1
00:00:54,054 --> 00:00:58,851
BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER
2
00:01:01,312 --> 00:01:03,022
DAG 1
3
00:01:03,189 --> 00:01:07,276
LØRDAG 23. JUNI 2018
4
00:01:27,421 --> 00:01:31,133
-Stopp ham, Chai.
-Det klarer du.
5
00:01:47,233 --> 00:01:50,194
Vi går og spiser, Chai.
6
00:02:08,128 --> 00:02:09,421
Hei, Prem.
7
00:02:09,713 --> 00:02:12,967
Mora di kjøpte Svampebob-kake
til bursdagen din.
8
00:02:15,052 --> 00:02:17,596
Svampebob-kake til småen!
9
00:02:19,348 --> 00:02:20,891
Ikke plag meg!
10
00:02:23,102 --> 00:02:25,187
Gjett hvor vi skal!
11
00:02:27,606 --> 00:02:30,901
Vi drar i grotta før festen din.
12
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
Ja, grotta for bursdagsbarnet!
13
00:02:37,199 --> 00:02:39,827
Førstemann til parken.
14
00:02:41,120 --> 00:02:42,246
Jeg blir med.
15
00:02:42,413 --> 00:02:44,456
Kjapt. Det blir mørkt snart.
16
00:02:46,750 --> 00:02:51,964
Far skal lage mat til festen.
Jeg lovte å hjelpe til.
17
00:02:52,131 --> 00:02:54,842
Du er en flink sønn. Vi ses på festen.
18
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Ha det. Vi ses kl. 19.
19
00:03:54,610 --> 00:04:00,574
{\an8}THAM LUANG-GROTTA
THAM LUANG/KHUN NAM NANG NON-PARKEN
20
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
Heng i.
21
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Arm!
22
00:04:16,340 --> 00:04:17,341
Kom!
23
00:04:22,888 --> 00:04:26,600
{\an8}KL. 15.07
24
00:05:12,771 --> 00:05:18,277
{\an8}KAMMER 3
800 METER FRA ÅPNINGEN
25
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Gå sakte.
26
00:05:50,434 --> 00:05:53,062
Dette er den beste delen.
27
00:06:23,050 --> 00:06:24,551
Gå videre!
28
00:06:36,396 --> 00:06:41,360
{\an8}KL. 19.32
29
00:06:47,074 --> 00:06:50,619
Jeg ba Prem komme rett hjem
etter treningen.
30
00:06:54,414 --> 00:06:59,294
Hvis de kommer innom,
si at vi venter med feiringen.
31
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Beklager at jeg er sen.
32
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
Det ble travelt i butikken.
33
00:07:11,682 --> 00:07:13,976
Du er Chais mor, ikke sant?
34
00:07:15,310 --> 00:07:16,562
Ja.
35
00:07:17,354 --> 00:07:21,358
Jeg vil se kampene,
men jeg jobber bestandig.
36
00:07:23,902 --> 00:07:24,820
Ha det.
37
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
De gikk til grotta.
38
00:07:28,615 --> 00:07:29,533
Alle?
39
00:07:30,325 --> 00:07:31,702
I regnet?
40
00:07:31,869 --> 00:07:33,829
Det regnet ikke da.
41
00:07:36,039 --> 00:07:37,916
Unnskyld.
42
00:07:38,292 --> 00:07:42,921
Burde vi ikke kjøre og hente dem?
De blir søkkvåte på hjemturen.
43
00:07:43,213 --> 00:07:47,259
Hvordan kan de finne på
å være i grotta så sent?
44
00:07:49,136 --> 00:07:55,809
Det meldes mye nedbør i Nord-Thailand
siden regntiden starter tidlig.
45
00:07:56,768 --> 00:07:58,020
Regntiden?
46
00:07:58,228 --> 00:08:00,230
Den starter jo i juli.
47
00:08:00,564 --> 00:08:02,691
Det kan ikke være regntiden.
48
00:08:03,609 --> 00:08:05,819
Grotta blir oversvømt hvert år.
49
00:08:39,603 --> 00:08:40,479
Chais sykkel!
50
00:08:41,563 --> 00:08:44,024
Vi er foreldrene som ringte.
51
00:08:44,483 --> 00:08:47,611
-Har dere sett guttene?
-Vi kom ikke langt.
52
00:08:47,819 --> 00:08:50,948
Grotta oversvømmes.
Vi har ringt myndighetene.
53
00:08:52,241 --> 00:08:56,620
-Hvordan skal vi få dem ut?
-Jeg har bedt om hjelp.
54
00:08:56,912 --> 00:09:00,207
-Vent her.
-Vi går og henter dem.
55
00:09:00,582 --> 00:09:02,376
Vent på hjelp.
56
00:09:12,344 --> 00:09:14,346
Hører du meg?
57
00:09:20,769 --> 00:09:24,273
-Jeg spiste middag.
-Beklager, guvernør.
58
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
Har marinejegerne kommet?
59
00:09:28,777 --> 00:09:31,280
De er på plass.
60
00:09:32,656 --> 00:09:39,371
{\an8}KL. 00.47
61
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
-De der?
-Ja.
62
00:09:53,093 --> 00:09:55,304
Dette er Vern Unsworth.
63
00:09:57,180 --> 00:10:00,767
Jeg er guvernør i provinsen. Hvem er du?
64
00:10:01,435 --> 00:10:03,687
Kaptein Arnont Sureewong.
65
00:10:04,313 --> 00:10:06,773
Marinejegerstyrken.
66
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Til teltet.
67
00:10:08,942 --> 00:10:11,153
Jeg må få rapport.
68
00:10:13,905 --> 00:10:16,491
Mine menn går inn med dykkerutstyr.
69
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
Følg meg.
70
00:10:19,911 --> 00:10:23,123
Denne mannen bor i nærheten.
Han er kjent i grotta.
71
00:10:23,707 --> 00:10:25,292
God dag.
72
00:10:25,459 --> 00:10:27,794
Jeg har kartlagt hele grotta.
73
00:10:27,961 --> 00:10:33,175
Jeg har ikke vært der under flom,
det er ren galskap.
74
00:10:33,342 --> 00:10:37,596
Men det er noen trange partier.
75
00:10:37,763 --> 00:10:41,600
Skikkelig smalt, men også svære kammer.
76
00:10:41,767 --> 00:10:44,061
Vi viser det til mennene mine.
77
00:10:44,227 --> 00:10:45,103
Kom.
78
00:10:47,981 --> 00:10:53,153
-Skal jeg finne deg litt mat?
-Det hadde vært snilt.
79
00:10:53,320 --> 00:10:55,947
Det kan bli ei lang natt.
80
00:11:31,233 --> 00:11:33,652
Legg ut guideline herfra.
81
00:11:47,499 --> 00:11:53,463
KAMMER 3
800 METER FRA ÅPNINGEN
82
00:11:54,005 --> 00:11:59,511
Grotta er dyp, flere kilometer lang
med trange partier.
83
00:11:59,678 --> 00:12:01,930
Har guttene gått langt inn,
84
00:12:02,347 --> 00:12:06,810
kan dette ta flere timer.
Jeg har tillit til marinejegerne.
85
00:12:08,770 --> 00:12:15,777
{\an8}KL. 05.06
86
00:12:28,498 --> 00:12:30,208
God dag, guvernør.
87
00:12:33,753 --> 00:12:36,131
Marinejegerne kommer.
88
00:12:43,346 --> 00:12:46,183
Vi kunne ikke finne guttene.
89
00:12:47,434 --> 00:12:49,644
Det ble styrtflom.
90
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Det er null sikt og veldig trangt.
91
00:13:08,622 --> 00:13:10,457
Strømmen er for sterk.
92
00:13:41,029 --> 00:13:45,116
Det er to dager siden
Wild Boars-laget ble innestengt i grotta.
93
00:13:45,283 --> 00:13:49,788
Thailandske myndigheter har satt inn
over hundre statlige etater.
94
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Som del i en nasjonal innsats
for å redde guttene
95
00:13:53,583 --> 00:13:57,128
har frivillige begynt
å pumpe vann ut av grotta.
96
00:13:57,337 --> 00:14:02,133
Presset på myndighetene øker
for å sette alt inn på å hjelpe guttene.
97
00:14:12,727 --> 00:14:13,853
Statsråd.
98
00:14:14,646 --> 00:14:15,522
Guvernør.
99
00:14:15,897 --> 00:14:19,401
-Få rapport.
-Pumpingen er i gang.
100
00:14:19,776 --> 00:14:23,572
Det vet jeg. Med regionens største pumper.
101
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
Jeg bestilte dem.
102
00:14:26,783 --> 00:14:30,328
Dykkerne har ikke kommet seg inn
fordi vannet står høyt.
103
00:14:30,620 --> 00:14:34,791
Den oversvømte delen er svært trang.
Strømmen er sterk.
104
00:14:35,083 --> 00:14:39,004
Har dere ikke funnet ut hvor guttene er?
105
00:14:39,379 --> 00:14:41,298
Eller om de er i live?
106
00:14:41,548 --> 00:14:43,967
Du skulle byttes ut,
107
00:14:44,301 --> 00:14:47,304
men du er guvernør her til dette er løst.
108
00:15:22,589 --> 00:15:26,051
-De sier at du kjenner fjellet best.
-Ja visst.
109
00:15:26,426 --> 00:15:31,264
Du vet at grotta er oversvømt,
og at de guttene er innestengt.
110
00:15:31,473 --> 00:15:32,807
Hvem er du?
111
00:15:33,308 --> 00:15:36,728
Thanet Natisri.
Jeg er vanningeniør fra Bangkok.
112
00:15:37,479 --> 00:15:38,938
Ble du sendt?
113
00:15:39,272 --> 00:15:42,442
Nei, jeg kom av meg selv, som alle andre.
114
00:15:43,318 --> 00:15:46,488
Vi kan ikke vente på myndighetene.
115
00:15:47,405 --> 00:15:51,910
Regnvannet flommer inn i grotta.
Ovenfra, ikke nedenfra.
116
00:15:52,160 --> 00:15:57,499
Vi må finne alt av synkehull
så jeg kan lede vannet vekk.
117
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Jeg vet om mange slike.
118
00:16:36,454 --> 00:16:40,125
DAG 5
ONSDAG 27. JUNI
119
00:16:43,586 --> 00:16:44,587
John?
120
00:16:44,754 --> 00:16:47,132
Har du hørt om det i Thailand?
121
00:16:47,298 --> 00:16:49,968
Noen unger sitter fast i ei grotte.
122
00:16:50,135 --> 00:16:54,931
Nei, hvordan det? Hvordan havnet de der?
123
00:16:55,098 --> 00:16:56,474
Vet ikke.
124
00:16:56,641 --> 00:16:58,727
Gikk de inn, kan de gå ut.
125
00:16:58,893 --> 00:17:01,604
Thailand har en liste med redningsdykkere.
126
00:17:01,771 --> 00:17:03,022
Med oss på.
127
00:17:05,316 --> 00:17:07,527
-Hvilken grotte?
-Tham Luang.
128
00:17:08,069 --> 00:17:09,487
Mora di.
129
00:17:11,656 --> 00:17:14,743
-Ok, da.
-Vern kartla den for noen år siden.
130
00:17:14,909 --> 00:17:19,581
-Jeg fant den. Nordpå.
-Den, ja.
131
00:17:19,748 --> 00:17:21,166
Ei turistgrotte.
132
00:17:21,332 --> 00:17:26,838
-Ser lett ut, men blir umulig under flom.
-For Vern, ja.
133
00:17:27,297 --> 00:17:28,923
Hent sakene dine.
134
00:17:29,090 --> 00:17:31,843
De har folk oppå fjellet,
135
00:17:32,010 --> 00:17:33,344
borer hull...
136
00:17:33,511 --> 00:17:34,345
Hull?
137
00:17:34,471 --> 00:17:37,766
-Et øyeblikk, Rick.
-Borer hull? De trenger ikke oss.
138
00:17:37,932 --> 00:17:41,686
-Hvor er det nå, pappa?
-Thailand. Har du alt?
139
00:17:41,853 --> 00:17:43,521
-Ja.
-Klem?
140
00:17:44,606 --> 00:17:47,108
-Kom, Matthew.
-Da ses vi.
141
00:17:47,484 --> 00:17:50,737
Takk, Annabel.
Jeg sier fra hvis jeg må dra.
142
00:17:51,613 --> 00:17:53,782
-Ha det, pappa.
-Ha det, gutt.
143
00:17:58,453 --> 00:18:01,289
Hvis du ikke vil, ringer jeg Jason.
144
00:18:01,456 --> 00:18:03,833
Dra med Jason hvis du vil.
145
00:18:04,000 --> 00:18:08,129
-Nei, jeg drar heller med deg.
-Altså.
146
00:18:08,296 --> 00:18:11,841
-Ingen har bedt oss?
-Nei, Vern ga dem navnene våre.
147
00:18:12,008 --> 00:18:14,594
Men vi kan gjøre oss klare.
148
00:18:15,011 --> 00:18:17,847
Hvis du tror at du blir med.
149
00:18:19,682 --> 00:18:21,351
Liker ikke unger.
150
00:18:21,518 --> 00:18:23,436
Ok, Rick.
151
00:18:29,526 --> 00:18:35,031
Dette er en svær redningsaksjon
med over tusen frivillige fra hele verden.
