1 00:00:47,979 --> 00:00:52,850 :.:.: THIRTEEN LIVES :.:.: 2 00:00:54,059 --> 00:00:58,856 সত্য ঘটনা অবলম্বনে 3 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 ওকে ধর, চাই। 4 00:01:29,924 --> 00:01:30,924 তুই পারবি, চাই। 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 চল, চাই। খেতে যাই। 6 00:02:08,128 --> 00:02:09,797 হেই, প্রেম। 7 00:02:09,880 --> 00:02:12,508 তোর জন্মদিন উপলক্ষে তোর মা স্পঞ্জবব কেক কিনেছে। 8 00:02:15,052 --> 00:02:17,471 দুধের শিশু খাবে স্পঞ্জবব কেক! 9 00:02:19,598 --> 00:02:20,850 আমায় জ্বালাতন করিস না তো। 10 00:02:23,102 --> 00:02:24,937 বল তো আমরা কোথায় যাচ্ছি? 11 00:02:27,731 --> 00:02:30,818 তোর জন্মদিনের পার্টি শুরু হওয়ার আগে, চল গুহা থেকে ঘুরে আসি। 12 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 হ্যাঁ, বার্থডে বয়'কে গুহায় ঘুরিয়ে আনবো! 13 00:02:37,199 --> 00:02:39,785 পার্ক অব্ধি তোর সাথে রেস করবো। 14 00:02:41,120 --> 00:02:42,413 তাহলে আমিও তোমাদের সাথে যাবো। 15 00:02:42,496 --> 00:02:44,290 বেশি দেরি করো না, একটু পরেই সন্ধ্যা হয়ে যাবে। 16 00:02:46,917 --> 00:02:50,129 কোচ, আমার বাবা পার্টির জন্য রান্না করছে। 17 00:02:50,212 --> 00:02:52,047 তাকে সাহায্য করার কথা দিয়েছি। 18 00:02:52,131 --> 00:02:53,674 তুমি খুব ভালো ছেলে। 19 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 পার্টিতে দেখা হচ্ছে। 20 00:02:55,801 --> 00:02:58,429 আচ্ছা, আসছি। ৭টায় দেখা হচ্ছে। 21 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 চল! চল! 22 00:04:12,086 --> 00:04:13,086 ওই, আর্ম! 23 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 চল! 24 00:05:43,469 --> 00:05:45,262 আহহহ! 25 00:05:45,888 --> 00:05:47,723 চলো, ধীরেসুস্থে হাঁটো। 26 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 এখানেই সবচেয়ে বেশি মজা আসে। 27 00:06:23,467 --> 00:06:24,467 যেতে থাক! 28 00:06:47,241 --> 00:06:50,410 প্রেম'কে প্র‍্যাক্টিসের পর সোজা বাড়ি আসতে বলেছিলাম। 29 00:06:55,332 --> 00:06:59,294 ওরা এলে, বলে দেবেন তো আমরা পার্টি শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছি। 30 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 দুঃখিত, আসতে দেরি হয়ে গেলো। 31 00:07:08,846 --> 00:07:10,973 দোকানে আজ বড্ড ভিড় ছিল। 32 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 তুমি চাইয়ের মা, তাই না? 33 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 হ্যাঁ। 34 00:07:17,604 --> 00:07:21,358 খেলা দেখতে যাওয়ার ইচ্ছা তো করে, কিন্তু কাজের জন্য সময় করে উঠতে পারি না। 35 00:07:23,861 --> 00:07:24,777 বাই। 36 00:07:25,904 --> 00:07:27,264 মনে হচ্ছে ওরা গুহায় ঘুরতে গেছে। 37 00:07:28,282 --> 00:07:29,698 - সবাই? - হ্যাঁ। 38 00:07:30,284 --> 00:07:31,910 এত বৃষ্টির মধ্যে? 39 00:07:31,994 --> 00:07:33,662 তখন বৃষ্টি হচ্ছিল না। 40 00:07:35,956 --> 00:07:38,417 আচ্ছা, শুনুন। 41 00:07:38,500 --> 00:07:41,003 গুহায় গিয়ে ওদের গাড়ি করে নিয়ে এলে কেমন হয়? 42 00:07:41,086 --> 00:07:43,338 ফেরার পথে ওরা পুরো ভিজে যাবে। 43 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 এতক্ষণ ওরা গুহার মধ্যে কী করছে? 44 00:07:49,469 --> 00:07:55,642 যথাসময়ের পূর্বেই বর্ষার মৌসুম শুরু হওয়ার দরুণ উত্তর থাইল্যান্ডে প্রবল বর্ষণের পূর্বাভাস রয়েছে। 45 00:07:56,602 --> 00:07:58,103 বর্ষা? 46 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 বর্ষা তো সাধারণত জুলাই থেকে শুরু হয়। 47 00:08:00,606 --> 00:08:02,482 এটা বর্ষা'র লক্ষণ নয়। 48 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 প্রতিবছর তো গুহাটা জলে টইটুম্বুর হয়ে পড়ে। 49 00:08:39,645 --> 00:08:40,561 এটা তো চাইয়ের সাইকেল! 50 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 আমরা ওদের অভিভাবক, আমরাই তখন ফোন করেছিলাম। 51 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 বাচ্চাদের কোনো খোঁজ পেলেন? 52 00:08:46,276 --> 00:08:47,820 খুঁজেছি কিন্তু আর ভেতরে যাওয়া যাচ্ছে না। 53 00:08:47,903 --> 00:08:49,613 গুহা তো জলে ভরে যাচ্ছে। 54 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 আমরা কর্তৃপক্ষকে খবর দিয়েছি। 55 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 জলে ভরে যাচ্ছে তো। বাচ্চারা বের হবে কীকরে? 56 00:08:55,285 --> 00:08:56,662 আমি সাহায্য ডেকেছি। 57 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 একটু অপেক্ষা করুন। 58 00:08:58,830 --> 00:08:59,958 চলুন ভেতরে গিয়ে ওদের নিয়ে আসি। 59 00:09:01,166 --> 00:09:02,709 শান্ত হন, সাহায্য আসা অব্ধি অপেক্ষা করুন। 60 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 চাই! 61 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 চাই! 62 00:09:13,262 --> 00:09:14,304 চাই! শুনতে পাচ্ছিস? 63 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 চাই! 64 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 চাই! 65 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 সবেমাত্রই খেতে বসেছিলাম। 66 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত, গভর্নর। 67 00:09:26,108 --> 00:09:28,110 সীল টিমকে মোতায়েন করা হয়েছে? 68 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 তারা ইতোমধ্যে ঘটনাস্থলে পৌঁছে গেছে, স্যার। 69 00:09:47,504 --> 00:09:49,104 - ওনারাই? - জি। 70 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 উনি ভার্ন আন্সওর্থ। 71 00:09:57,347 --> 00:10:00,559 আমি এই বিভাগের গভর্নর। আপনার পরিচয়টা জানতে পারি? 72 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 ক্যাপ্টেন আর্নন্ট সুরিওং। 73 00:10:04,229 --> 00:10:07,190 নেভি সীলের অফিসার, স্যার। 74 00:10:07,274 --> 00:10:08,942 সবকিছু তাঁবুতে স্থানান্তর করো। 75 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 আমি আপডেট জানতে চাই। 76 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 আমার দল স্কুবা গিয়ার নিয়ে ভেতরে যাবে। 77 00:10:16,658 --> 00:10:18,098 অনুগ্রহ করে, এদিকে আসুন। 78 00:10:19,995 --> 00:10:22,998 উনি এই এলাকাতেই থাকেন, স্যার। উনি গুহা সম্পর্কে জানেন। 79 00:10:23,749 --> 00:10:25,709 - নমস্কার। - নমস্কার। 80 00:10:25,792 --> 00:10:28,086 আমি পুরো গুহাটার একটা নকশা বানিয়েছি। 81 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 তবে জল ভরে থাকাকালীন তো আর ভেতরে যাইনি। 82 00:10:30,505 --> 00:10:33,759 তখন ভেতরের চিত্রটা আলাদাই থাকে। কোনো পাগলই সেসময় ভেতরে যাবে। 83 00:10:33,842 --> 00:10:37,971 তবে, ভেতরে কয়েকটা বেশ সংকীর্ণ কোণ রয়েছে। 84 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 ঢুকতে জান ছুটে যায়। 85 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 কিন্তু কয়েকটা বড়ো কক্ষও আছে। 86 00:10:41,850 --> 00:10:43,202 আমার দলকে এটা দেখাই। আসুন। 87 00:10:44,144 --> 00:10:45,144 চলুন। 88 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 আপনার জন্য কিছু খাবারের ব্যবস্থা করবো, স্যার? 89 00:10:51,068 --> 00:10:53,195 করলে ভালোই হয়। 90 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 অনেক রাত অব্ধি থাকা লাগতে পারে। 91 00:11:31,358 --> 00:11:33,652 দিক নির্দেশক তার'টা এখান থেকে লাগানো শুরু করো। 92 00:11:54,089 --> 00:11:55,549 গুহাটা বড্ড গভীর... 93 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 কয়েক কিলোমিটার দীর্ঘ, তার ওপর বেশ কিছু সংকীর্ণ পথ আছে। 94 00:11:59,719 --> 00:12:02,431 বাচ্চারা বেশিদূরে চলে গেলে... 95 00:12:02,514 --> 00:12:04,683 উদ্ধারকার্যে আরো কয়েকঘন্টা সময় লাগতে পারে। 96 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 তবে নেভি সীলের ওপর আমার পূর্ণ আস্থা আছে। 97 00:12:28,457 --> 00:12:30,041 হ্যালো, গভর্নর। 98 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 সীল টিম আসছে। 99 00:12:43,263 --> 00:12:45,140 আমরা বাচ্চাদের খুঁজে পাইনি। 100 00:12:47,350 --> 00:12:49,519 হঠাৎ করেই জায়গাটা জলে ভরে যায়। 101 00:12:59,613 --> 00:13:01,740 না পাচ্ছি কিছু দেখতে, আর না পাচ্ছি ভেতরে যাওয়ার পথ। 102 00:13:08,830 --> 00:13:10,430 জলের স্রোত প্রবল আর দিক পাল্টাচ্ছে। 103 00:13:40,909 --> 00:13:44,871 "ওয়াইল্ড বোরস ফুটবল দল"-র আটকে পড়ার দু'দিন কেটে গেছে। 104 00:13:45,163 --> 00:13:49,167 থাই কর্তৃপক্ষ একশো'র অধিক সরকারী সংস্থাকে নিয়োগ দিয়েছে। 105 00:13:49,834 --> 00:13:53,421 তাদের উদ্ধারকার্যে দেশব্যাপী চলতে থাকা প্রয়াসে... 106 00:13:53,505 --> 00:13:57,384 স্বেচ্ছাসেবীরাও গুহা থেকে জল নিষ্কাষণের কাজে এগিয়ে এসেছে। 107 00:13:57,467 --> 00:14:02,264 বাচ্চাদের যেকোনো মূল্যে উদ্ধার করতে আধিকারিকদের ওপর চাপ বাড়ছে। 108 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 মন্ত্রী মশাই। 109 00:14:14,604 --> 00:14:15,814 গভর্নর। 110 00:14:15,897 --> 00:14:17,941 আমায় বিস্তারিত সমস্ত তথ্য জানান। 111 00:14:18,024 --> 00:14:19,276 জল নিষ্কাশনের কাজ শুরু হয়ে গেছে, মন্ত্রী মশাই। 112 00:14:19,776 --> 00:14:21,695 আমি জানি সেটা। 113 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 এলাকার সবচেয়ে বড়ো পাম্পের সহায়তায়। 114 00:14:24,406 --> 00:14:26,950 আমি নিজেই তাদের আদেশ দিয়েছিলাম। 115 00:14:27,033 --> 00:14:30,745 এখনো অব্ধি ডুবুরিরা এগোতে পারেনি। অনেক জল ভরে গেছে। 116 00:14:30,829 --> 00:14:33,623 জলে নিমজ্জিত জায়গাগুলো খুবই সংকীর্ণ আর সেখান দিয়ে এগিয়ে যাওয়া মুশকিল। 117 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 জলের স্রোতও প্রবল। 118 00:14:35,041 --> 00:14:37,335 বাচ্চাদের খুঁজে পাননি? 119 00:14:37,419 --> 00:14:39,421 আর এটাও জানেন না ওরা কোথায় আছে? 120 00:14:39,504 --> 00:14:41,631 কিংবা আদৌ বেঁচে আছে কিনা? 121 00:14:41,715 --> 00:14:44,342 জানি আগামী সপ্তাহে আপনার ট্রান্সফারের কথা ছিল... 122 00:14:44,426 --> 00:14:47,178 তবে উদ্ধারকার্য শেষ না হওয়া অব্ধি আপনার এখানকার গভর্নরের পদ অব্যাহত থাকবে। 123 00:15:22,756 --> 00:15:25,091 শুনলাম আপনিই পাহাড়ের নারী-নক্ষত্র সবচেয়ে ভালো জানেন। 124 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 জি। 125 00:15:26,593 --> 00:15:31,139 যেমনটা জানেনই গুহা জলে ভরে গেছে। বাচ্চারা সেখানে আটকে পড়েছে। 126 00:15:31,222 --> 00:15:33,308 আপনি কে? 127 00:15:33,391 --> 00:15:36,686 থানেট নাতিস্রি, আমি ব্যাংককের জল প্রকৌশলি। 128 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 আপনাকে সরকার ডেকেছে? 129 00:15:39,356 --> 00:15:43,318 না, বাকি সবার মতো এমনিই চলে এসেছি। 130 00:15:43,401 --> 00:15:46,404 আধিকারিকদের সাহায্যের অপেক্ষায় বসে থাকার সময় নেই। 131 00:15:47,656 --> 00:15:49,699 গুহাটা বৃষ্টির জলে নিমজ্জিত হচ্ছে। 132 00:15:49,783 --> 00:15:52,118 জল উপর থেকে আসছে, নিচ থেকে নয়। 133 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 আমাদের সেটাকে ভেতরে ঢোকা থেকে আটকাতে হবে। 134 00:15:53,953 --> 00:15:56,873 সিঙ্কহোলগুলো খুঁজে বের করে সেগুলোর গতিমুখ বদলাতে হবে। 135 00:16:22,982 --> 00:16:24,859 এমন অনেকগুলো গর্ত আমি চিনি। 136 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 বলো, জন? 137 00:16:45,255 --> 00:16:47,191 হেই, রিক, থাইল্যান্ডের ঘটনাটা দেখছো? 138 00:16:47,215 --> 00:16:49,134 কয়েকটা বাচ্চা ছেলে গুহায় আটকা পড়েছে। 139 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 হ্যাঁ, না, আসলে দেখিনি। কেন? 140 00:16:53,054 --> 00:16:54,556 ওরা ভেতরে কীভাবে গেলো? 141 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 জানি না। কিছু বলছে না। 142 00:16:56,641 --> 00:16:59,185 ভেতরে যেতে পারলে, বেরিয়েও আসতে পারবে। 143 00:16:59,269 --> 00:17:01,646 থাইল্যান্ডের সরকারকে উদ্ধারকারী ডুবুরিদের একটা তালিকা দেয়া হয়েছে। 144 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 সেখানে আমাদের নাম আছে। 145 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 কোন গুহাটার কথা বলছো বলো তো? 146 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 থাং লুয়েং। 147 00:17:07,694 --> 00:17:09,755 হেই, ম্যাথিউ, তোমার মা এসেছে মনে হয়। 148 00:17:09,779 --> 00:17:11,322 ম্যাথিউ। 149 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 হ্যাঁ, যাচ্ছি। 150 00:17:13,241 --> 00:17:14,701 ভার্ন দু'বছর আগে একটা নকশা বানিয়েছিল। 151 00:17:14,784 --> 00:17:15,869 হ্যাঁ, মনে আছে। 152 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 পেয়ে গেছি। উত্তরে। 153 00:17:18,204 --> 00:17:19,581 ওটাই। হ্যাঁ। 154 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 এটা একটা পর্যটকদের ঘোরার গুহা। 155 00:17:21,416 --> 00:17:25,128 দেখতে সহজ-সরল মনে হলেও, ভার্ন বললো জলে টইটুম্বুর হয়ে পড়লে ভয়ঙ্কর রূপ ধারন করে। 156 00:17:25,211 --> 00:17:26,755 - সেটা ভার্নের কাছে ভয়ঙ্কর। - হ্যাঁ। 157 00:17:26,838 --> 00:17:29,150 - জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও, কেমন? - আচ্ছা। 158 00:17:29,174 --> 00:17:31,926 কয়েকটা দল পাহাড়ের ওপর উঠছে। 159 00:17:32,010 --> 00:17:33,362 গর্ত খুড়ে অনুসন্ধানকার্য... 160 00:17:33,386 --> 00:17:34,429 গর্ত? 161 00:17:34,512 --> 00:17:36,639 - রিক, একটু দাঁড়াও তো। - গর্ত খুড়ছে? 162 00:17:36,723 --> 00:17:37,932 ওদের আমাদের সাহায্য লাগবে না, জন। 163 00:17:38,016 --> 00:17:40,518 - এইবার কোথায় যাচ্ছো, বাবা? - থাইল্যান্ডে। 164 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 সব গুছিয়ে নিয়েছো? 165 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 - হুম। - নিয়েছো? একটু কাছে এসো। 166 00:17:44,230 --> 00:17:45,833 - বেশ, পরে দেখা হবে। - এসো, ম্যাথিউ। 167 00:17:45,857 --> 00:17:47,525 দেখা হবে। 168 00:17:47,609 --> 00:17:49,503 ধন্যবাদ, অ্যানাবেল। যেতে হলে তোমায় জানিয়ে দেবো। 169 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 - আচ্ছা। - স্যরি। 170 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 - আসছি, বাবা। - বাই, সোনা। 171 00:17:58,745 --> 00:18:01,456 রিক, দেখো, কাজটা না করতে চাইলে, আমি জেসন'কে ডেকে নেবো। 