38,242 No van a tardar mucho. 422 00:26:38,326 --> 00:26:39,827 O tal vez ya están aquí. 423 00:26:39,910 --> 00:26:41,412 Pero ¿quiénes van a venir? 424 00:26:41,495 --> 00:26:42,872 ¿No nos lo vas a decir? 425 00:26:43,581 --> 00:26:46,959 La misión es que Jungja vuelva con sus hijos. Es lo que importa. 426 00:26:58,429 --> 00:27:00,431 [música de tensión] 427 00:27:08,272 --> 00:27:09,690 [música siniestra] 428 00:27:13,861 --> 00:27:14,904 Estoy viendo 429 00:27:15,655 --> 00:27:18,282 algunos juguetes y un elefante. 430 00:27:20,326 --> 00:27:21,452 Ahí es donde… 431 00:27:22,787 --> 00:27:24,080 [con voz grave] morirás. 432 00:27:28,668 --> 00:27:30,002 [gruñen] 433 00:27:35,841 --> 00:27:37,843 [música de tensión] 434 00:27:39,679 --> 00:27:40,554 [disparo] 435 00:27:41,764 --> 00:27:43,057 [Sungjip] ¡Hyejin Min! 436 00:27:44,892 --> 00:27:46,977 ¡Es inútil que intentes esconderte! 437 00:27:47,478 --> 00:27:48,854 - [gime] - ¿Te lastimó? 438 00:27:50,147 --> 00:27:52,441 [jadea] Tenemos que separarnos. 439 00:27:52,525 --> 00:27:53,609 Ve por otro lado. 440 00:27:53,693 --> 00:27:55,069 [gimen] 441 00:28:01,075 --> 00:28:02,326 ¡Sungjip Kim! 442 00:28:03,536 --> 00:28:06,163 ¿Qué, eres uno más de La Lanza? 443 00:28:11,335 --> 00:28:13,337 [continúa música de tensión] 444 00:28:14,463 --> 00:28:15,339 ¡No! 445 00:28:16,173 --> 00:28:18,634 ¡Es una decisión de Sodo, no de La Lanza! 446 00:28:21,387 --> 00:28:22,304 Y ahora… 447 00:28:23,556 --> 00:28:25,558 que todos saben que la tenemos, 448 00:28:26,142 --> 00:28:27,727 que tenemos a Jungja Park, 449 00:28:29,895 --> 00:28:32,106 vamos a ser los más poderosos, 450 00:28:32,732 --> 00:28:34,817 tan poderosos como La Nueva Verdad. 451 00:28:38,487 --> 00:28:41,615 [Hyejin] Así que ¿quieres encerrarla como ellos hicieron? 452 00:28:54,420 --> 00:28:55,796 No vamos a encerrarla. 453 00:28:57,548 --> 00:28:58,799 Vamos a matarla. 454 00:29:00,926 --> 00:29:03,804 Si la mantenemos con vida y alguien logra llevársela… 455 00:29:06,056 --> 00:29:08,184 el mundo va a volver a ser un caos. 456 00:29:10,269 --> 00:29:11,771 Pero, si la matamos, 457 00:29:12,271 --> 00:29:13,606 nadie podrá llevársela. 458 00:29:17,234 --> 00:29:19,987 [Hyejin] ¡Eres un maldito loco, como todos ellos! 459 00:29:24,533 --> 00:29:26,535 [continúa música de tensión] 460 00:29:29,079 --> 00:29:30,080 [suspira] 461 00:29:35,544 --> 00:29:36,879 El mundo necesita 462 00:29:37,630 --> 00:29:39,256 una mentira en este momento. 463 00:29:41,509 --> 00:29:43,928 Todos están cansados de todo este caos. 464 00:29:45,846 --> 00:29:49,225 No necesitamos una verdad que tal vez ni siquiera exista, 465 00:29:49,308 --> 00:29:50,935 ¡sino una mentira sólida! 466 00:29:53,020 --> 00:29:55,856 Es lo necesario para tener un mundo estable. 467 00:29:55,940 --> 00:29:57,942 [música dramática] 468 00:29:59,276 --> 00:30:01,946 Pero quieres llevar a Jungja Park con su familia. 469 00:30:04,448 --> 00:30:07,326 ¿Quieres plantar otra semilla de caos en el mundo? 470 00:30:08,869 --> 00:30:12,581 La Lanza, La Nueva Verdad y Jinsu Jung, 471 00:30:13,624 --> 00:30:15,793 ¿crees que ellos arruinaron este mundo? 