152
00:18:35,198 --> 00:18:39,327
Thailandske frivillige
og frivillige fra Kina,
153
00:18:39,953 --> 00:18:43,998
Japan, USA, Storbritannia og Australia.
154
00:18:57,387 --> 00:19:00,390
For å senke vannstanden
155
00:19:00,640 --> 00:19:04,936
jobber soldater og frivillige
døgnet rundt med å pumpe ut vann.
156
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
Forholdene i grotta har blitt verre,
157
00:19:07,981 --> 00:19:11,067
så redningsdykkerne kan ikke dra inn.
158
00:19:13,945 --> 00:19:17,991
Jeg beklager, dere, men herfra må vi gå.
159
00:19:20,618 --> 00:19:22,912
Har du mer vaniljekjeks?
160
00:19:23,079 --> 00:19:25,164
-Bare én.
-Ja da.
161
00:19:35,800 --> 00:19:37,385
Takk.
162
00:19:37,552 --> 00:19:38,928
Tok du to?
163
00:19:39,095 --> 00:19:40,221
Nei.
164
00:19:40,388 --> 00:19:44,309
-Jo. To i gangen, som en unge.
-Er jeg?
165
00:19:44,475 --> 00:19:48,187
Det er bygningen til venstre,
ved siden av vaskeriet.
166
00:19:48,354 --> 00:19:51,649
-Jeg tar flaskene og møter dere der.
-Fint, takk.
167
00:19:54,235 --> 00:20:00,199
I VMs gruppe H har Polen slått Japan 1-0.
168
00:20:13,171 --> 00:20:15,340
Hva gjør vi nå?
169
00:20:16,633 --> 00:20:19,427
Det vi kom for å gjøre.
170
00:20:19,594 --> 00:20:21,679
Gå inn i grotta.
171
00:20:22,597 --> 00:20:25,558
Jeg bryr meg ikke om kjeksene.
172
00:20:25,725 --> 00:20:30,688
Som jeg sier til sønnen min, handler det
om tillit, og nå skuffet du meg.
173
00:20:30,855 --> 00:20:32,774
Det går greit.
174
00:20:38,321 --> 00:20:39,572
Grotta er stengt.
175
00:20:39,739 --> 00:20:42,283
-Vi må gå inn.
-Stengt.
176
00:20:42,992 --> 00:20:47,413
-Vi har fløyet hit fra England.
-Kan jeg hjelpe?
177
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Hallo.
178
00:20:49,999 --> 00:20:54,462
Rick Stanton og John Volanthen.
Thailands myndigheter fløy oss hit.
179
00:20:54,629 --> 00:20:58,841
-Fra den britiske hær?
-Britisk grotteredningstjeneste.
180
00:20:59,008 --> 00:20:59,968
Frivillige.
181
00:21:00,134 --> 00:21:02,553
-Den er oversvømt.
-John!
182
00:21:02,720 --> 00:21:05,390
Hei, Vern. Vi har et lite problem.
183
00:21:05,556 --> 00:21:10,186
-De sier at grotta er stengt.
-Ja, de beordrer alle ut.
184
00:21:10,353 --> 00:21:13,272
Dette er folkene jeg ba guvernøren hente.
185
00:21:13,439 --> 00:21:14,774
Disse her?
186
00:21:15,358 --> 00:21:17,318
Se på dem.
187
00:21:17,694 --> 00:21:18,778
Amatører.
188
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
De takler aldri strømmen.
189
00:21:20,989 --> 00:21:24,909
-De har reddet folk i hele verden.
-Vi må stå på en liste.
190
00:21:25,076 --> 00:21:27,704
-Jeg ba guvernøren hente dem...
-Hør her.
191
00:21:27,870 --> 00:21:31,207
-Barna er vel i grotta fremdeles?
-Vent litt, John.
192
00:21:31,374 --> 00:21:35,169
De vil ikke at utlendinger skal dø
i grotta. Det tar seg ikke ut.
193
00:21:35,336 --> 00:21:38,673
Vi skal ikke dø.
Det har jeg null interesse for.
194
00:21:38,840 --> 00:21:40,842
-Enn du, John?
-Samme her.
195
00:21:41,009 --> 00:21:44,846
Har guvernøren sendt bud på dem,
kan de få dykke.
196
00:21:45,388 --> 00:21:46,389
Takk.
197
00:21:50,184 --> 00:21:53,187
Først er det flere små fosser.
198
00:21:53,354 --> 00:21:56,024
Så et dypt vadeparti før første dykk.
199
00:21:56,190 --> 00:21:59,110
Beste mulighet
er ei hule etter to kilometer.
200
00:22:24,177 --> 00:22:30,683
KAMMER 3
800 METER FRA ÅPNINGEN
201
00:22:35,063 --> 00:22:36,898
Det går bra.
202
00:23:23,194 --> 00:23:26,447
Jeg kommer snart.
Jeg må bare fikse pumpa først.
203
00:23:39,377 --> 00:23:42,922
-Vannstanden stiger.
-Den starter snart.
204
00:24:35,516 --> 00:24:41,063
STALAKTITT-TUNNEL
800 METER FRA ÅPNINGEN
205
00:25:11,594 --> 00:25:15,139
{\an8}T-KRYSS
1600 METER FRA ÅPNINGEN
206
00:25:15,306 --> 00:25:20,311
{\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER
207
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Vi tar en titt.
208
00:26:01,394 --> 00:26:02,603
Faen!
209
00:26:02,770 --> 00:26:04,730
Vi drar tilbake.
210
00:26:32,300 --> 00:26:34,218
Kan du engelsk?
211
00:26:34,385 --> 00:26:36,679
Jeg fikset pumpa, men vannet kommer fort.
212
00:26:36,846 --> 00:26:38,055
Helsike.
213
00:26:39,140 --> 00:26:41,309
Vi må dykke ham ut. Kan du svømme?
214
00:26:41,475 --> 00:26:43,269
-Ja.
-Få maska di.
215
00:26:43,436 --> 00:26:45,855
-Jeg får ham ut og kommer tilbake.
-Ok.
216
00:26:46,230 --> 00:26:49,317
Greit. Du puster i denne.
217
00:26:50,151 --> 00:26:52,278
Pust. Ok?
218
00:26:52,445 --> 00:26:53,696
Maske.
219
00:26:56,490 --> 00:26:58,534
Ansiktet i vannet. Prøv.
220
00:26:59,618 --> 00:27:02,621
Vi svømmer sammen.
221
00:27:02,788 --> 00:27:04,415
Da drar vi.
222
00:27:57,927 --> 00:28:00,554
Stopp! Hjelp!
223
00:28:02,473 --> 00:28:03,307
Her!
224
00:28:35,506 --> 00:28:39,468
Spennende greier. Ikke av den gode sorten.
225
00:28:39,635 --> 00:28:43,013
-Kom han seg trygt ut?
-Ja.
226
00:28:59,196 --> 00:29:02,658
Hallo. Jeg er guvernør i provinsen.
227
00:29:02,992 --> 00:29:05,202
Takk for hjelpen.
228
00:29:06,454 --> 00:29:09,957
Vi dro så langt vi kunne.
Vi fant ikke guttene.
229
00:29:10,124 --> 00:29:12,710
-Hvor langt?
-T-krysset.
230
00:29:13,252 --> 00:29:16,547
T-krysset var dit laget mitt kom seg.
231
00:29:16,922 --> 00:29:19,467
De la guideline dit.
232
00:29:20,259 --> 00:29:22,761
Jeg ble rådet til å hente dem.
233
00:29:23,387 --> 00:29:25,890
Jeg benytter alle muligheter.
234
00:29:26,849 --> 00:29:28,184
Ja, guvernør.
235
00:29:28,350 --> 00:29:31,937
Jeg sier fra
når vi kan fortsette redningsaksjonen.
236
00:29:37,151 --> 00:29:42,406
Jeg må be dere om ikke
å gå inn igjen uten min tillatelse.
237
00:29:46,702 --> 00:29:48,871
Et øyeblikk, gutter. Sir?
238
00:29:56,837 --> 00:29:58,005
Hva var det?
239
00:29:58,339 --> 00:30:00,716
I teorien er guvernøren sjefen,
240
00:30:00,883 --> 00:30:04,929
men kaptein Arnont er øverste befal
og adlyder ikke sivilister.
241
00:30:05,095 --> 00:30:07,389
Det ryktes at guvernøren er sparket.
242
00:30:07,556 --> 00:30:10,893
Dette var siste uka hans,
men han måtte fortsette.
243
00:30:11,060 --> 00:30:13,979
I fall de trenger en syndebukk.
244
00:30:14,146 --> 00:30:16,398
Vern, hva er det der?
245
00:30:16,565 --> 00:30:20,986
En helligdom til ære for prinsesse
Nang Non, den sovende prinsessen.
246
00:30:21,153 --> 00:30:24,823
Dette er hennes fjell: Nang Non-fjellet.
247
00:30:24,990 --> 00:30:28,994
På avstand ligner det på
en sovende prinsesse.
248
00:30:29,954 --> 00:30:34,875
De sier at tårene stengte guttene inne.
Den sovende prinsessen er sint.
249
00:30:35,042 --> 00:30:38,462
Sint? Hvorfor det?
250
00:30:38,629 --> 00:30:42,174
Vet ikke. Det er sånt lokale folk sier.
251
00:30:49,223 --> 00:30:52,851
{\an8}DAG 7
FREDAG 29. JUNI
252
00:30:54,478 --> 00:30:57,231
Det er fare for livstruende infeksjoner.
253
00:30:57,648 --> 00:31:04,572
Vi må huske at det blir mer karbondioksid
for hvert åndedrag de tar.
254
00:31:04,863 --> 00:31:08,659
Jo mindre oksygen det blir,
desto tyngre blir det å røre seg.
255
00:31:14,415 --> 00:31:16,792
Her er teltet deres.
256
00:31:23,465 --> 00:31:24,675
Hei, kaptein.
257
00:31:27,595 --> 00:31:30,598
-Er du ikke på jobb?
-Jeg tok ferie.
258
00:31:31,890 --> 00:31:33,475
Du stakk av?
259
00:31:34,685 --> 00:31:39,064
Jeg ble lei av å se deg på nyhetene.
Dette er Saman.
260
00:31:39,523 --> 00:31:41,942
Han var ti år i min avdeling.
261
00:31:42,443 --> 00:31:44,403
Vi jaktet på pirater sammen.
262
00:31:45,029 --> 00:31:48,157
Jeg tok med utstyret mitt.
Jeg vil hjelpe til.
263
00:31:48,365 --> 00:31:49,450
Velkommen.
264
00:31:51,619 --> 00:31:52,786
Unnskyld!
265
00:31:54,872 --> 00:31:57,041
Får jeg snakke med deg?
266
00:31:59,001 --> 00:31:59,877
Sjef.
267
00:32:00,961 --> 00:32:03,088
Gutten min er i grotta.
268
00:32:03,255 --> 00:32:05,382
Nå er den oversvømt.
269
00:32:05,549 --> 00:32:08,636
Jeg vet ikke om han lever eller er død.
270
00:32:09,094 --> 00:32:10,929
Jeg ber om
271
00:32:12,264 --> 00:32:15,643
at du henter kroppen hans.
272
00:32:30,449 --> 00:32:33,786
Guvernør? Major Charlie Hodgens,
USA Air Force på Okinawa.
273
00:32:33,952 --> 00:32:36,080
-Kaptein Olivia Taft.
-Guvernør.
274
00:32:36,497 --> 00:32:40,501
Vi er nærmeste spesialstyrke.
Vi har sanitet, samband og logistikk.
275
00:32:40,668 --> 00:32:43,170
-Vi kan hjelpe til.
-Takk.
276
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
-Takk.
-Ingen årsak.
277
00:32:45,297 --> 00:32:48,967
Takk. Folkens, nå setter vi i gang.
278
00:32:49,134 --> 00:32:52,096
Vi tror at guttene skulle hit.
279
00:32:52,721 --> 00:32:54,098
Pattaya Beach.
280
00:32:55,933 --> 00:32:58,310
Høy vannstand, dårlig sikt,
281
00:32:59,228 --> 00:33:01,980
og utfordringene med selve grotta
282
00:33:02,898 --> 00:33:06,360
hindret dykkerne våre i å nå dem.
283
00:33:07,361 --> 00:33:09,530
Nå er spørsmålet:
284
00:33:10,447 --> 00:33:13,492
Når går vi inn igjen?
285
00:33:13,659 --> 00:33:15,786
Hvem går inn?
286
00:33:16,120 --> 00:33:19,873
Det må slutte å regne
så pumpene får gjort sitt.
287
00:33:20,040 --> 00:33:21,875
Da kan vi gå inn.
288
00:33:23,001 --> 00:33:24,420
Vi kan gå nå.
289
00:33:24,586 --> 00:33:28,882
Dere kan dykke i åpent farvann,
ikke i trange rom.
290
00:33:29,049 --> 00:33:33,011
Rick og jeg har dykket
i grotter som dette i 30 år.
291
00:33:33,178 --> 00:33:36,515
Det er psykisk krevende
å dykke i dype grotter.
292
00:33:36,682 --> 00:33:40,728
Pusteteknikken og bevegelsmåten
er helt annerledes.