172 00:18:01,539 --> 00:18:04,000 ওর সাথে যাওয়ার হলে, ওকেই ফোন করো নয়। 173 00:18:04,083 --> 00:18:05,686 আমি বলিনি যে, আমি জেসনের সাথে যাবো। 174 00:18:05,710 --> 00:18:07,170 আমি তোমাকে সাথে নিতে চাই। 175 00:18:07,253 --> 00:18:08,254 আচ্ছা... 176 00:18:08,338 --> 00:18:09,923 কেউ এখনো আমাদের ডাকেনি, না? 177 00:18:10,006 --> 00:18:11,424 না, ভার্ন শুধু আমাদের নাম সুপারিশ করেছে। 178 00:18:11,508 --> 00:18:16,387 যদি ডাকে, তাহলে আমাদের প্রস্তুত থাকতে হবে। আসার কথা ভেবে থাকলে গোছগাছ করে নিতে পারো। 179 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 হুম। 180 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 আমার তো বাচ্চা-কাচ্চা সহ্যও হয় না। 181 00:18:21,392 --> 00:18:22,685 আচ্ছা, রিক। 182 00:18:30,360 --> 00:18:31,680 এটা একটা বিশাল উদ্ধার অভিযান যেখানে... 183 00:18:31,736 --> 00:18:35,198 সারাবিশ্ব থেকে হাজারের বেশি স্বেচ্ছাসেবী এই উদ্ধারকার্যের জন্য সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিয়েছে। 184 00:18:35,281 --> 00:18:39,828 থাইল্যান্ডের স্বেচ্ছাসেবী কর্মীদের পাশাপশি চীন, 185 00:18:39,911 --> 00:18:44,207 জাপান, আমেরিকা, ব্রিটেন আর অস্ট্রেলিয়া থেকেও স্বেচ্ছাসেবীরা এসেছে। 186 00:18:57,595 --> 00:19:00,682 জলের স্তর কমাতে... 187 00:19:00,765 --> 00:19:02,267 থাইল্যান্ডের সামরিক বাহিনী ও স্বেচ্ছাসেবীরা... 188 00:19:02,350 --> 00:19:05,603 পাম্পিংয়ের মাধ্যমে দিনরাত এক করে গুহা থেকে জল বের করছে। 189 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 গুহার অভ্যন্তরে অবনতিশীল অবস্থার কারণে... 190 00:19:08,189 --> 00:19:10,567 উদ্ধারকার্যের সমস্ত প্র‍য়াস থামিয়ে দেয়া হয়েছে। 191 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 এই যে, ভাইয়েরা, মাফ করবেন... 192 00:19:16,364 --> 00:19:17,949 তবে এখান থেকে পায়ে হেঁটে যাওয়া লাগবে। 193 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 আর কোনো ক্রিম বিস্কুটের প্যাকেট রয়েছে? 194 00:19:22,996 --> 00:19:24,205 আর একটাই খাবে, ঠিক আছে? 195 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 বেশ। 196 00:19:35,717 --> 00:19:37,760 ধন্যবাদ। 197 00:19:37,844 --> 00:19:38,904 দুটো নিয়েছো? 198 00:19:38,928 --> 00:19:40,221 না। 199 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 হ্যাঁ, মিথ্যা বলো না। 200 00:19:41,848 --> 00:19:43,766 একসাথেই দুটো খেয়ে নিয়েছো। তুমি পুরো কচি বাচ্চাদের মতো করো। 201 00:19:43,850 --> 00:19:45,894 - আমি কচি বাচ্চাদের মতো করি? - আচ্ছা, শুনুন। 202 00:19:45,977 --> 00:19:48,354 লন্ড্রির পাশেই বাঁ-দিকে রয়েছে। 203 00:19:48,438 --> 00:19:49,915 আমি ট্যাঙ্কগুলো নিয়ে এসে আপনাদের সাথে ওখানেই দেখা করবো। 204 00:19:49,939 --> 00:19:50,982 - ঠিক আছে? - আচ্ছা। ধন্যবাদ। 205 00:19:55,612 --> 00:19:59,949 বিশ্বকাপে গ্রুপ "H"-র ম্যাচে, পোল্যান্ড জাপান'কে ১-০ গোলে হারিয়েছে। 206 00:20:13,379 --> 00:20:14,505 তো, এবার কী করবো? 207 00:20:16,758 --> 00:20:18,009 যেটা করতে এসেছি সেটাই করবো। 208 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 ঐ গুহায় যাবো। 209 00:20:22,680 --> 00:20:23,932 সিরিয়াসলি, মানে... 210 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 ক্রিম বিস্কুট নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই, 211 00:20:25,850 --> 00:20:28,353 তবে আমার ছেলেকে বলি যে, আস্থা রাখা জরুরি। 212 00:20:28,436 --> 00:20:29,896 আর আমি নিরাশ হয়েছি, রিক। 213 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 তবে ব্যাপার নয় কোনো, ব্যাপার নয়। 214 00:20:38,363 --> 00:20:39,572 গুহা বন্ধ রয়েছে। 215 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 না, আমাদের ভেতরে কাজ আছে। 216 00:20:41,449 --> 00:20:43,201 গুহা বন্ধ রয়েছে। 217 00:20:43,284 --> 00:20:44,720 আমরা মাত্রই সুদূর ইংল্যান্ড থেকে পাড়ি দিয়ে এসেছি। 218 00:20:45,912 --> 00:20:47,072 কোনো সাহায্য লাগবে? 219 00:20:47,747 --> 00:20:48,747 হ্যালো। 220 00:20:50,208 --> 00:20:52,293 আমি রিক স্ট্যানটন, ইনি জন ভোল্যান্থেন। 221 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 সরকার আমাদের সাহায্যের জন্য ডেকেছে। 222 00:20:54,837 --> 00:20:56,297 আপনি ব্রিটিশ আর্মিতে রয়েছেন? 223 00:20:56,381 --> 00:20:58,675 না। ব্রিটিশ গুহা উদ্ধারকার্য পরিষদে। 224 00:20:58,758 --> 00:21:00,009 আমরা স্বেচ্ছাসেবী। 225 00:21:00,093 --> 00:21:01,010 গুহা জলে ভরে গেছে। 226 00:21:01,094 --> 00:21:02,929 - হ্যাঁ, আমরা... - জন। 227 00:21:03,012 --> 00:21:05,640 হেই, ভার্ন, মনে হচ্ছে এখানে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে। 228 00:21:05,723 --> 00:21:07,642 তারা বলছে গুহা বন্ধ রয়েছে। 229 00:21:07,725 --> 00:21:08,953 হ্যাঁ, আসলে, ভেতরে একেবারে যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে রয়েছে। 230 00:21:08,977 --> 00:21:10,311 তারা সবাইকে বের করে নিচ্ছে। 231 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 আপনাদের এদেরই সাহায্য লাগবে। 232 00:21:12,146 --> 00:21:13,439 গভর্নরের কাছে তাদের নাম সুপারিশ করেছিলাম। 233 00:21:13,523 --> 00:21:14,607 গভর্নর? 234 00:21:15,608 --> 00:21:18,736 স্যার, দেখুন তাদের। তারা অপেশাদার। 235 00:21:18,820 --> 00:21:20,297 গুহায় জলের স্রোতে তারা টিকতে পারবে না। 236 00:21:20,321 --> 00:21:21,239 না, না, না। 237 00:21:21,322 --> 00:21:23,008 সারাবিশ্ব জুড়ে গুহায় তাদের উদ্ধাকার্যের অভিজ্ঞতা আছে। 238 00:21:23,032 --> 00:21:24,951 আমাদের নাম সম্ভবত তালিকারই কোথাও একটা আছে। 239 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 আমি গভর্নরকে বলেছিলাম, 240 00:21:26,411 --> 00:21:28,013 - "আপনাদের এদেরই সাহায্য লাগবে।" - আচ্ছা, শুনুন, 241 00:21:28,037 --> 00:21:29,181 বাচ্চারা এখনো ভেতরে আটকা পড়ে আছে, ঠিক? 242 00:21:29,205 --> 00:21:30,265 - শোনো, জন... - হ্যাঁ, কিন্তু... 243 00:21:30,289 --> 00:21:31,392 - একটু দাঁড়াও। - সময় ফুরিয়ে আসছে। 244 00:21:31,416 --> 00:21:34,168 দেখো, বন্ধুরা, তারা চায় না গুহায় কোনো বিদেশীর মৃত্যু হোক। 245 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 বিষয়টা ভালো দেখাবে না। 246 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 আমরা মরবো না। 247 00:21:36,963 --> 00:21:38,840 আমার মরার বিন্দুমাত্র ইচ্ছা নেই। 248 00:21:38,923 --> 00:21:40,008 তুমি কী বলো, জন? 249 00:21:40,091 --> 00:21:40,967 হ্যাঁ, আমারো। 250 00:21:41,050 --> 00:21:42,650 গভর্নর ডেকে থাকলে... 251 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 আপনারা যেতে পারেন। 252 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 ধন্যবাদ। 253 00:21:50,143 --> 00:21:53,271 শোনো, প্রথমে কয়েকটা ছোটখাটো জলপ্রপাত থাকবে... 254 00:21:53,354 --> 00:21:56,065 তারপর প্রথম ডুব দেয়ার আগে, একটা গভীর জায়গা দিয়ে হেঁটে যেতে হবে। 255 00:21:56,149 --> 00:21:59,068 দুই কিলোমিটার ভেতরে অবস্থিত একটা বড়ো গুহাতেই ওদেরকে পাওয়ার বেশি সম্ভাবনা রয়েছে। 256 00:22:35,313 --> 00:22:36,873 তুমি ঠিক আছো। 257 00:23:24,445 --> 00:23:26,645 আমি পেছনে আসছি। পাম্পটা সারাতে একটু সময় লাগবে। 258 00:23:39,377 --> 00:23:41,462 জলের স্তর বেড়েই চলেছে। 259 00:23:41,546 --> 00:23:42,797 প্রায় চালু হয়ে এসেছে। 260 00:25:25,358 --> 00:25:26,817 একটু ঢুঁ মেরে আসা যাক। 261 00:26:01,352 --> 00:26:02,728 ধ্যাত! 262 00:26:02,812 --> 00:26:04,292 আর না। ফিরে চলো। 263 00:26:32,216 --> 00:26:34,260 দাঁড়াও, দাঁড়াও। তুমি ইংরেজি পারো? 264 00:26:34,343 --> 00:26:36,846 পাম্প সারিয়ে দিয়েছি, কিন্তু জল দ্রুত ঢুকে পড়ছে। 265 00:26:36,929 --> 00:26:37,930 ছাতার মাথা। 266 00:26:39,265 --> 00:26:40,683 ওকে ডুব লাগিয়ে বের করতে হবে। 267 00:26:40,766 --> 00:26:42,101 - সাঁতার জানো? - হ্যাঁ। 268 00:26:42,184 --> 00:26:43,311 তোমার মাস্কটা দাও। 269 00:26:43,394 --> 00:26:44,812 ওকে বাইরে ছেড়ে দিয়ে আসছি। 270 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 ঠিক আছে। 271 00:26:46,230 --> 00:26:47,148 বেশ। 272 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 এটায় নিশ্বাস নেবে। 273 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 নিশ্বাস নেবে, ঠিক আছে। 274 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 মাস্ক। 275 00:26:56,449 --> 00:26:58,534 মুখটা জলে নাও। চেষ্টা করে দেখো। 276 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 আমরা একসাথে সাঁতার কাটবো। ঠিক আছে? 277 00:27:02,955 --> 00:27:03,956 চলো। 278 00:27:57,635 --> 00:27:59,428 দাঁড়াও! 279 00:27:59,512 --> 00:28:00,513 সাহায্য করুন! 280 00:28:01,305 --> 00:28:03,099 এদিকে! 281 00:28:35,548 --> 00:28:37,091 ভালোই রোমাঞ্চকর ছিল। 282 00:28:38,092 --> 00:28:39,552 খারাপের দিক থেকে। 283 00:28:39,635 --> 00:28:40,803 ও সুরক্ষিত বেরাতে পেরেছে? 284 00:28:42,054 --> 00:28:43,054 হ্যাঁ। 285 00:28:59,280 --> 00:29:00,906 হ্যালো। 286 00:29:00,990 --> 00:29:02,992 আমি এই বিভাগের গভর্নর। 287 00:29:03,075 --> 00:29:04,618 আপনাদের সাহায্যের জন্য আমরা কৃতজ্ঞ। 288 00:29:06,620 --> 00:29:08,456 আমাদের সাধ্যমতো ভেতরে গিয়েছিলাম। 289 00:29:08,539 --> 00:29:10,124 বাচ্চাদের পাইনি। 290 00:29:10,207 --> 00:29:11,459 কতদূর যেতে পেরেছিলেন? 291 00:29:11,542 --> 00:29:12,710 টি-জংশন অব্ধি। 292 00:29:13,878 --> 00:29:16,881 আমার দলও টি-জংশন অব্ধিই যেতে পেরেছিল। 293 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 তারা অত অব্ধিই তার লাগিয়েছিল। 294 00:29:20,384 --> 00:29:22,386 কারো পরামর্শেই আমি তাদের ডেকেছি। 295 00:29:23,554 --> 00:29:25,681 হাতের সামনে থাকা প্রতিটা বিকল্পকে পরখ করে দেখছি। 296 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 জি, গভর্নর। 297 00:29:28,517 --> 00:29:31,729 উদ্ধারকার্য শুরু করার সময় আপনাদের জানিয়ে দেবো। 298 00:29:37,234 --> 00:29:38,874 অনুরোধ এটুকুই যে, দয়া করে... 299 00:29:38,944 --> 00:29:41,697 আমার অনুমতি ব্যতীত পুনরায় ভেতরে যাবেন না। 300 00:29:46,702 --> 00:29:48,662 একটু দাঁড়াও, ভাইয়েরা। স্যার? 301 00:29:56,837 --> 00:29:58,547 ওসব কী ছিল? 302 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 আসলে, সবকিছু গভর্নর পরিচালনা করছেন, 303 00:30:00,925 --> 00:30:03,177 তবে ক্যাপ্টেন আর্নন্ট এখানকার নৌবাহিনীর প্রধান... 304 00:30:03,260 --> 00:30:05,262 আর সে বেসামরিক কারো আদেশ মানে না। 305 00:30:05,346 --> 00:30:07,681 তাছাড়া, লোকমুখে শুনেছি, গভর্নরকে বরখাস্ত করা হয়েছে। 306 00:30:07,765 --> 00:30:09,326 এখানে তার এটাই শেষ সপ্তাহ ছিল... 307 00:30:09,350 --> 00:30:11,060 আর এখন তাকে এখানে থেকে যাওয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে। 308 00:30:11,143 --> 00:30:13,479 যদি কাউকে বলির পাঠা বানানো লাগে আরকি। 309 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 হুম। হেই, ভার্ন। ওটা আবার কী? 310 00:30:16,774 --> 00:30:21,278 ঘুমন্ত রাজকুমারী, রাজকুমারী ন্যাং ননের মন্দির। 311 00:30:21,362 --> 00:30:23,155 এটা তার পাহাড়। 312 00:30:23,239 --> 00:30:24,949 ন্যাং নন পাহাড়। 313 00:30:25,032 --> 00:30:29,912 বলা হয় দূর থেকে তাকে ঘুমন্ত রাজকুমারীর মতো লাগে... 314 00:30:29,995 --> 00:30:32,498 সবাই বলছে, ছেলেগুলো তার অশ্রুতেই আটকা পড়েছে। 315 00:30:32,581 --> 00:30:34,959 ঘুমন্ত রাজকুমারী রুষ্ট হয়েছেন। 316 00:30:35,042 --> 00:30:36,126 রুষ্ট? 317 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 কীসের জন্য? 318 00:30:38,629 --> 00:30:40,130 জানি না। 319 00:30:40,214 --> 00:30:42,007 স্থানীয় বাসিন্দারা এটাই বলছে। 320 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 প্রাণনাশক সংক্রমণের আশঙ্কা রয়েছে। 321 00:30:57,856 --> 00:31:01,735 এটা মাথায় রাখতে হবে যে, তাদের নেয়া প্রতিটা নিশ্বাসের সাথে-সাথেই... 322 00:31:01,819 --> 00:31:05,030 কার্বন ডাই-অক্সাইডের পরিমাণ বেড়ে যাবে। 323 00:31:05,114 --> 00:31:08,617 অক্সিজেন কমার সাথে-সাথেই, শারীরিক ক্লান্তির ফলে অবস্থা আরো খারাপ দিকে এগাবে। 324 00:31:14,540 --> 00:31:16,792 এখানে, এটাই তাদের তাঁবু। 325 00:31:22,047 --> 00:31:23,299 স্যাম! 326 00:31:23,382 --> 00:31:24,633 কী খবর, ক্যাপ্টেন? 327 00:31:24,717 --> 00:31:26,385 হেই। 328 00:31:27,720 --> 00:31:28,846 কাজে যাওনি? 329 00:31:29,847 --> 00:31:31,265 ছুটি নিয়েছি। 330 00:31:31,890 --> 00:31:33,392 তো, জান বাঁচিয়ে পালিয়ে এসেছো? 331 00:31:34,893 --> 00:31:37,062 আপনাকে খবরে দেখে-দেখে বিরক্ত হয়ে পড়েছিলাম। 332 00:31:37,146 --> 00:31:39,607 সবাই শোনো, ও স্যামন। 333 00:31:39,690 --> 00:31:42,484 স্যামন আমাদেরই একজন। দশবছর আমার তত্ত্বাবধানে কাজ করেছে। 334 00:31:42,568 --> 00:31:44,320 আমরা একসাথে জলদস্যুদের রাতের ঘুম হারাম করেছি। 335 00:31:45,529 --> 00:31:47,239 আমার পুরানো স্কুবা গিয়ার নিয়ে এসেছি। 336 00:31:47,323 --> 00:31:48,157 আমি সাহায্য করতে চাই। 337 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 দলে স্বাগত। 338 00:31:49,700 --> 00:31:50,868 একটু শুনবেন! 339 00:31:51,535 --> 00:31:52,953 একটু শুনবেন! 340 00:31:55,539 --> 00:31:56,749 একটু কথা বলা যাবে? 341 00:31:59,043 --> 00:32:00,043 স্যার... 342 00:32:00,961 --> 00:32:02,463 আমার ছেলেটা ভেতরে রয়েছে... 343 00:32:03,339 --> 00:32:05,633 আর এখন সেখানে জলে টইটুম্বুর অবস্থা। 344 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 জানি না আমার ছেলেটা বেঁচে আছে কিনা। 345 00:32:09,136 --> 00:32:10,679 আমি শুধু এটুকু অনুরোধ করছি... 346 00:32:12,348 --> 00:32:15,517 ওর মৃতদেহটা আমার হাতে তুলে দিন, স্যার। 347 00:32:30,324 --> 00:32:31,617 একটু শুনবেন, গভর্নর? 348 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 মেজর চার্লি হজেস। মার্কিন বায়ুসেনা, অকিনাওয়া। 349 00:32:33,661 --> 00:32:34,828 উনি ক্যাপ্টেন অলিভিয়া ট্যাফট। 350 00:32:34,912 --> 00:32:36,080 গভর্নর। 351 00:32:36,163 --> 00:32:38,243 আমরাই নিকটবর্তী স্পেশাল অপারেশন স্কোয়াড। 