472 00:30:18,003 --> 00:30:19,755 Fuiste tú la que lo arruinó. 473 00:30:19,839 --> 00:30:20,714 ¡Tú, Hyejin! 474 00:30:22,508 --> 00:30:23,551 Fuiste tú. 475 00:30:24,635 --> 00:30:26,804 Fuiste tú, con tus principios, 476 00:30:27,304 --> 00:30:28,889 la que arruinó todo. 477 00:30:30,766 --> 00:30:33,269 ¡Tú estás sumiendo al mundo en el caos! 478 00:30:38,816 --> 00:30:40,818 [continúa música dramática] 479 00:30:43,821 --> 00:30:45,573 [respira agitada] 480 00:30:53,080 --> 00:30:53,956 [ruido metálico] 481 00:30:54,039 --> 00:30:55,165 [golpe de música] 482 00:30:58,419 --> 00:31:00,421 [música de tensión] 483 00:31:01,338 --> 00:31:02,756 [gimotea] 484 00:31:15,978 --> 00:31:17,187 - [disparo] - [grita] 485 00:31:17,813 --> 00:31:18,939 [Jungja gime] 486 00:31:21,567 --> 00:31:22,943 [gruñen] 487 00:31:29,867 --> 00:31:30,910 [Hyejin grita] 488 00:31:33,078 --> 00:31:35,080 [gruñen] 489 00:31:52,431 --> 00:31:54,183 [música dramática sombría] 490 00:31:58,270 --> 00:32:00,105 [chirrido] 491 00:32:01,774 --> 00:32:02,775 [Hyejin grita] 492 00:32:26,674 --> 00:32:27,508 [crujido] 493 00:32:35,808 --> 00:32:37,559 [música de tensión] 494 00:32:44,733 --> 00:32:45,776 [grita] 495 00:32:45,859 --> 00:32:47,361 [chirrido metálico] 496 00:32:47,945 --> 00:32:49,947 [gruñen] 497 00:32:54,159 --> 00:32:55,411 [golpe metálico] 498 00:33:02,751 --> 00:33:03,627 [gime] 499 00:33:11,802 --> 00:33:13,470 [crujido metálico] 500 00:33:14,054 --> 00:33:15,681 [gimotea] 501 00:33:16,390 --> 00:33:18,392 - [golpe metálico] - [grita] 502 00:33:20,811 --> 00:33:22,479 [Jungja grita] 503 00:33:47,671 --> 00:33:49,757 [música dramática sombría] 504 00:33:49,840 --> 00:33:50,966 [gruñen] 505 00:34:35,010 --> 00:34:36,553 [crujido metálico] 506 00:34:45,687 --> 00:34:46,939 [gimotea] 507 00:34:49,108 --> 00:34:51,110 [Hyejin gruñe] 508 00:34:56,406 --> 00:34:57,282 [Hyejin] Aléjate. 509 00:34:58,200 --> 00:35:00,202 [Jungja gimotea] 510 00:35:02,371 --> 00:35:03,455 [Hyejin] ¿Estás bien? 511 00:35:08,877 --> 00:35:10,420 [se desvanece la música] 512 00:35:14,800 --> 00:35:15,926 Tú crees… 513 00:35:16,510 --> 00:35:17,594 [jadea] 514 00:35:18,345 --> 00:35:20,639 que estás peleando por la justicia. 515 00:35:22,891 --> 00:35:24,143 Pero la realidad 516 00:35:25,644 --> 00:35:26,937 es que estás dejando ir 517 00:35:27,020 --> 00:35:30,357 la única oportunidad de que todo vuelva a la normalidad. 518 00:35:35,821 --> 00:35:36,989 Quítame esto. 519 00:35:40,033 --> 00:35:41,910 Es nuestra última oportunidad. 520 00:35:41,994 --> 00:35:43,704 [música dramática suave] 521 00:35:44,329 --> 00:35:45,914 Nuestra última oportunidad 522 00:35:45,998 --> 00:35:47,791 de salvar el mundo. 523 00:35:50,919 --> 00:35:54,423 Primero tendrás que salvarte a ti mismo. 524 00:35:57,050 --> 00:35:59,636 Es muy raro que venga alguna persona por aquí. 525 00:36:18,155 --> 00:36:19,156 [gime] 526 00:36:22,910 --> 00:36:23,744 ¡Hyejin! 527 00:36:25,412 --> 00:36:26,788 ¡Hyejin! 528 00:36:27,289 --> 00:36:28,165 [gruñe] 529 00:36:30,292 --> 00:36:31,210 [gruñe] 530 00:36:31,710 --> 00:36:33,045 ¡Hyejin! 