293
00:33:43,021 --> 00:33:46,817
Jeg har ansvar for folkene mine.
Når det gjelder andre,
294
00:33:47,401 --> 00:33:50,320
er det guvernøren som bestemmer.
295
00:34:03,751 --> 00:34:06,545
Ingen går inn før regnet gir seg.
296
00:34:06,879 --> 00:34:07,755
Takk.
297
00:34:10,340 --> 00:34:15,471
DAG 8
LØRDAG 30. JUNI
298
00:34:20,100 --> 00:34:23,353
Vi må bygge demninger
til alle synkehullene.
299
00:34:29,526 --> 00:34:32,154
Han kom av seg selv.
300
00:34:32,905 --> 00:34:35,532
Lokale folk hjelper ham.
301
00:34:37,075 --> 00:34:39,286
Vi har ikke hilst.
302
00:34:39,912 --> 00:34:41,955
Jeg er vannfyren.
303
00:34:42,122 --> 00:34:44,124
Er du amerikansk?
304
00:34:44,291 --> 00:34:48,670
Jeg bor i Illinois, men er fra Bangkok.
Jeg var der da det skjedde.
305
00:34:49,004 --> 00:34:51,048
Jeg fikk med meg frivillige.
306
00:34:53,050 --> 00:34:57,012
Jeg er guvernør.
Fortell hvordan jeg kan hjelpe.
307
00:34:58,639 --> 00:34:59,932
Ja visst.
308
00:35:01,308 --> 00:35:06,313
Et nettverk av fjellbekker fører vann
gjennom sprekker og ned i grotta.
309
00:35:06,814 --> 00:35:08,649
Det gir sterke strømmer.
310
00:35:09,149 --> 00:35:13,320
Klarer vi å endre bekkeløpene,
vil vannstanden gå ned.
311
00:35:13,737 --> 00:35:16,698
Jeg trodde pumpene skulle ta unna vannet.
312
00:35:16,865 --> 00:35:18,700
Pumpene er ubrukelige.
313
00:35:18,867 --> 00:35:21,745
Grotta er nederst. Vannet kommer ovenfra.
314
00:35:22,037 --> 00:35:23,956
Kan du stoppe det?
315
00:35:24,832 --> 00:35:26,667
Vi prøver.
316
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Men det har sin pris.
317
00:35:39,304 --> 00:35:41,890
Dere har alle vært i grotta.
318
00:35:42,057 --> 00:35:44,726
Dere vet at vannet
strømmer nedi fra fjellet.
319
00:35:44,977 --> 00:35:47,354
Vi vil lede vannet
320
00:35:47,563 --> 00:35:49,022
ned fjellsiden,
321
00:35:49,898 --> 00:35:51,650
vekk fra grotta
322
00:35:52,067 --> 00:35:54,444
og ut på markene deres.
323
00:36:02,703 --> 00:36:03,954
Mister vi avlingen?
324
00:36:05,539 --> 00:36:06,582
Ja.
325
00:36:07,124 --> 00:36:09,543
Vil det redde guttene?
326
00:36:11,086 --> 00:36:14,214
Jeg kan ærlig talt ikke love noe.
327
00:36:15,757 --> 00:36:18,677
Men det vil i alle fall gi dem en sjanse.
328
00:36:38,822 --> 00:36:41,700
Det er greit. For guttenes skyld.
329
00:37:07,351 --> 00:37:11,772
Med det kjærkomne oppholdsværet
er de frivillige enige om
330
00:37:11,939 --> 00:37:15,734
at letingen etter guttene
og treneren kan tas opp igjen.
331
00:37:15,901 --> 00:37:19,696
Til foreldrenes frustrasjon
vet ingen når det vil skje -
332
00:37:19,863 --> 00:37:22,157
eller hvordan det vil foregå.
333
00:37:22,324 --> 00:37:24,910
Ni dager etter at de gikk inn i grotta
334
00:37:25,077 --> 00:37:27,621
spør man seg om guttene kan bli reddet.
335
00:37:28,121 --> 00:37:32,793
Tenk om de er i live. Hvordan har de det?
336
00:37:34,711 --> 00:37:36,755
Hvorfor sier du det?
337
00:37:37,464 --> 00:37:39,132
Jeg lurte bare.
338
00:37:47,391 --> 00:37:49,935
Jeg kan se henne.
339
00:37:51,395 --> 00:37:53,522
Prinsesse Nang Non.
340
00:37:59,236 --> 00:38:03,740
Vi har fått melding om
at vann blir ledet vekk.
341
00:38:03,907 --> 00:38:06,159
Frivillige lager demninger og rør
342
00:38:06,326 --> 00:38:10,330
for å lede vannet fra fjellet
og ut på markene omkring.
343
00:38:10,872 --> 00:38:14,209
De håper å begrense
vannføringen inn i grotta
344
00:38:14,376 --> 00:38:16,795
slik at pumpene kan senke vannstanden.
345
00:38:16,962 --> 00:38:20,549
Jeg ba Kruba komme,
og han er her allerede.
346
00:39:17,981 --> 00:39:21,443
Kan du ta disse til Kruba?
347
00:39:24,237 --> 00:39:25,489
Unnskyld.
348
00:39:26,364 --> 00:39:28,617
Kunne du velsigne disse?
349
00:39:43,924 --> 00:39:44,883
Takk.
350
00:39:49,930 --> 00:39:53,934
Pumpene går, og det har sluttet å regne.
351
00:39:54,434 --> 00:39:55,852
Når kan dere gå inn?
352
00:39:56,019 --> 00:39:58,730
Å senke vannstanden
353
00:39:58,897 --> 00:40:00,982
tar minst et døgn.
354
00:40:02,526 --> 00:40:05,320
Britene er klare til å gå inn.
355
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Våre folk forbereder seg.
356
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Det er risikabelt å slippe dem inn.
357
00:40:11,743 --> 00:40:15,747
De er blant de beste i verden
til å dykke under sånne forhold.
358
00:40:15,956 --> 00:40:19,835
Vi kan bruke dem som speidere
og se hva som skjer.
359
00:40:21,169 --> 00:40:22,295
Sjef?
360
00:40:22,587 --> 00:40:24,714
Statsråden ber om rapport.
361
00:40:33,640 --> 00:40:38,854
DAG 10
MANDAG 2. JULI
362
00:40:42,482 --> 00:40:43,441
Video.
363
00:40:43,608 --> 00:40:46,444
Hvis dere kommer dere forbi T-krysset.
364
00:40:49,197 --> 00:40:51,992
Dere må være forsiktige.
365
00:41:00,959 --> 00:41:04,629
{\an8}T-KRYSSET
1600 METER FRA ÅPNINGEN
366
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
{\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 50 MINUTTER
367
00:42:01,436 --> 00:42:02,812
Pattaya Beach.
368
00:42:04,189 --> 00:42:05,023
Hallo!
369
00:42:07,025 --> 00:42:07,943
Hallo!
370
00:42:17,994 --> 00:42:21,039
Greit. Jeg holder til venstre.
371
00:42:21,706 --> 00:42:23,917
Søk etter lik.
372
00:43:38,742 --> 00:43:41,077
Kjenner du lukten?
373
00:43:43,997 --> 00:43:45,206
Ja.
374
00:43:55,717 --> 00:43:57,844
Snart slutt på linen.
375
00:44:06,686 --> 00:44:07,937
Du.
376
00:44:12,025 --> 00:44:14,069
Der er de.
377
00:44:14,652 --> 00:44:15,904
Hvor mange?
378
00:44:25,163 --> 00:44:26,414
Hallo?
379
00:44:27,082 --> 00:44:29,042
Hallo!
380
00:44:29,209 --> 00:44:30,668
Går det an?
381
00:44:33,046 --> 00:44:34,214
Takk.
382
00:44:34,381 --> 00:44:36,299
Engelsk.
383
00:44:36,466 --> 00:44:38,676
Engelsk?
384
00:44:38,843 --> 00:44:41,638
Takk.
385
00:44:41,805 --> 00:44:43,056
Hvor mange?
386
00:44:43,223 --> 00:44:45,058
-13.
-13?
387
00:44:45,433 --> 00:44:46,601
Alle lever.
388
00:44:46,768 --> 00:44:48,895
-13? Flott!
-Ja.
389
00:44:49,604 --> 00:44:50,647
Flott.
390
00:44:56,069 --> 00:44:59,155
Kan vi gå ut nå?
391
00:45:00,115 --> 00:45:04,202
Nei, ikke i dag.
Vi er bare to, og vi må dykke.
392
00:45:04,369 --> 00:45:06,663
Det kommer flere.
393
00:45:06,830 --> 00:45:08,498
Vi er de første.
394
00:45:08,665 --> 00:45:11,543
Det kommer mange flere.
395
00:45:12,043 --> 00:45:15,213
Dere har vært her i ti dager.
Dere er veldig sterke.
396
00:45:15,380 --> 00:45:17,382
Veldig sterke.
397
00:45:20,385 --> 00:45:24,055
-Vi er sultne.
-Jeg vet det.
398
00:45:24,222 --> 00:45:25,432
Jeg forstår.
399
00:45:26,266 --> 00:45:28,643
Gå tilbake. Vi kommer.
400
00:45:30,019 --> 00:45:31,604
Gå tilbake.
401
00:45:34,941 --> 00:45:38,111
Når kommer dere og hjelper oss?
402
00:45:40,321 --> 00:45:44,534
I morgen, håper vi.
Flere dykkere. Thailandske.
403
00:45:44,701 --> 00:45:48,329
Vi kommer i morgen med mat, leger og alt.
404
00:45:48,788 --> 00:45:51,791
Det vet du ikke, John.
405
00:45:56,713 --> 00:45:59,591
Takk, takk.
406
00:46:01,259 --> 00:46:03,219
Dere er veldig modige.
407
00:46:03,386 --> 00:46:07,474
-Hvordan har dere klart dere?
-Vi er et lag.
408
00:46:07,640 --> 00:46:11,436
Vi hjelper hverandre.
Treneren hjelper oss.
409
00:46:11,603 --> 00:46:12,770
Trener.
410
00:46:12,937 --> 00:46:15,899
Unnskyld at jeg satte guttene i fare.
411
00:46:16,441 --> 00:46:20,403
Det er ikke sant!
Treneren hjalp oss. Han er best!
412
00:46:20,570 --> 00:46:24,824
Takket være treneren
har vi holdt motet oppe.
413
00:46:24,991 --> 00:46:28,244
Han har lært oss å meditere.
414
00:46:31,289 --> 00:46:33,291
-Og vi ber.
-Ber dere?
415
00:46:33,458 --> 00:46:36,294
-Ja.
-Det tror jeg nok.
416
00:46:37,879 --> 00:46:39,964
Hvordan fant dere oss?
417
00:46:46,679 --> 00:46:48,765
Vi graver.
418
00:46:51,392 --> 00:46:53,102
Vi graver.
419
00:46:57,815 --> 00:47:00,652
For å komme dere ut?
420
00:47:04,739 --> 00:47:06,699
Godt jobbet.
421
00:47:10,495 --> 00:47:13,373
Vi hører en lyd i grotta.
422
00:47:13,540 --> 00:47:15,416
Vi er veldig redde.
423
00:47:15,583 --> 00:47:18,795
Det er ikke farlig.
Det er bare vannet og grotta.
424
00:47:18,962 --> 00:47:20,922
Jeg hører det også.
425
00:47:21,089 --> 00:47:22,131
John.
426
00:47:23,633 --> 00:47:25,426
Vi burde dra.
427
00:47:27,387 --> 00:47:28,680
Ja vel.
428
00:47:30,306 --> 00:47:31,140
Greit.
429
00:47:42,235 --> 00:47:43,236
Her.
430
00:47:45,863 --> 00:47:47,991
Helt nye batterier.
431
00:47:49,284 --> 00:47:50,118
Takk.
432
00:47:50,243 --> 00:47:51,869
Vær sterke.
433
00:47:59,335 --> 00:48:00,962
Lykke til.
434
00:48:05,258 --> 00:48:07,760
Takk.
435
00:48:49,594 --> 00:48:54,265
{\an8}KAMMER 9
2500 METER FRA ÅPNINGEN
436
00:48:54,432 --> 00:48:58,311
{\an8}FORLØPT TID: 6 TIMER 12 MINUTTER
437
00:48:58,478 --> 00:49:02,607
{\an8}FORLØPT TID: 6 TIMER 13 MINUTTER
438
00:49:06,319 --> 00:49:07,153
Hallo!
439
00:49:08,488 --> 00:49:09,906
Hallo!
440
00:49:12,867 --> 00:49:15,703
Vi fant guttene. De lever.
441
00:49:16,788 --> 00:49:18,956
Pass på hvem som får se det.
442
00:49:19,457 --> 00:49:21,167
Gamlingene fant guttene!
443
00:49:29,467 --> 00:49:30,760
Hvor mange?
444
00:49:31,344 --> 00:49:32,178
De fant dem!
445
00:49:32,470 --> 00:49:33,388
13?
446
00:49:33,554 --> 00:49:34,430
De lever.
447
00:49:34,597 --> 00:49:35,723
Helt utrolig.
448
00:49:35,890 --> 00:49:36,849
De lever!
449
00:49:37,016 --> 00:49:37,850
13?
450
00:49:37,934 --> 00:49:39,435
-Ja.