352 00:32:38,290 --> 00:32:40,459 তবে আমাদের কাছে ডাক্তার, কমিউনিকেশন মেশিন আর লজিস্টিক বিশেষজ্ঞ আছে। 353 00:32:40,542 --> 00:32:43,504 - আমাদের সাধ্যমতো সবকিছু করবো। - ধন্যবাদ। 354 00:32:43,587 --> 00:32:45,464 - ধন্যবাদ। - আপনাকে স্বাগত। 355 00:32:45,547 --> 00:32:47,549 ধন্যবাদ। সবাই শুনুন! 356 00:32:47,633 --> 00:32:48,926 মিটিং এখন শুরু হবে। 357 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 তো, আমাদের ধারণা বাচ্চারা এখানে যাচ্ছিল। 358 00:32:52,763 --> 00:32:53,889 এটাকে পাতায়া বীচ বলা হয়। 359 00:32:56,016 --> 00:32:58,143 জলের স্তর বেড়ে যাওয়া আর কিছু দেখতে না পাওয়া, 360 00:32:59,228 --> 00:33:01,188 আর গুহায় নানান বাধা-বিপত্তির ফলে... 361 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 আমাদের ডুবুরিরা তাদের কাছে পৌঁছাতে পারেনি। 362 00:33:07,569 --> 00:33:08,904 সুতরাং, এখন, প্রশ্ন হচ্ছে... 363 00:33:10,572 --> 00:33:11,740 আমরা কবে ভেতরে যাচ্ছি? 364 00:33:13,200 --> 00:33:14,451 আর কারা যাচ্ছি? 365 00:33:16,161 --> 00:33:20,124 বৃষ্টি বন্ধ হওয়াটা জরুরি, আর পাম্প দিয়ে জল নিষ্কাশন করা লাগবে। 366 00:33:20,207 --> 00:33:21,834 আর তারপরই, আমরা ভেতরে যাবো। 367 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 এখনই যাওয়া যেতে পারে। 368 00:33:24,128 --> 00:33:25,129 হ্যাঁ। কিছু মনে করবেন না... 369 00:33:25,212 --> 00:33:27,256 তবে আপনারা ওপেন ওয়াটারে নামার প্রশিক্ষণ নিয়েছেন... 370 00:33:27,339 --> 00:33:28,841 কোনো বদ্ধ জায়গাতে নয়। 371 00:33:28,924 --> 00:33:33,178 রিক আর আমি ৩০ বছর ধরে গুহায় ডুবুরির কাজ করে আসছি। 372 00:33:33,262 --> 00:33:36,890 গভীর গুহায় ডুব দিতে ভিন্ন প্রকারের মনোভাবের প্রয়োজন। 373 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 শ্বাস নেয়ার ধরন, এগিয়ে যাওয়ার কৌশল... 374 00:33:39,059 --> 00:33:40,310 এগুলো একেবারে ভিন্ন। 375 00:33:43,147 --> 00:33:44,648 আমার দলের সমস্ত দায়ভার আমার। 376 00:33:45,441 --> 00:33:47,526 আর যতদূর বাকিদের প্রসঙ্গ আসছে... 377 00:33:47,609 --> 00:33:49,111 সেই সিদ্ধান্ত গভর্নর নেবেন। 378 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 আপাতত কেউ ভেতরে যাবেন না। 379 00:34:05,419 --> 00:34:06,659 আমরা বৃষ্টি থামার অপেক্ষা করবো। 380 00:34:06,712 --> 00:34:08,255 ধন্যবাদ। 381 00:34:21,018 --> 00:34:22,579 প্রতিটা সিঙ্কহোলের জন্য আমাদের বাঁধ বানাতে হবে। 382 00:34:29,651 --> 00:34:33,030 মনে হচ্ছে উনি নিজের ইচ্ছাতেই এসেছেন, স্যার। 383 00:34:33,113 --> 00:34:35,407 উনি স্থানীয় গ্রামবাসীদের সাথে নিয়ে কাজ করছেন। 384 00:34:37,075 --> 00:34:38,702 সম্ভবত আমাদের সাক্ষাৎ হয়নি। 385 00:34:39,912 --> 00:34:41,112 আমি একজন জল প্রকৌশলি। 386 00:34:42,080 --> 00:34:43,332 আপনি আমেরিকান? 387 00:34:44,583 --> 00:34:46,877 ইলিনয়ে থাকি, তবে জন্ম ব্যাংককে। 388 00:34:46,960 --> 00:34:49,004 যখন খবরটা আসে, তখন ব্যাংককেই ছিলাম। 389 00:34:49,087 --> 00:34:51,048 কয়েকজন স্বেচ্ছাসেবীদের জড়ো করে এখানে চলে এলাম। 390 00:34:53,050 --> 00:34:54,110 আমি গভর্নর। 391 00:34:55,052 --> 00:34:57,012 বলুন, আপনি কী করতে পারবেন? 392 00:34:58,514 --> 00:34:59,890 অবশ্যই। 393 00:35:01,350 --> 00:35:03,060 পাহাড়ে থাকা বেশ কয়েকটা ঝর্ণা দিয়ে... 394 00:35:03,143 --> 00:35:07,105 গর্ত আর ফাটলের মাধ্যমে জল গুহায় প্রবেশ করছে। 395 00:35:07,189 --> 00:35:09,316 সেজন্যই জলের স্রোত বাড়ছে। 396 00:35:09,399 --> 00:35:13,821 কোনোভাবে ঝর্ণাগুলোর গতিপথ পরিবর্তন করতে পারলে, জলের স্তর কমবে। 397 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 সেকারণেই তো পাম্পের সাহায্যে জল বের করা হচ্ছে। 398 00:35:16,824 --> 00:35:18,992 না, স্যার। পাম্পে কাজের কাজ কিচ্ছু হবে না। 399 00:35:19,076 --> 00:35:21,954 গুহাটা নিচের দিকে রয়েছে, তবুও উপর থেকে জল আসতেই থাকবে। 400 00:35:22,037 --> 00:35:23,705 আপনি সেটা থামাতে পারবেন? 401 00:35:24,748 --> 00:35:25,958 চেষ্টা তো চালাচ্ছি। 402 00:35:27,626 --> 00:35:29,336 তবে কিছু ত্যাগস্বীকার করা লাগবে। 403 00:35:39,471 --> 00:35:42,224 আপনারা সবাই গুহাতে গেছেন। 404 00:35:42,307 --> 00:35:44,852 আপনারা জানেন যে, জল পাহাড় থেকে আসে। 405 00:35:44,935 --> 00:35:54,236 আমরা জলের গতিপথ গুহা থেকে সরিয়ে আপনাদের ক্ষেতের দিকে আনতে চাইছি। 406 00:36:02,578 --> 00:36:03,912 আমাদের ফসলের ক্ষতি হবে? 407 00:36:05,539 --> 00:36:06,582 হ্যাঁ। 408 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 এতে করে বাচ্চাদের বাঁচানো যাবে? 409 00:36:11,086 --> 00:36:13,297 সত্যি বলতে, কোনো আশ্বাস দিতে পারবো না। 410 00:36:14,298 --> 00:36:15,841 উম... 411 00:36:15,924 --> 00:36:18,552 কিন্তু এতে বাচ্চাদের বাঁচার একটা সুযোগ মিলবে। 412 00:36:38,739 --> 00:36:39,823 ঠিক আছে। 413 00:36:40,407 --> 00:36:41,575 বাচ্চাদের খাতিরে এটাও সই। 414 00:37:07,392 --> 00:37:09,686 বিপুল অপেক্ষারত বৃষ্টি থামার দরুণ... 415 00:37:09,770 --> 00:37:11,897 এখানে উপস্থিত বহু স্বেচ্ছাসেবীর মতে... 416 00:37:11,980 --> 00:37:16,109 বাচ্চাদের আর তাদের কোচের অনুসন্ধানকার্য শীঘ্রই শুরু করা হতে পারে। 417 00:37:16,193 --> 00:37:17,462 পীড়িতদের পরিবার এটা নিয়েই উদ্বিগ্ন যে... 418 00:37:17,486 --> 00:37:19,947 কেউই জানে না এটা কখন শুরু করা হবে... 419 00:37:20,030 --> 00:37:22,449 কিংবা প্রকৃতপক্ষে, কীভাবে করা হবে। 420 00:37:22,532 --> 00:37:24,785 বিশাল এই গুহায় প্রবেশের ৯ দিন পর... 421 00:37:24,868 --> 00:37:26,161 প্রশ্ন এটাই থেকে যায় যে... 422 00:37:26,244 --> 00:37:27,964 বাচ্চাদের জীবিত উদ্ধার করা এখনো সম্ভব কিনা। 423 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 ধরেই নাও ওরা এখনো জীবিত আছে। 424 00:37:30,832 --> 00:37:32,668 কী অবস্থাটাই না ওদের হয়েছে বলো তো? 425 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 এসব কেন বলছো? 426 00:37:37,297 --> 00:37:39,216 শুধু ভাবছিলাম আরকি। 427 00:37:45,764 --> 00:37:46,765 হাহ। 428 00:37:47,474 --> 00:37:48,976 তাকে দেখতে পাচ্ছি। 429 00:37:51,395 --> 00:37:52,896 রাজকুমারী ন্যাং নন'কে। 430 00:37:59,027 --> 00:38:00,296 এইমাত্র পাওয়া খবরে জানা গেছে... 431 00:38:00,320 --> 00:38:03,991 জলের গতিপথ পরিবর্তনের কাজ শুরু হতে চলেছে। 432 00:38:04,074 --> 00:38:08,036 জলের গতিপথ পাহাড় থেকে সরিয়ে ক্ষেতের দিকে আনার জন্য... 433 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 স্বেচ্ছাসেবীরা বাঁধ নির্মাণ ও পাইপ বসাচ্ছে। 434 00:38:10,455 --> 00:38:14,459 উদ্ধারকারী দলের প্রত্যাশা যে, এতে করে জলের স্রোত কমে যাবে... 435 00:38:14,543 --> 00:38:16,187 আর এর ফলে পাম্পের সাহায্যে ভেতর থেকে জলের স্তর কমানো যাবে। 436 00:38:17,337 --> 00:38:20,590 ক্রুবা আসতে পারবেন কিনা জিজ্ঞেস করেছিলাম আর তিনি এসেও গেছেন। 437 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 লেক, লেক। 438 00:39:18,648 --> 00:39:19,768 এটা একটু ক্রুবার কাছে দিতে পারবে? 439 00:39:24,196 --> 00:39:26,281 মাফ করবেন। 440 00:39:26,364 --> 00:39:28,450 এটায় একটু আশীর্বাদ দিয়ে দেবেন? 441 00:39:44,007 --> 00:39:45,007 ধন্যবাদ। 442 00:39:50,597 --> 00:39:54,351 শুনলাম পাম্প চালু হয়েছে আর বৃষ্টিও থেমে গেছে। 443 00:39:54,434 --> 00:39:56,061 সীল টিম কখন পুনরায় ভেতরে প্রবেশ করতে পারবে? 444 00:39:56,144 --> 00:39:58,939 জল নামতে... 445 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 কমপক্ষে একদিন লেগে যাবে। 446 00:40:02,567 --> 00:40:05,654 ব্রিটিশ ডুবুরিরা ভেতরে যেতে প্রস্তুত রয়েছে। 447 00:40:05,737 --> 00:40:09,241 আমাদের দল প্রস্তুতী নিচ্ছে। 448 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 আমার মতে এখন তাদের ভেতরে যেতে দেয়া ঝুঁকিপূর্ণ হবে। 449 00:40:13,161 --> 00:40:15,807 এমন পরিস্থিতিতে ডুব দেয়াতে তাদের মতো সেরা ডুবুরি বিশ্বে আর একটাও নেই। 450 00:40:15,831 --> 00:40:17,958 তাদের স্কাউট হিসাবেই ব্যবহার করা যাক না... 451 00:40:18,625 --> 00:40:20,085 বাকিটা নয় পরে দেখা যাবে? 452 00:40:21,128 --> 00:40:22,546 স্যার... 453 00:40:22,629 --> 00:40:24,506 মন্ত্রী মশাই আপডেট জানতে চাইছেন। 454 00:40:42,566 --> 00:40:43,608 ভিডিয়ো। 455 00:40:43,692 --> 00:40:45,318 যদি টি-জংশন পার কর‍তে পারেন আরকি। 456 00:40:49,239 --> 00:40:51,867 দয়া করে, সাবধানে যাবেন। 457 00:42:01,228 --> 00:42:02,437 পাতায়া বীচ। 458 00:42:03,939 --> 00:42:04,939 হ্যালো! 459 00:42:06,900 --> 00:42:07,900 হ্যালো! 460 00:42:18,161 --> 00:42:19,913 বেশ। 461 00:42:19,996 --> 00:42:20,996 আমি বাঁ-দিকে থাকবো। 462 00:42:21,706 --> 00:42:22,958 মৃতদেহগুলো সামলে নিও। 463 00:43:38,783 --> 00:43:40,285 গন্ধ পাচ্ছো? 464 00:43:44,039 --> 00:43:45,123 হ্যাঁ। 465 00:43:48,877 --> 00:43:49,877 বেশ। 466 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 তার প্রায় শেষ। 467 00:44:06,061 --> 00:44:07,562 হেই। 468 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 ওরা এখানে রয়েছে। 469 00:44:14,694 --> 00:44:16,112 কতজন? 470 00:44:25,246 --> 00:44:26,246 হ্যালো? 471 00:44:27,207 --> 00:44:28,351 - হ্যালো। - হ্যালো! 472 00:44:28,375 --> 00:44:29,751 - হ্যালো। - হ্যালো। 473 00:44:29,834 --> 00:44:31,211 কীভাবে সক্ষম হলো? 474 00:44:33,421 --> 00:44:34,339 ধন্যবাদ। 475 00:44:34,422 --> 00:44:36,174 ইংরেজি। ইংরেজিতে বলো। 476 00:44:36,257 --> 00:44:37,384 ইংরেজি? 477 00:44:38,927 --> 00:44:41,596 ধন্যবাদ। 478 00:44:41,679 --> 00:44:43,264 তোমরা মোট কতজন রয়েছো? 479 00:44:43,348 --> 00:44:45,308 - ১৩। - ১৩ জন? 480 00:44:45,392 --> 00:44:46,559 সবাই বেঁচে আছে। 481 00:44:46,643 --> 00:44:47,727 - ১৩ জন? - জি। 482 00:44:47,811 --> 00:44:48,811 চমৎকার! 483 00:44:49,396 --> 00:44:50,522 চমৎকার। 484 00:44:55,902 --> 00:44:58,822 আমরা কি এখন বেরাতে পারবো? 485 00:45:00,156 --> 00:45:01,408 না, আজ পারবে না। 486 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 না, আমরা মাত্র দু'জনই এসেছি। 487 00:45:03,118 --> 00:45:04,285 আমাদের যেতে হবে। 488 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 তবে অনেক লোক আসছে। ভয় পেও না। 489 00:45:06,704 --> 00:45:08,581 আমরাই প্রথম এসেছি, কিন্তু... কিন্তু... 490 00:45:08,665 --> 00:45:10,417 কিন্তু আরো লোক আসবে। আরো অনেকেই আসবে। 491 00:45:12,252 --> 00:45:13,270 তোমরা এখানে দশ দিন ধরে রয়েছো। 492 00:45:13,294 --> 00:45:15,296 দশ দিন! তোমরা খুব সাহসী। 493 00:45:15,380 --> 00:45:17,132 খুবই সাহসী। 494 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 আমাদের খিদে পেয়েছে। 495 00:45:22,637 --> 00:45:24,013 জানি, আমি জানি। জানি। 496 00:45:24,097 --> 00:45:26,474 বুঝতে পারছি। 497 00:45:26,558 --> 00:45:28,643 আচ্ছা, পেছনে যাও। আমরা ফিরে আসবো। 498 00:45:29,853 --> 00:45:31,359 পেছনে যাও। 499 00:45:34,983 --> 00:45:36,943 কবে এসে আমাদের সাহায্য করবেন? 500 00:45:37,026 --> 00:45:38,026 আহ... 501 00:45:40,488 --> 00:45:42,240 - আগামীকাল আসবো। - আগামীকাল? 502 00:45:42,323 --> 00:45:43,384 আরো ডুবুরি আসবে। 503 00:45:43,408 --> 00:45:44,909 - থাই ডুবুরি। - থাই? 504 00:45:44,993 --> 00:45:48,830 আগামীকাল খাবার, ডাক্তার আর বাকি সবাইকে নিয়ে আসবো। 505 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 যেটা জানো না, সেটার আশা দিও না, জন। 506 00:45:56,087 --> 00:45:59,340 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ আপনাদের। 507 00:46:01,301 --> 00:46:02,343 তোমরা খুবই সাহসী। 508 00:46:03,470 --> 00:46:04,971 এতটা সাহস কীভাবে জোগালে? 509 00:46:05,054 --> 00:46:07,515 আমরা ঐক্যবদ্ধ হয়ে... 510 00:46:07,599 --> 00:46:09,434 একে-অপরের পাশে রয়েছি। 511 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 আর আমাদের কোচ আমাদের আগলে রেখেছে। 512 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 কোচ। 513 00:46:14,189 --> 00:46:16,125 বাচ্চাদের এমন বিপদে ফেলার জন্য আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমাপ্রার্থী। 514 00:46:17,525 --> 00:46:20,570 এটা সত্যি নয়! কোচ আমাদের আগলে রেখেছেন! আমরা কোচকে ভালোবাসি! ওনার মতো মানুষ হয় না! 515 00:46:20,653 --> 00:46:25,241 কোচের কারণেই আমরা মনোবল হারাইনি। 516 00:46:25,325 --> 00:46:27,911 উনি আমাদের ধ্যান করতে শিখিয়েছেন। 517 00:46:31,206 --> 00:46:33,541 - আর আমরা প্রার্থনা করি। - প্রার্থনা করো? 518 00:46:33,625 --> 00:46:36,169 - হুম, হুম। - সেটা নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই। বেশ। 519 00:46:37,462 --> 00:46:39,589 আমাদের... কীভাবে খুঁজে পেলেন? 520 00:46:46,721 --> 00:46:47,722 আমরা খুড়েছি। 521 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 আমরা খুড়েছি। 522 00:46:58,066 --> 00:46:59,400 বের হওয়ার জন্য? 523 00:47:04,864 --> 00:47:05,864 ভালো কাজ করেছো। 524 00:47:09,202 --> 00:47:10,328 আহ... 525 00:47:10,411 --> 00:47:13,248 গুহায় কিছু শব্দ আসছে। 526 00:47:13,331 --> 00:47:15,542 আমাদের প্রচন্ড ভয় লাগছিল। 527 00:47:15,625 --> 00:47:16,501 এখন আর ভয় পেতে হবে না। 528 00:47:16,584 --> 00:47:19,087 ওটা স্রেফ জলের শব্দ। গুহা থেকে আসছে। 529 00:47:19,170 --> 00:47:21,089 আমিও শুনতে পাচ্ছি, ওটা... 530 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 জন... 531 00:47:23,841 --> 00:47:25,343 আমাদের ফিরতে হবে। 532 00:47:27,470 --> 00:47:28,470 আচ্ছা। 533 00:47:30,139 --> 00:47:31,139 বেশ। 534 00:47:42,235 --> 00:47:43,236 নাও। 535 00:47:46,114 --> 00:47:47,114 ব্যাটারি একদম নতুন। 536 00:47:49,033 --> 00:47:50,076 ধন্যবাদ। 537 00:47:50,159 --> 00:47:51,536 নিজেকে শক্ত রাখো। 538 00:47:59,294 --> 00:48:00,294 শুভকামনা রইলো। 539 00:48:05,133 --> 00:48:06,402 ধন্যবাদ। আপনাকে ধন্যবাদ। আপনাকে ধন্যবাদ। 540 00:49:06,527 --> 00:49:07,779 হ্যালো! 541 00:49:08,363 --> 00:49:09,906 - হ্যালো! - হেই! 542 00:49:12,867 --> 00:49:14,452 আমরা বাচ্চাদের পেয়েছি। 