531 00:36:33,795 --> 00:36:35,839 ¡No puedes llevártela! 532 00:36:35,923 --> 00:36:37,341 [música sombría] 533 00:36:37,424 --> 00:36:38,425 [grita] 534 00:36:39,593 --> 00:36:41,595 [gime desesperado] 535 00:36:42,930 --> 00:36:43,847 [gruñe] 536 00:36:44,389 --> 00:36:46,391 [se desvanece la música] 537 00:37:13,168 --> 00:37:14,211 Ve con él. 538 00:37:15,545 --> 00:37:17,589 Él te va a llevar con tus hijos. 539 00:37:18,924 --> 00:37:20,801 [música instrumental suave] 540 00:37:21,426 --> 00:37:22,594 ¿Cómo sabes 541 00:37:24,054 --> 00:37:26,056 que podemos confiar en él? 542 00:37:29,935 --> 00:37:32,479 Tal vez es la única persona 543 00:37:32,562 --> 00:37:35,190 en la que podemos confiar a partir de ahora. 544 00:37:43,365 --> 00:37:45,367 Muchas gracias, abogada Min. 545 00:37:55,210 --> 00:37:57,004 Debes saber una cosa. 546 00:37:58,171 --> 00:37:59,006 ¿Qué? 547 00:38:00,215 --> 00:38:01,967 [música de suspenso] 548 00:38:09,850 --> 00:38:10,976 [susurra] El mundo… 549 00:38:13,437 --> 00:38:15,355 va a terminarse pronto. 550 00:38:17,858 --> 00:38:18,734 Así que… 551 00:38:23,780 --> 00:38:25,198 deberías… 552 00:38:27,826 --> 00:38:29,786 hacer lo que te pida… 553 00:38:33,665 --> 00:38:34,833 tu corazón. 554 00:38:36,877 --> 00:38:38,879 [música dramática] 555 00:39:36,436 --> 00:39:38,438 [jadea] 556 00:39:39,022 --> 00:39:41,024 [alboroto] 557 00:39:42,359 --> 00:39:43,568 [se desvanece la música] 558 00:40:00,210 --> 00:40:01,503 ¿Qué es esa cosa? 559 00:40:03,630 --> 00:40:05,715 - [mujer] Ay, Dios. Mira. - [hombre] Mira. 560 00:40:06,258 --> 00:40:08,677 [murmullos] 561 00:40:12,639 --> 00:40:16,059 Sugyeong Lee, 562 00:40:17,686 --> 00:40:20,313 morirás en dos años 563 00:40:20,397 --> 00:40:23,733 a las siete de la mañana. 564 00:40:24,526 --> 00:40:26,820 Y estás condenada 565 00:40:26,903 --> 00:40:29,114 a ir al infierno. 566 00:40:29,197 --> 00:40:30,740 [música melancólica] 567 00:40:30,824 --> 00:40:32,826 [gritos] 568 00:40:34,828 --> 00:40:38,123 ¡Díganles por qué los detienen y léanles sus derechos! 569 00:40:39,082 --> 00:40:42,586 ¡Todo debe ser bajo protocolo y siguiendo nuestras normas! 570 00:40:48,008 --> 00:40:50,552 Jongmin Kim, 571 00:40:52,012 --> 00:40:54,806 morirás en tres días 572 00:40:54,890 --> 00:40:57,851 a las tres de la tarde. 573 00:40:58,393 --> 00:41:04,065 Y estás condenado a ir al infierno. 574 00:41:04,149 --> 00:41:06,151 [voces superpuestas] 575 00:41:09,404 --> 00:41:11,406 [continúa música melancólica] 576 00:41:25,295 --> 00:41:28,757 Morirás en ocho meses 577 00:41:28,840 --> 00:41:31,968 a las dos de la tarde. 578 00:41:40,936 --> 00:41:41,770 ¿Qué…? 579 00:41:45,315 --> 00:41:47,317 [continúan voces superpuestas] 580 00:42:15,136 --> 00:42:21,142 AVISOS SIMULTÁNEOS EN TODA LA NACIÓN CAUSAN TERROR 581 00:42:21,935 --> 00:42:26,273 SE REPORTAN MILES DE AVISOS 582 00:42:26,356 --> 00:42:28,358 [Heejung respira con dificultad] 583 00:42:28,858 --> 00:42:31,319 [pitido intermitente de monitor cardíaco] 584 00:42:44,583 --> 00:42:46,001 - [gime] - ¿Sí? 585 00:42:47,502 --> 00:42:48,336 Ah, sí. 586 00:42:50,880 --> 00:42:51,756 Ah. 587 00:43:00,682 --> 00:43:01,683 Tu madre. 