-Flott!
451
00:49:50,655 --> 00:49:51,823
De fant guttene.
452
00:49:52,323 --> 00:49:55,910
-Alle er i live. Det er trygge.
-Er alle i live?
453
00:50:05,128 --> 00:50:07,839
De har funnet guttene!
454
00:50:36,367 --> 00:50:37,910
Faen òg.
455
00:50:38,077 --> 00:50:41,038
-Alle vet det.
-Det tok ikke lang tid.
456
00:50:45,418 --> 00:50:47,128
Hvordan har de det?
457
00:50:48,004 --> 00:50:50,214
Hvor fant dere guttene?
458
00:51:02,643 --> 00:51:04,896
Er noen skadet?
459
00:51:11,986 --> 00:51:17,241
Her er siste nytt
fra Chiang Rai i Thailand.
460
00:51:17,408 --> 00:51:21,537
Redningsdykkerne Rick Stanton,
en pensjonert brannmann
461
00:51:21,704 --> 00:51:24,665
og John Volanthen, en IT-konsulent
462
00:51:24,832 --> 00:51:28,211
har funnet de savnete guttene
og treneren deres.
463
00:51:28,377 --> 00:51:32,465
Sist sett for ni dager siden
og antatt innestengt i grotta.
464
00:51:32,632 --> 00:51:37,720
Alle de tolv guttene og treneren
er funnet i live.
465
00:51:54,362 --> 00:51:55,863
Enda flere.
466
00:51:56,030 --> 00:52:00,284
Vi går bare rett i bilen.
467
00:52:13,005 --> 00:52:17,635
-Dere bør gå inn.
-Vi går inn igjen.
468
00:52:17,802 --> 00:52:19,804
Gi dem litt plass.
469
00:52:19,971 --> 00:52:21,722
Mange takk.
470
00:52:21,889 --> 00:52:23,182
Takk.
471
00:52:27,645 --> 00:52:29,063
-Takk.
-Ok.
472
00:52:29,230 --> 00:52:31,858
Takk for at dere fant dem.
473
00:52:32,984 --> 00:52:36,904
Nyhetsfolk kan være plagsomme.
De må håndteres rett.
474
00:52:37,446 --> 00:52:41,826
Hva skal jeg si til dem?
"Vi fant guttene. Nå kan vi se dem dø."
475
00:52:41,993 --> 00:52:45,329
-Ro ned, Rick.
-Det er sånn det er.
476
00:52:45,705 --> 00:52:47,915
Å pumpe ut vann
477
00:52:48,082 --> 00:52:52,128
oversvømme jorder og be bønner
er bare tull!
478
00:52:52,295 --> 00:52:53,296
Bare tøv.
479
00:52:54,797 --> 00:52:58,759
-Marinejegerne går inn i morgen.
-Guttene kommer seg aldri ut.
480
00:53:01,971 --> 00:53:03,097
Aldri.
481
00:53:07,643 --> 00:53:10,563
Våre mest erfarne dykkere skal...
482
00:53:10,730 --> 00:53:13,858
Det handler ikke om dykkerne deres.
483
00:53:14,525 --> 00:53:19,655
Vi hentet ut en på det første dykket
som fikk panikk og nesten druknet.
484
00:53:21,991 --> 00:53:24,577
Det var en kort svømmetur.
485
00:53:24,744 --> 00:53:29,832
Prøver man å føre guttene ut,
vil man bare få ut masse lik!
486
00:53:37,089 --> 00:53:39,675
Guvernør!
487
00:53:39,842 --> 00:53:42,887
-Da skal vi få dere ut.
-Ok, kom.
488
00:53:59,403 --> 00:54:02,156
Det var dette jeg ville unngå.
489
00:54:02,323 --> 00:54:06,661
-Du visste vi ville finne dem.
-Men ikke i live.
490
00:54:07,161 --> 00:54:09,163
Nå er det gjort.
491
00:54:24,261 --> 00:54:26,889
Kan vi dra nå, Bas?
492
00:54:34,105 --> 00:54:40,319
DAG 11
TIRSDAG 3. JULI
493
00:55:01,298 --> 00:55:02,508
Unnskyld.
494
00:55:03,384 --> 00:55:05,928
Det går bra.
495
00:55:09,849 --> 00:55:11,392
Når kommer de?
496
00:55:11,934 --> 00:55:13,936
Kanskje de ikke kommer.
497
00:55:17,982 --> 00:55:20,067
De kommer når de kan. Vi må være klare.
498
00:55:20,818 --> 00:55:23,779
Frykt oppstår i våre sinn.
499
00:55:27,616 --> 00:55:29,285
Lukk øynene.
500
00:55:36,167 --> 00:55:38,669
Prøv å finne roen.
501
00:55:40,838 --> 00:55:43,591
Kjenn at dere puster inn og ut.
502
00:55:50,514 --> 00:55:52,016
Pust inn.
503
00:55:53,142 --> 00:55:54,685
Pust ut.
504
00:55:55,061 --> 00:55:56,353
Rolig.
505
00:55:59,732 --> 00:56:04,153
Vi står i redningsaksjonens base.
506
00:56:04,320 --> 00:56:06,906
De prøver å finne en ny måte å nå dem på.
507
00:56:07,198 --> 00:56:12,536
Ekspertene tror ikke at guttene overlever
tre måneder med regn og oversvømmelser.
508
00:56:15,831 --> 00:56:19,168
Dere bruker samme pusteventil
som i min tid.
509
00:56:26,217 --> 00:56:30,304
På det første dykket nådde dere T-krysset?
510
00:56:30,471 --> 00:56:31,680
Ja.
511
00:56:33,182 --> 00:56:36,477
Vil dere brifes om resten av veien?
512
00:56:37,770 --> 00:56:40,731
Ja, gjerne. Stig på.
513
00:56:44,819 --> 00:56:46,362
Dere var her.
514
00:56:47,196 --> 00:56:52,243
Her er det et 250 meter langt dykk
med en trang sprekk,
515
00:56:52,409 --> 00:56:55,121
knapt skulderbred, til kammer 7.
516
00:56:55,287 --> 00:56:56,914
Så må utstyret tas av
517
00:56:57,081 --> 00:57:00,459
og bæres over en lang berghylle
518
00:57:00,626 --> 00:57:02,211
til Pattaya Beach.
519
00:57:02,378 --> 00:57:04,713
Så er det et vanskelig dykk.
520
00:57:04,880 --> 00:57:07,383
En lang, grunn tunnel
521
00:57:07,550 --> 00:57:11,554
mer snirklete enn på kartet,
350 meter lang.
522
00:57:11,720 --> 00:57:14,932
Ingen sikt og med veldig sterk strøm.
523
00:57:15,099 --> 00:57:20,896
Ikke luftrom over og skarpe steiner
i alle svingene, som er veldig farlige.
524
00:57:21,063 --> 00:57:26,026
Dere må alltid holde dere på utsiden
av linen for ikke å gå dere fast.
525
00:57:26,569 --> 00:57:29,488
Etter det når dere guttene.
526
00:57:30,406 --> 00:57:32,616
Det er fysisk krevende.
527
00:57:33,242 --> 00:57:36,412
Spar 2/3 av lufta på vei inn
så dere kommer dere ut.
528
00:57:36,579 --> 00:57:39,915
Vi skal klare å nå inn til guttene i dag.
529
00:57:40,416 --> 00:57:41,417
Gjør klar.
530
00:57:41,584 --> 00:57:43,794
-Lykke til, Kiet.
-Takk.
531
00:57:45,880 --> 00:57:47,256
Takk.
532
00:57:48,132 --> 00:57:49,258
Lykke til.
533
00:57:50,759 --> 00:57:54,638
De klarer det nok.
Det er våre gutter der inne.
534
00:57:56,307 --> 00:57:59,268
Jeg vet av mennene dine er tøffe.
535
00:57:59,435 --> 00:58:02,229
Men dette blir ikke lett.
536
00:58:10,529 --> 00:58:15,075
{\an8}GJØRMETE TUNNEL
1150 METER FRA ÅPNINGEN
537
00:58:15,242 --> 00:58:18,996
{\an8}FORLØPT TID: 3 TIMER 31 MINUTTER
538
00:59:17,763 --> 00:59:22,518
LANG, GRUNN TUNNEL
2300 METER FRA ÅPNINGEN
539
00:59:22,685 --> 00:59:26,021
FORLØPT TID: 7 TIMER 23 MINUTTER
540
00:59:41,495 --> 00:59:42,538
Marinejegere.
541
00:59:48,294 --> 00:59:50,421
Ikke verst etter elleve dager uten mat.
542
00:59:50,879 --> 00:59:53,299
Guttene fra nord er tøffe!
543
00:59:55,009 --> 00:59:57,803
Vi har med litt mat og batterier.
544
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
To tugger hver.
545
01:00:04,935 --> 01:00:07,104
Vi må spare til senere.
546
01:00:16,613 --> 01:00:17,990
Jeg er lege.
547
01:00:18,324 --> 01:00:20,242
Jeg skal undersøke guttene.
548
01:00:24,872 --> 01:00:25,706
Navn?
549
01:00:25,998 --> 01:00:26,832
Arm.
550
01:00:30,044 --> 01:00:31,086
Du er sterk.
551
01:00:48,771 --> 01:00:51,440
{\an8}Oksygennivået er under 20.
552
01:00:55,652 --> 01:00:57,821
Vi har bare nok luft til en av oss.
553
01:00:57,988 --> 01:01:00,532
Vi brukte mer enn planlagt.
554
01:01:02,034 --> 01:01:04,036
Ta den og dra til basen.
555
01:01:05,579 --> 01:01:07,498
Si at oksygenet er lavt.
556
01:01:13,003 --> 01:01:14,171
Forstår du?
557
01:01:19,843 --> 01:01:22,721
Vi skal bli her hos dere.
558
01:01:33,273 --> 01:01:34,691
Hent vann.
559
01:01:35,526 --> 01:01:36,944
Han har krampe!
560
01:01:44,368 --> 01:01:50,082
DAG 12
ONSDAG 4. JULI
561
01:01:53,335 --> 01:01:57,965
Nå skjønner du
hvorfor statsråden overlot alt til meg.
562
01:02:05,222 --> 01:02:08,267
Marinejegere har nådd guttene.
563
01:02:08,434 --> 01:02:11,270
De gir dem støtte
564
01:02:11,812 --> 01:02:15,107
mens vi forbereder
neste trinn i redningsaksjonen.
565
01:02:16,775 --> 01:02:18,944
Jeg lover dere alle
566
01:02:19,153 --> 01:02:22,614
at guttene skal komme helskinnet ut.
567
01:02:40,549 --> 01:02:41,800
Guvernør.
568
01:02:41,967 --> 01:02:43,427
Unnskyld meg.
569
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Hva er det?
570
01:02:45,929 --> 01:02:47,639
Får jeg prate med ham?
571
01:02:47,890 --> 01:02:51,268
Guvernøren er opptatt. Jeg kan hjelpe deg.
572
01:02:52,936 --> 01:02:56,482
Familiene våre er shanfolk.
Vi har ikke ID-kort.
573
01:02:56,690 --> 01:02:59,776
Vil de hjelpe dem likevel? Redde dem også?
574
01:02:59,943 --> 01:03:02,946
-Alt i orden?
-Hun er redd gutten ikke blir reddet.
575
01:03:03,113 --> 01:03:07,284
De er shan fra Myanmar,
rett over grensen. Statsløse.
576
01:03:07,451 --> 01:03:11,830
Sønnen din blir reddet
sammen med de andre.
577
01:03:12,372 --> 01:03:15,542
Vær stolt av sønnen din.
Han har vært tålmodig.
578
01:03:17,044 --> 01:03:18,170
Guvernør!
579
01:03:19,254 --> 01:03:21,173
Tolv dager er gått.
580
01:03:21,340 --> 01:03:23,717
Det er mørkt, og de har ikke mat.
581
01:03:23,884 --> 01:03:25,677
Hvor lenge må de vente?
582
01:03:25,969 --> 01:03:27,387
Når får du dem ut?
583
01:03:27,554 --> 01:03:30,224
Tre marinejegere er hos dem.
584
01:03:30,474 --> 01:03:32,684
Vi skal sende inn mat.
585
01:03:33,685 --> 01:03:35,896
Jeg forstår hvordan du har det.
586
01:03:36,063 --> 01:03:38,607
Hvordan kan du det?
587
01:03:38,774 --> 01:03:41,026
Er sønnen din i livsfare?
588
01:03:59,044 --> 01:04:01,672
Noen må finne en løsning.
589
01:04:06,093 --> 01:04:07,261
Rick.
590
01:04:08,345 --> 01:04:10,222
Hva tenker du på?
591
01:04:12,391 --> 01:04:14,643
Bare en vill idé.
592
01:04:15,143 --> 01:04:16,353
Få høre.
593
01:04:18,689 --> 01:04:21,441
Noe vilt er bedre enn ingenting.
594
01:04:21,984 --> 01:04:23,986
Vi ringer Harry.
595
01:04:24,611 --> 01:04:25,862
Harry?
596
01:04:26,822 --> 01:04:28,657
Doktor Harris.
597
01:04:39,626 --> 01:04:40,794
Genialt.
598
01:04:42,170 --> 01:04:43,755
Eller sinnssykt.