543 00:49:14,535 --> 00:49:15,662 ওরা বেঁচে আছে। 544 00:49:16,954 --> 00:49:18,039 সাবধানে দেখান। 545 00:49:19,957 --> 00:49:21,250 বুইড়াগুলো বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে! 546 00:49:28,966 --> 00:49:30,152 কতজন আছে? 547 00:49:30,176 --> 00:49:31,059 তোমরা কতজন রয়েছো? 548 00:49:31,135 --> 00:49:32,595 তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে! 549 00:49:32,679 --> 00:49:33,596 ১৩ জন? 550 00:49:33,680 --> 00:49:34,597 ওরা সবাই'ই বেঁচে আছে। 551 00:49:34,681 --> 00:49:35,515 আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না। 552 00:49:36,516 --> 00:49:37,392 ওরা বেঁচে আছে! 553 00:49:37,475 --> 00:49:38,494 - ১৩ জন? - জি। 554 00:49:38,518 --> 00:49:39,435 চমৎকার! 555 00:49:50,571 --> 00:49:51,781 তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে। 556 00:49:52,407 --> 00:49:54,701 সবাই বেঁচে আছে। একেবারে অক্ষত আছে তারা। 557 00:49:54,784 --> 00:49:56,035 সবাই বেঁচে আছে? 558 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে! 559 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 তারা বাচ্চাদের খুঁজে পেয়েছে! 560 00:50:35,992 --> 00:50:38,327 ধ্যাত্তেরি। 561 00:50:38,411 --> 00:50:39,746 সবার কানে খবর চলে গেছে। 562 00:50:39,829 --> 00:50:40,955 খুব একটা সময় লাগলো না ছড়াতে। 563 00:50:45,668 --> 00:50:47,920 রিক, জন, বাচ্চারা কেমন আছে? 564 00:50:48,004 --> 00:50:49,509 কীভাবে খুঁজে পেলেন তাদের? 565 00:51:02,935 --> 00:51:04,437 তাদের কেউ আহত রয়েছে? 566 00:51:12,111 --> 00:51:14,363 এই মূহুর্তে একটা গরমা-গরম খবর পাওয়া গেছে। 567 00:51:14,447 --> 00:51:17,575 চিয়াং রাই, থাইল্যান্ড থেকে খবর আসছে। 568 00:51:17,658 --> 00:51:19,243 গুহা উদ্ধারকার্যে বিশেষজ্ঞ ডুবুরি... 569 00:51:19,327 --> 00:51:22,038 অবসরপ্রাপ্ত দমকলকর্মী রিক স্ট্যানটন, 570 00:51:22,121 --> 00:51:25,082 এবং আইটি কনসাল্টেন্ট জন ভল্যান্থেন... 571 00:51:25,166 --> 00:51:28,544 নিখোঁজ বাচ্চা আর তাদের ফুটবল কোচকে খুঁজে পেয়েছেন। 572 00:51:28,628 --> 00:51:30,129 শেষবার তাদের ৯ দিন আগে দেখা গিয়েছিল... 573 00:51:30,213 --> 00:51:32,840 আর সম্ভবত জলে নিমজ্জিত গুহায় আটকে পড়া... 574 00:51:32,924 --> 00:51:37,595 ১২ জন বাচ্চা ও তাদের কোচের জীবিত থাকার কথা নিশ্চিত করা হয়েছে। 575 00:51:54,570 --> 00:51:56,239 উফ, এখন আরো ভিড় বেড়ে গেছে। 576 00:51:56,322 --> 00:51:58,199 চলো, আমাদের যাওয়া উচিত। 577 00:51:58,282 --> 00:51:59,700 চলো। সোজা ভ্যানে যাবো। 578 00:52:13,130 --> 00:52:14,423 ভেতরে ফিরে যান। 579 00:52:14,507 --> 00:52:16,300 ভেতরে ফিরে চলো। ভেতরে ফিরে চলো। 580 00:52:16,384 --> 00:52:17,635 ভেতরে চলো। 581 00:52:17,718 --> 00:52:19,887 সরে যান, সবাই, ওনাদের একটু একান্তে ছেড়ে দিন, ঠিক আছে? 582 00:52:19,971 --> 00:52:20,989 ধন্যবাদ। আজকের দিনটা অনেক ব্যস্তময় ছিল। 583 00:52:21,013 --> 00:52:22,366 আমেরিকার ভূমিকা সম্পর্কে কোনো মন্তব্য করতে চান? 584 00:52:22,390 --> 00:52:23,641 অনেক-অনেক ধন্যবাদ। 585 00:52:27,687 --> 00:52:29,397 - ধন্যবাদ। - ঠিক আছে। 586 00:52:29,480 --> 00:52:31,274 অসংখ্য ধন্যবাদ। আপনারা ওদের খুঁজে বের করেছেন। 587 00:52:33,109 --> 00:52:35,111 সাংবাদিকরা বড্ড বিরক্ত করছে। 588 00:52:35,194 --> 00:52:37,446 তাদের বিচক্ষণতার সহিত সামাল দেয়া লাগবে। 589 00:52:37,530 --> 00:52:39,323 বলুন তাদের কী বলবো? 590 00:52:39,407 --> 00:52:41,701 "বাচ্চাদের আমরা পেয়ে গেছি। এখন ওদের মৃত্যুর অপেক্ষা করবো।" 591 00:52:41,784 --> 00:52:45,663 - আচ্ছা, রিক, শান্ত হও। - আমি একদম উচিত কথাটাই বলছি। 592 00:52:45,746 --> 00:52:47,999 পাম্পের মাধ্যমে জল বের করা... 593 00:52:48,082 --> 00:52:50,668 ক্ষেতগুলোকে জলে ঢুবিয়ে দেয়া, মন্দিরে পূজো-পাঠ করা... 594 00:52:50,751 --> 00:52:52,253 এসব নিরর্থক। 595 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 আমার দ্বারা এসব সহ্য হবে না। 596 00:52:55,006 --> 00:52:58,676 - থাই সীল টিম আগামীকাল ভেতরে যাবে। - বাচ্চাগুলো কখনোই বেরাতে পারবে না। 597 00:53:02,096 --> 00:53:03,096 কখনোই না। 598 00:53:07,935 --> 00:53:10,646 আমাদের সবচেয়ে অভিজ্ঞ ডুবুরিরা... 599 00:53:10,730 --> 00:53:14,692 না, স্যার। বিষয়টা আপনাদের ডুবুরিদের সক্ষমতা নিয়ে নয়। 600 00:53:14,775 --> 00:53:17,361 আমাদের প্রথম ডুবে একজনকে বের করে এনেছিলাম... 601 00:53:17,445 --> 00:53:18,525 আর সে পুরোপুরি জবথব খেয়ে গিয়েছিল। 602 00:53:18,571 --> 00:53:19,571 প্রায় ডুবেই যাচ্ছিল সে। 603 00:53:21,991 --> 00:53:24,660 আর সাঁতার কেটে যাওয়ার পথটা খুব বেশি ছিল না। 604 00:53:24,744 --> 00:53:27,580 বাচ্চাগুলোকে পুরোটা পথ ডুব লাগিয়ে আনলে... 605 00:53:27,663 --> 00:53:29,916 বাইরে শুধু ওদের মৃতদেহই বেরিয়ে আসবে! 606 00:53:37,214 --> 00:53:40,009 গভর্নর! গভর্নর! গভর্নর! 607 00:53:40,092 --> 00:53:41,677 আচ্ছা, চলুন আপনাদের নিয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা করছি। 608 00:53:41,761 --> 00:53:42,970 আচ্ছা। চলো। 609 00:53:59,612 --> 00:54:01,364 ঠিক এটাই আমি চাইছিলাম না। 610 00:54:02,490 --> 00:54:05,159 তুমি জানতেই যে, আমরা ওদের খুঁজে নেবো। 611 00:54:05,242 --> 00:54:06,602 তাদের জীবিত পাবো বলে আশা করিনি। 612 00:54:07,286 --> 00:54:08,286 বেশ, এখন খুঁজে তো পেয়েছি। 613 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 আচ্ছা, যাওয়া যাক, বাস, প্লিজ? 614 00:55:01,340 --> 00:55:02,340 দুঃখিত। 615 00:55:03,426 --> 00:55:04,510 ব্যাপার নয়। 616 00:55:09,557 --> 00:55:11,350 তারা ফিরবে কখন? 617 00:55:11,851 --> 00:55:14,020 হয়তো তারা আসবেই না। 618 00:55:18,441 --> 00:55:20,401 তারা প্রস্তুত হলেই এসে পড়বে। আমাদের তৈরি থাকতে হবে। 619 00:55:20,943 --> 00:55:23,654 আমরা আতঙ্কের মধ্যে রয়েছি। 620 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 সবাই চোখ বন্ধ করো। 621 00:55:36,125 --> 00:55:38,586 মনটাকে একটু শান্ত করো। 622 00:55:40,963 --> 00:55:43,424 নিশ্বাসের চালনাকে অনুভব করো। 623 00:55:50,556 --> 00:55:51,932 শ্বাস নাও। 624 00:55:53,100 --> 00:55:54,518 শ্বাস ছাড়ো। 625 00:55:54,977 --> 00:55:56,103 ধীরে-ধীরে। 626 00:56:00,816 --> 00:56:04,487 আমরা উদ্ধার অভিযানের ঘাঁটির পাশে দাঁড়িয়ে আছি। 627 00:56:04,570 --> 00:56:07,323 উদ্ধারকারীরা গুহায় পৌঁছানোর ভিন্ন রাস্তার সন্ধান করছে। 628 00:56:07,406 --> 00:56:12,328 বিশেষজ্ঞরা মনে করেন বাচ্চারা তিন মাসের বৃষ্টি আর বন্যা কাটিয়ে টিকতে পারবে না। 629 00:56:15,956 --> 00:56:19,126 এখনো সেই আদ্যিকালের স্কুবাপ্রো রেগুলেটরই ব্যবহার করো। 630 00:56:26,300 --> 00:56:28,260 প্রথম ডুবে... 631 00:56:28,344 --> 00:56:30,262 আপনি টি-জংশন অব্ধি যেতে পেরেছিলেন? 632 00:56:30,346 --> 00:56:31,514 হ্যাঁ, গিয়েছিলাম। 633 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 বাকি পথ সম্পর্কে জেনে রাখতে চান? 634 00:56:37,770 --> 00:56:39,730 হ্যাঁ, বলুন। ভেতরে আসুন। 635 00:56:44,819 --> 00:56:46,362 আপনি এত অব্ধি গিয়েছিলেন। 636 00:56:47,321 --> 00:56:50,741 এখানে ২৫০ মিটার ডুব লাগাতে হবে... 637 00:56:50,825 --> 00:56:55,371 যেখানে মোটামুটি কাঁধের মতো প্রশস্ত এক সংকীর্ণ ফাটল পাবেন, যেটা সপ্তম কক্ষে গিয়ে শেষ হয়েছে। 638 00:56:55,454 --> 00:56:57,081 তারপর আপনাদের জিনিসপাতি খুলে... 639 00:56:57,164 --> 00:57:02,128 গিয়ার নিয়ে এক লম্বা পাহাড়ের চূড়া হয়ে পাতায়া বীচে পৌঁছাতে হবে। 640 00:57:02,211 --> 00:57:03,337 তারপরের ডুবটা শ্রমসাধ্য হয়ে উঠবে। 641 00:57:04,922 --> 00:57:11,971 এর চেয়ে একটু পেঁচানো, ৩৫০ মিটারের একটা লম্বা ও অগভীর সুড়ঙ্গ রয়েছে। 642 00:57:12,054 --> 00:57:15,099 কিছুই দেখতে পাওয়া যায় না। প্রবল স্রোত বয়ে আসে। 643 00:57:15,182 --> 00:57:16,892 মাথা তোলার কোনো জায়গা পাবেন না। 644 00:57:16,976 --> 00:57:19,687 আর প্রতিটা বাঁকে তলপ্রহার রয়েছে। 645 00:57:19,770 --> 00:57:21,147 সেগুলো খুবই বিপজ্জনক। 646 00:57:21,230 --> 00:57:24,483 সেজন্য, আপনাকে পুরোটা সময় তারের প্রশস্ত অংশে থাকতে হবে... 647 00:57:24,567 --> 00:57:26,694 নাহলে আটকা পড়বেন। 648 00:57:26,777 --> 00:57:29,238 সেই বাধা অতিক্রম করলেই, বাচ্চাদের কাছে পৌঁছে যাবেন। 649 00:57:30,573 --> 00:57:33,284 আর ডুব'টা ভারি কান্তিকর হবে। 650 00:57:33,367 --> 00:57:36,429 তাই, ভেতরে যাওয়ার সময় দুই-তৃতীয়াংশ বাতাস বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করবেন, যাতে ফিরে আসতে পারেন। 651 00:57:36,453 --> 00:57:37,955 আমরা পৌঁছে যাবো। 652 00:57:38,038 --> 00:57:38,873 আজই আমরা বাচ্চাদের কাছে পৌঁছাবো। 653 00:57:38,956 --> 00:57:39,874 হ্যাঁ। 654 00:57:39,957 --> 00:57:41,292 প্রস্তুতি নিয়ে নাও। 655 00:57:41,375 --> 00:57:43,835 - শুভকামনা রইলো, কিয়েত। - ধন্যবাদ। 656 00:57:45,880 --> 00:57:47,006 ধন্যবাদ। 657 00:57:48,215 --> 00:57:49,383 শুভকামনা রইলো। 658 00:57:51,010 --> 00:57:52,428 ওরা এটা ভালোভাবেই সামাল দিতে পারবে। 659 00:57:53,053 --> 00:57:54,638 ভেতরে আমাদের ছেলেরা আটকা পড়েছে। 660 00:57:54,722 --> 00:57:56,348 হুম। 661 00:57:56,432 --> 00:57:58,017 দেখুন, আপনার দলের সক্ষমতা নিয়ে কোনো প্রশ্ন তুলছি না... 662 00:57:59,602 --> 00:58:01,270 তবে কাজটা সহজ হবে না। 663 00:59:41,495 --> 00:59:42,538 নেভি সীল। 664 00:59:48,502 --> 00:59:50,879 এগারো দিন বিনা খাবারেই টিকে রয়েছে। 665 00:59:50,963 --> 00:59:53,257 উত্তরের ছেলেরা বড্ড সাহসী হয়। 666 00:59:54,842 --> 00:59:57,594 আমরা কিছু খাবার-দাবার আর ব্যাটারি নিয়ে এসেছি। 667 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 প্রত্যেকে দুটো করে স্লাইজ নেবে। 668 01:00:05,019 --> 01:00:06,979 পরের জন্যেও বাঁচিয়ে রাখতে হবে। 669 01:00:15,112 --> 01:00:16,112 কোচ। 670 01:00:16,613 --> 01:00:18,157 আমি একজন ডাক্তার। 671 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 আমি বাচ্চাদের অবস্থার যাচাই করবো। 672 01:00:24,955 --> 01:00:25,789 নাম কী তোমার? 673 01:00:25,873 --> 01:00:26,707 আর্ম। 674 01:00:26,790 --> 01:00:27,790 আর্ম। 675 01:00:29,918 --> 01:00:31,045 তুমি খুবই সাহসী ছেলে। 676 01:00:45,934 --> 01:00:46,935 কিয়েত। 677 01:00:48,812 --> 01:00:51,398 গুহায় অক্সিজেনের মাত্রা ২০-র নিচে রয়েছে। 678 01:00:54,485 --> 01:00:55,819 জে। 679 01:00:55,903 --> 01:00:57,988 আমাদের মধ্যে কেবল একজনই ফিরতে পারবো। 680 01:00:58,072 --> 01:01:00,491 আমরা মাত্রাতিরিক্ত ট্যাঙ্কের ব্যবহার করে ফেলেছি। 681 01:01:02,117 --> 01:01:03,869 এটা নিয়ে ঘাঁটিতে ফিরে যাও। 682 01:01:05,829 --> 01:01:07,749 তাদের জানাবে যে, অক্সিজেন মিটারের লাল রেখা প্রায় ছুঁই-ছুঁই অবস্থা। 683 01:01:13,087 --> 01:01:14,247 পরিস্থিতির ব্যাপারে ধারণা করতে পারছো? 684 01:01:19,885 --> 01:01:21,720 আমরা তোমাদের সাথে থাকবো। 685 01:01:33,190 --> 01:01:34,441 জে'কে একটু জল দাও। 686 01:01:35,484 --> 01:01:36,944 ওর পেশীতে টান ধরেছে! 687 01:01:53,502 --> 01:01:57,673 এখন বোঝাই যাচ্ছে মন্ত্রী মশাই আমাকেই কেন সবকিছু সামলানোর দায়িত্ব দিয়েছেন। 688 01:02:05,347 --> 01:02:08,267 নেভি সীল টিম বাচ্চাদের কাছে পৌঁছে গেছে। 689 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 তারা বাচ্চাদের দেখভাল করবে... 690 01:02:11,854 --> 01:02:15,065 যতক্ষণ না আমরা উদ্ধারকার্যের পরবর্তী ধাপের প্রস্তুতি নিয়ে উঠছি। 691 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 আপনাদের সবাইকে আশ্বস্ত করছি... 692 01:02:19,278 --> 01:02:22,573 বাচ্চারা সুরক্ষিত বের হয়ে আসবে। 693 01:02:40,507 --> 01:02:41,507 গভর্নর, স্যার। 694 01:02:42,009 --> 01:02:43,469 মাফ করবেন, গভর্নর। 695 01:02:43,552 --> 01:02:45,888 বলুন কী লাগবে? 696 01:02:45,971 --> 01:02:47,848 গভর্নরের সাথে একটু কথা বলা যাবে? 697 01:02:47,931 --> 01:02:51,143 গভর্নর ব্যস্ত আছেন। আমাকে বলুন। 698 01:02:52,978 --> 01:02:56,607 আমরা শান পরিবারের বংশধর। আমাদের কাছে পরিচয়পত্র নেই। 699 01:02:56,690 --> 01:02:58,275 তারা তবুও আমাদের বাচ্চাদের সাহায্য করবে তো? 700 01:02:58,358 --> 01:02:59,943 তাদেরও বাঁচাবে তো? 701 01:03:00,027 --> 01:03:01,379 কিছু হয়েছে নাকি? 702 01:03:01,403 --> 01:03:03,089 উনি ভয় পাচ্ছেন যে, ওনার ছেলেকে বাঁচানো হবে না। 703 01:03:03,113 --> 01:03:05,240 ওনারা সীমান্তের ওপারে, মায়ানমারের শান পরিবারের বংশধর। 704 01:03:05,324 --> 01:03:06,241 তাদের কোনো রাষ্ট্র নেই। 705 01:03:08,243 --> 01:03:12,456 নিশ্চিন্তে থাকুন, আপনার ছেলেকে বাকিদের সাথেই গুহা থেকে উদ্ধার করা হবে। 706 01:03:12,539 --> 01:03:15,501 ছেলের প্রতি আপনার গর্বিত হওয়া উচিত। সে নিজের ধৈর্য জিইয়ে রেখেছে। 707 01:03:16,877 --> 01:03:18,003 গভর্নর! 708 01:03:19,379 --> 01:03:21,381 ১২ দিন হয়ে গেলো। 709 01:03:21,465 --> 01:03:23,842 অন্ধকার ও ঠান্ডার মধ্যে ওরা কিছু না খেয়ে পড়ে রয়েছে। 710 01:03:23,926 --> 01:03:25,928 বাচ্চারা আর কতদিন এসব সহ্য করে থাকবে? 711 01:03:26,011 --> 01:03:27,429 ওদের কবে বের করে আনবেন? 712 01:03:28,764 --> 01:03:30,366 সীল টিম বাচ্চাদের সাথে রয়েছে। 713 01:03:30,390 --> 01:03:32,643 আমরা ভেতরে খাবার পাঠানোর বন্দোবস্ত করছি। 714 01:03:33,644 --> 01:03:34,884 আপনার মনের অবস্থাটা আমি বুঝতে পারছি। 715 01:03:36,146 --> 01:03:37,523 কীভাবে বুঝবেন? 716 01:03:38,774 --> 01:03:40,817 আপনার ছেলে কি থুড়িই আর মৃত্যুর মুখে রয়েছে? 717 01:03:59,253 --> 01:04:01,630 কাউকে না কাউকে কিছু একটা ব্যবস্থা করতে হবে। 718 01:04:06,051 --> 01:04:07,511 রিক। 719 01:04:07,594 --> 01:04:09,012 কী ভাবছো? 720 01:04:12,432 --> 01:04:14,601 একটা পাগলাটে চিন্তা মাথায় খেলছে। 721 01:04:15,394 --> 01:04:16,687 তো, বলো সেটা আমায়। 722 01:04:18,814 --> 01:04:20,274 রিক, হাতে-হাত গুটিয়ে বসে থাকার চেয়ে পাগলাটে কিছু করাই শ্রেয়। 723 01:04:20,357 --> 01:04:21,358 আমাদের কাছে কোনো উপায়ই নেই। 724 01:04:22,192 --> 01:04:23,192 আমরা হ্যারি'কে ডাকবো। 725 01:04:24,695 --> 01:04:25,695 - হ্যারি'কে? - হুম। 726 01:04:26,989 --> 01:04:28,073 ডাক্তার হ্যারিস'কে। 