588 00:43:02,350 --> 00:43:03,476 Es el día 589 00:43:04,644 --> 00:43:06,313 que fuimos a acampar. 590 00:43:10,609 --> 00:43:12,027 [respira con dificultad] 591 00:43:29,502 --> 00:43:31,504 [continúa música melancólica] 592 00:43:36,009 --> 00:43:37,218 Heejung. 593 00:43:52,942 --> 00:43:55,528 [pitido agudo de monitor cardíaco] 594 00:44:03,161 --> 00:44:04,287 Lo hiciste bien. 595 00:44:06,956 --> 00:44:08,625 Lo diste todo, hija. 596 00:44:36,653 --> 00:44:38,863 [muchacho llora] 597 00:44:56,047 --> 00:44:57,298 También ella… 598 00:45:08,893 --> 00:45:10,311 También te espera Hayul. 599 00:45:18,445 --> 00:45:20,071 Cuánto has crecido. 600 00:45:21,156 --> 00:45:23,158 [continúa música melancólica] 601 00:45:24,784 --> 00:45:25,785 Mi amor… 602 00:45:27,495 --> 00:45:28,955 Mi amado Eunyul. 603 00:45:42,427 --> 00:45:45,388 Dios mío, muchas gracias. 604 00:45:54,063 --> 00:45:56,357 [jadea] 605 00:46:00,278 --> 00:46:01,196 [gime] 606 00:46:38,024 --> 00:46:40,026 [continúa música melancólica] 607 00:47:03,550 --> 00:47:05,301 [bocina de tren de juguete] 608 00:47:07,011 --> 00:47:09,597 [pitidos de teclado de puerta] 609 00:47:09,681 --> 00:47:10,598 ¡Tía! 610 00:47:16,104 --> 00:47:17,230 [suspira] 611 00:47:21,526 --> 00:47:24,821 Oye, tía, ¿por qué estás lastimada? 612 00:47:25,822 --> 00:47:27,991 [jadea] 613 00:47:34,998 --> 00:47:35,832 Jaehyeon, 614 00:47:37,417 --> 00:47:38,877 ¿quieres vivir conmigo? 615 00:47:43,923 --> 00:47:46,217 Okey. Okey. 616 00:47:46,301 --> 00:47:49,095 Entonces, hay que irnos. 617 00:48:10,950 --> 00:48:12,285 ¿Este es el final de todo? 618 00:48:24,172 --> 00:48:26,716 Un nuevo mundo va a comenzar muy pronto. 619 00:48:29,010 --> 00:48:31,012 Ahora vayan a cumplir sus deseos. 620 00:48:33,056 --> 00:48:35,058 [continúa música melancólica] 621 00:49:02,794 --> 00:49:04,295 Jaehyeon, ¿estás lista? 622 00:49:09,425 --> 00:49:11,177 [gime y exhala] 623 00:49:40,289 --> 00:49:41,874 ¿Qué significa ese dibujo? 624 00:49:50,675 --> 00:49:51,509 Jaehyeon. 625 00:49:54,012 --> 00:49:55,388 Quiero contarte 626 00:49:56,931 --> 00:49:59,559 todo lo que pasó con tus padres. 627 00:50:02,228 --> 00:50:06,774 Quiero que sepas lo mucho que tu papá y tu mamá te amaron. 628 00:50:10,570 --> 00:50:12,905 Y, cuando termine de contarte todo, 629 00:50:14,991 --> 00:50:17,326 me gustaría ser tu nueva mamá. 630 00:50:19,037 --> 00:50:20,079 ¿Qué dices? 631 00:50:59,368 --> 00:51:01,370 [se desvanece la música] 632 00:51:02,997 --> 00:51:04,999 [murmullos] 633 00:51:28,064 --> 00:51:29,107 [exhala] 634 00:51:29,982 --> 00:51:31,984 [música melancólica] 635 00:51:35,113 --> 00:51:36,906 [grita furiosa] 636 00:51:40,535 --> 00:51:41,452 [grita] 637 00:52:01,305 --> 00:52:02,723 [crujido] 638 00:52:22,577 --> 00:52:24,120 [gime] 639 00:52:24,996 --> 00:52:26,998 [llora] 640 00:52:28,708 --> 00:52:30,710 [exclaman asombrados] 641 00:52:32,753 --> 00:52:34,755 [murmuran] 642 00:52:38,384 --> 00:52:40,511 [Jaehyeon bebé continúa llorando] 643 00:52:53,774 --> 00:52:55,318 [se desvanece la música] 644 00:52:56,194 --> 00:52:58,321 [música dramática de suspenso]