599
01:04:44,923 --> 01:04:47,050
Eller begge deler.
600
01:04:51,513 --> 01:04:56,602
-Vet ikke om han vil gjøre det.
-Jeg kjenner ham ikke.
601
01:04:57,853 --> 01:05:01,648
Han kommer sikkert
hvis han tror vi bare trenger hjelp.
602
01:05:07,070 --> 01:05:10,407
Den går han kanskje på.
Han er en god dykker.
603
01:05:10,574 --> 01:05:11,658
Ja.
604
01:05:13,994 --> 01:05:17,289
Vi har bruk for flere
som kan redningsdykking.
605
01:05:17,456 --> 01:05:22,502
Jeg tenkte på Jason. Hvis han ikke er sur
for at han ikke ble spurt.
606
01:05:24,421 --> 01:05:26,506
Kanskje Chris Jewell.
607
01:05:27,841 --> 01:05:31,094
Tror du Chris duger?
Alle sier at han er dyktig.
608
01:05:32,679 --> 01:05:36,808
Jason sier han er flink.
Men han har aldri gjort noe sånt før.
609
01:05:37,809 --> 01:05:39,853
Jeg ringer ham.
610
01:05:40,020 --> 01:05:41,772
-Greit?
-Ok.
611
01:05:46,443 --> 01:05:51,156
DAG 14
FREDAG 6. JULI
612
01:05:54,785 --> 01:05:57,829
Chris, jeg skal vise deg.
613
01:05:57,996 --> 01:06:01,041
Du frakter et dagsmåltid
for ei uke til alle i grotta.
614
01:06:01,208 --> 01:06:02,584
Ok, greit.
615
01:06:11,009 --> 01:06:16,181
-Jason, kan du holde øye med Chris?
-Han klarer seg fint.
616
01:06:16,348 --> 01:06:20,477
-Han er ung. Husker du hvordan det var?
-Du er ikke så langt etter.
617
01:06:52,759 --> 01:06:54,886
Vi har mat.
618
01:07:25,292 --> 01:07:29,004
-Tenkte de ville skrive til foreldrene.
-Ja.
619
01:07:29,171 --> 01:07:30,672
Takk.
620
01:07:35,343 --> 01:07:37,345
Brevpapir.
621
01:07:40,682 --> 01:07:42,309
Så rart.
622
01:07:42,726 --> 01:07:45,979
Foreldrene takker meg
for å ta vare på barna.
623
01:07:46,730 --> 01:07:49,941
Jeg trodde de ville klandre meg.
624
01:07:50,942 --> 01:07:52,611
Ingen gjør det.
625
01:08:00,494 --> 01:08:03,163
Gi disse til foreldrene. Brev fra guttene.
626
01:08:03,330 --> 01:08:04,331
Ok.
627
01:08:06,500 --> 01:08:10,170
-Nå, besto jeg?
-Hva?
628
01:08:10,337 --> 01:08:13,840
Du var elendig. Nei, du klarte deg fint.
629
01:08:14,508 --> 01:08:19,262
Det var litt av et dykk.
Hvordan i helsike skal vi få ungene ut?
630
01:08:20,597 --> 01:08:22,682
Vi jobber med saken.
631
01:08:25,435 --> 01:08:28,146
Få sekunder igjen.
Neymar utnyttet ikke sjansen.
632
01:08:28,313 --> 01:08:31,191
Kampen er over. Belgia har slått Brasil.
633
01:08:31,358 --> 01:08:34,861
Favorittene er ute, og Belgia er i semi...
634
01:08:36,363 --> 01:08:39,366
-Jeg tar bagasjen.
-Takk, Bas.
635
01:08:40,116 --> 01:08:41,451
Hei, Harry.
636
01:08:42,410 --> 01:08:44,704
Så bra at du kom.
637
01:08:45,705 --> 01:08:49,835
-Takk for at dere hentet meg.
-Hyggelig å hilse på deg.
638
01:08:50,001 --> 01:08:54,631
-Hvordan var flyturen?
-Grei. Mye styr med å ordne tillatelser.
639
01:08:54,798 --> 01:08:58,760
-Vil du se grotta?
-Ja, det var derfor jeg kom.
640
01:08:59,928 --> 01:09:02,806
Familiene har vært her hele tiden.
641
01:09:03,431 --> 01:09:07,894
-De må ha det fælt.
-Vi fikk gitt dem brev fra ungene.
642
01:09:08,061 --> 01:09:08,895
Jaha?
643
01:09:13,024 --> 01:09:16,528
Etter om lag 2,5 km har du dem.
644
01:09:17,654 --> 01:09:19,698
Der er den.
645
01:09:20,782 --> 01:09:23,994
Hvem andre har dere tilkalt?
646
01:09:24,160 --> 01:09:28,498
Dykkere fra fjern og nær.
Jason Mallinson og Chris Jewell.
647
01:09:28,665 --> 01:09:29,541
Jøss.
648
01:09:30,125 --> 01:09:32,127
De fantastiske fire.
649
01:09:33,378 --> 01:09:35,380
Jeg er ikke like god som dere.
650
01:09:38,592 --> 01:09:43,221
Men du har ferdigheter
som ingen av oss har.
651
01:09:44,598 --> 01:09:48,476
-Hva da?
-Han snakker om fagfeltet ditt.
652
01:09:49,853 --> 01:09:52,981
-Jeg er anestesilege.
-Nettopp.
653
01:09:54,399 --> 01:09:56,109
Nei...
654
01:09:57,402 --> 01:09:58,528
Nei!
655
01:09:59,195 --> 01:10:01,156
Ikke tale om.
656
01:10:01,781 --> 01:10:05,493
-Det er den eneste sjansen de har.
-Det er galskap, Rick.
657
01:10:05,660 --> 01:10:11,333
Det er uetisk og ulovlig.
Det ville aldri gå.
658
01:10:11,499 --> 01:10:14,753
-Det vet du ikke. Ingen har gjort det før.
-De vil dø.
659
01:10:16,588 --> 01:10:18,632
De dør uansett.
660
01:10:21,426 --> 01:10:23,261
Altså...
661
01:10:24,721 --> 01:10:28,266
Vi har prøvd. Vi har tenkt på alt.
662
01:10:29,225 --> 01:10:32,437
Og så ringte dere doktor Harry.
663
01:10:35,106 --> 01:10:41,404
Jeg kom ikke hit for å drepe unger,
men for å hjelpe til med å redde dem.
664
01:10:41,571 --> 01:10:44,282
Ok. Du har rett.
665
01:10:44,449 --> 01:10:47,869
Vi er helt desperate.
Det er en dårlig idé.
666
01:10:48,036 --> 01:10:51,331
-Den eneste ideen.
-Gi deg. Harry er eksperten.
667
01:10:51,498 --> 01:10:54,876
Sier han at det ikke går, så går det ikke.
668
01:10:56,544 --> 01:11:02,133
Jeg kan hjelpe til med alt mulig annet.
Jeg har avlagt en ed...
669
01:11:02,300 --> 01:11:07,472
Jeg forstår. Vi får fortsette å lete
etter en utvei. Godt å ha deg her.
670
01:11:07,639 --> 01:11:08,640
Greit.
671
01:11:15,730 --> 01:11:16,856
Rick.
672
01:11:17,273 --> 01:11:19,818
Oksygennivået i grotta synker stadig,
673
01:11:19,985 --> 01:11:23,697
så marinejegerne øker innsatsen
for å hjelpe guttene.
674
01:11:23,863 --> 01:11:27,492
Lufta vi puster i,
inneholder 21 prosent oksygen.
675
01:11:27,909 --> 01:11:30,745
I grotta er nivået under 16 prosent.
676
01:11:32,288 --> 01:11:34,708
Saman. Går det bra?
677
01:11:35,792 --> 01:11:40,630
-Takk for at jeg får gi dem våtdrakter.
-Fint at du kunne hjelpe til.
678
01:11:40,797 --> 01:11:42,716
Jeg hjelper til.
679
01:11:57,731 --> 01:11:59,566
Takk, Saman.
680
01:12:33,308 --> 01:12:36,936
{\an8}STALAKTITT-TUNNEL
900 METER FRA ÅPNINGEN
681
01:12:37,103 --> 01:12:41,524
{\an8}FORLØPT TID: 2 TIMER 57 MINUTTER
682
01:16:34,924 --> 01:16:40,638
Dødsfallet til thailandske marinejeger
Saman Gunan er en påminnelse om
683
01:16:40,805 --> 01:16:46,019
hvor farlige disse grottene er.
Han var en erfaren marinedykker.
684
01:16:46,185 --> 01:16:50,773
-Hvor ille blir det for barna og treneren?
-Han begraves på statens bekostning.
685
01:16:50,940 --> 01:16:55,903
Redningsfolkene prøver nå å skaffe
dykkerutstyr og våtdrakter til de minste.
686
01:16:56,070 --> 01:17:02,452
Med bare én utvei og lite oksygen virker
det å dykke dem ut som beste alternativ.
687
01:17:02,618 --> 01:17:06,456
Hele landet venter i engstelse
på hva som skal skje.
688
01:17:13,087 --> 01:17:15,381
Ring meg opp igjen.
689
01:17:16,382 --> 01:17:22,138
Inntil videre får ingen marinedykkere
dra lenger enn til kammer 3.
690
01:17:37,445 --> 01:17:39,322
Beklager.
691
01:17:40,907 --> 01:17:42,825
Hei, kjære.
692
01:17:42,992 --> 01:17:44,660
Herregud.
693
01:17:54,462 --> 01:17:59,133
-Hei, Matthew. Det er pappa.
-Kommer du hjem?
694
01:18:00,093 --> 01:18:02,261
Ikke med det første.
695
01:18:02,428 --> 01:18:04,680
Vi hørte at en døde.
696
01:18:04,889 --> 01:18:08,267
Ja, en thailandsk dykker som het Saman.
697
01:18:09,644 --> 01:18:12,563
Han skulle bare hjelpe til.
698
01:18:13,272 --> 01:18:15,691
Ja, det er trist.
699
01:18:16,442 --> 01:18:20,696
-Tror du at dere får guttene ut?
-Hvis det lar seg gjøre.
700
01:18:21,322 --> 01:18:23,950
Vi prøver å finne en måte.
701
01:18:24,117 --> 01:18:26,452
Det er komplisert.
702
01:18:27,578 --> 01:18:30,665
Men vi prøver å finne en måte.
703
01:18:31,290 --> 01:18:36,921
Nok om det.
Hvordan går det med deg? Har du det bra?
704
01:18:40,341 --> 01:18:42,718
-Vil du ha en?
-Nei.
705
01:18:43,469 --> 01:18:46,639
Jeg fikk beskjed om
at far ble tatt til sykehuset.
706
01:18:46,806 --> 01:18:50,393
De skal ta noen tester.
Han har alltid hatt dårlig hjerte.
707
01:18:51,519 --> 01:18:53,354
Trist å høre.
708
01:18:53,521 --> 01:18:56,190
Han er seiglivet.
709
01:18:56,357 --> 01:18:58,693
Han er 88 år gammel.
710
01:19:00,403 --> 01:19:01,404
Hør her.
711
01:19:05,199 --> 01:19:10,121
Hvis vi hadde hatt all støtten vi trengte,
kunne kanskje
712
01:19:10,288 --> 01:19:15,751
en, to eller i beste fall tre gutter
komme seg helskinnet ut.
713
01:19:17,295 --> 01:19:21,007
-Det er et fem timer langt dykk.
-Ja.
714
01:19:21,174 --> 01:19:24,635
Da må de få ekstra bedøvelse underveis.
715
01:19:24,802 --> 01:19:28,347
Så har vi spyttproblemet.
Selv om maskene holder
716
01:19:28,514 --> 01:19:32,143
-kan de bli kvalt.
Det er det rene vanvidd.
717
01:19:32,310 --> 01:19:37,565
-Vet ikke hvorfor jeg sier det.
-Fordi en mann har dødd allerede.
718
01:19:37,732 --> 01:19:40,610
Og guttene har lite tid igjen.
719
01:19:41,694 --> 01:19:42,737
Harry.
720
01:19:42,904 --> 01:19:46,741
Gjør vi ingenting,
blir det bare lik å hente ut.
721
01:19:47,492 --> 01:19:50,453
Men dør de på turen ut
722
01:19:50,620 --> 01:19:52,914
har vi i alle fall prøvd.
723
01:20:07,261 --> 01:20:11,390
Bedøvet? Hvor bedøvet da?
724
01:20:14,185 --> 01:20:16,354
Fullstendig bevisstløs.
725
01:20:17,104 --> 01:20:20,316
Det er eneste måte vi kan dykke dem ut på.
726
01:20:20,483 --> 01:20:23,736
De må ligge helt i ro. Ubevegelige.
727
01:20:23,903 --> 01:20:26,739
Vi frakter dem ut som pakker.
728
01:20:28,449 --> 01:20:31,202
Og du er anestesilege?
729
01:20:31,702 --> 01:20:33,996
Ja, det er jeg.
730
01:20:36,207 --> 01:20:38,292
Ikke skriv dette ned.
731
01:20:39,168 --> 01:20:42,171
Hvor trygg er denne metoden?
732
01:20:48,302 --> 01:20:53,391
Det kan jeg ikke svare på,
for jeg har aldri gjort det før.