727 01:04:39,710 --> 01:04:41,628 - বুদ্ধিটা মন্দ নয়। - হুম। 728 01:04:42,170 --> 01:04:43,797 কিংবা এটা পাগলামো। 729 01:04:45,090 --> 01:04:46,090 অথবা দুটোই। 730 01:04:51,597 --> 01:04:52,806 জানি না ও রাজি হবে কিনা। 731 01:04:52,889 --> 01:04:54,474 ওকে আমি বুঝে উঠতে পারি না... 732 01:04:55,392 --> 01:04:56,685 তবে... 733 01:04:58,270 --> 01:05:00,856 ওর যদি মনে হয় ওকে সাহায্যের জন্য ডাকা হচ্ছে, তাহলে নিশ্চয় আসবে। 734 01:05:05,277 --> 01:05:06,277 হুম। 735 01:05:07,195 --> 01:05:09,197 সম্ভবত তাতে রাজি হয়ে যাবে। 736 01:05:09,281 --> 01:05:10,282 ও একজন দক্ষ ডুবুরি। 737 01:05:10,824 --> 01:05:11,824 হুম। 738 01:05:14,119 --> 01:05:17,497 আরো কয়েকজন ডুবুরিদের ডাকা যেতে পারে যারা উদ্ধারকার্য সামাল দিতে পারবে। 739 01:05:17,581 --> 01:05:19,833 আমি জেসন'কে ডাকবো ভাবছিলাম। বুঝতে পারছো? 740 01:05:19,916 --> 01:05:22,478 ওকে এখনো না ডাকার জন্য যদি রেগে না থাকে আরকি। 741 01:05:24,296 --> 01:05:25,672 ক্রিস জুলকেও ডাকা যেতে পারে। 742 01:05:28,091 --> 01:05:29,801 ক্রিস এই কাজটা সম্পাদন করার মতো সক্ষম বলে মনে হয়? 743 01:05:29,885 --> 01:05:31,887 - সবার মুখেই ওর প্রশংসা শুনেছি। - উম-হুম। 744 01:05:32,929 --> 01:05:34,640 জেসন বলেছিল ওর মধ্যে বেশ দম আছে। 745 01:05:34,723 --> 01:05:36,767 যদিও, এমন উদ্ধারকার্যের অভিজ্ঞতা ওর নেই। 746 01:05:37,934 --> 01:05:38,935 আমি ওকে ফোন করবো। 747 01:05:40,187 --> 01:05:41,271 - ঠিক আছে? - বেশ। 748 01:05:54,910 --> 01:05:56,870 ক্রিস, আমি দেখাচ্ছি। 749 01:05:56,953 --> 01:06:01,208 তো, আপনি গুহায় সবার জন্য এক সপ্তাহের একবেলার খাবার নিয়ে যাচ্ছেন। 750 01:06:01,291 --> 01:06:02,626 - বেশ। ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 751 01:06:11,176 --> 01:06:15,013 জেসন, ক্রিস'কে একটু চোখে-চোখে রেখো, কেমন? 752 01:06:15,097 --> 01:06:16,282 হ্যাঁ। ওর কিচ্ছু হবে না। 753 01:06:16,306 --> 01:06:18,308 ওর বয়স কম। তোমার যৌবনের কথা মনে আছে তো, রিক? 754 01:06:18,392 --> 01:06:20,352 আমি অতটাও বুড়িয়ে যাইনি। 755 01:06:52,843 --> 01:06:54,344 আমরা খাবার এনেছি। 756 01:07:25,500 --> 01:07:27,820 ভাবলাম বাচ্চারা হয়তো তাদের বাবা-মা'র কাছে বার্তা পাঠাতে চাইবে। 757 01:07:28,211 --> 01:07:29,211 হ্যাঁ। 758 01:07:29,254 --> 01:07:30,547 ভালো করেছেন। ধন্যবাদ। 759 01:07:35,635 --> 01:07:36,803 লেখার জন্য কাগজ দিচ্ছি। 760 01:07:40,599 --> 01:07:42,809 বিষয়টা অদ্ভুত। 761 01:07:42,893 --> 01:07:45,395 বাচ্চাদের দেখাশোনার জন্য অভিভাবকেরা আমায় ধন্যবাদ জানিয়েছে। 762 01:07:46,646 --> 01:07:48,815 ভেবেছিলাম তারা আমায় দোষারোপ করবে। 763 01:07:50,901 --> 01:07:52,486 কেউ আপনাকে দোষারোপ করবে না, কোচ। 764 01:08:00,911 --> 01:08:02,305 কেউ এটা অভিভাবকদের কাছে নিয়ে যাও। 765 01:08:02,329 --> 01:08:03,205 বাচ্চারা চিঠি লিখেছে। 766 01:08:03,288 --> 01:08:04,288 ঠিক আছে। 767 01:08:06,500 --> 01:08:08,460 তো, আমি কি উত্তীর্ণ হতে পেরেছি? 768 01:08:08,543 --> 01:08:10,420 - কী? - আমি উত্তীর্ণ হতে পেরেছি? 769 01:08:10,504 --> 01:08:12,464 না, একদম ফালতু করেছো। 770 01:08:12,547 --> 01:08:14,067 - ভালোই করেছো। ভালোই করেছো তুমি। - বেশ। 771 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 বেশ, মাথানষ্ট করা ডুব ছিল। 772 01:08:17,385 --> 01:08:19,625 বাচ্চাদের সেখান থেকে কীভাবে বের করবো বলে ভেবেছো? 773 01:08:20,639 --> 01:08:22,057 উপায় বের করছি আমরা। 774 01:08:25,519 --> 01:08:26,913 বাঁশি বাজতে আর কয়েক সেকেন্ডই রয়েছে। 775 01:08:26,937 --> 01:08:28,289 নেইমার বল সামনে বাড়াতে পারলো না। 776 01:08:28,313 --> 01:08:29,665 আর ব্যস, অন্তিম বাঁশি বেজে গেছে। 777 01:08:29,689 --> 01:08:31,399 বেলজিয়াম ব্রাজিল'কে পরাজিত করেছে। 778 01:08:31,483 --> 01:08:33,652 অপেক্ষাকৃত বেশি প্রিয় দলটি বিশ্বকাপ থেকে বিদায় নিলো। 779 01:08:33,735 --> 01:08:35,055 বেলজিয়াম সেমিফাইনালে... 780 01:08:36,446 --> 01:08:37,572 আমি ব্যাগ নিয়ে আসছি। 781 01:08:37,656 --> 01:08:38,907 ধন্যবাদ, বাস। 782 01:08:40,116 --> 01:08:41,284 হেই, হ্যারি। 783 01:08:42,494 --> 01:08:44,120 এসেছো দেখে ভালো লাগছে। 784 01:08:45,872 --> 01:08:46,748 আমায় ডাকার জন্য ধন্যবাদ, বন্ধু। 785 01:08:46,832 --> 01:08:48,083 অবশ্যই। 786 01:08:48,166 --> 01:08:50,210 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হ্যারি। - বেশ, আমি বেশ খুশিই হয়েছি। 787 01:08:50,293 --> 01:08:51,729 - ফ্লাইট কেমন ছিল? - ওহ, বেশ ভালোই। 788 01:08:51,753 --> 01:08:54,631 শুধু, পারমিট পেতে একটু ঝামেলা পোহাতে হয়েছে আরকি। 789 01:08:54,714 --> 01:08:55,900 গুহাটা ঢুঁ মেরে আসবে? 790 01:08:55,924 --> 01:08:57,300 অবশ্যই। সেজন্যই তো এসেছি। 791 01:08:57,384 --> 01:08:59,104 - চলো। - আচ্ছা। 792 01:08:59,886 --> 01:09:00,971 পরিবারের লোকজনেরা... 793 01:09:01,054 --> 01:09:03,431 প্রথমদিন থেকেই এখানে বসে রয়েছে। 794 01:09:03,515 --> 01:09:05,183 ভাবো তো তাদের মনে কেমন ঝড় বয়ে চলেছে। 795 01:09:05,267 --> 01:09:07,602 তাদের কাছে বাচ্চাদের লেখা কিছু চিঠি এনে দিয়েছি। 796 01:09:07,686 --> 01:09:08,687 তাই নাকি? 797 01:09:13,275 --> 01:09:16,361 আর ওরা প্রায় আড়াই কিলোমিটার দূরে রয়েছে। 798 01:09:17,904 --> 01:09:18,947 এসে গেছি। 799 01:09:20,949 --> 01:09:22,868 তো, আর কারা রাজি হয়েছে? 800 01:09:22,951 --> 01:09:24,244 আর কাদের ডেকেছো? 801 01:09:24,327 --> 01:09:26,180 বিশ্বের সমস্ত কোণা থেকে ডুবুরিরা আসছে। 802 01:09:26,204 --> 01:09:28,498 আমরা জেসন ম্যালিন্সন আর ক্রিস জুল'কে ডেকেছি। 803 01:09:28,582 --> 01:09:30,125 বাহ। 804 01:09:30,208 --> 01:09:31,376 চারজন কিংবদন্তী ডুবুরি। 805 01:09:33,420 --> 01:09:35,220 আমি তোমাদের মতো অতটা প্রতিভাবান তো নই, তবে... 806 01:09:38,592 --> 01:09:40,969 তবে তোমার মধ্যে সেই দক্ষতা আছে... 807 01:09:41,052 --> 01:09:42,512 যেটা আমাদের কারো মধ্যে নেই, হ্যারি। 808 01:09:44,681 --> 01:09:45,891 কী সেটা? 809 01:09:45,974 --> 01:09:47,854 যে জিনিসে তুমি পণ্ডিত। 810 01:09:50,020 --> 01:09:52,397 - আমি একজন অ্যানেস্থেটিস্ট। - একদম। 811 01:09:54,482 --> 01:09:55,609 না। 812 01:09:57,402 --> 01:09:58,402 না! 813 01:09:59,195 --> 01:10:00,530 না, না, না। না। 814 01:10:01,823 --> 01:10:03,533 ওদের বাঁচানোর আর কোনো বিকল্প নেই। 815 01:10:03,617 --> 01:10:05,577 রিক, এটা পাগলামো। 816 01:10:05,660 --> 01:10:07,871 এটা অনৈতিক। 817 01:10:07,954 --> 01:10:09,706 বেআইনি কাজ, বুঝেছো? 818 01:10:09,789 --> 01:10:11,499 আর এমনিতেও, এতে লাভ হবে না কোনো। 819 01:10:11,583 --> 01:10:13,352 তুমি নিশ্চিত হয়ে সেটা বলতে পারো না। এমন কাজ পূর্বে কখনো করা হয়নি। 820 01:10:13,376 --> 01:10:14,628 না, ওরা মারা যাবে। 821 01:10:16,630 --> 01:10:18,506 ওরা এমনিতেও মারা যাবে। 822 01:10:21,635 --> 01:10:22,844 দেখো, আসলে... 823 01:10:24,804 --> 01:10:25,931 আমরা চেষ্টা করেছি। 824 01:10:26,014 --> 01:10:28,016 সমস্ত বিকল্পের চিন্তাভাবনা করে দেখেছি। 825 01:10:29,476 --> 01:10:31,728 হ্যাঁ, সেজন্যই ডাক্তার হ্যারি'র শরণাপন্ন হয়েছো। 826 01:10:35,398 --> 01:10:39,194 আমি এখানে বাচ্চাদের জীবন বাঁচাতে এসেছি, রিক। 827 01:10:39,277 --> 01:10:41,404 ওদের বাঁচাতে তোমাদের সাহায্য করতে এসেছি। 828 01:10:41,488 --> 01:10:42,948 - আচ্ছা। - বুঝেছো? 829 01:10:43,031 --> 01:10:44,491 হ্যাঁ, ঠিকই বলছো। তোমার কথায় যুক্তি আছে। 830 01:10:44,574 --> 01:10:46,785 আসলে, আমরা মরিয়া হয়ে উঠেছি। 831 01:10:46,868 --> 01:10:47,953 - এটা করা সঠিক হবে না। - হুম। 832 01:10:48,036 --> 01:10:50,163 - এটা স্রেফ একটা বিকল্পই ছিল। - বাদ দাও, রিক। 833 01:10:50,246 --> 01:10:51,498 হ্যাঁ। হ্যারি এসবে বিশেষজ্ঞ। 834 01:10:51,581 --> 01:10:53,581 ও যখন বলছে এটা করা যাবে না, তখন এটা করা অসম্ভব। 835 01:10:56,836 --> 01:10:59,965 - আর কোনো সাহায্য করতে পারলে, আমি করবো। - অবশ্যই। 836 01:11:00,048 --> 01:11:01,967 স্পষ্টতই, আমি শপথ গ্রহণ করেছিলাম, আর আমি... 837 01:11:02,050 --> 01:11:03,093 বুঝে গেছি। 838 01:11:03,176 --> 01:11:04,719 - আমরা অন্য কোনো চিন্তাভাবনা করে দেখবো। - তাই? 839 01:11:04,803 --> 01:11:06,003 - হুম। ভাববো। - হ্যাঁ। 840 01:11:06,054 --> 01:11:07,531 তোমায় পাশে পেয়ে ভালো লাগছে, হ্যারি। 841 01:11:07,555 --> 01:11:08,555 ঠিক আছে। 842 01:11:15,438 --> 01:11:17,107 ওহ, রিক। 843 01:11:18,149 --> 01:11:20,610 অক্সিজেনের মাত্রা কমে যাওয়ার দরুণ... 844 01:11:20,694 --> 01:11:23,947 থাই নেভি সীল আটকে পড়া বাচ্চাদের সহায়তা প্রদানে দ্বিগুণ প্রচেষ্টা চালাচ্ছে। 845 01:11:24,030 --> 01:11:27,993 আমরা যে বাতাস ভেতরে নিই, তাতে ২১ শতাংশ অক্সিজেন থাকে। 846 01:11:28,076 --> 01:11:30,620 গুহায় অক্সিজেনের মাত্রা ১৬ শতাংশেরও কম রয়েছে। 847 01:11:32,288 --> 01:11:33,123 স্যামন। 848 01:11:33,206 --> 01:11:34,082 তুমি ঠিক আছো? 849 01:11:35,917 --> 01:11:37,728 বাচ্চাদের কাছে ওয়েটস্যুট নিয়ে যাওয়ার দায়িত্ব দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 850 01:11:38,670 --> 01:11:40,046 তোমায় পাশে পেয়ে ভালো লাগছে। 851 01:11:40,672 --> 01:11:41,881 আমি সাহায্য করছি। 852 01:11:57,605 --> 01:11:58,815 ধন্যবাদ, স্যামন। 853 01:11:58,898 --> 01:12:00,066 হুম। 854 01:16:35,174 --> 01:16:36,568 থাই নেভি সীল স্যামন গুনানের হওয়া সাম্প্রতিক মৃত্যু... 855 01:16:36,592 --> 01:16:42,849 সবাইকে এটাই জানান দিয়ে দেয় যে, গুহার ভেতরটা কতটা বিপজ্জনক ও সংকটপূর্ণ। 856 01:16:42,932 --> 01:16:44,475 ইনি নেভি'র একজন প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত ডুবুরি ছিলেন। 857 01:16:44,559 --> 01:16:45,852 স্যামনের শোভাযাত্রায়... 858 01:16:45,935 --> 01:16:47,663 সরকার তাকে পূর্ণ শ্রদ্ধার সহিত বিদায় জানানোর ব্যবস্থা করেছে। 859 01:16:47,687 --> 01:16:50,949 পরিস্থিতি ১২ জন বাচ্চা আর তাদের কোচের জন্য কতটা সঙ্কটপূর্ণ হয়ে উঠতে পারে? 860 01:16:51,024 --> 01:16:56,112 উদ্ধারকারীরা বর্তমানে ছেলেদের জন্য ডুবের ছোট সরঞ্জাম আর ওয়েটস্যুটের বন্দোবস্ত করছে। 861 01:16:56,195 --> 01:16:59,282 অন্য কোনো পথ না থাকায় আর অক্সিজেনের মাত্রা হ্রাস পাওয়ায়... 862 01:16:59,365 --> 01:17:02,702 তাদের ডুব লাগিয়ে নিয়ে আসাই সবচেয়ে ভালো বিকল্প বলেই মনে করা হচ্ছে। 863 01:17:02,785 --> 01:17:06,414 পরবর্তীতে কী ঘটতে চলেছে তা দেখার জন্য সারাদেশ অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করে রয়েছে। 864 01:17:13,171 --> 01:17:14,422 পরে ফোন করো। হ্যাঁ। 865 01:17:16,341 --> 01:17:22,013 পরবর্তী বিজ্ঞতি জারি না হওয়া অব্ধি আর কোনো নেভি ডুবুরিরা ৩ নম্বর কক্ষের আগে যাবে না। 866 01:17:37,779 --> 01:17:39,238 দুঃখিত। দুঃখিত, বন্ধুরা। 867 01:17:40,740 --> 01:17:41,949 বলো, সোনা। 868 01:17:43,159 --> 01:17:44,410 হায়, ঈশ্বর। 869 01:17:54,420 --> 01:17:56,381 হেই, ম্যাথিউ। বাবা বলছি। 870 01:17:56,464 --> 01:17:58,466 বাবা! তুমি বাড়ি ফিরছো? 871 01:18:00,218 --> 01:18:02,553 আরো কয়েকদিন লাগবে ফিরতে। 872 01:18:02,637 --> 01:18:04,806 শুনলাম ওখানে কেউ মারা গেছে। 873 01:18:04,889 --> 01:18:06,808 হ্যাঁ, একজন থাই ডুবুরি। 874 01:18:06,891 --> 01:18:09,727 তার নাম স্যামন ছিল। সে... 875 01:18:09,811 --> 01:18:13,231 সে শুধু সাহায্যই করছিল, আর... 876 01:18:13,314 --> 01:18:15,441 হ্যাঁ, ঘটনাটা দুঃখজনক। 877 01:18:16,609 --> 01:18:19,028 ছেলেগুলোকে বের করে আনতে পারবে তো? 878 01:18:19,112 --> 01:18:20,279 পারলে তো অবশ্যই করবো। 879 01:18:21,531 --> 01:18:24,158 আমরা স্রেফ বের করার উপায় খুঁজছি। 880 01:18:24,242 --> 01:18:27,620 মানে, এটা সহজ নয়... 881 01:18:27,703 --> 01:18:29,823 তবে এখন উপায় বের করার চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি। 882 01:18:31,457 --> 01:18:35,128 যাইহোক, তোমার খবর বলো? 883 01:18:35,211 --> 01:18:36,546 কেমন আছো? 884 01:18:40,258 --> 01:18:43,719 - খাবে? - না, থাক। 885 01:18:43,803 --> 01:18:47,014 এইমাত্র খবর এলো আমার বাবা'কে হাসপাতালে ভর্তি করা হয়েছে। 886 01:18:47,098 --> 01:18:48,599 কিছু পরীক্ষা-নিরীক্ষা করছে আরকি। 887 01:18:48,683 --> 01:18:50,309 তার হার্টের অবস্থা বরাবরই খারাপ ছিল। 888 01:18:51,644 --> 01:18:53,479 শুনে খারাপ লাগলো। 889 01:18:53,563 --> 01:18:55,273 সে যথেষ্ট দৃঢ়। 890 01:18:56,232 --> 01:18:57,692 ৮৮-র গন্ডি পেরিয়ে গেছে। 891 01:18:59,193 --> 01:19:01,320 শোনো। 892 01:19:05,241 --> 01:19:06,742 আমাদের কাছে সঠিক ব্যাকআপ থাকলে... 893 01:19:08,077 --> 01:19:10,329 হয়তো, সম্ভবত... 894 01:19:10,413 --> 01:19:13,416 ভাগ্য সহায় থাকলে, এক বা দুই বা তিনজন করে বাচ্চাকে... 895 01:19:13,499 --> 01:19:15,501 সুরক্ষিত বের করে আনা যেতে পারে। 896 01:19:17,420 --> 01:19:20,256 তবে রাস্তাটা কিন্তু পাঁচ ঘন্টার। 897 01:19:20,339 --> 01:19:21,799 - হ্যাঁ। - সুতরাং, পথিমধ্যেই... 898 01:19:21,883 --> 01:19:24,927 ওদের আরো ডোজ দেয়া লাগবে। 899 01:19:25,011 --> 01:19:26,846 আর তারপর থুতু নিয়েও সমস্যা আছে। 900 01:19:26,929 --> 01:19:28,264 মাস্কটা পরে থাকলেও... 901 01:19:28,347 --> 01:19:30,659 দমবন্ধ হয়ে যাওয়ার প্রবল সম্ভাবনা রয়েছে, বুঝেছো? 902 01:19:30,683 --> 01:19:32,351 পুরো বিষয়টাই পাগলামির সামিল। 903 01:19:32,435 --> 01:19:34,061 জানি এসব বলছি'ও বা কীসের জন্য। 904 01:19:34,145 --> 01:19:35,771 কেননা ইতোমধ্যেই একজনের মৃত্যু হয়েছে। 905 01:19:37,982 --> 01:19:39,982 - হ্যাঁ। - আর ওই বাচ্চাগুলোর হাতে আর বেশি সময় নেই। 906 01:19:41,277 --> 01:19:42,278 হ্যারি। 907 01:19:42,945 --> 01:19:44,322 কিছু না করলে... 908 01:19:44,405 --> 01:19:45,965 এমনিতেও ওদের মৃতই বের করা লাগবে। 909 01:19:47,825 --> 01:19:49,585 তবে বের করার পথে ওদের মৃত্যু হলে... 910 01:19:50,536 --> 01:19:51,954 কমপক্ষে আমরা একটা চেষ্টা তো করবো। 911 01:20:07,386 --> 01:20:08,386 অজ্ঞান করে? 912 01:20:09,514 --> 01:20:10,640 কীরকম শুনি? 913 01:20:14,352 --> 01:20:17,189 সম্পূর্ণ। সম্পূর্ণই অচেতন করে। 