733
01:20:54,517 --> 01:20:56,894
Det har ingen gjort.
734
01:21:02,066 --> 01:21:04,860
I teorien kan det gå bra.
735
01:21:05,861 --> 01:21:11,033
Men her snakker vi om
å legge noen i narkose
736
01:21:11,200 --> 01:21:16,539
under omstendigheter
der vi ikke kan overvåke virkningen.
737
01:21:16,747 --> 01:21:22,128
Blir det for mye, kan åndedrettet stoppe.
738
01:21:22,920 --> 01:21:26,090
Hvis det blir for lite...
739
01:21:27,842 --> 01:21:30,344
Hvis de våkner under vann,
740
01:21:31,679 --> 01:21:34,015
kan de drukne.
741
01:21:37,935 --> 01:21:41,647
Du forventer altså omkomne?
742
01:21:42,273 --> 01:21:45,776
Ja, jeg forventer omkomne.
743
01:21:47,278 --> 01:21:48,904
Statsråd!
744
01:21:49,989 --> 01:21:51,699
Guvernør!
745
01:21:52,491 --> 01:21:54,493
Statsråden kommer.
746
01:21:57,079 --> 01:21:59,874
Guvernør?
747
01:22:10,217 --> 01:22:13,721
Aksjonen kan nå settes i gang.
748
01:22:17,892 --> 01:22:19,226
Mottatt.
749
01:22:26,817 --> 01:22:30,529
Håper dere lykkes.
750
01:22:37,536 --> 01:22:40,665
Ingen kan få vite om
751
01:22:41,749 --> 01:22:44,460
metoden dere foreslår.
752
01:22:44,669 --> 01:22:46,629
Ikke foreldrene engang.
753
01:22:49,715 --> 01:22:51,967
Gjør deres beste.
754
01:22:52,176 --> 01:22:54,720
Hvis vi mislykkes,
755
01:22:54,887 --> 01:22:58,724
er det bare mitt ansvar.
756
01:23:02,895 --> 01:23:03,813
Ok.
757
01:23:10,027 --> 01:23:12,655
DAG 16
SØNDAG 8. JULI
758
01:23:13,155 --> 01:23:16,450
Deres frivillige innsats
er helt avgjørende.
759
01:23:16,826 --> 01:23:20,621
Jo raskere vi kan lede bort vann
før regntiden kommer,
760
01:23:20,788 --> 01:23:23,040
desto mer tid får guttene.
761
01:23:23,207 --> 01:23:25,584
De sier at demningene hjelper.
762
01:23:25,960 --> 01:23:30,172
De gjør at dykkerne kan nå guttene.
Men bygger vi ikke nok
763
01:23:30,798 --> 01:23:36,053
før regntiden kommer, drukner guttene.
764
01:23:50,234 --> 01:23:56,824
Alle pressefolk og de som ikke deltar
i redningsaksjonen, bes forlate leiren.
765
01:23:58,534 --> 01:24:00,369
Hva skjer?
766
01:24:00,578 --> 01:24:05,291
Alle TV-folkene
og nyhetsfolkene blir sendt vekk.
767
01:24:06,041 --> 01:24:08,419
Så de ikke skal få se likene.
768
01:24:16,343 --> 01:24:18,721
Unnskyld.
769
01:24:23,392 --> 01:24:28,397
-Jeg forstår ikke.
-Til deg og til guttene fra Chais mor.
770
01:24:29,523 --> 01:24:32,735
-Buahom?
-Ja. Velsignet av den hellige mannen.
771
01:24:33,611 --> 01:24:36,197
Ok. John.
772
01:24:37,740 --> 01:24:39,408
Takk.
773
01:24:44,872 --> 01:24:47,666
-Det bringer lykke.
-Tror ikke på sånt.
774
01:24:47,833 --> 01:24:49,877
Ta den. Hun ser på.
775
01:24:59,595 --> 01:25:02,765
Vi blir nødt til å gi dem
776
01:25:03,224 --> 01:25:07,353
flere doser ketamin underveis.
777
01:25:07,520 --> 01:25:10,064
-Gir vi dem "ket"?
-Ja.
778
01:25:10,231 --> 01:25:16,403
Injeksjonen går gjennom våtdrakten
og inn i lårmuskelen her eller her.
779
01:25:17,363 --> 01:25:19,990
Hver dose varer 30 minutter.
780
01:25:20,157 --> 01:25:25,037
Hold sprøyten sånn. Klem inn, og dra ut.
781
01:25:25,204 --> 01:25:26,372
Lett.
782
01:25:26,914 --> 01:25:31,335
Når de begynner å våkne,
må dere sette ny dose kjapt.
783
01:25:32,503 --> 01:25:35,714
-Sjef...
-Godt gjort, Jas.
784
01:25:35,881 --> 01:25:37,341
Prøv igjen.
785
01:25:49,854 --> 01:25:53,274
-Lykke til.
-Til oss alle.
786
01:25:53,440 --> 01:25:54,859
-John.
-Kaptein.
787
01:26:18,173 --> 01:26:21,886
Jeg ber skogens beskyttende ånd
788
01:26:23,721 --> 01:26:27,182
om unnskyldning på vegne av de 13 guttene.
789
01:26:27,391 --> 01:26:32,855
Hvis de har krenket deg,
bevisst eller ubevisst,
790
01:26:34,565 --> 01:26:39,653
ber jeg om unnskyldning
til alle skogens ånder.
791
01:26:40,613 --> 01:26:42,865
Og ånder overalt.
792
01:26:44,074 --> 01:26:48,037
Alle som deltar i seremonien, ber
793
01:26:49,204 --> 01:26:51,957
for at de 13 guttene
794
01:26:52,291 --> 01:26:58,756
skal komme trygt hjem.
795
01:27:20,152 --> 01:27:22,237
KAMMER 5
1250 METER FRA ÅPNINGEN
796
01:27:22,404 --> 01:27:24,615
Kammer 5, gutter.
797
01:27:24,782 --> 01:27:28,202
Marinejegerne har strukket strømkabel.
Det er lys her.
798
01:27:28,577 --> 01:27:30,788
Cirka halvveis.
799
01:27:30,996 --> 01:27:34,208
Dette er reserveflaskene
de har hentet til guttene.
800
01:27:34,375 --> 01:27:35,668
Mottatt.
801
01:27:35,834 --> 01:27:39,338
-Josh, du og Connor venter på oss her.
-Ja vel.
802
01:28:07,866 --> 01:28:11,453
Greit, da stopper jeg her.
803
01:28:11,662 --> 01:28:16,291
Når første gutt har gjort det lange dykket
kommer jeg og melder fra.
804
01:28:16,458 --> 01:28:19,628
Så vi ikke sender flere
før vi vet om det går.
805
01:28:20,045 --> 01:28:22,840
-Men hvis det går...
-Kjører vi på.
806
01:28:23,007 --> 01:28:26,969
De er pakker. Vi er bare postbud.
807
01:28:27,970 --> 01:28:32,641
Akkurat. Greit, gutter,
da setter vi i gang.
808
01:28:32,808 --> 01:28:35,269
Jepp, da drar vi.
809
01:28:35,436 --> 01:28:38,355
-Lykke til.
-Lykke til, Harry.
810
01:28:51,243 --> 01:28:53,245
Dette svir litt.
811
01:29:24,443 --> 01:29:27,863
I dag er dagen.
Vi begynner å dykke guttene ut.
812
01:29:28,030 --> 01:29:29,490
Vi tar fire.
813
01:29:30,532 --> 01:29:33,452
De tar oss ut i dag, men bare fire.
814
01:29:33,619 --> 01:29:35,913
De skal få oss ut.
815
01:29:47,132 --> 01:29:49,301
Fra mora di.
816
01:29:50,094 --> 01:29:51,970
Velsignet av Kruba.
817
01:29:52,387 --> 01:29:56,266
Doktor Karn? Hils på doktor Harris.
818
01:29:57,017 --> 01:29:58,852
-Doktor Harry.
-Doktor Karn.
819
01:29:59,269 --> 01:30:00,687
Doktor.
820
01:30:01,313 --> 01:30:07,236
Du må få vite
hva det er vi foreslår å gjøre.
821
01:30:24,962 --> 01:30:28,423
Hvem skal dra først?
822
01:30:30,759 --> 01:30:31,677
Chai.
823
01:30:32,094 --> 01:30:33,178
Arm.
824
01:30:33,387 --> 01:30:34,221
Aat.
825
01:30:34,555 --> 01:30:35,722
Poom.
826
01:30:35,931 --> 01:30:38,475
Chai, du går først.
827
01:30:42,479 --> 01:30:44,356
Prøv denne.
828
01:30:50,237 --> 01:30:52,489
Inn med haka.
829
01:30:55,576 --> 01:30:57,744
-Går ikke.
-Nei?
830
01:30:57,911 --> 01:31:01,498
-Blir aldri tett.
-Du skal få ei bedre maske.
831
01:31:02,457 --> 01:31:05,085
De må finne ei maske som passer.
832
01:31:06,545 --> 01:31:07,462
I dag?
833
01:31:08,005 --> 01:31:12,134
-Antakeligvis i morgen.
-Det ordner seg.
834
01:31:13,177 --> 01:31:16,263
-Flink gutt.
-Decha, du går.
835
01:31:18,849 --> 01:31:21,143
Du er klar.
836
01:31:27,232 --> 01:31:28,859
Gap opp.
837
01:31:51,048 --> 01:31:53,050
Løft armene.
838
01:32:04,394 --> 01:32:06,688
Snu deg.
839
01:32:08,649 --> 01:32:10,400
Snart hjemme.
840
01:32:12,152 --> 01:32:14,071
Han binder hendene.
841
01:32:23,455 --> 01:32:25,249
Det går fint.
842
01:32:25,415 --> 01:32:28,710
Ikke la guttene se på
og bli skremt av sprøytene.
843
01:32:28,877 --> 01:32:30,837
Still deg foran.
844
01:32:32,464 --> 01:32:34,883
Lenger bak, snu dere.
845
01:32:38,011 --> 01:32:40,305
Du er heldig som blir først.
846
01:32:40,847 --> 01:32:43,642
-Kom.
-Forsiktig.
847
01:32:43,809 --> 01:32:46,687
Velkommen til kontoret mitt.
848
01:32:46,853 --> 01:32:48,897
Jeg heter Harry.
849
01:32:49,064 --> 01:32:51,775
Du er en modig gutt. Førstemann.
850
01:32:51,942 --> 01:32:54,653
Du er heldig, for du får Jason.
851
01:32:55,529 --> 01:32:59,533
Han er den beste dykkeren i hele verden.
852
01:33:00,033 --> 01:33:02,494
Har du savnet VM?
853
01:33:02,995 --> 01:33:07,249
Vet du hva? Brasil ble slått ut.
854
01:33:07,416 --> 01:33:10,877
En sånn har du sett før.
Det var litt av et sjokk.
855
01:33:11,044 --> 01:33:13,797
Brasil, hva? Gjett hvem som slo dem ut.
856
01:33:14,339 --> 01:33:16,300
Belgia.
857
01:33:18,302 --> 01:33:22,055
Tipper de er ganske sure for det.
Tenk, Belgia.
858
01:33:22,764 --> 01:33:25,475
Du skal få komme ut
859
01:33:25,642 --> 01:33:28,645
så du får sett resten av kampene.
860
01:33:30,647 --> 01:33:34,443
Litt av en tøffing.
Kjente ikke den engang.
861
01:33:37,195 --> 01:33:39,239
Lett, hva?
862
01:33:40,240 --> 01:33:42,409
Snu dere bort.
863
01:33:46,371 --> 01:33:48,957
Fin på haka.
864
01:33:49,166 --> 01:33:51,501
-Tar du ham?
-Ja.
865
01:33:53,754 --> 01:33:55,964
Legg ham bakover.
866
01:33:58,633 --> 01:34:01,011
Hodet bakover.
867
01:34:01,803 --> 01:34:04,514
-Løfter du beina?
-Ja.
868
01:34:06,850 --> 01:34:08,393
-Sakte.
-Bra.
869
01:34:13,398 --> 01:34:15,650
Vi drar den over.
870
01:34:15,817 --> 01:34:17,903
Sjekk at han puster.
871
01:34:36,797 --> 01:34:39,091
Ser bra ut.
872
01:34:54,147 --> 01:34:57,150
-Ok.
-Ok.
873
01:36:07,304 --> 01:36:11,641
-Han har pustet helt fint.
-Jævla bra.
874
01:36:14,269 --> 01:36:17,647
Trodde ikke du det ville gå?
875
01:36:20,317 --> 01:36:22,360
Ikke jeg heller.
876
01:36:24,446 --> 01:36:28,533
-Greit. Da drar jeg.
-Lykke til.
877
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
Du er heldig.
878
01:36:33,538 --> 01:36:35,874
John dykker deg ut.
879
01:36:36,041 --> 01:36:39,461
Han er den beste dykkeren
880
01:36:39,961 --> 01:36:41,296
i verden.
881
01:36:41,838 --> 01:36:45,133
Det har jo vært spennende her inne
882
01:36:45,300 --> 01:36:49,679
men også i VM, der Belgia slo ut Brasil.
883
01:36:49,846 --> 01:36:52,265
Harry, satt du sprøyta?
884
01:36:52,599 --> 01:36:56,603
-Pokker!
-Vi skulle vente på beskjed fra Jason.
885
01:36:56,770 --> 01:37:00,649
Jeg har gitt ham atropin,
så jeg må fortsette.
886
01:37:00,815 --> 01:37:04,444
Ingen grunn til panikk. Bare fortsett.
887
01:37:04,611 --> 01:37:07,531
Vi fortsetter, så ikke gutten min våkner.
888
01:37:08,281 --> 01:37:10,617
Ikke så ille, vel?
889
01:37:10,825 --> 01:37:13,411
-Jeg beklager.
-Det går bra.
890
01:37:23,004 --> 01:37:24,089
Bra.
891
01:37:24,798 --> 01:37:28,468
-Kiet, vet du hva gutten min heter?
-Arm.
892
01:37:28,635 --> 01:37:30,637
-Arm?
-Lagkapteinen.
893
01:37:33,598 --> 01:37:34,849
Ok.
894
01:37:47,279 --> 01:37:49,030
Det går.
895
01:39:03,521 --> 01:39:05,440
Fy faen.
896
01:39:39,432 --> 01:39:41,601
Han er fin.
897
01:39:49,275 --> 01:39:51,986
-Vi ses der ute.
-Ja.
898
01:39:53,655 --> 01:39:55,657
Lykke til, Chris.
899
01:40:08,128 --> 01:40:09,129
KAMMER 5
900
01:40:09,379 --> 01:40:12,257
-Jason?
-Han er framme.
901
01:40:12,424 --> 01:40:15,301
-Går det bra?
-Rolig nå.
902
01:40:15,468 --> 01:40:18,096
-Sakte.
-Ny flaske. Jeg setter ny dose.
903
01:40:20,390 --> 01:40:23,643
-Jeg har ham.
-Ok.
904
01:40:23,810 --> 01:40:26,730
-Alt vel med ham?
-Ja da.
905
01:40:26,896 --> 01:40:30,608
-Vi bærer ham over.
-Pass beina.
906
01:40:30,775 --> 01:40:32,652
Sånn, ja.
907
01:40:33,278 --> 01:40:36,072
-Forsiktig.
-Ja. Skal vi snu?
908
01:40:45,749 --> 01:40:46,916
Ok.
909
01:40:48,334 --> 01:40:51,546
En, to, tre og snu.
910
01:41:00,180 --> 01:41:02,515
Nei, han puster ikke.
911
01:41:08,438 --> 01:41:12,358
Det går bra. Han puster.
912
01:41:12,525 --> 01:41:15,862
En gang til. Sakte.
913
01:41:24,746 --> 01:41:28,249
Faen! Han puster ikke. Av med maska.
914
01:41:29,167 --> 01:41:32,295
-Av med maska.
-Rolig.
915
01:41:32,879 --> 01:41:37,592
Greit. Av med maska.
916
01:41:37,759 --> 01:41:41,346
Ok, slipp meg til.
917
01:41:50,146 --> 01:41:52,899
Pust.
918
01:41:56,402 --> 01:41:58,404
Han puster.
919
01:41:58,655 --> 01:42:00,907
Han slutter å puste under vann.
920
01:42:01,074 --> 01:42:03,743
-Går det greit?
-Ja. Ok.
921
01:42:04,786 --> 01:42:06,996
På med maska.
922
01:42:11,209 --> 01:42:13,044
Greit.
923
01:42:14,796 --> 01:42:18,299
-Greit, Josh.
-Godt jobbet.
924
01:42:21,845 --> 01:42:25,473
-Går det bra, John?
-Ja, et øyeblikk, bare.
925
01:42:25,974 --> 01:42:28,935
-Går det bra med ham?
-Ja da.
926
01:42:29,102 --> 01:42:33,731
-Puster han fremdeles?
-Ja da.
927
01:42:35,233 --> 01:42:36,234
Ok.
928
01:42:37,485 --> 01:42:39,320
Kom med ham.
929
01:42:41,990 --> 01:42:45,577
Ok, Arm. Forsiktig.
930
01:42:56,796 --> 01:42:58,339
Han er fin.
931
01:43:00,341 --> 01:43:02,010
Greit.
932
01:43:03,177 --> 01:43:05,138
Takk, gutter.
933
01:43:07,515 --> 01:43:14,272
KAMMER 3
FORLØPT TID: 5 TIMER 30 MINUTTER
934
01:43:16,357 --> 01:43:18,443
Kom igjen!
935
01:43:20,778 --> 01:43:21,863
Pass hodet!
936
01:43:28,077 --> 01:43:30,997
-Klar til å løfte.
-En, to, tre.
937
01:43:31,164 --> 01:43:33,249
Fortere.
938
01:43:36,419 --> 01:43:38,922
Forsiktig.
939
01:43:43,384 --> 01:43:46,429
-Hvordan har han det?
-Han puster.
940
01:43:51,517 --> 01:43:53,436
Forsiktig med hodet.
941
01:43:55,480 --> 01:43:58,566
-Oksygen kommer.
-Vær klar.
942
01:43:58,733 --> 01:44:00,068
Kortpustet.
943
01:44:01,027 --> 01:44:03,988
-Ok.
-Da går vi!
944
01:44:04,155 --> 01:44:06,407
Vitale tegn er stabile.
945
01:44:06,574 --> 01:44:08,952
Pent og rolig.
946
01:44:12,997 --> 01:44:14,791
Pent og rolig.
947
01:44:16,167 --> 01:44:18,294
Få ham ut.
948
01:44:25,343 --> 01:44:32,350
{\an8}KAMMER 1
FORLØPT TID: 7 TIMER 30 MINUTTER
949
01:45:21,274 --> 01:45:23,985
En gutt kommer ut!
950
01:45:31,451 --> 01:45:37,206
-Guvernøren sier at redningen går bra.
-Hvorfor får vi ingen navn?
951
01:45:38,958 --> 01:45:41,377
Vi kan ikke oppgi detaljer.
952
01:45:43,588 --> 01:45:49,135
Jeg vet at dette tar på,
men dere får beskjed så snart vi er i mål.
953
01:45:49,844 --> 01:45:52,722
Hvorfor må det være hemmelig?
954
01:46:45,775 --> 01:46:47,777
-Ok.
-Vi er klare.
955
01:46:49,612 --> 01:46:51,781
Det går bra med ham.
956
01:46:52,365 --> 01:46:53,825
Bra.
957
01:46:53,991 --> 01:46:55,493
Forsiktig.
958
01:48:05,771 --> 01:48:08,065
-John.
-Jason.
959
01:48:13,362 --> 01:48:15,907
-Går det bra?
-Ja da.
960
01:48:16,073 --> 01:48:19,243
Det var tøffe greier.
961
01:48:23,706 --> 01:48:25,958
Går det bra, John?
962
01:48:26,125 --> 01:48:27,543
-John?
-Ja.
963
01:48:28,044 --> 01:48:30,588
-Går det bra?
-Ja da.
964
01:48:30,755 --> 01:48:34,467
Gutten min het Arm.
965
01:48:34,634 --> 01:48:37,136
Han sluttet å puste.
966
01:48:37,303 --> 01:48:40,139
Jeg trodde han var...
967
01:48:40,306 --> 01:48:44,852
Men det går bra med ham.
Godt gjort, Chris. Det er ikke lett.
968
01:48:45,394 --> 01:48:47,438
Takk, John.
969
01:49:11,462 --> 01:49:13,839
Sanitet?
970
01:49:15,174 --> 01:49:18,386
-Hvordan gikk det?
-Det var fire av fire.
971
01:49:18,552 --> 01:49:21,722
-Fire hva da?
-Alle guttene klarte seg.
972
01:49:23,766 --> 01:49:26,936
-Godt jobbet.
-Ja...
973
01:50:00,469 --> 01:50:02,513
Flere spesialdykkere
974
01:50:02,680 --> 01:50:07,268
skal geleide guttene på en tre kilometer
lang svømmetur til sikkerhet.
975
01:50:07,435 --> 01:50:10,604
"Svømmetur til sikkerhet." Den var fin.
976
01:50:14,358 --> 01:50:17,820
-Har du mer vaniljekjeks?
-Nei.
977
01:50:17,987 --> 01:50:20,656
-Hva har du?
-Jeg spiste dem.
978
01:50:20,990 --> 01:50:22,408
Din kødd.
979
01:50:22,575 --> 01:50:27,121
Pressefolkene måtte flytte
for å gi plass til soldater og frivillige.
980
01:50:27,288 --> 01:50:30,249
Redningsaksjonen holdes hemmelig...
981
01:50:32,293 --> 01:50:36,088
I går sa de at vi ble helter
hvis vi fikk ut én i live.
982
01:50:39,300 --> 01:50:41,719
Hvis bare én dør nå...
983
01:50:46,849 --> 01:50:48,267
Ja.
984
01:50:55,566 --> 01:50:58,569
DAG 17
MANDAG 9. JULI
985
01:50:59,028 --> 01:51:02,073
Luftflasker er strategisk plassert
langs ruten.
986
01:51:02,239 --> 01:51:07,161
I går brukte de opp alle flaskene.
987
01:51:09,914 --> 01:51:13,459
Guvernøren i Chiang Rai kaller det
"en krig mot vannet".
988
01:51:13,834 --> 01:51:17,213
Værvarslingen melder om mye nedbør.
989
01:51:17,880 --> 01:51:20,591
Ikke vær redd, Rit.
990
01:51:20,758 --> 01:51:24,845
Du får den beste dykkeren. Se opp.
991
01:51:26,680 --> 01:51:27,807
Flink gutt.
992
01:51:27,973 --> 01:51:32,478
Det var det. Flink gutt.
993
01:51:35,356 --> 01:51:39,276
-Jeg heter Dew.
-Jeg heter Rick.
994
01:52:04,343 --> 01:52:06,303
Kom med flere rør!
995
01:52:07,680 --> 01:52:10,850
-Det er tomt!
-Har vi ikke mer?
996
01:52:11,183 --> 01:52:15,146
-Vi har bedt om mer fra Bangkok.
-Trenger dere rør?
997
01:52:29,201 --> 01:52:30,953
Rør.
998
01:52:59,023 --> 01:53:00,649
Det gikk bra.
999
01:53:00,816 --> 01:53:02,985
Den sjette er på båra.
1000
01:53:03,194 --> 01:53:08,199
Vi har fått høre at fem gutter
er hentet ut av grotta i dag.
1001
01:53:08,908 --> 01:53:13,829
Det meldes om uværsskyer i det fjerne.
1002
01:53:15,956 --> 01:53:19,710
Regntiden nærmer seg raskt.
1003
01:53:29,887 --> 01:53:32,431
Ja, for faen!
1004
01:53:49,198 --> 01:53:52,284
Maske til Chai. Fløyet hit fra Bangkok.
1005
01:53:52,868 --> 01:53:53,994
Greit.
1006
01:53:54,995 --> 01:53:56,121
Nei.
1007
01:54:03,796 --> 01:54:06,757
-Tror du den passer?
-Den er jo mindre.
1008
01:54:06,924 --> 01:54:10,261
-Sett deg, Bas.
-Takk.
1009
01:55:04,148 --> 01:55:06,609
Fortsett sånn.
1010
01:55:14,199 --> 01:55:16,410
Det er mye vann.
1011
01:55:38,098 --> 01:55:41,852
DAG 18
TIRSDAG 10. JULI
1012
01:55:46,190 --> 01:55:49,568
-Vannstanden kommer til å stige.
-Garantert.
1013
01:55:49,735 --> 01:55:52,446
-Vi kommer oss vel inn for det?
-Vet ikke.
1014
01:55:52,613 --> 01:55:56,325
-Vi dykker, så får vi se.
-Kommer an på.
1015
01:55:56,492 --> 01:56:00,037
Rick og jeg var der da det var oversvømt.
Det er et monster.
1016
01:56:00,204 --> 01:56:02,956
Vi gir oss ikke nå.
1017
01:56:03,123 --> 01:56:10,047
Du kan dø i grotta om du vil. Jeg går ikke
inn hvis jeg ikke er trygg på å komme ut.
1018
01:56:26,772 --> 01:56:30,317
Heng i. Regnet gir seg ikke.
Vi må ha flere sandsekker.
1019
01:56:30,609 --> 01:56:34,530
Folkens, det er
tre synkehull i berget i øst.
1020
01:57:19,867 --> 01:57:23,871
Ok, dette klarer vi. Vi må kjappe oss.
1021
01:57:24,037 --> 01:57:25,914
Ok, gutter.
1022
01:57:28,709 --> 01:57:30,586
God tur, Harry.
1023
01:57:48,353 --> 01:57:51,190
Alle skal ut i dag.
Vi gjør det så fort vi kan.
1024
01:57:52,608 --> 01:57:54,109
Greit.
1025
01:57:57,905 --> 01:58:02,326
-Der er det åpning. Det blir ikke tett.
-Den bøyer seg.
1026
01:58:02,493 --> 01:58:06,455
Vi fører ut de andre først,
så ordner vi med han.
1027
01:58:06,622 --> 01:58:09,750
Jeg skal fikse den. Jeg liker rosa.
1028
01:58:09,917 --> 01:58:12,211
Hvem er den neste?
1029
01:58:12,628 --> 01:58:16,507
Jeg kan ikke svømme.
Kommer vi til å overleve?
1030
01:58:17,007 --> 01:58:19,927
Ikke vær redd. Vi må stole på dem.
1031
01:58:23,180 --> 01:58:24,181
Ok.
1032
01:58:27,184 --> 01:58:29,353
Ok, snu deg.
1033
01:58:32,481 --> 01:58:34,900
-Hvem har vi her?
-Prem.
1034
01:58:35,067 --> 01:58:37,110
Kom ned, Prem.
1035
01:58:37,277 --> 01:58:40,656
-Nå skal du få komme ut.
-Blir vi sist?
1036
01:58:41,865 --> 01:58:48,080
Chris skal føre deg ut. Han er
den beste redningsdykkeren i verden.
1037
01:58:48,247 --> 01:58:51,291
-Det er meg.
-Du vet hva du skal gjøre.
1038
01:58:51,458 --> 01:58:53,460
Se opp. Klar?
1039
01:58:58,298 --> 01:59:00,300
Den er bra.
1040
01:59:00,467 --> 01:59:03,470
-Jepp.
-Dra i vei.
1041
01:59:18,610 --> 01:59:20,904
En igjen.
1042
01:59:21,780 --> 01:59:24,992
Du velger: opp eller ned. Opp.
1043
01:59:25,868 --> 01:59:28,954
Sånn. Det gjorde ikke så vondt.
1044
01:59:29,580 --> 01:59:33,125
Du får dra hjem. Rekker kanskje middagen.
1045
01:59:45,387 --> 01:59:48,557
Bedre blir det ikke.
Vi kan ikke stramme for mye.
1046
01:59:48,724 --> 01:59:50,267
Litt slakk.
1047
01:59:50,434 --> 01:59:53,979
Vi har ikke tid. Vannstanden stiger.
Det er nå eller aldri.
1048
01:59:56,106 --> 01:59:58,984
Jeg skal unngå slag
og holde den om jeg må.
1049
02:00:03,030 --> 02:00:04,156
Ditt valg.
1050
02:00:04,781 --> 02:00:07,868
Jeg svømmer sakte, så gi meg et forsprang.
1051
02:00:27,888 --> 02:00:31,433
Guttene? Er de trygt ute?
1052
02:00:32,059 --> 02:00:35,187
Vi håper det. Nå er det din tur.
1053
02:01:03,298 --> 02:01:06,551
Han er ikke tyngre enn guttene.
1054
02:01:07,386 --> 02:01:10,806
-Jeg kommer rett bak deg.
-Ikke for nær.
1055
02:01:11,765 --> 02:01:13,976
Vi ses på puben.
1056
02:02:29,176 --> 02:02:33,764
-Da er det vår tur.
-Gå du, vi følger etter.
1057
02:02:33,930 --> 02:02:38,143
Men husk at strømmen
er mye sterkere enn før.
1058
02:02:38,643 --> 02:02:40,854
-Og vannet...
-Ja vel.
1059
02:02:41,063 --> 02:02:47,152
Klokka tikker og går,
og øker presset på redningsfolkene.
1060
02:02:47,319 --> 02:02:51,198
Man frykter at regnet
vil fylle grotta med vann
1061
02:02:51,364 --> 02:02:58,038
raskere enn de frivillige klarer
å lede det bort fra fjellet.
1062
02:03:01,666 --> 02:03:04,503
Ja, en til.
1063
02:03:15,180 --> 02:03:16,098
Hallo?
1064
02:03:16,681 --> 02:03:18,100
Hallo!
1065
02:03:19,392 --> 02:03:23,105
Ok...
1066
02:03:40,956 --> 02:03:42,124
Opp med hodet.
1067
02:03:42,999 --> 02:03:46,920
-Gjør klar for den neste.
-Klar for nummer 11.
1068
02:04:22,080 --> 02:04:25,417
Ok, Jason. Jeg har ham.
1069
02:04:37,888 --> 02:04:40,599
Ok? Tre, to...
1070
02:04:40,765 --> 02:04:44,895
Det går bra med ham.
1071
02:04:48,148 --> 02:04:50,525
Rolig nå.
1072
02:04:53,028 --> 02:04:54,988
Vi ser dem.
1073
02:05:16,885 --> 02:05:19,429
-Chris.
-Rick.
1074
02:05:21,848 --> 02:05:26,144
Det er godt å se deg.
Jeg visste ikke om noen kunne...
1075
02:05:26,311 --> 02:05:30,148
-Lever han?
-Ja da.
1076
02:05:30,899 --> 02:05:35,654
Jeg mistet linen.
Fant en strømledning og fulgte den hit.
1077
02:05:37,447 --> 02:05:41,284
-Jeg vet ikke hvor jeg er.
-Fremdeles i kammer 4. Bra gjort.
1078
02:05:43,954 --> 02:05:45,705
Hold ham bedøvet.
1079
02:05:46,206 --> 02:05:49,668
Du klarer deg fint.
Vent på Harry. Han kommer nå.
1080
02:05:49,834 --> 02:05:52,462
-La ham ta en titt.
-Ja vel.
1081
02:05:53,004 --> 02:05:57,509
Du har bare ansvar for gutten.
Vi skal få deg ut.
1082
02:05:58,593 --> 02:06:01,304
-Gjør deg klar.
-Ja vel.
1083
02:06:01,471 --> 02:06:06,601
Sett på ham maska,
og gjør det Harry sier er best. Greit?
1084
02:06:08,645 --> 02:06:10,730
Vi ses på den andre siden.
1085
02:06:47,267 --> 02:06:50,687
-Hvor er Chris?
-Fremdeles i kammer 4.
1086
02:06:50,854 --> 02:06:53,398
-Treneren puster.
-Ok.
1087
02:06:55,692 --> 02:07:00,155
-Hei, Mr. John.
-Det går fint med ham.
1088
02:07:01,489 --> 02:07:03,074
Treneren ser bra ut.
1089
02:07:06,911 --> 02:07:09,205
Hvordan går det med Chris?
1090
02:07:10,540 --> 02:07:13,209
Han sliter litt.
1091
02:07:16,463 --> 02:07:18,965
Jeg ba ham vente på Harry.
1092
02:07:34,856 --> 02:07:37,734
-Chris?
-Ja.
1093
02:07:37,901 --> 02:07:42,447
-Hva skjedde?
-Jeg mistet linen.
1094
02:07:42,614 --> 02:07:45,158
-Alt vel med gutten?
-Tror det.
1095
02:07:45,325 --> 02:07:47,702
Du bør se på ham.
1096
02:07:47,869 --> 02:07:51,081
-Ga du ham påfyll?
-For en time siden.
1097
02:07:52,707 --> 02:07:56,002
-Vi gir ham en dose til.
-Ok.
1098
02:07:58,088 --> 02:08:01,257
Vil du at jeg skal overta herfra?
1099
02:08:03,134 --> 02:08:06,262
Nei da. Jeg bør gjøre det.
1100
02:08:07,806 --> 02:08:10,600
Det er U-svingen.
1101
02:08:11,726 --> 02:08:14,020
Rick sa...
1102
02:08:14,854 --> 02:08:18,108
Han sa jeg skulle gjøre det du sier.
1103
02:08:19,609 --> 02:08:23,279
Du har jo tatt den verste biten.
1104
02:08:24,114 --> 02:08:28,660
Jeg kan ta siste strekket,
så blir jeg også redningsdykker.
1105
02:08:30,161 --> 02:08:32,789
Rick sa: Gjør det som er best for gutten.
1106
02:08:33,915 --> 02:08:37,877
Jeg tror at det vil være det beste.
1107
02:08:39,337 --> 02:08:41,756
-Ok?
-Ja da.
1108
02:09:10,285 --> 02:09:14,372
Pumpen ryker! Den er gåen.
1109
02:09:15,957 --> 02:09:17,500
Kom, Chris.
1110
02:09:20,795 --> 02:09:21,629
Harry!
1111
02:09:23,214 --> 02:09:26,176
-Alt vel med gutten?
-Ja da.
1112
02:09:26,342 --> 02:09:29,971
-Enn Chris?
-Han er rett bak meg.
1113
02:09:33,391 --> 02:09:35,351
Rick!
1114
02:09:35,518 --> 02:09:40,732
-Jeg henter flaskene og drar etter ham.
-Han kommer nok.
1115
02:09:52,785 --> 02:09:54,579
Godt gjort, Chris!
1116
02:09:57,582 --> 02:09:59,417
-Bra.
-Takk. Er gutten...
1117
02:09:59,584 --> 02:10:01,628
Han lever.
1118
02:10:02,629 --> 02:10:05,173
Vi klarte det, karer!
1119
02:10:07,258 --> 02:10:09,802
-Chris, går det bra?
-Ja.
1120
02:10:12,180 --> 02:10:14,307
Alle er ikke ute ennå.
1121
02:10:47,757 --> 02:10:50,969
Ut, alle sammen! Pumpene eksploderer.
1122
02:11:10,863 --> 02:11:12,407
Pichai.
1123
02:11:24,669 --> 02:11:26,379
Godt å se deg!
1124
02:11:39,934 --> 02:11:41,769
Ok.
1125
02:12:48,419 --> 02:12:50,838
Bra gjort, gutter!
1126
02:12:52,465 --> 02:12:54,801
Bra gjort, gammern.
1127
02:12:56,886 --> 02:12:58,262
Godt jobbet.
1128
02:12:58,429 --> 02:13:01,599
-Takk, Rick.
-Takk, kaptein.
1129
02:13:01,766 --> 02:13:04,686
-Godt jobbet, kaptein.
-Selv takk.
1130
02:13:04,852 --> 02:13:07,480
-Godt gjort.
-Takk.
1131
02:13:07,647 --> 02:13:09,816
-Du er en legende.
-Bra gjort.
1132
02:13:51,607 --> 02:13:55,778
Jeg beklager det med linen. Den bare...
1133
02:13:57,405 --> 02:14:02,452
Det går bra. Vi har klart det.
1134
02:14:02,618 --> 02:14:06,372
-Det gikk bra.
-Det går greit, Chris.
1135
02:14:07,039 --> 02:14:11,252
Jeg trodde at jeg ble nødt til
å etterlate ham der.
1136
02:14:15,882 --> 02:14:18,301
Dere har kommet allestedsfra.
1137
02:14:19,302 --> 02:14:24,807
Fra nærmeste by.
Andre fra land i hele verden.
1138
02:14:25,600 --> 02:14:29,520
Dere har ofret tiden og ekspertisen deres.
1139
02:14:29,687 --> 02:14:33,775
Noen til og med risavlingen.
1140
02:14:33,941 --> 02:14:36,944
Og dere ber ikke om noe i gjengjeld.
1141
02:14:37,111 --> 02:14:41,449
Men jeg vet
at dere gjorde det av én grunn:
1142
02:14:42,617 --> 02:14:45,453
Kjærligheten til guttene.
1143
02:14:46,454 --> 02:14:48,998
Det går bra.
1144
02:14:50,666 --> 02:14:53,336
Vi klarte oss.
1145
02:14:54,962 --> 02:14:56,464
Fine greier.
1146
02:14:57,465 --> 02:14:58,966
Takk.
1147
02:15:00,718 --> 02:15:02,762
Tusen takk, folkens!
1148
02:15:06,015 --> 02:15:08,017
Går du av nå, guvernør?
1149
02:15:17,860 --> 02:15:19,987
Bare hyggelig.
1150
02:15:22,490 --> 02:15:25,701
Ok, greit.
1151
02:15:27,495 --> 02:15:31,207
-Hei.
-Du klarte det, Harry.
1152
02:15:35,878 --> 02:15:39,841
Han fikk akkurat beskjed om
at faren er død.
1153
02:16:11,289 --> 02:16:13,583
Det var alle.
1154
02:16:14,083 --> 02:16:16,085
Unntatt en.
1155
02:16:56,459 --> 02:16:57,752
Hei.
1156
02:16:58,461 --> 02:16:59,837
Kom.
1157
02:17:39,460 --> 02:17:40,544
Chai!
1158
02:17:41,212 --> 02:17:42,588
Hei!
1159
02:17:59,689 --> 02:18:03,359
Til minne om Saman Gunan
1160
02:18:04,694 --> 02:18:06,946
og marinejeger Beirut Pakbara
1161
02:18:07,113 --> 02:18:11,075
som døde av blodforgiftning
han pådro seg i redningsaksjonen.
1162
02:18:13,327 --> 02:18:18,374
Få dager etter redningen ble grotta
helt oversvømt i åtte måneder.
1163
02:18:18,541 --> 02:18:20,418
Si appelsin!
1164
02:18:20,584 --> 02:18:24,505
Frivillige ledet vekk
over 200 millioner liter vann fra grotta.
1165
02:18:31,470 --> 02:18:36,142
Bønder som led tap,
fikk erstatning fra staten.
1166
02:18:40,187 --> 02:18:45,026
Treneren og tre gutter, alle statsløse,
fikk thailandsk statsborgerskap.
1167
02:18:51,198 --> 02:18:55,786
Mer enn 5000 personer fra 17 land
bidro til redningsinnsatsen.
1168
02:26:41,460 --> 02:26:43,462
Tekst: Håkon J. Wikeland
1169
02:26:43,587 --> 02:26:45,589
Kreativ leder
Gry Impelluso