914 01:20:17,271 --> 01:20:19,232 একমাত্র এভাবেই ওদের ডুব লাগিয়ে আনতে পারবো। 915 01:20:19,315 --> 01:20:20,483 হুম। 916 01:20:20,566 --> 01:20:22,151 ওদের স্থির থাকতে হবে। 917 01:20:22,235 --> 01:20:23,694 একটুও নড়াচড়া করা যাবে না। 918 01:20:23,778 --> 01:20:26,405 ওদেরকে জিনিসপত্রের মতো বের করে আনবো। 919 01:20:28,574 --> 01:20:31,035 আর আপনি একজন অ্যানাস্থেটিস্ট? 920 01:20:31,827 --> 01:20:33,621 জি। হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন। 921 01:20:34,956 --> 01:20:35,790 প্রিয়া। 922 01:20:36,791 --> 01:20:37,917 এটা লিখো না। 923 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 এটা কতটা নিরাপদ? 924 01:20:48,344 --> 01:20:51,180 এর জবাব আমার কাছে নেই। 925 01:20:51,264 --> 01:20:52,640 কেননা এটা আগে কখনো করিনি। 926 01:20:54,850 --> 01:20:56,644 যতদূর জানি, কেউই করেনি। 927 01:20:59,564 --> 01:21:00,565 অনু... 928 01:21:02,108 --> 01:21:04,610 অনুমানগতভাবে, এটা সফল হতে পারে। 929 01:21:06,070 --> 01:21:11,450 তবে আমরা এমন পরিস্থিতিতে অজ্ঞান করার কথা বলছি... 930 01:21:11,534 --> 01:21:15,246 যেখানে তার প্রভাবের নিরীক্ষণ করা সম্ভব নয়। 931 01:21:16,914 --> 01:21:19,834 তাই, অত্যধিক দিয়ে ফেললে... 932 01:21:19,917 --> 01:21:21,961 নিশ্বাস বন্ধ হয়ে পড়তে পারে। 933 01:21:23,254 --> 01:21:25,715 আর কম দিলে... 934 01:21:27,842 --> 01:21:29,677 যদি জলের মধ্যে ওদের জ্ঞান ফিরে আসে... 935 01:21:31,846 --> 01:21:33,389 তাহলে ওরা ডুবেও যেতে পারে। 936 01:21:38,269 --> 01:21:41,606 তো, আপনি প্রাণ সংশয়ের ধারণা করছেন? 937 01:21:42,315 --> 01:21:44,859 হ্যাঁ। সেই ধারণাই করছি। 938 01:21:46,694 --> 01:21:48,694 মন্ত্রী মশাই, এদিকে! 939 01:21:50,031 --> 01:21:51,031 গভর্নর! 940 01:21:52,617 --> 01:21:54,410 মন্ত্রী মশাই আসছেন। 941 01:21:57,121 --> 01:21:59,081 গভর্নর, এদিকে! স্যার! 942 01:22:10,301 --> 01:22:13,679 উদ্ধার অভিযান এখন শুরু করা যেতে পারে। 943 01:22:17,892 --> 01:22:19,060 জি, মন্ত্রী মশাই। 944 01:22:26,901 --> 01:22:28,694 আপনাদের সফলতার কামনা করছি। 945 01:22:37,662 --> 01:22:43,334 আপনাদের বলা পদ্ধতির কথা যেন কারো কানে না যায়। 946 01:22:44,752 --> 01:22:46,587 এমনকি অভিভাবকদেরও নয়। 947 01:22:49,674 --> 01:22:50,675 নিজেদের সবটা উজার করে দিন। 948 01:22:52,218 --> 01:22:53,344 আর আমরা ব্যর্থ হলে... 949 01:22:55,012 --> 01:22:57,765 সেটা শুধু আমার একার ব্যর্থতা হবে। 950 01:23:02,937 --> 01:23:03,937 ঠিক আছে। 951 01:23:13,239 --> 01:23:16,951 আপনাদের সাহায্য আর শ্রম বিশেষ ভূমিকা পালন করবে। 952 01:23:17,034 --> 01:23:20,663 বৃষ্টি আসার আগে, যত দ্রুতসম্ভব জলের গতিপথ পরিবর্তন করে... 953 01:23:20,746 --> 01:23:23,165 বাচ্চাদের বাঁচানোর জন্য সময় বের করা যাবে। 954 01:23:23,249 --> 01:23:26,127 তারা জানিয়েছে, বাঁধের কারণে তাদের কাজে সুবিধা হচ্ছে। 955 01:23:26,210 --> 01:23:28,713 এতে ডুবুরিরা বাচ্চাদের কাছে পৌঁছাতে পারছে। 956 01:23:28,796 --> 01:23:30,923 কিন্তু যথেষ্ট বাঁধ না বানালে... 957 01:23:31,006 --> 01:23:34,301 বৃষ্টির আগমনের সাথে-সাথেই বাচ্চারা ডুবে যাবে। 958 01:23:38,597 --> 01:23:40,367 ...যারা উদ্ধারকার্যের অংশ নন... 959 01:23:40,391 --> 01:23:42,518 অনুগ্রহ করে তারা বেসক্যাম্প ফাঁকা করে দিন। 960 01:23:50,276 --> 01:23:52,027 অনুগ্রহ করে শুনবেন। 961 01:23:52,111 --> 01:23:54,780 সমস্ত সাংবাদিক আর যারা উদ্ধার অভিযানের সাথে যুক্ত নন... 962 01:23:54,864 --> 01:23:56,782 তারা অনুগ্রহ করে বেসক্যাম্প থেকে চলে যান। 963 01:23:58,617 --> 01:23:59,618 কী হচ্ছে? 964 01:24:00,745 --> 01:24:03,497 টিভির লোক, সাংবাদিক... 965 01:24:03,581 --> 01:24:05,124 তাদের সবাইকে সরিয়ে দেয়া হচ্ছে। 966 01:24:06,208 --> 01:24:08,252 যাতে তারা মৃতদেহগুলো বাইরে বের হতে না দেখতে পায়। 967 01:24:16,761 --> 01:24:17,821 এই যে। একটু শুনবেন। 968 01:24:23,642 --> 01:24:24,911 দুঃখিত, কিচ্ছু বুঝতে পারছি না। 969 01:24:24,935 --> 01:24:26,479 এটা আপনাদের আর বাচ্চাদের জন্য। 970 01:24:26,562 --> 01:24:28,272 চাই-র মা আর বোহোমের তরফ থেকে। 971 01:24:29,648 --> 01:24:31,358 - বোহোম? - জি, জি, জি। 972 01:24:31,442 --> 01:24:32,651 এক পবিত্র লোকের আশির্বাদ রয়েছে। 973 01:24:33,486 --> 01:24:35,446 ঠিক আছে। জন। 974 01:24:37,656 --> 01:24:38,783 ধন্যবাদ। 975 01:24:44,997 --> 01:24:46,077 নাও। এটা সৌভাগ্যের প্রতীক। 976 01:24:46,665 --> 01:24:47,958 আমি ভাগ্যের ওপর আস্থা রাখি না। 977 01:24:48,042 --> 01:24:49,882 নিয়ে নাও। সে দেখছে, হাত বাড়াও। 978 01:24:59,887 --> 01:25:06,268 আচ্ছা। পথিমধ্যে ওদের বারবার কেটামিন দেয়া লাগবে। 979 01:25:07,645 --> 01:25:08,645 ওদের কেট দেবো? 980 01:25:09,230 --> 01:25:10,230 হ্যাঁ। 981 01:25:10,272 --> 01:25:13,901 ইঞ্জেকশনটা ওয়েটস্যুট থেকে দেয়া হবে... 982 01:25:13,984 --> 01:25:16,237 উরুর মাংসপেশীর এখানে বা এখানে। 983 01:25:17,446 --> 01:25:20,366 প্রতিটা ডোজের প্রভাব ৩০ মিনিট অবধি স্থায়ী হওয়ার কথা। 984 01:25:20,449 --> 01:25:23,244 দেখে নাও, সূঁচটা একটু বাইরে করে রাখতে হবে। 985 01:25:23,327 --> 01:25:24,995 ভেতরে ঢুকিয়ে বের করে নেবে। 986 01:25:25,079 --> 01:25:26,580 সহজ কাজ একেবারে। 987 01:25:26,664 --> 01:25:28,374 তবে যখন ওদের জ্ঞান ফিরবে... 988 01:25:28,457 --> 01:25:31,418 তোমাদের সঙ্গে-সঙ্গে ওদের ডোজটা দিয়ে দিতে হবে। বুঝেছো? 989 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 বস। 990 01:25:34,088 --> 01:25:35,589 সাব্বাশ, জাস। 991 01:25:35,673 --> 01:25:37,424 আবার চেষ্টা করো। 992 01:25:50,062 --> 01:25:52,231 - শুভকামনা রইলো। - হুম। 993 01:25:52,314 --> 01:25:53,474 আমাদের সকলের সাফল্য কামনা করি, ক্যাপ্টেন। 994 01:25:53,524 --> 01:25:54,775 - জন। - ক্যাপ্টেন। 995 01:26:18,173 --> 01:26:21,802 আমি বনের পালক আত্মার কাছে প্রার্থনা করছি... 996 01:26:23,846 --> 01:26:27,349 ১৩ জন ছেলেদের পক্ষ থেকে আমি ক্ষমাপ্রার্থী। 997 01:26:27,433 --> 01:26:32,771 জানতে বা অজান্তে তারা আপনাকে রুষ্ট করে থাকলে... 998 01:26:34,398 --> 01:26:39,528 আমি বনের সমস্ত আত্মাদের কাছে ক্ষমাপ্রার্থী। 999 01:26:40,738 --> 01:26:42,615 আর সর্বত্র আত্মার কাছে। 1000 01:26:44,033 --> 01:26:55,294 সেই ১৩টি তরুণ ছেলেদের সুরক্ষিত বাড়ি ফেরার মনোস্কামনায় সমারোহে সবাই প্রার্থনা করতে চায়। 1001 01:27:22,613 --> 01:27:24,823 এটা পঞ্চম কক্ষ, ভাইয়েরা। 1002 01:27:24,907 --> 01:27:28,577 সীল টিম বিদ্যুতের তার পেতেছে। এখানে আলোর ব্যবস্থা আছে। 1003 01:27:28,661 --> 01:27:30,204 প্রায় অর্ধেক পথেই। 1004 01:27:31,205 --> 01:27:34,333 এটা সীলের ছেলেগুলোর জন্য আনা কয়েকটা অতিরিক্ত ট্যাঙ্ক। 1005 01:27:34,416 --> 01:27:35,501 বুঝে গেছি। 1006 01:27:35,584 --> 01:27:37,711 জশ, তুমি আর কনর আমাদের জন্য এখানেই অপেক্ষা করবে। 1007 01:27:37,795 --> 01:27:39,129 ঠিক আছে, বন্ধু, বুঝে গেছি। 1008 01:28:08,033 --> 01:28:10,285 বেশ, আমি এখানে দাঁড়াচ্ছি। 1009 01:28:11,912 --> 01:28:14,790 যখন প্রথম ছেলেটা দীর্ঘ ডুব পার করে নেবে... 1010 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 আমি তোমাদের কাছে এসে খবর দেবো। 1011 01:28:16,500 --> 01:28:17,751 কারণ কাজটা সফল না হলে... 1012 01:28:17,835 --> 01:28:19,920 বাকিদের আনার আগে আমাদের জানাটা জরুরি হয়ে পড়বে। 1013 01:28:20,004 --> 01:28:21,380 তবে সফল হলে... 1014 01:28:21,463 --> 01:28:22,783 - আমরা এই পন্থাই অবলম্বন করবো। - হ্যাঁ। 1015 01:28:23,257 --> 01:28:24,758 ওদের স্রেফ জিনিসপত্র মনে করো। 1016 01:28:24,842 --> 01:28:26,885 আমাদের কাজ শুধু জিনিসপাতি নিয়ে দেয়া। 1017 01:28:28,053 --> 01:28:29,680 হ্যাঁ। 1018 01:28:29,763 --> 01:28:32,641 বেশ, ভাইয়েরা। কাজটা সারা যাক। 1019 01:28:32,725 --> 01:28:34,059 হ্যাঁ। চলো। 1020 01:28:35,644 --> 01:28:36,729 শুভকামনা রইলো। 1021 01:28:37,396 --> 01:28:38,396 শুভকামনা রইলো, হ্যারি। 1022 01:28:51,493 --> 01:28:52,493 একটু জ্বালা করবে। 1023 01:29:24,485 --> 01:29:26,111 আজ থেকেই উদ্ধারকার্য করা হবে। 1024 01:29:26,195 --> 01:29:27,863 আমরা ছেলেদের ডুব লাগিয়ে বের করা শুরু করবো। 1025 01:29:27,946 --> 01:29:29,364 চারজনকে নিয়ে যেতে পারবো। 1026 01:29:30,991 --> 01:29:33,053 তারা আজ আমাদের বের করবে। তবে কেবল চারজনকে নিয়ে যেতে পারবে। 1027 01:29:33,994 --> 01:29:34,828 তারা আমাদের নিয়ে যেতে এসেছে। 1028 01:29:47,299 --> 01:29:48,383 তোমার মা পাঠিয়েছে। 1029 01:29:50,010 --> 01:29:51,345 ক্রুবার আশীর্বাদ। 1030 01:29:52,596 --> 01:29:53,956 - ডাক্তার কার্ন। - হ্যাঁ। 1031 01:29:54,014 --> 01:29:55,474 উনি ডাক্তার হ্যারিস। ডাক্তার কার্ন। 1032 01:29:55,557 --> 01:29:57,101 হেই। 1033 01:29:57,184 --> 01:29:58,864 - ডাক্তার হ্যারি। - ডাক্তার কার্ন। 1034 01:29:59,436 --> 01:30:01,438 ডাক্তার... 1035 01:30:01,522 --> 01:30:05,651 আমরা যেটা করতে চাইছি, সেই বিষয়ে আপনার অবহিত থাকা উচিত। 1036 01:30:05,734 --> 01:30:07,569 এটা আপনাকে পাঠিয়েছে। 1037 01:30:25,254 --> 01:30:27,047 তো, কারা প্রথমে যাবে? 1038 01:30:30,592 --> 01:30:31,592 চাই, 1039 01:30:32,010 --> 01:30:33,303 আর্ম, 1040 01:30:33,387 --> 01:30:34,387 আত, 1041 01:30:34,555 --> 01:30:35,389 পুম। 1042 01:30:36,390 --> 01:30:37,599 চাই, তুমি আগে যাবে। 1043 01:30:42,479 --> 01:30:44,356 আমি আগে যাচ্ছি। 1044 01:30:50,362 --> 01:30:51,613 আচ্ছা, থুতনিটা ঢোকাও। 1045 01:30:55,033 --> 01:30:57,786 - ঢুকবে না। না। - ঢুকছে না? 1046 01:30:57,870 --> 01:31:00,205 না, ভালোভাবে আটকাবে না। 1047 01:31:00,289 --> 01:31:01,558 তোমার জন্য ভালো একটা মাস্ক নিয়ে আসবো। 1048 01:31:02,666 --> 01:31:05,002 তারা তোমার মাপের একটা মাস্ক নিয়ে আসবে। 1049 01:31:06,587 --> 01:31:07,587 আজকেই তো? 1050 01:31:07,880 --> 01:31:09,173 সম্ভবত কালকের মধ্যেই। 1051 01:31:09,256 --> 01:31:11,025 ভয় পেও না। তোমায় বের করে নিয়ে যাবোই। 1052 01:31:11,049 --> 01:31:12,050 কথা দিলাম। 1053 01:31:12,885 --> 01:31:13,969 লক্ষী ছেলে। 1054 01:31:14,052 --> 01:31:16,305 ডেচা, তুমি যাও। 1055 01:31:19,016 --> 01:31:20,392 যাওয়ার জন্য প্রস্তুত। 1056 01:31:27,941 --> 01:31:28,941 মুখ খোলো, ডেচা। 1057 01:31:50,923 --> 01:31:51,965 হাত তোলো। 1058 01:32:04,353 --> 01:32:05,455 ঘুরে যাও। 1059 01:32:08,690 --> 01:32:10,359 তুমি শীঘ্রই বাড়ি ফিরবে। 1060 01:32:12,069 --> 01:32:13,987 উনি ডেচা'র হাত বেঁধে দিচ্ছেন। 1061 01:32:23,455 --> 01:32:25,290 ভয় পেও না। 1062 01:32:25,374 --> 01:32:27,251 বাচ্চারা যেন দেখতে না পায়। 1063 01:32:27,334 --> 01:32:28,937 সূঁচ দেখিয়ে ওদের ভয় পাওয়ানোর কোনো প্রয়োজন নেই। 1064 01:32:28,961 --> 01:32:30,921 এগিয়ে এসো। লক্ষী ছেলে। 1065 01:32:32,464 --> 01:32:34,716 পেছনে সরো, ঘুরে যাও। 1066 01:32:36,260 --> 01:32:38,053 আহ-হাহ। 1067 01:32:38,136 --> 01:32:40,264 প্রথম সৌভাগ্যবান গ্রাহক। 1068 01:32:40,681 --> 01:32:42,057 চলো। 1069 01:32:42,140 --> 01:32:43,684 হ্যাঁ। সাবধানে। 1070 01:32:43,767 --> 01:32:44,851 এসো। 1071 01:32:44,935 --> 01:32:46,812 আমার আরামদায়ক অফিসে চলে এসো। 1072 01:32:46,895 --> 01:32:49,273 আমি হ্যারি। 1073 01:32:49,356 --> 01:32:51,942 আর তুমি খুবই সাহসী ছেলে, সবার আগে এসেছো। 1074 01:32:52,025 --> 01:32:54,236 আর ভাগ্য ভালো যে, তোমার সাথে জেসন থাকবে। 1075 01:32:54,319 --> 01:32:58,699 সে বিশ্বের সেরা ডুবুরি। 1076 01:33:00,367 --> 01:33:01,767 বিশ্বকাপ তো দেখতে পারলে না? 1077 01:33:03,120 --> 01:33:04,746 হাহ? কী হয়েছে বলো তো? 1078 01:33:04,830 --> 01:33:07,332 ব্রাজিল ফুটে গেছে। 1079 01:33:07,416 --> 01:33:08,768 এটা নিশ্চয় আগেও দেখেছো। 1080 01:33:08,792 --> 01:33:10,669 চমকে গেলে, তাই না? 1081 01:33:10,752 --> 01:33:12,629 ব্রাজিল, হাহ? 1082 01:33:12,713 --> 01:33:13,753 জানো তারা কাদের কাছে হেরেছে? 1083 01:33:14,298 --> 01:33:15,340 বেলজিয়ামের কাছে। 1084 01:33:18,552 --> 01:33:20,887 নিশ্চিত তারা অনেক নিরাশ হয়েছে। 1085 01:33:20,971 --> 01:33:21,971 বেলজিয়াম। 1086 01:33:22,973 --> 01:33:27,728 তোমায় আগে বের করছি যাতে বাকি ম্যাচগুলো দেখতে পারো, বুঝলে? 1087 01:33:28,979 --> 01:33:32,566 হুম। বেশ দৃঢ়তা আছে তোমার, হাহ? 1088 01:33:32,649 --> 01:33:33,900 টের'ও পাওনি। 1089 01:33:34,776 --> 01:33:35,777 হুম। 1090 01:33:37,195 --> 01:33:39,156 ধীরেসুস্থে, কেমন? ধীরেসুস্থে। 1091 01:33:40,907 --> 01:33:42,367 ওদিকে তাকাও। 1092 01:33:47,289 --> 01:33:48,689 থুতনিতে ভালোভাবে আটকেছে। 1093 01:33:49,291 --> 01:33:50,310 বেশ, ওকে নেবে? 1094 01:33:50,334 --> 01:33:51,460 হ্যাঁ, বেশ, বেশ। 1095 01:33:53,795 --> 01:33:55,315 আচ্ছা, বেশ, ওকে ফিরিয়ে শুইয়ে দাও। 1096 01:33:58,633 --> 01:34:00,385 বেশ, মাথাটা পেছনে রাখো। 1097 01:34:01,636 --> 01:34:02,679 একদম। 1098 01:34:02,763 --> 01:34:03,923 - ভালো। - হ্যাঁ। 1099 01:34:06,892 --> 01:34:08,352 - আস্তে। - দারুণ। 1100 01:34:13,565 --> 01:34:15,359 ওটা পেছনে টানা যাক। 1101 01:34:15,442 --> 01:34:16,922 আচ্ছা, দেখো নিশ্বাস নিচ্ছে কিনা। 1102 01:34:16,985 --> 01:34:17,986 বেশ। 1103 01:34:36,838 --> 01:34:37,838 ঠিকঠাকই মনে হচ্ছে। 1104 01:34:54,022 --> 01:34:55,524 বেশ। 1105 01:34:55,857 --> 01:34:57,025 ঠিক আছে। 1106 01:36:07,637 --> 01:36:09,117 ও ভালোভাবেই নিশ্বাস নিচ্ছে। 1107 01:36:10,098 --> 01:36:11,600 চমৎকার। 1108 01:36:14,394 --> 01:36:15,979 এটা সফল হবে বলে মনে হয়নি, না? 1109 01:36:20,400 --> 01:36:21,485 আমারো না। 1110 01:36:24,362 --> 01:36:27,240 বেশ। আমি চললাম। 1111 01:36:27,324 --> 01:36:28,492 শুভকামনা রইলো। 1112 01:36:31,536 --> 01:36:33,416 তুমি খুব ভাগ্যবান, এটা দেখছো? 1113 01:36:33,497 --> 01:36:34,831 ও জন। 1114 01:36:34,915 --> 01:36:36,082 ও'ই তোমায় বাইরে নিয়ে যাবে... 1115 01:36:36,166 --> 01:36:41,755 আর ও সারা বিশ্বের সবচেয়ে সেরা ডুবুরি। 1116 01:36:41,838 --> 01:36:45,342 আর জানি এই জায়গাটা তোমার বেশ রোমাঞ্চকর কেটেছে, তবে একটা কথা শুনবে? 1117 01:36:45,425 --> 01:36:46,569 বিশ্বকাপ পুরো জমে উঠেছে। 1118 01:36:46,593 --> 01:36:49,763 বেলজিয়াম ব্রাজিল'কে হারিয়ে দিয়েছে। 1119 01:36:49,846 --> 01:36:52,140 হ্যারি, হ্যারি। ওকে ডোজ দিয়ে ফেলেছো? 1120 01:36:52,557 --> 01:36:54,142 এই, সেরেছে। 1121 01:36:54,226 --> 01:36:56,937 জেসনের সফলভাবে পৌঁছানোর খবর আসা অব্ধি আমাদের অপেক্ষা করতে হতো। 1122 01:36:57,020 --> 01:36:59,481 হ্যাঁ। আমি এট্রোপিন দিয়ে দিয়েছি, আর এখন আমায়... 1123 01:36:59,564 --> 01:37:00,732 ডোজটা মারতে হবে। 1124 01:37:00,815 --> 01:37:03,568 ঘাবড়ে পড়ো না। শান্ত থাকো। হ্যাঁ। 1125 01:37:03,652 --> 01:37:04,486 হ্যাঁ, চালিয়ে যাও। 1126 01:37:04,569 --> 01:37:05,654 আমরা কাজ চালিয়ে যাবো। 1127 01:37:05,737 --> 01:37:06,839 আমি ওর জেগে ওঠার ঝুঁকি নিতে পারি না। 1128 01:37:08,406 --> 01:37:10,909 তেমন একটা লাগেনি, তাই না? 1129 01:37:10,992 --> 01:37:13,328 - ওহ, ভাই, আমায় ক্ষমা করে দিও। - কোনো ব্যাপার নয়। 1130 01:37:23,046 --> 01:37:24,046 বেশ। 1131 01:37:25,006 --> 01:37:27,759 কিয়েত, ওর নামটা কী? 1132 01:37:27,842 --> 01:37:29,135 - আর্ম। - আর্ম? 1133 01:37:29,219 --> 01:37:30,599 ও দলের ক্যাপ্টেন। 1134 01:37:33,557 --> 01:37:34,599 ঠিক আছে। 1135 01:37:47,404 --> 01:37:48,822 কাজ হচ্ছে। 1136 01:39:03,438 --> 01:39:04,856 উফ। 1137 01:39:39,307 --> 01:39:40,892 হ্যাঁ, ও ভালো আছে। 1138 01:39:49,234 --> 01:39:50,276 বাইরে দেখা হবে। 1139 01:39:50,360 --> 01:39:51,520 - একদম। - হ্যাঁ। 1140 01:39:53,571 --> 01:39:54,949 শুভকামনা রইলো, ক্রিস। 1141 01:40:09,462 --> 01:40:11,342 - জেসন ঠিক আছে? - জেসন বেরিয়ে গেছে। 1142 01:40:11,381 --> 01:40:12,381 দারুণ। 1143 01:40:12,424 --> 01:40:13,526 - সাবধানে। - বেশ। 1144 01:40:13,550 --> 01:40:14,551 হ্যাঁ, সামলে, সামলে। 1145 01:40:14,634 --> 01:40:15,677 - আস্তে, আস্তে, আস্তে। - ঠিক আছে। 1146 01:40:15,760 --> 01:40:16,987 - ধীরে, ধীরে। - নতুন সিলিন্ডার। 1147 01:40:17,011 --> 01:40:18,091 ওকে আরেকটা ডোজ দিয়ে দিচ্ছি। 1148 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 আচ্ছা, পেয়েছি। ঠিক আছে। 1149 01:40:22,600 --> 01:40:23,619 - বের করছি। - আচ্ছা। 1150 01:40:23,643 --> 01:40:24,644 ও ঠিক আছে? 1151 01:40:25,478 --> 01:40:26,771 দারুণ। ও ঠিক আছে। 1152 01:40:26,855 --> 01:40:28,565 বেশ, ওকে নিয়ে যাওয়া যাক। 1153 01:40:28,648 --> 01:40:30,650 আচ্ছা, পা দাও। 1154 01:40:30,734 --> 01:40:31,901 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 1155 01:40:33,361 --> 01:40:34,863 - সাবধানে। - হ্যাঁ। 1156 01:40:34,946 --> 01:40:35,986 ওকে ঘোরাচ্ছি। 1157 01:40:45,790 --> 01:40:46,875 ঠিক আছে। 1158 01:40:48,084 --> 01:40:49,127 বেশ। 1159 01:40:49,210 --> 01:40:51,421 এক, দিন, তিন। উল্টো করো। 1160 01:41:00,221 --> 01:41:01,639 না, ও নিশ্বাস নিচ্ছে না। 1161 01:41:08,354 --> 01:41:09,522 না, ঠিক আছে। 1162 01:41:09,606 --> 01:41:11,274 ও ঠিক আছে। নিশ্বাস নিচ্ছে। 1163 01:41:11,357 --> 01:41:12,357 বেশ। 1164 01:41:12,400 --> 01:41:14,194 হ্যাঁ। আরেকবার দেখো। 1165 01:41:14,277 --> 01:41:15,820 - হুম। - হ্যাঁ। ধীরে। 1166 01:41:24,871 --> 01:41:26,956 ধ্যাত! ও নিশ্বাস নিচ্ছে না। 1167 01:41:27,040 --> 01:41:28,041 না। মাস্কটা খোলো। 1168 01:41:29,042 --> 01:41:30,960 - মাস্কটা খোলো। - সামলে। 1169 01:41:31,044 --> 01:41:33,004 - তোলো। - সামলে, সামলে। 1170 01:41:33,087 --> 01:41:35,507 আচ্ছা। হ্যাঁ, হয়ে গেছে। মাস্কটা খোলো। 1171 01:41:35,590 --> 01:41:37,842 ঠিক আছে। হচ্ছে। 1172 01:41:37,926 --> 01:41:40,678 আচ্ছা, আমায় দেখতে দাও। বেশ... 1173 01:41:50,146 --> 01:41:51,146 নিশ্বাস নাও। 1174 01:41:51,731 --> 01:41:52,857 নিশ্বাস নাও। 1175 01:41:56,486 --> 01:41:57,487 ঠিক আছে, ও নিশ্বাস নিচ্ছে। 1176 01:41:58,988 --> 01:42:00,865 যখনই জলের নিচে নিয়ে যাচ্ছি, ওর নিশ্বাস বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। 1177 01:42:00,949 --> 01:42:01,991 তুমি ঠিক আছো? 1178 01:42:02,075 --> 01:42:03,660 হ্যাঁ। ঠিক আছি। 1179 01:42:04,828 --> 01:42:05,954 মাস্ক পরাও। 1180 01:42:06,037 --> 01:42:07,037 ঠিক আছে। 1181 01:42:11,251 --> 01:42:12,252 ঠিক আছে। সামলে। 1182 01:42:14,462 --> 01:42:16,631 সাব্বাশ, জশ। 1183 01:42:16,714 --> 01:42:18,554 - আচ্ছা। - শুভকামনা রইলো। 1184 01:42:21,761 --> 01:42:23,179 জন, তুমি ঠিক আছো? 1185 01:42:23,263 --> 01:42:25,807 হ্যাঁ, ঠিক আছি। আমায় একটু সময় দাও, প্লিজ। 1186 01:42:25,890 --> 01:42:27,308 ও ঠিক আছে? 1187 01:42:27,392 --> 01:42:29,060 হ্যাঁ। 1188 01:42:29,143 --> 01:42:31,813 হেই, ও এখনো ঠিকঠাক নিশ্বাস নিচ্ছে তো? 1189 01:42:31,896 --> 01:42:33,648 হ্যাঁ। নিচ্ছে। 1190 01:42:35,275 --> 01:42:36,317 ঠিক আছে। 1191 01:42:37,569 --> 01:42:38,903 হ্যাঁ, ওকে আনো। 1192 01:42:41,948 --> 01:42:43,408 ঠিক আছে। 1193 01:42:43,491 --> 01:42:45,451 ঠিক আছে, আর্ম। সামলে। 1194 01:42:56,713 --> 01:42:58,339 হ্যাঁ, ও ঠিক আছে। 1195 01:43:00,383 --> 01:43:01,384 বেশ। 1196 01:43:03,177 --> 01:43:05,096 - ধন্যবাদ, ভাইয়েরা। - চিয়ার্স। 1197 01:43:16,399 --> 01:43:17,543 আচ্ছা, চলো, চলো! 1198 01:43:20,695 --> 01:43:21,779 মাথা সামলে রাখো! 1199 01:43:28,369 --> 01:43:29,805 সবাই, ওঠানোর জন্য প্রস্তুত থাকো। 1200 01:43:29,829 --> 01:43:31,080 এক, দুই, তিন। 1201 01:43:31,164 --> 01:43:32,206 দ্রুত, আরো দ্রুত চলো। 1202 01:43:36,461 --> 01:43:38,838 সামলে। 1203 01:43:42,425 --> 01:43:44,594 ও কেমন আছে? 1204 01:43:44,677 --> 01:43:46,429 এখনো নিশ্বাস নিচ্ছে। 1205 01:43:51,601 --> 01:43:53,227 মাথাটা সামলে। 1206 01:43:55,563 --> 01:43:57,357 অক্সিজেন আসছে। 1207 01:43:57,440 --> 01:44:00,026 - তৈরি থাকো। - শ্বাসের গতি ধীর। 1208 01:44:00,985 --> 01:44:02,278 ঠিক আছে! 1209 01:44:02,362 --> 01:44:03,464 চলো, চলো! 1210 01:44:04,405 --> 01:44:05,698 ভাইটাল সাইন ঠিকঠাক আছে। 1211 01:44:05,782 --> 01:44:07,843 বেশ, একদম ধীরে-সুস্থে নাও। 1212 01:44:07,867 --> 01:44:08,868 সামলে, ভাইয়েরা। 1213 01:44:13,206 --> 01:44:14,766 ধীরে-ধীরে। একদম ধীরে-সুস্থে নাও। 1214 01:44:16,167 --> 01:44:17,335 ওকে বের করো, ওকে বাইরে নিয়ে যাও। 1215 01:45:22,025 --> 01:45:23,109 একটা ছেলে বের হচ্ছে! 1216 01:45:32,201 --> 01:45:35,413 গভর্নর বলতে বললেন যে, উদ্ধারকার্য এখনো এখনো অব্ধি ঠিকঠাক চলছে। 1217 01:45:35,496 --> 01:45:37,165 আমাদেরকে নাম কেন বলা হচ্ছে না? 1218 01:45:39,125 --> 01:45:41,419 দূর্ভাগ্যবশত, এই মূহুর্তে কোনোরকম তথ্য প্রদান করতে পারবো না। 1219 01:45:43,671 --> 01:45:46,299 আপনাদের মনের অবস্থাটা বুঝতে পারছি... 1220 01:45:46,382 --> 01:45:49,469 তবে উদ্ধারকার্য শেষ হওয়া মাত্রই, সবার আগে আপনাদেরই জানানো হবে। 1221 01:45:50,470 --> 01:45:52,305 এটা গোপন রাখার কী প্রয়োজন রয়েছে? 1222 01:46:45,775 --> 01:46:46,776 আচ্ছা। 1223 01:46:46,859 --> 01:46:48,003 তৈরি, আমরা তৈরি আছি। 1224 01:46:49,654 --> 01:46:50,988 হ্যাঁ, ও ঠিক আছে। ও ঠিক আছে। 1225 01:46:52,323 --> 01:46:53,157 বেশ। 1226 01:46:54,158 --> 01:46:55,284 সামলে। 1227 01:48:05,813 --> 01:48:07,481 - জন। - জেসন। 1228 01:48:13,487 --> 01:48:14,780 তুমি ঠিক আছো তো? 1229 01:48:14,864 --> 01:48:15,907 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আছি। 1230 01:48:15,990 --> 01:48:17,658 আসলে... 1231 01:48:17,742 --> 01:48:19,243 কাজটা সহজ ছিল না। 1232 01:48:23,748 --> 01:48:24,748 হেই, জন। 1233 01:48:26,292 --> 01:48:28,044 - জন? - হ্যাঁ? 1234 01:48:28,127 --> 01:48:30,963 - তুমি ঠিক আছো তো? - হ্যাঁ। ঠিক আছি। 1235 01:48:31,047 --> 01:48:34,592 আসলে... আমার ছেলেটার নাম আর্ম ছিল... 1236 01:48:34,675 --> 01:48:36,235 কিছুক্ষণের জন্য ওর নিশ্বাস বন্ধ হয়ে গিয়েছিল। 1237 01:48:37,261 --> 01:48:39,138 ভেবেছিলাম... ভেবেছিলাম যে... 1238 01:48:40,514 --> 01:48:42,767 তবে না। ও ঠিক আছে। একদম সুস্থ আছে। 1239 01:48:42,850 --> 01:48:44,685 খুব ভালো কাজ করেছো, ক্রিস। কাজটা সহজ নয়। 1240 01:48:45,478 --> 01:48:46,938 ধন্যবাদ, জন। ধন্যবাদ। 1241 01:49:11,545 --> 01:49:13,089 মেডিক। মেডিক? 1242 01:49:15,174 --> 01:49:16,526 খবর কী? 1243 01:49:16,550 --> 01:49:18,469 চারে-চার, ডাক্তার। 1244 01:49:18,552 --> 01:49:20,012 চার কী? 1245 01:49:20,096 --> 01:49:21,514 সমস্ত ছেলেরাই সুস্থ-সবল রয়েছে। 1246 01:49:23,808 --> 01:49:24,808 আপনি দারুণ কাজ করেছেন। 1247 01:49:25,768 --> 01:49:26,769 হ্যাঁ। 1248 01:50:00,428 --> 01:50:01,571 আমরা মনে করি... 1249 01:50:01,595 --> 01:50:03,097 দক্ষ ডুবুরিদের একটা দল... 1250 01:50:03,180 --> 01:50:07,476 বাচ্চাদের তিন কিলোমিটার অব্ধি ডুব লাগিয়ে সুরক্ষিত বের করার চেষ্টা করছে। 1251 01:50:07,560 --> 01:50:09,145 "ডুব লাগিয়ে সুরক্ষিত বের করছে।" 1252 01:50:09,228 --> 01:50:10,563 কথাটা আমার মনে ধরেছে। 1253 01:50:14,317 --> 01:50:17,987 - আর কোনো ক্রিম বিস্কুট রয়েছে? - না। 1254 01:50:18,070 --> 01:50:19,363 কী আছে? 1255 01:50:19,447 --> 01:50:20,698 আমি সব খেয়ে নিয়েছি। 1256 01:50:20,781 --> 01:50:21,949 - হারামি। - সাংবাদিকদের... 1257 01:50:22,033 --> 01:50:27,204 সরিয়ে দেয়া হয়েছে যাতে জরুরি সেনা আর স্বেচ্ছাসেবীদের জন্য আরেকটু জায়গা বানিয়ে দেয়া যেতে পারে। 1258 01:50:27,288 --> 01:50:29,665 উদ্ধার অভিযান নিয়ে রহস্যের পরিবেশ জারি রয়েছে... 1259 01:50:32,460 --> 01:50:34,545 গতকাল, তারা বলেছিল একটা বাচ্চাকে জীবিত বের করে আনলে... 1260 01:50:34,628 --> 01:50:35,963 আমরা হিরো হয়ে যাবো। 1261 01:50:39,592 --> 01:50:41,510 এখন, একজনকেও যদি মৃত অবস্থায় বের করি... 1262 01:50:46,891 --> 01:50:47,892 হ্যাঁ। 1263 01:50:59,111 --> 01:51:02,323 অক্সিজেনের ট্যাঙ্কগুলো সুকৌশলে পথিমধ্যে রাখা হয়েছে। 1264 01:51:02,406 --> 01:51:07,036 গতকালের উদ্ধারকার্যে, তারা সমস্ত ট্যাঙ্ক ব্যবহার করে ফেলেছে। 1265 01:51:09,997 --> 01:51:13,793 চিয়াং রাই বিভাগের গভর্নর এটিকে "জলের সাথে যুদ্ধ" বলে আখ্যায়িত করেছেন। 1266 01:51:13,876 --> 01:51:17,838 স্থানীয় পূর্বাভাসে ভারী বর্ষণের অনুমান করা হয়েছে। 1267 01:51:17,922 --> 01:51:19,608 ভয়ের কিছু নেই, রিট। 1268 01:51:19,632 --> 01:51:20,716 কেন জানো? 1269 01:51:20,800 --> 01:51:22,968 কারণ তোমার সাথে সবচেয়ে সেরা ডুবুরি রয়েছে। 1270 01:51:23,052 --> 01:51:24,178 তৈরি? উপরে তাকাও। 1271 01:51:26,097 --> 01:51:27,848 লক্ষী ছেলে। 1272 01:51:27,932 --> 01:51:29,183 দেখলে? হয়ে গেছে। 1273 01:51:29,266 --> 01:51:30,643 হয়ে গেছে। 1274 01:51:30,726 --> 01:51:32,436 নাও। লক্ষী ছেলে। 1275 01:51:35,272 --> 01:51:36,774 আমি ডিউ। 1276 01:51:36,857 --> 01:51:38,109 আমি রিক। 1277 01:52:04,260 --> 01:52:06,220 আরো পাইপ আনুন! 1278 01:52:07,680 --> 01:52:09,098 আর নেই! 1279 01:52:10,099 --> 01:52:11,259 এটাই কি সর্বশেষ পাইপ? 1280 01:52:11,308 --> 01:52:12,643 ব্যাংকক থেকে তো আরো আনতে পাঠিয়েছিলাম। 1281 01:52:13,978 --> 01:52:15,020 আরো পাইপ লাগবে? 1282 01:52:29,076 --> 01:52:30,286 পাইপ। 1283 01:52:59,106 --> 01:53:00,375 হ্যাঁ, তারা ঠিক আছে। 1284 01:53:00,399 --> 01:53:02,067 - বেশ। - ষষ্ঠজন স্ট্রেচারে আছে। 1285 01:53:04,737 --> 01:53:08,908 সূত্র অনুযায়ী আজ পাঁচজন ছেলেকে গুহা থেকে বের করা হয়েছে। 1286 01:53:08,991 --> 01:53:13,704 আবহাওয়ার সর্বশেষ রিপোর্টে আকাশে ঝড়ের মেঘ দেখা গেছে। 1287 01:53:15,998 --> 01:53:19,710 বর্ষা দোড়গোড়ায় এসে পড়েছে। 1288 01:53:29,929 --> 01:53:32,932 - খাপে-খাপ, ভায়া! - ইয়াহ! 1289 01:53:49,281 --> 01:53:52,785 চাই-র মাস্ক। ব্যাংকক থেকে আনা হয়েছে। 1290 01:53:52,868 --> 01:53:53,868 বেশ। 1291 01:53:55,037 --> 01:53:56,037 নাহ। 1292 01:53:57,581 --> 01:53:58,666 আহ! 1293 01:54:03,254 --> 01:54:05,130 এটা লাগতে পারে? 1294 01:54:05,214 --> 01:54:06,757 হ্যাঁ, লাগলেই ভালো। এটা ছোট রয়েছে। 1295 01:54:07,424 --> 01:54:08,424 বসে পড়ুন, বাজ। 1296 01:54:09,260 --> 01:54:10,803 ধন্যবাদ। 1297 01:55:04,481 --> 01:55:05,542 আরে, আরে, কী করছো? 1298 01:55:05,566 --> 01:55:06,886 এটাকে এভাবেই রাখতে হবে, ঠিক আছে? 1299 01:55:14,283 --> 01:55:16,285 অনেক বেশি বৃষ্টি হচ্ছে। 1300 01:55:46,523 --> 01:55:49,860 - ভেতরে জলের স্তর বাড়বে। - তা আর বলতে। 1301 01:55:49,943 --> 01:55:52,488 - কিন্তু আমরা যেতে পারবো তো? - জানি না। 1302 01:55:52,571 --> 01:55:54,782 ডুব দিলেই জানা যাবে। 1303 01:55:54,865 --> 01:55:56,617 নির্ভর করছে, জেসন। 1304 01:55:56,700 --> 01:55:58,678 রিক আর আমি সেসময় গিয়েছিলাম যখন জলে পুরো টইটুম্বুর অবস্থা ছিল। 1305 01:55:58,702 --> 01:56:00,204 খুবই যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে থাকে। 1306 01:56:00,287 --> 01:56:03,499 বাদ দাও তো। আমরা এখন আর থামছি না। 1307 01:56:03,582 --> 01:56:06,251 চাইলে গুহাতেই মরতে পারো, জেসন। 1308 01:56:06,335 --> 01:56:08,671 বাইরে আসার ব্যাপারে নিশ্চিত না থাকলে, ভেতরেই যাবো না। 1309 01:56:27,189 --> 01:56:28,107 জলদি আসুন। 1310 01:56:28,190 --> 01:56:30,693 বৃষ্টি থামার নামই নিচ্ছে না। আমাদের আরো বালির বস্তা লাগবে। 1311 01:56:30,776 --> 01:56:34,405 ভাইয়েরা, পূর্ব দিকের পাথরে তিনটে সিঙ্কহোল আছে। 1312 01:57:19,992 --> 01:57:22,703 আচ্ছা। যেতে পারবো। 1313 01:57:22,786 --> 01:57:24,830 - জলদি যেতে হবে। - আচ্ছা, বন্ধুরা। 1314 01:57:28,625 --> 01:57:29,793 ঠিক আছে, হ্যারি। 1315 01:57:48,437 --> 01:57:49,581 আজ সবাইকে বের করতে হবে। 1316 01:57:49,605 --> 01:57:51,005 কাজটা সাধ্যমতো দ্রুত সম্পন্ন করবো। 1317 01:57:52,649 --> 01:57:53,650 বেশ। 1318 01:57:57,237 --> 01:58:00,407 না, দেখো, এটা খোলা আছে। এটা আটকে নেই। 1319 01:58:00,491 --> 01:58:02,534 হ্যাঁ। মুড়ে যাচ্ছে। 1320 01:58:02,618 --> 01:58:04,620 বেশ, অন্যদের বের করা যাক। 1321 01:58:04,703 --> 01:58:06,580 তারপর ওর বন্দোবস্ত করবো। ঠিক আছে? 1322 01:58:06,663 --> 01:58:10,000 বেশ, আমি দেখছি। এটা গোলাপী। আমার পছন্দ হয়েছে। 1323 01:58:10,083 --> 01:58:12,211 বেশ, তো, পরবর্তী কে আছে? 1324 01:58:13,212 --> 01:58:14,338 আমি সাঁতার জানি না। 1325 01:58:15,005 --> 01:58:16,924 আমরা বাঁচবো তো? 1326 01:58:17,007 --> 01:58:19,885 ভয় পেও না। ওনাদের ওপর আস্থা রাখতে হবে। 1327 01:58:23,222 --> 01:58:24,264 ঠিক আছে। 1328 01:58:27,476 --> 01:58:28,644 বেশ, ঘোরো দেখি। 1329 01:58:32,773 --> 01:58:33,982 ও কে? 1330 01:58:34,066 --> 01:58:35,651 - ওর নাম প্রেম। - প্রেম। 1331 01:58:35,734 --> 01:58:37,937 নেমে এসো, প্রেম। তোমায় এখান থেকে বের করা যাক। 1332 01:58:38,362 --> 01:58:40,531 আমরাই পড়ে রয়েছি আর? 1333 01:58:40,614 --> 01:58:41,990 হুম। 1334 01:58:42,074 --> 01:58:43,301 ক্রিস তোমায় বাইরে নিয়ে যাবে। 1335 01:58:43,325 --> 01:58:48,372 জানো, ক্রিস, সারাবিশ্বে উদ্ধারকার্যে সবচেয়ে সেরা ডুবুরি। 1336 01:58:48,455 --> 01:58:49,623 একদম। 1337 01:58:49,706 --> 01:58:51,684 আচ্ছা। প্রেম, তুমি জানোই এটা একটা ড্রিল। নিজের চোখেই দেখেছো। 1338 01:58:51,708 --> 01:58:53,293 একটু উপরে তাকাবে? তৈরি? 1339 01:58:58,340 --> 01:59:01,426 ঠিক আছে। হ্যাঁ। 1340 01:59:01,510 --> 01:59:02,719 যেতে পারো। 1341 01:59:18,735 --> 01:59:20,362 বেশ। আরেকজন বাকি আছে। 1342 01:59:21,864 --> 01:59:23,782 তোমার ইচ্ছা। উপরে না নিচে তাকাবে? 1343 01:59:23,866 --> 01:59:25,951 উপরে তাকাও। 1344 01:59:26,034 --> 01:59:28,036 এই তো। একদমই লাগেনি। 1345 01:59:29,705 --> 01:59:32,082 তোমায় বাড়ি নিয়ে যাবো। হয়তো ডিনারের আগেই। 1346 01:59:32,916 --> 01:59:33,917 হুম? 1347 01:59:36,670 --> 01:59:37,671 হুম। 1348 01:59:45,429 --> 01:59:46,669 এর থেকে বেশি করা যাবে না। 1349 01:59:46,722 --> 01:59:48,765 বেশি আঁটসাঁট করলে খুলে যাবে। 1350 01:59:48,849 --> 01:59:50,434 এখনো একটু ঢিলে রয়েছে। 1351 01:59:50,517 --> 01:59:52,269 হাতে বেশি সময় নেই। জলর স্তর বেড়েই চলেছে। 1352 01:59:52,352 --> 01:59:54,232 এখনই বের না হলে, কখনোই পারবে না আর। 1353 01:59:56,440 --> 01:59:57,691 আমি এটাকে নড়তে দেবো না। 1354 01:59:57,774 --> 01:59:58,942 প্রয়োজন পড়লে ধরে রাখতে পারবো। 1355 02:00:03,113 --> 02:00:04,156 তোমার ওপরই ছেড়ে দিচ্ছি। 1356 02:00:04,823 --> 02:00:06,116 আমি ধীরে-সুস্থে যাবো। 1357 02:00:06,199 --> 02:00:07,784 তাই একটু দূরে-দূরে থাকবে। 1358 02:00:27,804 --> 02:00:29,348 বাচ্চারা? 1359 02:00:29,431 --> 02:00:31,224 ওরা কি নিরাপদে বের হয়েছে? 1360 02:00:32,017 --> 02:00:34,770 আশা তো সেটাই। এবার আপনার পালা। 1361 02:01:03,298 --> 02:01:05,258 বাচ্চাদের চেয়ে তেমন একটা ভারী নয়। 1362 02:01:07,427 --> 02:01:08,720 তোমার পেছনে থাকবো। 1363 02:01:08,804 --> 02:01:10,222 খুব বেশি কাছে থাকবে না। 1364 02:01:11,640 --> 02:01:12,849 বারে দেখা হবে। 1365 02:02:29,301 --> 02:02:33,764 - বেশ, এবার সম্ভবত আমাদের পালা। - আপনি যান। আমরা পেছনে আসছি। 1366 02:02:33,847 --> 02:02:36,058 হ্যাঁ। আচ্ছা, মনে রাখবেন... 1367 02:02:36,141 --> 02:02:38,643 জলের স্রোত কিন্তু আগের চেয়েও প্রবল। 1368 02:02:38,727 --> 02:02:41,021 - আর জলের অবস্থা, বুঝতেই পারছেন? - হ্যাঁ। 1369 02:02:42,439 --> 02:02:47,486 সময় ফুরিয়ে আসছে, উদ্ধারকারী দলের ওপর চাপ বেড়ে চলেছে। 1370 02:02:47,569 --> 02:02:52,491 আশঙ্কা এটাই যে, ভারী বর্ষণের ফলে গুহায় পুনরায় যে গতিতে জল ঢুকবে... 1371 02:02:52,574 --> 02:02:58,246 স্বেচ্ছাসেবীরা বৃষ্টির জলের গতিপথ পাহাড় থেকে তত দ্রুত পরিবর্তন করতে পারবে না। 1372 02:03:01,750 --> 02:03:03,470 হ্যাঁ, আরেকটা, আরেকটা। 1373 02:03:15,347 --> 02:03:16,848 হ্যালো? 1374 02:03:16,932 --> 02:03:18,016 হ্যালো, হ্যালো, হ্যালো! 1375 02:03:19,392 --> 02:03:21,353 আচ্ছা। বেশ। 1376 02:03:21,436 --> 02:03:23,063 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1377 02:03:41,081 --> 02:03:43,083 হ্যাঁ, চলো। মাথাটা উঁচু করে রাখো। 1378 02:03:43,166 --> 02:03:45,001 পরেরটা কাটা শুরু করো। 1379 02:03:45,669 --> 02:03:46,795 ১১ জন এসে গেছে। 1380 02:04:21,997 --> 02:04:23,415 আচ্ছা, জেসন। 1381 02:04:23,498 --> 02:04:25,417 ধরেছি। 1382 02:04:38,013 --> 02:04:39,848 ঠিক আছে? তিন, দুই... 1383 02:04:40,849 --> 02:04:43,226 ও ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1384 02:04:48,315 --> 02:04:49,675 সামলে, বন্ধুরা। 1385 02:04:53,153 --> 02:04:54,193 আমরা দেখতে পাচ্ছি। 1386 02:05:16,593 --> 02:05:17,593 ক্রিস। 1387 02:05:18,553 --> 02:05:19,553 রিক। 1388 02:05:21,932 --> 02:05:23,642 তোমায় দেখে ভালো লাগছে। 1389 02:05:23,725 --> 02:05:25,810 জানতাম না কেউ... 1390 02:05:25,894 --> 02:05:27,604 ও বেঁচে আছে? 1391 02:05:27,687 --> 02:05:29,022 - হ্যাঁ। - আছে? 1392 02:05:29,105 --> 02:05:30,899 না, মানে, আছে, হ্যাঁ। আমি... 1393 02:05:30,982 --> 02:05:32,776 আমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছিলাম। 1394 02:05:32,859 --> 02:05:34,945 একটা তার পেয়ে ওটা দিয়েই এখানে এলাম। 1395 02:05:35,779 --> 02:05:37,364 জানি না... 1396 02:05:37,447 --> 02:05:38,573 আমি কোথায় রয়েছি। 1397 02:05:38,657 --> 02:05:40,075 তুমি এখনো চতুর্থ কক্ষে আছো। 1398 02:05:40,158 --> 02:05:41,201 ভালো করেছো তুমি। 1399 02:05:44,079 --> 02:05:45,163 ওকে ডোজ দিতে থাকবে। 1400 02:05:46,122 --> 02:05:47,415 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1401 02:05:47,499 --> 02:05:49,918 হ্যারি'র জন্য অপেক্ষা করো। ও এখনই এসে পড়বে। 1402 02:05:50,001 --> 02:05:53,046 - ওকে একটু দেখে নিতে দেবে, কেমন? - হ্যাঁ, ঠিক আছে। 1403 02:05:53,129 --> 02:05:55,382 তোমার দায়িত্ব হলো শুধু এই বাচ্চাটাকে দেখেশুনে রাখা। 1404 02:05:55,465 --> 02:05:56,716 আমরা তোমায় বের করে নেবো। 1405 02:05:58,593 --> 02:06:01,471 - তাই তৈরি থাকো। - হ্যাঁ। ঠিক আছে। 1406 02:06:01,554 --> 02:06:06,351 ওকে মাস্ক পরাও আর সেটাই কোরো যেটা হ্যারি'র ঠিক মনে হবে। বুঝলে? 1407 02:06:08,687 --> 02:06:10,522 বাইরে দেখা হচ্ছে। 1408 02:06:47,183 --> 02:06:48,476 ক্রিস কোথায়? 1409 02:06:48,560 --> 02:06:50,854 - এখনো চতুর্থ কক্ষে রয়েছে। - আচ্ছা। 1410 02:06:50,937 --> 02:06:52,605 - কোচের নিশ্বাস চলছে। - বেশ। 1411 02:06:55,734 --> 02:06:56,961 হেই, হেই, হেই। মি. জন। 1412 02:06:56,985 --> 02:06:58,713 - ও ঠিক আছে, নিশ্বাস চলছে। - আচ্ছা। 1413 02:06:58,737 --> 02:07:00,363 সামলে নিন ওকে। 1414 02:07:01,448 --> 02:07:03,158 কোচ'কে সুস্থই মনে হচ্ছে। 1415 02:07:06,995 --> 02:07:08,371 ক্রিস কেমন আছে? 1416 02:07:10,665 --> 02:07:11,958 ওর একটু সমস্যা হচ্ছে। 1417 02:07:16,421 --> 02:07:17,756 ওকে বলেছি হ্যারি'র জন্য দাঁড়াতে। 1418 02:07:35,065 --> 02:07:36,191 ক্রিস? 1419 02:07:36,775 --> 02:07:37,775 হ্যাঁ। 1420 02:07:37,817 --> 02:07:39,194 কী হয়েছে? 1421 02:07:39,277 --> 02:07:42,697 আমি রাস্তা হারিয়ে ফেলেছিলাম। 1422 02:07:42,781 --> 02:07:47,911 - ছেলেটা ঠিক আছে তো? - সম্ভবত। একবার এসে দেখে নাও। 1423 02:07:47,994 --> 02:07:49,412 ওকে ডোজ দিয়েছিলে? 1424 02:07:49,496 --> 02:07:51,376 হ্যাঁ, সম্ভবত এক ঘন্টা আগে দিয়েছিলাম। 1425 02:07:52,707 --> 02:07:54,167 আচ্ছা, আরেকটা দেয়া যাক। 1426 02:07:54,250 --> 02:07:55,293 ঠিক আছে। 1427 02:07:58,213 --> 02:08:01,174 বাকিটা পথ আমি নিয়ে যাবো? 1428 02:08:01,841 --> 02:08:04,260 না, না, না। 1429 02:08:04,344 --> 02:08:05,595 কাজটা... আমারই করা উচিত। 1430 02:08:08,014 --> 02:08:09,014 একটা উল্টো বাঁক পড়বে। 1431 02:08:11,726 --> 02:08:13,478 আসলে, রিক বললো... 1432 02:08:14,896 --> 02:08:17,941 তোমার যেটা সঠিক মনে হয় সেটাই করতে, তাই... 1433 02:08:19,692 --> 02:08:23,196 তুমি কঠিন অংশটা পার করে ফেলেছো। 1434 02:08:24,364 --> 02:08:25,615 শেষের কিছুটা রাস্তা আমি নিয়ে যাই? 1435 02:08:25,698 --> 02:08:28,660 তাহলে আমিও নিজেকে উদ্ধারকর্মী বলে পরিচয় দিতে পারবো। 1436 02:08:30,286 --> 02:08:32,580 রিক সেটাই করতে বলেছে, যেটা বাচ্চাটার জন্য সঠিক মনে হয়। 1437 02:08:33,957 --> 02:08:36,584 আমার মতে এটাই সঠিক কাজ হবে। 1438 02:08:39,254 --> 02:08:40,922 - বুঝলে? - হ্যাঁ। ঠিক আছে। 1439 02:09:10,410 --> 02:09:11,870 পাম্প থেমে যাচ্ছে! 1440 02:09:13,288 --> 02:09:14,368 পাম্প থেমে গেছে! 1441 02:09:15,999 --> 02:09:17,459 চলো, ক্রিস। জলদি এসো। 1442 02:09:20,795 --> 02:09:21,795 হ্যারি! 1443 02:09:23,089 --> 02:09:24,883 ছেলেটা ঠিক আছে তো? 1444 02:09:24,966 --> 02:09:26,259 হ্যাঁ, ও ভালোই আছে। 1445 02:09:26,342 --> 02:09:27,677 ক্রিসের কী খবর? 1446 02:09:27,760 --> 02:09:29,095 ও পেছনেই রয়েছে। 1447 02:09:33,308 --> 02:09:35,727 রিক। রিক! 1448 02:09:35,810 --> 02:09:38,521 আমার সিলিন্ডারটা নিয়ে আসছি। ওকে ফিরিয়ে আনতে যাবো। 1449 02:09:38,605 --> 02:09:39,647 ও এসে পড়বে। 1450 02:09:52,785 --> 02:09:54,537 সাব্বাশ, ক্রিস! 1451 02:09:57,540 --> 02:09:58,917 - খুব ভালো করেছো। - ধন্যবাদ। 1452 02:09:59,000 --> 02:10:00,710 - আমার ছেলেটা কি... - ও বেঁচে আছে। 1453 02:10:02,587 --> 02:10:04,672 আমরা পেরেছি, ভাইয়েরা! 1454 02:10:07,383 --> 02:10:09,552 - ক্রিস, ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 1455 02:10:12,180 --> 02:10:13,765 এখনো সবাই বের হয়নি। 1456 02:10:46,839 --> 02:10:48,216 সবাই বাইরে চলুন! 1457 02:10:49,551 --> 02:10:51,010 পাম্প ফেটে যাচ্ছে! 1458 02:11:00,395 --> 02:11:01,729 হেই, হেই, হেই! 1459 02:11:10,863 --> 02:11:12,615 পিচাই। 1460 02:11:16,035 --> 02:11:17,328 হ্যাঁ। 1461 02:11:22,584 --> 02:11:24,544 ওহ। 1462 02:11:24,627 --> 02:11:26,254 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 1463 02:11:39,934 --> 02:11:41,728 হ্যাঁ। 1464 02:12:48,544 --> 02:12:49,864 দারুণ দেখিয়েছো, ভাইয়েরা। 1465 02:12:52,340 --> 02:12:53,716 দারুণ দেখিয়েছেন, খুড়ো। 1466 02:12:56,886 --> 02:12:58,471 সাব্বাশ। 1467 02:12:58,554 --> 02:13:00,306 - ধন্যবাদ, রিক। - ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 1468 02:13:01,724 --> 02:13:02,993 - আপনি দারুণ কাজ করেছেন, ক্যাপ্টেন। - জন। 1469 02:13:03,017 --> 02:13:04,953 - সাব্বাশ, ভাইয়েরা। - ধন্যবাদ। 1470 02:13:04,977 --> 02:13:06,205 - খুব ভালো। অসাধারণ। - সাব্বাশ। 1471 02:13:06,229 --> 02:13:07,790 - অসংখ্য ধন্যবাদ। - হ্যারি। 1472 02:13:07,814 --> 02:13:09,732 - লেজেন্ড। লেজেন্ড, ভায়া। - সাব্বাশ, ভাইয়েরা। 1473 02:13:51,774 --> 02:13:53,776 বন্ধুরা, আমি দুঃখিত যে... 1474 02:13:53,860 --> 02:13:55,194 তারটা। ওটা আসলে... 1475 02:13:57,613 --> 02:13:59,031 হেই, কোনো ব্যাপার নয়। 1476 02:14:00,074 --> 02:14:01,743 কাজটা সম্পন্ন হয়েছে। 1477 02:14:01,826 --> 02:14:03,911 - হ্যাঁ। উদ্ধারকার্য সফল হয়েছে। - কেঁদো না, ক্রি। 1478 02:14:03,995 --> 02:14:07,123 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1479 02:14:07,206 --> 02:14:09,375 মনে হচ্ছিল ওকে ওখানেই ছেড়ে আসতে হবে। 1480 02:14:15,965 --> 02:14:18,259 আপনারা সবাই দূর-দূরান্ত থেকে পাড়ি দিয়ে এখানে এসেছেন। 1481 02:14:19,260 --> 02:14:21,596 পার্শ্ববর্তী শহর থেকে। 1482 02:14:21,679 --> 02:14:24,182 বাকিরা, পৃথিবীর ভিন্ন-ভিন্ন দেশ থেকে। 1483 02:14:25,641 --> 02:14:28,603 আপনারা নিজেদের সময় ও দক্ষতাকে ন্যস্ত করেছেন। 1484 02:14:29,604 --> 02:14:32,565 কেউ-কেউ, চাষের ফসল ত্যাগ করেছেন। 1485 02:14:32,648 --> 02:14:34,066 হ্যালো। 1486 02:14:34,150 --> 02:14:36,944 আর বিনিময়ে আপনারা কিচ্ছু চাননি। 1487 02:14:37,028 --> 02:14:41,282 তবে জানি আপনারা এগুলো একটা কারণেই করেছেন। 1488 02:14:42,492 --> 02:14:44,202 ছেলেগুলোর প্রতি স্নেহের খাতিরে। 1489 02:14:46,537 --> 02:14:48,164 সব ঠিক আছে। 1490 02:14:50,583 --> 02:14:51,793 আমরা ভালো আছি। 1491 02:14:54,921 --> 02:14:55,922 ভালোই বেশ। 1492 02:14:57,215 --> 02:14:58,216 ধন্যবাদ। 1493 02:15:00,885 --> 02:15:02,685 সকলকে অসংখ্য ধন্যবাদ। 1494 02:15:06,265 --> 02:15:08,105 গভর্নর আপনি কি ইস্তফা দেবেন? 1495 02:15:17,819 --> 02:15:18,921 আপনাকে স্বাগত। 1496 02:15:22,573 --> 02:15:23,825 আচ্ছা। 1497 02:15:23,908 --> 02:15:25,618 ওহ, ঠিক আছে। হ্যাঁ। 1498 02:15:27,286 --> 02:15:28,579 হেই। 1499 02:15:28,663 --> 02:15:30,998 তুমি পেরেছো, হ্যারি। 1500 02:15:35,837 --> 02:15:38,089 এইমাত্র ওর বাবা'র মৃত্যুর খবর পেয়েছে। 1501 02:16:11,747 --> 02:16:13,457 সবাই বেরিয়ে এসেছে, স্যার। 1502 02:16:14,083 --> 02:16:16,085 শুধুমাত্র একজন বাদে। 1503 02:16:25,261 --> 02:16:26,470 হেই। 1504 02:16:56,292 --> 02:16:57,292 হেই। 1505 02:16:58,544 --> 02:16:59,545 কাছে এসো। 1506 02:17:29,367 --> 02:17:30,367 হুম। 1507 02:17:39,502 --> 02:17:40,502 চাই। 1508 02:17:41,212 --> 02:17:42,212 হাই! 1509 02:17:59,212 --> 02:18:03,364 স্মরণে স্যামন গুনান... 1510 02:18:04,699 --> 02:18:08,619 এবং নেভি সীল বেইরুত পাকবারা, যিনি উদ্ধারকার্যের সময় হওয়া রক্ত সংক্রমণের ফলে... 1511 02:18:08,703 --> 02:18:11,080 পরে মারা যান। 1512 02:18:12,493 --> 02:18:14,537 ♪ হ্যাপি বার্থডে ♪ 1513 02:18:14,959 --> 02:18:18,379 উদ্ধারকার্যের কয়েকদিন বাদে, পরবর্তী আট মাসের জন্য গুহাটি সম্পূর্ণ জলের নিচে চলে যায়। 1514 02:18:18,499 --> 02:18:21,377 - "চীজ" বলো সবাই। - চীজ! 1515 02:18:20,464 --> 02:18:24,719 স্বেচ্ছাসেবীরা গুহা থেকে প্রায় ৫৬ মিলিয়ন গ্যালন জলের গতিমুখ পাল্টেছিল। 1516 02:18:31,475 --> 02:18:36,230 যেসকল চাষীদের ফসলের ক্ষতি হয়েছিল, তাদেরকে সরকারের তরফ থেকে ক্ষতিপূরণ দেয়া হয়। 1517 02:18:39,984 --> 02:18:42,570 কোচ ও যে তিনজন ছেলের কোনো রাষ্ট্র ছিল না... 1518 02:18:42,653 --> 02:18:45,573 তাদের থাই সরকারের তরফ থেকে নাগরিকত্ব দেয়া হয়। 1519 02:18:51,120 --> 02:18:55,875 সতেরোটি দেশের ৫,০০০-র অধিক মানুষ উদ্ধারকার্যে সহযোগিতা করেছিলেন। 1520 02:18:57,875 --> 02:29:39,875 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক