1 00:00:01,505 --> 00:00:28,839 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:48,066 --> 00:00:52,063 ‫|| ثلاثة عشر روح ||‬ 3 00:00:54,066 --> 00:00:58,863 ‫"مبني على أحداث واقعية"‬ 4 00:01:01,324 --> 00:01:07,288 ‫"اليوم الأول"‬ ‫"السبت، 23 يونيو 2018"‬ 5 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 ‫عرقله يا (تشاي). 6 00:01:29,924 --> 00:01:30,924 ‫يمكنك فعلها يا (تشاي). 7 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 ‫هيّا يا (تشاي)، لنأكل. 8 00:01:55,002 --> 00:02:00,675 ‫"بان تشونغ، تايلاند"، ‫"مقاطعة تشيانغ ري"‬ 9 00:02:08,128 --> 00:02:09,797 ‫مرحبًا (بريم). 10 00:02:09,880 --> 00:02:12,508 ‫اشترت والدتك كعكة ‫"سبونج بوب" لحفلة عيد ميلادك. 11 00:02:15,052 --> 00:02:17,471 ‫كعكة "سبونج بوب" لصبي صغير! 12 00:02:19,598 --> 00:02:20,850 ‫توقف عن مضايقتي. 13 00:02:23,102 --> 00:02:24,937 ‫خمن أين نحن ذاهبون؟ 14 00:02:27,731 --> 00:02:30,818 ‫لنذهب إلى الكهف قبل حفلتك. 15 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 ‫نعم، إلى الكهف لأجل صبي عيد الميلاد! 16 00:02:37,199 --> 00:02:39,785 ‫سوف أسابقكم إلى الحديقة. 17 00:02:41,120 --> 00:02:42,413 ‫إذًا يستحسن أن أذهب معكم. 18 00:02:42,496 --> 00:02:44,290 ‫يجب أن نذهب بسرعة، ‫ سيحل الظلام قريبًا. 19 00:02:46,917 --> 00:02:50,129 ‫أيها المدرب، والدي ‫يطبخ من أجل الحفلة. 20 00:02:50,212 --> 00:02:52,047 ‫لقد وعدت بمساعدته. 21 00:02:52,131 --> 00:02:53,674 ‫انت ابن صالح. 22 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 ‫اراك في الحفلة. 23 00:02:55,801 --> 00:02:58,429 ‫وداعًا، اراكم الساعة 7 مساءً. 24 00:03:54,580 --> 00:04:00,586 ‫"كهف ثام لوانغ"، ‫"متنزة خان نام نانغ نون"‬ 25 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 ‫هيّا! هيّا! 26 00:04:12,086 --> 00:04:13,086 ‫(آرم)! 27 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 ‫هيّا! 28 00:04:22,900 --> 00:04:26,570 ‫"الساعة 3:07 مساءً"‬ 29 00:05:12,783 --> 00:05:18,289 ‫"الحجرة الـ 3، تبعد 800 متر عن المدخل"‬ 30 00:05:45,888 --> 00:05:47,723 ‫هيّا تحركوا ببطء. 31 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 ‫هذا هو الجزء الأفضل دومًا. 32 00:06:23,467 --> 00:06:24,467 ‫واصلوا التقدم! 33 00:06:36,158 --> 00:06:41,372 ‫"الساعة 7:32 مساءً"‬ 34 00:06:47,241 --> 00:06:50,410 ‫أخبرت (بريم) أن يأتي إلى ‫المنزل مباشرة بعد التدريب. 35 00:06:55,332 --> 00:06:59,294 ‫حسنًا، إذا جاءوا، ‫أخبرهم أننا ننتظر بدء الحفلة. 36 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 ‫آسفة على التأخر. 37 00:07:08,846 --> 00:07:10,973 ‫المتجر مشغول حقًا. 38 00:07:11,974 --> 00:07:17,521 ‫ـ أنّكِ والدة (تشاي)، صحيح؟ ‫ـ صحيح. 39 00:07:17,604 --> 00:07:21,358 ‫أرغب في مشاهدة ‫المباريات لكني أعمل دومًا. 40 00:07:23,861 --> 00:07:24,777 ‫وداعًا. 41 00:07:25,904 --> 00:07:27,264 ‫يبدو أنهم ذهبوا إلى الكهف. 42 00:07:28,282 --> 00:07:29,198 ‫ـ كلهم؟ .ـ أجل 43 00:07:30,284 --> 00:07:31,910 ‫في هذا المطر؟ 44 00:07:31,994 --> 00:07:33,662 ‫لم تكن السماء تمطر في وقت سابق. 45 00:07:35,956 --> 00:07:38,417 ‫عفوًا. 46 00:07:38,500 --> 00:07:41,003 ‫ألّا يجب أن نذهب ‫إلى الكهف ونصطحبهم؟ 47 00:07:41,086 --> 00:07:43,338 ‫سوف يتبللون عند العودة. 48 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 ‫ما الذي يفكرون فيه بالبقاء ‫في الكهف بهذا الوقت المتأخر. 49 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 ‫من المتوقع هطول أمطار "‫غزيرة في شمال "تايلاند 50 00:07:52,431 --> 00:07:55,642 ‫حيث يبدأ موسم ‫الرياح الموسمية مبكرًا. 51 00:07:56,602 --> 00:07:58,103 ‫الرياح الموسمية؟ 52 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 ‫يبدأ ذلك عادة في يوليو. 53 00:08:00,606 --> 00:08:02,482 ‫لا يمكن أن تكون هذه الرياح الموسمية. 54 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 ‫هذا الكهف يفيض كل عام. 55 00:08:39,645 --> 00:08:40,561 ‫هذه دراجة (تشاي)! 56 00:08:41,563 --> 00:08:44,191 ‫نحن الآباء الذين اتصلنا مسبقًا. 57 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 ‫هل رأيتم الأولاد؟ 58 00:08:46,276 --> 00:08:47,820 ‫لقد بحثنا ولا يمكننا ‫الذهاب إلى أبعد من ذلك. 59 00:08:47,903 --> 00:08:49,613 ‫الكهف يفيض. 60 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 ‫اتصلنا بالسلطات. 61 00:08:52,407 --> 00:08:54,284 ‫الكهف يفيض. كيف سيخرج الأولاد؟ 62 00:08:55,285 --> 00:08:56,662 ‫لقد طلبت المساعدة فعلاً. 63 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 ‫يرجى الإنتظار. 64 00:08:58,830 --> 00:08:59,958 ‫دعنا ندخل ونخرجهم. 65 00:09:01,166 --> 00:09:02,709 ‫اهدأ وانتظر المساعدة. 66 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 ‫(تشاي)! 67 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 ‫(تشاي)! 68 00:09:13,262 --> 00:09:14,304 ‫(تشاي)! أيمكنك سماعي؟ 69 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 ‫(تشاي)! 70 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 ‫(تشاي)! 71 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 ‫لقد بدأت للتو تناول عشائي. 72 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 ‫آسف ايها العمدة. 73 00:09:26,108 --> 00:09:28,110 ‫هل تم نشر القوات البحرية؟ 74 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 ‫إنهم في الموقع يا سيّدي. 75 00:09:32,668 --> 00:09:38,674 "الساعة 12:47 صباحًا" 76 00:09:47,504 --> 00:09:49,104 ‫- هل هؤلاء هناك؟ ‫- نعم. 77 00:09:49,951 --> 00:09:51,961 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 78 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 ‫هذا (فيرن أنسوورث). 79 00:09:57,347 --> 00:10:00,559 ‫انا عمدة الاقليم. ماذا عنك؟ 80 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 .(النقيب (أرنونت شوريونغ 81 00:10:04,229 --> 00:10:07,190 ‫احد افراد القوات البحرية يا سيّدي. 82 00:10:07,274 --> 00:10:08,942 ‫انقلوا كل شيء إلى الخيمة. 83 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 ‫أريد آخر المستجدات. 84 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 ‫سيدخل رجالي بمعدات الغوص. 85 00:10:16,658 --> 00:10:18,098 ‫من هذا الاتجاه لو سمحت. 86 00:10:19,995 --> 00:10:22,998 ‫هذا الرجل يعيش في الجوار يا سيّدي. ‫يعرف الكهف جيّدًا. 87 00:10:23,749 --> 00:10:25,709 ‫ـ مرحبًا. .ـ مرحبًا 88 00:10:25,792 --> 00:10:28,086 ‫لقد رسمت خريطة الكهف كلها. 89 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ‫الآن لم اتمكن من دخوله ‫حين غمرته المياه. 90 00:10:30,505 --> 00:10:33,759 ‫إنه وضع مختلف تمامًا. ‫عليك أن تكون مجازفًا قليلاً. 91 00:10:33,842 --> 00:10:37,971 ‫لكن، انظر، ثمة بعض ‫الزوايا الضيقة جدًا هناك. 92 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 ‫تضيق حقيقي. 93 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 ‫لكن ثمة بعض الحجرات الكبيرة أيضًا. 94 00:10:41,850 --> 00:10:43,202 ‫اسمح ليّ أن أري هذه ‫لرجالي. لو سمحت. 95 00:10:44,144 --> 00:10:45,144 ‫هيّا بنا. 96 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 هل يمكنني ان اجلب لك شيئًا لتأكله يا سيّدي؟ 97 00:10:51,068 --> 00:10:53,195 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 98 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 ‫قد تكون هذه ليلة طويلة. 99 00:11:31,358 --> 00:11:33,652 ‫ابدأ بوضع حبل ‫الإرشاد من هنا. 100 00:11:47,511 --> 00:11:53,434 ‫"الحجرة الـ 3، 800 متر عن المدخل"‬ 101 00:11:54,089 --> 00:11:57,300 ‫إنه كهف عميق، يبلغ ‫عمقه عدة كيلومترات، 102 00:11:57,384 --> 00:11:59,636 ‫مع بعض الممرات الضيقة. 103 00:11:59,719 --> 00:12:02,431 ‫إذا دخل الأولاد إلى اعماقه، 104 00:12:02,514 --> 00:12:04,683 ‫ فقد يستغرق الأمر ‫عدة ساعات أخرى. 105 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 ‫لكن لديّ ثقة كبيرة ‫بالقوات البحرية. 106 00:12:08,782 --> 00:12:14,788 "الساعة 5:06 صباحًا" 107 00:12:28,457 --> 00:12:30,041 ‫ـ مرحبًا ايها العمدة. .ـ مرحبًا 108 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 ‫القوات البحرية قادمة. 109 00:12:43,263 --> 00:12:45,140 ‫لم نتمكن من إيجاد الأولاد. 110 00:12:47,350 --> 00:12:49,519 ‫ضربنا فيضان مفاجئ. 111 00:12:59,613 --> 00:13:01,740 ‫ليس هناك رؤية أو مجال للمناورة. 112 00:13:08,830 --> 00:13:10,430 ‫التيارات قوية للغاية ومتحركة. 113 00:13:42,447 --> 00:13:45,384 ‫لقد مر يومان منذ أن حوصر فريق ‫"وايلد بورز" لكرة القدم في الكهف. 114 00:13:43,961 --> 00:13:45,212 {\an8}‫"اليوم الثاني، الأحد 24 يونيو"‬ 115 00:13:45,408 --> 00:13:49,871 ‫قامت السلطات التايلاندية ‫بتنشيط أكثر من مائة وكالة حكومية. 116 00:13:49,955 --> 00:13:53,708 ‫لمضاعفة الجهود على مستوى ‫البلاد لإنقاذ الأولاد، 117 00:13:53,792 --> 00:13:56,962 ‫انضم أيضًا المتطوعون من اجل ‫سحب المياه من الكهف. 118 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 ‫هناك ضغوط متزايدة على المسؤولين 119 00:14:00,298 --> 00:14:01,967 ‫لمساعدة هؤلاء الأولاد بأي وسيلة ضرورية. 120 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 ‫ايها الوزير. 121 00:14:14,604 --> 00:14:15,814 ‫مرحبًا ايها العمدة. 122 00:14:15,897 --> 00:14:17,941 ‫أبلغني بالوضع. 123 00:14:18,024 --> 00:14:19,276 ‫بدأت عملية سحب المياه يا معالي الوزير. 124 00:14:19,776 --> 00:14:21,695 ‫أعلم ذلك. 125 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 ‫بأكبر المضخات في المنطقة. 126 00:14:24,406 --> 00:14:26,950 ‫طلبتها بنفسي. 127 00:14:27,033 --> 00:14:30,745 ‫حتى الآن لم يتمكن الغواصون ‫من المرور لأن المياه عالية جدًا. 128 00:14:30,829 --> 00:14:33,623 ‫القواطع التي غمرتها المياه ‫ضيقة للغاية ويصعب التنقل فيها. 129 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 ‫التيار قوي جدًا. 130 00:14:35,041 --> 00:14:37,335 ‫لم تجد الأولاد؟ 131 00:14:37,419 --> 00:14:39,421 ‫لا تعرف أين هم؟ 132 00:14:39,504 --> 00:14:41,631 ‫أو حتى لو كانوا أحياء؟ 133 00:14:41,715 --> 00:14:44,342 ‫أعلم أنه كان من المقرر نقلك الأسبوع القادم 134 00:14:44,426 --> 00:14:47,178 ‫لكنك ستبقى هنا ‫كعمدة حتى إنجاز ذلك. 135 00:15:22,756 --> 00:15:25,091 ‫اخبروني أنك أفضل ‫من يعرف هذا الجبل. 136 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 ‫بالتأكيد. 137 00:15:26,593 --> 00:15:31,139 ‫تعلم أن الكهف قد غمرته المياه. ‫وثمة فتيان محاصرون بدخله. 138 00:15:31,222 --> 00:15:33,308 ‫من أنت؟ 139 00:15:33,391 --> 00:15:36,686 ‫(ثانيت ناتيسري)، ‫مهندس مياه من "بانكوك". 140 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 ‫هل أرسلتك الحكومة؟ 141 00:15:39,356 --> 00:15:43,318 ‫لا، لقد جئت هنا مثل الآخرين. 142 00:15:43,401 --> 00:15:46,404 ‫ليس هناك وقت لانتظار ‫المساعدة من المسؤولين. 143 00:15:47,656 --> 00:15:49,699 ‫مياه الأمطار تتدفق إلى الكهف. 144 00:15:49,783 --> 00:15:52,118 ‫إنها قادمة من الأعلى وليس من أسفل. 145 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 ‫علينا منعها من الدخول. 146 00:15:53,953 --> 00:15:56,873 ‫أحتاج إلى إيجاد كل ‫المجاري وتحويل مسارها. 147 00:16:22,982 --> 00:16:24,859 ‫أنني أعرف الكثير منها. 148 00:16:36,466 --> 00:16:40,137 ‫"اليوم الخامس، الأربعاء، 27 ‫يونيو، (كوفنتري)، (إنجلترا)"‬ 149 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 ‫أجل (جون)؟ 150 00:16:45,255 --> 00:16:47,191 ‫مرحبًا (ريك)، هل تتابع ‫ما يحدث في "تايلاند"؟ 151 00:16:47,215 --> 00:16:49,134 ‫علق بعض الأطفال في الكهف. 152 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 ‫لا، ليس تمامًا. لماذا؟ 153 00:16:53,054 --> 00:16:54,556 ‫كيف دخلوا إلى هناك؟ 154 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 ‫لا اعلم. لم يخبرني أحد. 155 00:16:56,641 --> 00:16:59,185 ‫حسنًا، إذا دخلوا، يمكنهم الخروج. 156 00:16:59,269 --> 00:17:01,646 ‫أعطيت الحكومة التايلاندية ‫قائمة غواصين الإنقاذ. 157 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 ‫نحن في القائمة. 158 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 ‫أيّ كهف؟ 159 00:17:06,484 --> 00:17:07,610 ‫"ثام لوانغ". 160 00:17:07,694 --> 00:17:09,755 ‫مرحبًا (ماثيو)، هذه والدتك. 161 00:17:09,779 --> 00:17:11,322 ‫(ماثيو). 162 00:17:11,406 --> 00:17:13,158 ‫حسنًا. 163 00:17:13,241 --> 00:17:14,701 ‫رسمها (فيرن) قبل عامين. 164 00:17:14,784 --> 00:17:15,869 ‫نعم. 165 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 ‫وجدته. اقصى الشمال. 166 00:17:18,204 --> 00:17:19,581 ‫هذا هو. نعم. 167 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 ‫إنه مجرد كهف سياحي. 168 00:17:21,416 --> 00:17:23,835 ‫يبدو الأمر سهلاً، لكن قال ‫(فيرن) حين غمرته المياه، 169 00:17:23,918 --> 00:17:25,128 .الأمر مستحيل 170 00:17:25,211 --> 00:17:26,755 ‫- مستحيل بالنسبة لـ (فيرن). .ـ اجل 171 00:17:26,838 --> 00:17:29,150 ‫ـ اجلب أشيائك معًك، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 172 00:17:29,174 --> 00:17:31,926 ‫ لديهم فرق تسلق الجبل. 173 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 ‫ـ يحفرون الحفر ويبحثون... ‫ـ حفر؟ 174 00:17:34,512 --> 00:17:36,639 ‫- (ريك)، لحظة واحدة. ‫- يحفرون الحفر؟ 175 00:17:36,723 --> 00:17:37,932 ‫ليسوا بحاجة إلينا يا (جون). 176 00:17:38,016 --> 00:17:40,518 ‫- أين هذه المرة يا أبي؟ ‫- "تايلاند". 177 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 ‫هل جهزت كل شيء؟ 178 00:17:41,686 --> 00:17:44,147 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ عانقني. 179 00:17:44,230 --> 00:17:45,833 ‫- وداعًا. ‫- رافقني يا (ماثيو). 180 00:17:45,857 --> 00:17:47,525 ‫وداعًا. 181 00:17:47,609 --> 00:17:49,503 ‫شكرًا (أنابيل). سأخبرك ‫إذا كان علي الذهاب. 182 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 ‫- حسنًا. ‫- آسف. 183 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 ‫- وداعًا أبي. ‫- وداعًا بُني. 184 00:17:58,745 --> 00:18:01,456 ‫(ريك)، اسمع، إذا كنت لا تريد فعل ‫هذا، فسوف أتصل بـ (جيسون). 185 00:18:01,539 --> 00:18:04,000 ‫اتصل بـ (جيسون) إذا كنت ‫تفضل الذهاب معه. 186 00:18:04,083 --> 00:18:05,686 ‫لم أقل أنني أفضل ‫الذهاب مع (جيسون). 187 00:18:05,710 --> 00:18:07,170 ‫أفضل الذهاب معك. 188 00:18:07,253 --> 00:18:09,923 ‫فقط للتأكيد، ‫لم يطلب منا القدوم أحد حتى الآن؟ 189 00:18:10,006 --> 00:18:11,424 ‫لا، منحهم (فيرن) أسمائنا. 190 00:18:11,508 --> 00:18:12,651 ‫وكما تعلم، يجب أن نكون مستعدين 191 00:18:12,675 --> 00:18:15,136 ‫في حال طلبوا منا. ‫ربما علينا حزم اغراضنا. 192 00:18:15,220 --> 00:18:16,387 ‫إن كنت تعتقد أنك قادم. 193 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 ‫لا أحب الصغار حتى. 194 00:18:21,392 --> 00:18:22,685 ‫حسنًا يا (ريك). 195 00:18:30,360 --> 00:18:35,198 ‫إنها عملية إنقاذ ضخمة بأكثر من ‫ألف متطوع من جميع أنحاء العالم. 196 00:18:35,281 --> 00:18:39,828 ‫انضم للمتطوعين التايلانديين ‫متطوعون من "الصين"، 197 00:18:39,911 --> 00:18:44,207 ‫و"اليابان" و"أمريكا" و"بريطانيا" و"أستراليا". 198 00:18:57,595 --> 00:19:00,682 ‫من أجل تقليل منسوب المياه، 199 00:19:00,765 --> 00:19:05,603 ‫يعمل الجيش التايلاندي والمتطوعون على ‫مدار الساعة لسحب المياه من الكهف. 200 00:19:05,687 --> 00:19:10,567 ‫بسبب تدهور الظروف داخل الكهف، ‫تم تعليق جهود فرق الإنقاذ. 201 00:19:14,112 --> 00:19:17,949 ‫عفوًا يا رفاق لكن ‫سيتعين علينا المشي من هنا. 202 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 ‫هل تبقى أي بسكويت بالكريم؟ 203 00:19:22,996 --> 00:19:25,289 ‫ـ تناول واحدة فقط، اتفقنا؟ .ـ اجل 204 00:19:35,717 --> 00:19:37,760 ‫شكرًا. 205 00:19:37,844 --> 00:19:38,904 ‫هل تناولت قطعتين من ‫بسكويت بالكريم؟ 206 00:19:38,928 --> 00:19:40,221 ‫لا. 207 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 ‫بلى فعلت ذلك. 208 00:19:41,848 --> 00:19:43,766 ‫لقد تناولت قطعتين في وقت واحد. ‫انت كالطفل. 209 00:19:43,850 --> 00:19:45,894 ‫- أنا كالطفل؟ ‫- حسنًا يا رفاق. 210 00:19:45,977 --> 00:19:48,354 ‫إنه المبنى على ‫اليسار بجانب المغسلة. 211 00:19:48,438 --> 00:19:49,915 ‫سأحضر اسطوانات الاوكسجين وأقابلكما هناك. 212 00:19:49,939 --> 00:19:50,982 ‫- حسنًا، شكرًا. ‫- حسنًا؟ 213 00:19:55,612 --> 00:19:59,949 ‫في المجموعة الثامنة لكأس العالم، فازت ‫"بولندا" على "اليابان" بهدف مقابل لا شيء. 214 00:20:13,379 --> 00:20:14,505 ‫اذًا ماذا سنفعل الان؟ 215 00:20:16,758 --> 00:20:18,009 ‫سنفعل ما جئنا لفعله. 216 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 ‫ندخل ذلك الكهف. 217 00:20:22,680 --> 00:20:25,767 ‫جديًا، اعني لا أهتم ببسكويت بالكريم، 218 00:20:25,850 --> 00:20:28,353 ‫لكن الأمر كما أخبر ابني، ‫أنني أهتم بالثقة. 219 00:20:28,436 --> 00:20:32,357 ‫وأنا محبط يا (ريك). ‫لكن لا بأس. 220 00:20:38,363 --> 00:20:39,572 ‫الكهف مغلق. 221 00:20:39,656 --> 00:20:41,366 ‫لا، من المفترض أن ندخل. 222 00:20:41,449 --> 00:20:43,201 ‫الكهف مغلق. 223 00:20:43,284 --> 00:20:44,720 ‫لقد حلقنا للتو على من "إنجلترا". 224 00:20:45,912 --> 00:20:47,072 ‫هل تلزمكما مساعدة؟ 225 00:20:47,747 --> 00:20:48,747 ‫مرحبًا. 226 00:20:50,208 --> 00:20:52,293 ‫أنا (ريك ستانتون)، ‫وهذا (جون فولانثين). 227 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 ‫لقد جئنا بطلب من ‫الحكومة التايلاندية لتقديم العون. 228 00:20:54,837 --> 00:20:56,297 ‫أنتما من الجيش البريطاني؟ 229 00:20:56,381 --> 00:20:58,675 ‫لا، من المجلس البريطاني للإنقاذ غي الكهوف. 230 00:20:58,758 --> 00:21:01,010 ‫ـ نحن متطوعان. ‫ـ الكهف غمرته المياه. 231 00:21:01,094 --> 00:21:02,929 ‫- نعم، نحن... ‫- (جون). 232 00:21:03,012 --> 00:21:05,640 ‫مرحبًا (فيرن)، يبدو ‫أن هناك مشكلة. 233 00:21:05,723 --> 00:21:07,642 ‫يقولون لنا إن الكهف مغلق. 234 00:21:07,725 --> 00:21:10,311 ‫نعم، الأمور تزداد سوءًا هناك. ‫إنهم يسحبون الجميع. 235 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 ‫هذين الرجلين اللذين تريدهما. 236 00:21:12,146 --> 00:21:14,607 ‫ـ أعطيت العمدة اسميهما. ـ العمدة طلبهما؟ 237 00:21:15,608 --> 00:21:18,736 ‫سيدي، انظر إليهما. ‫إنهما هاويان. 238 00:21:18,820 --> 00:21:20,297 ‫لن ينجوا أبدًا من التيارات في الكهف. 239 00:21:20,321 --> 00:21:21,239 ‫لا، لا. 240 00:21:21,322 --> 00:21:23,008 ‫لقد نفذا عمليات إنقاذ الكهوف ‫في جميع أنحاء العالم. 241 00:21:23,032 --> 00:21:24,951 ‫لا بد أن أسمينا في القائمة في مكان ما. 242 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 ‫قلت للعمدة، 243 00:21:26,411 --> 00:21:28,013 ‫- "‫هذين الرجلين اللذين تريدهما." ‫- اسمعوا يا رفاق، 244 00:21:28,037 --> 00:21:29,181 ‫لا يزال الأطفال في الكهف، صحيح؟ 245 00:21:29,205 --> 00:21:30,265 ‫- اسمع يا (جون)... ‫- أجل، لكن... 246 00:21:30,289 --> 00:21:31,392 ‫- لحظة واحدة. ‫- الوقت يداهمنا. 247 00:21:31,416 --> 00:21:32,810 ‫اسمعوا يا رفاق، ‫كل ما بالأمر هو أنهم 248 00:21:32,834 --> 00:21:34,168 ‫لا يريدون أن يموت ‫الأجانب في الكهف. 249 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 ‫انها ليست فكرة سديدة. 250 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 ‫نحن لن يموت. 251 00:21:36,963 --> 00:21:38,840 ‫لا أبالي بالموت. 252 00:21:38,923 --> 00:21:40,967 ‫ـ ماذا عنك يا (جون)؟ ‫ـ نعم، ذات الامر. 253 00:21:41,050 --> 00:21:42,650 ‫إذا طلب العمدة قدومهما... 254 00:21:43,928 --> 00:21:44,929 ‫فيمكنكما الغوص. 255 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 ‫شكرًا لك. 256 00:21:50,143 --> 00:21:53,271 ‫أيها الرفاق، ستواجهان أولاً ‫سلسلة من الشلالات الصغيرة، 257 00:21:53,354 --> 00:21:56,065 ‫يليها غوص عميق ‫أعمق من الغوص الأول. 258 00:21:56,149 --> 00:21:59,068 ‫أفضل فرصة لكما هو كهف ‫كبير على بعد حوالي كيلومترين. 259 00:22:24,189 --> 00:22:30,195 ‫"الحجرة الـثالثة، 800 متر عن المدخل"‬ 260 00:22:35,313 --> 00:22:36,873 ‫لا عليك. 261 00:23:24,445 --> 00:23:26,645 ‫سوف أتبعك. أحتاج بضع دقائق ‫أخرى لإصلاح هذه المضخة. 262 00:23:39,377 --> 00:23:41,462 ‫مستوى الماء يرتفع. 263 00:23:41,546 --> 00:23:42,797 ‫إنها بالكاد تعمل. 264 00:24:35,528 --> 00:24:41,075 ‫"نفق الرواسب الكلسية، 900 "متر عن المدخل‬ 265 00:25:11,606 --> 00:25:15,235 ‫"تقاطع تي، 1600 متر عن المدخل"‬ 266 00:25:15,318 --> 00:25:20,323 ‫"الوقت المنقض: 3 ساعات و50 دقيقة"‬ 267 00:25:25,358 --> 00:25:26,817 ‫لنلقي نظرة. 268 00:26:01,352 --> 00:26:02,728 ‫سحقًا! 269 00:26:02,812 --> 00:26:04,292 ‫هذا هو. يستحسن أن نعود. 270 00:26:32,216 --> 00:26:34,260 ‫مهلاً، هل تتكلم الإنجليزية؟ 271 00:26:34,343 --> 00:26:36,846 ‫أنني اصلح المضخة، ‫ لكن الماء يتدفق بسرعة. 272 00:26:36,929 --> 00:26:37,930 ‫اللعنة. 273 00:26:39,265 --> 00:26:40,683 ‫سيتعين علينا اخراجه غوصًا. 274 00:26:40,766 --> 00:26:42,101 ‫- هل تجيد السباحة؟ ‫- نعم. 275 00:26:42,184 --> 00:26:43,311 ‫أعطني قناعك. 276 00:26:43,394 --> 00:26:44,812 ‫سأخرجه وأعود. 277 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 .حسنًا 278 00:26:46,230 --> 00:26:47,148 ‫حسنًا. 279 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 ‫تتنفس من خلال هذا. 280 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 ‫تنفس. حسنًا؟ 281 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 ‫القناع. 282 00:26:56,449 --> 00:26:58,534 ‫جرب وضع وجهك في الماء. 283 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 ‫سنسبح معًا. حسنًا؟ 284 00:27:02,955 --> 00:27:03,956 ‫ها نحن أولاء. 285 00:27:57,635 --> 00:27:59,428 ‫توقف! 286 00:27:59,512 --> 00:28:00,513 ‫النجدة! 287 00:28:01,305 --> 00:28:03,099 ‫هنا! 288 00:28:35,548 --> 00:28:37,091 ‫كان ذلك مثيرًا. 289 00:28:38,092 --> 00:28:39,552 ‫ليس على نحو جيد. 290 00:28:39,635 --> 00:28:40,803 ‫هل نجح بالخروج؟ 291 00:28:42,054 --> 00:28:43,054 ‫نعم. 292 00:28:59,280 --> 00:29:00,906 ‫مرحبًا. 293 00:29:00,990 --> 00:29:02,992 ‫أنا عمدة هذه المقاطعة. 294 00:29:03,075 --> 00:29:04,618 ‫ممتن لمساعدتكما. 295 00:29:06,620 --> 00:29:08,456 ‫غطسنا إلى أبعد ما يمكننا. 296 00:29:08,539 --> 00:29:10,124 ‫لم نجد الأولاد. 297 00:29:10,207 --> 00:29:11,459 ‫إلى أي مدى وصلتما؟ 298 00:29:11,542 --> 00:29:12,710 ‫إلى تقاطع "تي". 299 00:29:13,878 --> 00:29:16,881 ‫تقاطع "تي" هو ذات الموقع ‫الذي وصل إليه فريقي. 300 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 ‫المكان الذي وصل إليه الحبل. 301 00:29:20,384 --> 00:29:22,386 ‫لقد طلبت قدومهما بناءً على توصية. 302 00:29:23,554 --> 00:29:25,681 ‫أنني استغل كل الفرص. 303 00:29:26,891 --> 00:29:28,434 ‫نعم ايها العمدة.. 304 00:29:28,517 --> 00:29:31,729 ‫سأخبرك متى يمكن ‫استئناف عملية الإنقاذ. 305 00:29:37,234 --> 00:29:41,697 ‫يجب أن أطلب منكما رجاءً، لا ‫تغطسا إلى الكهف مرة أخرى دون إذني. 306 00:29:46,702 --> 00:29:48,662 ‫فقط لحظة يا رفاق. سيدي؟ 307 00:29:56,837 --> 00:29:58,547 ‫ما الأمر؟ 308 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 ‫نظريًا، العمدة هو المسؤول 309 00:30:00,925 --> 00:30:03,177 ‫ لكن النقيب (أرنونت) هو ‫قائد البحرية في الميدان 310 00:30:03,260 --> 00:30:05,262 ‫ولا يتلقى أوامر من المدنيين. 311 00:30:05,346 --> 00:30:07,681 ‫بالإضافة إلى الشائعات ‫أن العمدة أقيل. 312 00:30:07,765 --> 00:30:11,060 ‫كان يفترض أن يكون هذا الأسبوع ‫الأخير له هنا، والآن أُمر بالبقاء. 313 00:30:11,143 --> 00:30:13,479 ‫فقط في حال احتاجوا ‫إلى كبش فداء. 314 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 ‫(فيرن)، ما كل هذا؟ 315 00:30:16,774 --> 00:30:21,278 ‫إنه مزار للأميرة (نانغ نون) ‫الأميرة النائمة. 316 00:30:21,362 --> 00:30:24,949 ‫هذا جبلها. ‫جبل "نانغ نون". 317 00:30:25,032 --> 00:30:29,912 ‫يقولون حين تراها من بعد ‫تبدو وكأنها أميرة نائمة. 318 00:30:29,995 --> 00:30:32,498 ‫يقولون إن دموعها حاصرت الأولاد. 319 00:30:32,581 --> 00:30:34,959 ‫الأميرة النائمة غاضبة. 320 00:30:35,042 --> 00:30:36,126 ‫غاضبة؟ 321 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 ‫من ماذا غاضبة؟ 322 00:30:38,629 --> 00:30:40,130 ‫لا أعلم. 323 00:30:40,214 --> 00:30:42,007 ‫هذا بالضبط ما يقوله السكان المحليون. 324 00:30:49,235 --> 00:30:52,863 ‫"اليوم السابع، الجمعة 29 يونيو"‬ 325 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 ‫تعد العدوى التي تهدد الحياة مصدر قلق. 326 00:30:57,856 --> 00:31:05,030 ‫علينا أن نتذكر أن كل نفس يستنشقونه ‫يزيد من مستويات ثاني أكسيد الكربون. 327 00:31:05,114 --> 00:31:08,617 ‫مع انخفاض الأوكسجي ، يصبح ‫المجهود البدني شاقًا اكثر. 328 00:31:14,540 --> 00:31:16,792 ‫هنا، هذه خيمتهم. 329 00:31:22,047 --> 00:31:24,633 ‫ـ (سام)! ‫ـ مرحبًا ايها النقيب. 330 00:31:27,720 --> 00:31:31,265 ‫ـ ألست في العمل؟ ‫ـ أخذت إجازة. 331 00:31:31,890 --> 00:31:33,392 ‫هل تملصت من العمل؟ 332 00:31:34,893 --> 00:31:37,062 ‫لقد مللت من مشاهدتكم في الأخبار. 333 00:31:37,146 --> 00:31:39,607 ‫ أيها الفريق، هذا (سامان). 334 00:31:39,690 --> 00:31:42,484 ‫(سامان) واحد منا. ‫خدم تحت قيادتي لـ 10 سنوات. 335 00:31:42,568 --> 00:31:44,320 ‫طاردنا القراصنة معًا. 336 00:31:45,529 --> 00:31:47,239 ‫أحضرت معدات الغوص القديمة. 337 00:31:47,323 --> 00:31:48,157 ‫أريد تقديم المساعدة. 338 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 ‫مرحبًا بك. 339 00:31:49,700 --> 00:31:50,868 ‫عفوًا! 340 00:31:51,535 --> 00:31:52,953 ‫عفوًا! 341 00:31:55,539 --> 00:31:56,749 ‫هل يمكنني التحدث معكم رجاءً؟ 342 00:31:59,043 --> 00:32:00,043 ‫سيّدي، 343 00:32:00,961 --> 00:32:02,463 ‫ابني في الكهف 344 00:32:03,339 --> 00:32:05,633 ‫وهو الآن تغمره المياه. 345 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 ‫لا أعرف ما إذا كان ابني حيًا أم ميتًا. 346 00:32:09,136 --> 00:32:10,679 ‫كل ما أطلبه منك يا سيدي 347 00:32:12,348 --> 00:32:15,517 ‫هو إحضار جثته. 348 00:32:30,324 --> 00:32:31,617 ‫المعذرة أيها العمدة؟ 349 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 ‫الرائد (تشارلي هودجز). ‫القوات الجوية الأمريكية، "أوكيناوا". 350 00:32:33,661 --> 00:32:34,828 ‫معك النقيب (أوليفيا تافت). 351 00:32:34,912 --> 00:32:36,080 ‫ايها العمدة. 352 00:32:36,163 --> 00:32:38,243 ‫نحن أقرب فرقة عمليات خاصة. 353 00:32:38,290 --> 00:32:40,459 ‫لكن لدينا أطباء وفرق اتصالات ‫وخبراء لوجستيات. 354 00:32:40,542 --> 00:32:43,504 ‫ـ سنبذل قصاري جهدنا لمساعدتكم. ‫ـ شكرًا لكما. 355 00:32:43,587 --> 00:32:45,464 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب والسعة. 356 00:32:45,547 --> 00:32:47,549 ‫شكرًا. جميعًا! 357 00:32:47,633 --> 00:32:48,926 ‫سوف نبدأ الآن. 358 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 ‫نعتقد أن الأولاد كانوا متجهين إلى هنا. 359 00:32:52,763 --> 00:32:53,889 ‫يسمونه شاطئ "باتايا". 360 00:32:56,016 --> 00:32:58,143 ‫مع ارتفاع منسوب المياه ‫وانخفاض مستوى الرؤية، 361 00:32:59,228 --> 00:33:01,188 ‫وصعوبة الكهف بحد ذاته، 362 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 ‫لم يتمكن غواصونا ‫من الوصول إليهم. 363 00:33:07,569 --> 00:33:08,904 ‫إذًا، السؤال الآن هو، 364 00:33:10,572 --> 00:33:11,740 ‫متى نعود للداخل؟ 365 00:33:13,200 --> 00:33:14,451 ‫ومن يدخل؟ 366 00:33:16,161 --> 00:33:20,124 ‫نحتاج إلى توقف المطر، ‫وترك المضخات تقوم بعملها. 367 00:33:20,207 --> 00:33:21,834 ‫وبعد ذلك، ندخل. 368 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 ‫يمكننا الدخول الآن. 369 00:33:24,128 --> 00:33:27,256 ‫نعم. بلا إهانة، لكنكم مدربون ‫على الغوص في المياه المفتوحة، 370 00:33:27,339 --> 00:33:28,841 ‫لا المناطق الضيقة. 371 00:33:28,924 --> 00:33:33,178 ‫لقد غطسنا أنا و(ريك) في كهوف ‫مثل هذه لـ 30 عامًا. 372 00:33:33,262 --> 00:33:36,890 ‫يتطلب الأمر نوعًا معينًا من ‫العقلية للغوص في الكهوف العميقة. 373 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 ‫تقنيات تنفس وطرق خاصة للحركة. 374 00:33:39,059 --> 00:33:40,310 ‫الأمر مختلف فحسب. 375 00:33:43,147 --> 00:33:44,648 ‫أنا مسؤول عن رجالي. 376 00:33:45,441 --> 00:33:49,111 ‫أما بالنسبة لأي شخص ‫آخر، فهذا متروك للعمدة. 377 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 ‫لن يدخل أحد الآن. 378 00:34:05,419 --> 00:34:08,255 ‫سننتظر توقف المطر. ‫شكرًا لكم. 379 00:34:10,144 --> 00:34:15,441 ‫"اليوم الثامن، السبت 30 يونيو"‬ 380 00:34:21,018 --> 00:34:22,579 ‫يجب علينا بناء سدود لكل مجرى مائي. 381 00:34:29,651 --> 00:34:33,030 ‫يبدو أنه جاء للتو بمفرده يا سيدي. 382 00:34:33,113 --> 00:34:35,407 ‫الرجال الذين يعملون معه ‫هم من القرويين المحليين. 383 00:34:37,075 --> 00:34:38,702 ‫لا أعتقد أننا التقينا. 384 00:34:39,912 --> 00:34:41,112 ‫أنا خبير في المياه. 385 00:34:42,080 --> 00:34:43,332 هل ‫أنت أمريكي؟ 386 00:34:44,583 --> 00:34:46,877 ‫أعيش في "إلينوي" ولكني من "بانكوك". 387 00:34:46,960 --> 00:34:49,004 ‫كنت في "بانكوك" حين سمعت الخبر. 388 00:34:49,087 --> 00:34:51,048 ‫جمعت بعض المتطوعين وها نحن ذا. 389 00:34:53,050 --> 00:34:54,110 ‫أنا العمدة. 390 00:34:55,052 --> 00:34:57,012 ‫اخبرني كيف يمكنك تقديم المساعدة. 391 00:34:58,514 --> 00:34:59,890 ‫بالطبع. 392 00:35:01,350 --> 00:35:03,060 ‫هناك شبكة من الجداول ‫الجبلية تحمل المياه 393 00:35:03,143 --> 00:35:07,105 ‫عبر جميع الشقوق ‫والتصدعات في الكهف. 394 00:35:07,189 --> 00:35:09,316 ‫وهذا ما يخلق تيارات قوية. 395 00:35:09,399 --> 00:35:13,821 ‫إذا وجدنا طريقة لتحويل هذه ‫التيارات، سينخفض ​​مستوى الماء. 396 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 ‫اعتقدت أن هذا هو سبب في ‫سحب المياه من الكهف بالاسفل. 397 00:35:16,824 --> 00:35:18,992 ‫لا سيدي. هذه المضخات غير مجدية. 398 00:35:19,076 --> 00:35:21,954 ‫يقع الكهف في الأسفل، ‫وسيستمر تدفق المياه من الأعلى. 399 00:35:22,037 --> 00:35:23,705 ‫هل يمكنك إيقاف ذلك؟ 400 00:35:24,748 --> 00:35:25,958 ‫سنحاول. 401 00:35:27,626 --> 00:35:29,336 ‫لكن هناك ثمن يجب دفعه. 402 00:35:39,471 --> 00:35:42,224 ‫لقد كنتم في الكهوف. 403 00:35:42,307 --> 00:35:44,852 ‫فتعرفون كيف يتدفق ‫الماء من الجبل بالأعلى. 404 00:35:44,935 --> 00:35:48,981 ‫الآن نريد تحويل مسار ‫الماء إلى جانب الجبل، 405 00:35:49,857 --> 00:35:51,358 ‫بعيدًا عن الكهف 406 00:35:52,067 --> 00:35:54,236 ‫نحو حقولكم. 407 00:36:02,578 --> 00:36:03,912 ‫سوف نخسر محصولنا؟ 408 00:36:05,539 --> 00:36:06,582 ‫نعم. 409 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 ‫هل هذا سينقذ الأولاد؟ 410 00:36:11,086 --> 00:36:13,297 ‫بصراحة، لا يمكنني ‫أن أعدك بأي شيء. 411 00:36:15,924 --> 00:36:18,552 ‫لكنها ستمنح الأولاد فرصة للنجاة. 412 00:36:38,739 --> 00:36:39,823 ‫متفقون. 413 00:36:40,407 --> 00:36:41,575 ‫لأجل الأولاد. 414 00:37:07,392 --> 00:37:09,686 ‫مع هذا الاستراحة التي تشتد ،الحاجة إليها في الأمطار الموسمية 415 00:37:09,770 --> 00:37:11,897 ‫اتفق العديد من المتطوعين هنا 416 00:37:10,824 --> 00:37:12,909 {\an8}‫"اليوم التاسع، الأحد 1 يوليو"‬ 417 00:37:11,980 --> 00:37:16,109 ‫على أن البحث عن الأولاد ‫ومدربهم قد يستأنف قريبًا. 418 00:37:16,193 --> 00:37:17,462 ‫مع ذلك، فإن إحباط العائلات 419 00:37:17,486 --> 00:37:19,947 ‫هو أنه لا يبدو أحد منهم ‫يعرف متى قد يحدث ذلك، 420 00:37:20,030 --> 00:37:22,449 ‫أو في الواقع، كيف سيحدث. 421 00:37:22,532 --> 00:37:24,785 ‫بعد تسعة أيام من دخولهم ‫هذا نظام الكهفي الضخم، 422 00:37:24,868 --> 00:37:27,964 ‫تبقى الأسئلة حول ما إذا كان .لا يزال من الممكن إنقاذ الأولاد 423 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 ‫فرضًا أنهم على قيد الحياة. 424 00:37:30,832 --> 00:37:32,668 ‫كيف هو حالهم هناك؟ 425 00:37:34,628 --> 00:37:36,004 ‫لماذا تقول ذلك؟ 426 00:37:37,297 --> 00:37:39,216 ‫كنت أتساءل فقط. 427 00:37:47,474 --> 00:37:48,976 ‫يمكنني رؤيتها. 428 00:37:51,395 --> 00:37:52,896 ‫الأميرة (نانغ نون). 429 00:37:59,027 --> 00:38:03,991 ‫لقد تلقينا للتو خبرًا مفاده بأن ‫عملية تحويل المياه جارية. 430 00:38:04,074 --> 00:38:08,036 ‫يبني المتطوعون السدود ويضعون ‫الأنابيب من أجل إعادة توجيه المياه 431 00:38:08,120 --> 00:38:10,372 ‫من الجبل إلى الحقول المحيطة. 432 00:38:10,455 --> 00:38:14,459 ‫تأمل فرق الإنقاذ أن يحد هذا ‫من تدفق المياه إلى الكهف 433 00:38:14,543 --> 00:38:16,187 ‫والسماح للمضخات بتقليل ‫منسوب المياه في الداخل. 434 00:38:17,337 --> 00:38:20,590 ‫سألت إذا كان "كروبا" يمكن ‫أن يأتي وهو هنا فعلاً. 435 00:39:18,648 --> 00:39:19,768 ‫هل يمكنك أخذ هذه إلى "كروبا"؟ 436 00:39:24,196 --> 00:39:26,281 ‫عفوًا. 437 00:39:26,364 --> 00:39:28,450 ‫"كروبا"، هل يمكنك أن ‫تبارك هذه من أجلي؟ 438 00:39:44,007 --> 00:39:45,007 ‫شكرًا لك. 439 00:39:50,597 --> 00:39:54,351 ‫قيل ليّ أن المضخات ‫تعمل والمطر توقف. 440 00:39:54,434 --> 00:39:56,061 ‫متى يمكن أن تدخل القوات البحرية مرة أخرى؟ 441 00:39:56,144 --> 00:40:00,899 ‫لكي تنحسر المياه، ‫نحتاج إلى ما لا يقل عن 24 ساعة. 442 00:40:02,567 --> 00:40:05,654 ‫الغواصون البريطانيون مستعدون للدخول. 443 00:40:05,737 --> 00:40:09,241 ‫فريقنا يستعد. 444 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 ‫أعتقد أن السماح لهما بالدخول ‫الآن أمر محفوف بالمخاطر. 445 00:40:13,161 --> 00:40:15,807 ‫إنهما من بين الأفضل غواصين ‫في العالم في هذه الظروف. 446 00:40:15,831 --> 00:40:17,958 ‫لنستخدمهما ككشافة 447 00:40:18,625 --> 00:40:20,085 ‫ونرى ماذا سيحدث؟ 448 00:40:21,128 --> 00:40:24,506 ‫يطلب الوزير آخر المستجدات. 449 00:40:33,652 --> 00:40:38,824 ‫"اليوم العاشر، الاثنين 2 يوليو"‬ 450 00:40:42,566 --> 00:40:43,608 ‫صورا. 451 00:40:43,692 --> 00:40:45,318 ‫إذا تجاوزتما تقاطع "تي". 452 00:40:49,239 --> 00:40:51,867 ‫الرجاء احترسا. 453 00:41:00,971 --> 00:41:03,765 ‫"تقاطع تي، 1600 متر عن المدخل"‬ 454 00:41:03,849 --> 00:41:08,228 ‫"الوقت المنقض : 3 ساعات و50 دقيقة"‬ 455 00:42:01,228 --> 00:42:02,437 ‫شاطئ "باتايا". 456 00:42:03,939 --> 00:42:04,939 ‫مرحبًا! 457 00:42:06,900 --> 00:42:07,900 ‫مرحبًا! 458 00:42:18,161 --> 00:42:19,913 ‫حسنًا. 459 00:42:19,996 --> 00:42:20,996 ‫سأتولى الجانب الأيسر. 460 00:42:21,706 --> 00:42:22,958 ‫ابحث عن الجقق. 461 00:43:38,783 --> 00:43:40,285 ‫هل تشم هذه؟ 462 00:43:44,039 --> 00:43:45,123 ‫نعم. 463 00:43:48,877 --> 00:43:49,877 ‫حسنًا. 464 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 ‫الحبل ينفد تقريبًا. 465 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 ‫انهم هنا. 466 00:44:14,694 --> 00:44:16,112 ‫كم عددهم؟ 467 00:44:25,246 --> 00:44:26,246 ‫مرحبًا؟ 468 00:44:27,207 --> 00:44:28,351 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا! 469 00:44:28,375 --> 00:44:29,751 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 470 00:44:29,834 --> 00:44:31,211 ‫كيف فعلوا ذلك؟ 471 00:44:33,421 --> 00:44:34,339 ‫شكرًا. 472 00:44:34,422 --> 00:44:36,174 ‫إنجليزية. 473 00:44:36,257 --> 00:44:37,384 ‫إنجليزية؟ 474 00:44:38,927 --> 00:44:41,596 ‫شكرًا. 475 00:44:41,679 --> 00:44:43,264 ‫كم عددكم؟ 476 00:44:43,348 --> 00:44:45,308 ‫- ثلاثة عشر. ‫- ثلاثة عشر؟ 477 00:44:45,392 --> 00:44:46,559 ‫كلهم أحياء. 478 00:44:46,643 --> 00:44:47,727 ‫- ثلاثة عشر؟ ‫- نعم. 479 00:44:47,811 --> 00:44:48,811 ‫رائع! 480 00:44:49,396 --> 00:44:50,522 ‫رائع. 481 00:44:55,902 --> 00:44:58,822 ‫هل يمكننا الخروج الآن؟ 482 00:45:00,156 --> 00:45:01,408 ‫لا، ليس اليوم. 483 00:45:01,491 --> 00:45:04,285 ‫لا، نحن اثنان فقط. ‫يجب علينا الغوص. 484 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 ‫لكن هناك الكثير قادمون. ‫لا تقلقوا. 485 00:45:06,704 --> 00:45:08,581 ‫نحن أول القادمين لكن... 486 00:45:08,665 --> 00:45:10,417 ‫لكن سيأتي الكثير. 487 00:45:12,252 --> 00:45:13,270 ‫لقد كنتم هنا عشرة أيام. 488 00:45:13,294 --> 00:45:15,296 ‫عشرة أيام! أنتم أقوياء جدًا. 489 00:45:15,380 --> 00:45:17,132 ‫أقوياء جدًا. 490 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 ‫نحن جائعون. 491 00:45:22,637 --> 00:45:24,013 ‫اعلم ، اعلم. 492 00:45:24,097 --> 00:45:26,474 ‫أفهم. 493 00:45:26,558 --> 00:45:28,643 ‫ارجعوا. سنأتي لاحقًا. 494 00:45:29,853 --> 00:45:31,354 ‫ارجعوا. 495 00:45:34,983 --> 00:45:36,943 ‫في أي يوم ستأتون لمساعدتنا؟ 496 00:45:40,488 --> 00:45:42,240 ‫- سنساعدكم غدًا. ‫- غدًا؟ 497 00:45:42,323 --> 00:45:43,384 ‫هناك المزيد من الغواصين. 498 00:45:43,408 --> 00:45:44,909 ‫- غواصون تايلانديون. ‫- تايلانديون؟ 499 00:45:44,993 --> 00:45:48,830 ‫سنأتي غدًا بالطعام ‫ورفقة الأطباء وكل شيء. 500 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 ‫لا تفعل هذا يا (جون). ‫انّك لا تعرف ذلك. 501 00:45:56,087 --> 00:45:59,340 ‫شكرا لكما. 502 00:46:01,301 --> 00:46:02,343 ‫انكم شجعان حقًا. 503 00:46:03,470 --> 00:46:04,971 ‫كيف حافظتم على قوتكم؟ 504 00:46:05,054 --> 00:46:07,515 ‫نحن فريق ونساعد بعضنا الآخر. 505 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 ‫ومدربنا يساعدنا. 506 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 ‫مدرب. 507 00:46:14,189 --> 00:46:16,125 ‫أقدم خالص اعتذاري ‫للمخاطرة بحياة الأولاد. 508 00:46:17,525 --> 00:46:20,570 ‫هذا غير صحيح! المدرب ساعدنا! ‫نحن نحب مدربنا! إنه الأفضل! 509 00:46:20,653 --> 00:46:25,241 ‫وبفضل مدربنا بقينا أقوياء. 510 00:46:25,325 --> 00:46:27,911 ‫يعلمنا التأمل. 511 00:46:31,206 --> 00:46:33,541 ‫- ونصلي. ‫- أتصلون؟ 512 00:46:33,625 --> 00:46:36,169 ‫- نعم. ‫- واثق انكم كذلك، حسنًا. 513 00:46:37,462 --> 00:46:39,589 ‫كيف وجدتمانا؟ 514 00:46:46,721 --> 00:46:47,722 ‫نحفر. 515 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 ‫نحفر. 516 00:46:58,066 --> 00:46:59,400 ‫هل هذا مخرج؟ 517 00:47:04,864 --> 00:47:05,864 ‫احسنتم صنعًا. 518 00:47:10,411 --> 00:47:13,248 ‫نسمع صوتًا في الكهف. 519 00:47:13,331 --> 00:47:15,542 ‫نحن خائفون جدًا. 520 00:47:15,625 --> 00:47:16,501 ‫لا داعي للخوف الآن. 521 00:47:16,584 --> 00:47:19,087 ‫إنه مجرد ماء. إنها مجرد مياه الكهف. 522 00:47:19,170 --> 00:47:21,089 ‫أسمعه أيضًا، إنه فقط... 523 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 ‫(جون)... 524 00:47:23,841 --> 00:47:25,343 ‫يجب أن نعود. 525 00:47:27,470 --> 00:47:28,470 ‫حسنًا. 526 00:47:30,139 --> 00:47:31,139 ‫حسنًا. 527 00:47:42,235 --> 00:47:43,236 ‫هاك. 528 00:47:46,114 --> 00:47:47,114 ‫البطاريات جديدة. 529 00:47:49,033 --> 00:47:50,076 ‫شكرًا. 530 00:47:50,159 --> 00:47:51,536 ‫أبقوا أقوياي. 531 00:47:59,294 --> 00:48:00,294 ‫حظًا طيبًا. 532 00:48:05,133 --> 00:48:06,402 ‫شكرًا لكما. 533 00:48:20,606 --> 00:48:26,984 "ترجمة الدكتور علي طلال" 534 00:48:49,606 --> 00:48:52,984 ‫"الحجرة التاسعة، 2500 متر عن المدخل"‬ 535 00:48:53,068 --> 00:48:58,323 ‫"الوقت المنقض : 6 ساعات و12 دقيقة"‬ 536 00:49:06,527 --> 00:49:07,779 ‫مرحبًا! 537 00:49:08,363 --> 00:49:09,906 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 538 00:49:12,867 --> 00:49:14,452 ‫وجدنا الأولاد. 539 00:49:14,535 --> 00:49:15,662 ‫إنهم احياء. 540 00:49:16,954 --> 00:49:18,039 ‫كن حذرًا لمَن يرى هذا. 541 00:49:19,957 --> 00:49:21,250 ‫وجد العجوزان الأولاد! 542 00:49:28,966 --> 00:49:30,151 كم عددهم؟ 543 00:49:30,176 --> 00:49:31,052 كم عددهم؟ 544 00:49:31,135 --> 00:49:32,595 ‫وجدا الأولاد! 545 00:49:32,679 --> 00:49:33,596 ‫ثلاثة عشر؟ 546 00:49:33,680 --> 00:49:34,597 ‫كلهم أحياء. 547 00:49:34,681 --> 00:49:35,515 ‫لا أصدق ذلك. 548 00:49:36,516 --> 00:49:37,392 ‫إنهم احياء! 549 00:49:37,475 --> 00:49:38,494 ـ 13؟ .ـ نعم 550 00:49:38,518 --> 00:49:39,435 !رائع 551 00:49:50,571 --> 00:49:51,781 ‫وجدا الأولاد. 552 00:49:52,407 --> 00:49:53,616 ‫الجميع على قيد الحياة. 553 00:49:53,700 --> 00:49:54,701 ‫أنهم في أمان. 554 00:49:54,784 --> 00:49:56,035 ‫الجميع على قيد الحياة؟ 555 00:50:04,794 --> 00:50:06,045 ‫وجدا الأولاد! 556 00:50:06,713 --> 00:50:07,964 ‫وجدا الأولاد! 557 00:50:35,992 --> 00:50:38,327 ‫سحقًا. 558 00:50:38,411 --> 00:50:39,746 ‫الجميع يعرف. 559 00:50:39,829 --> 00:50:40,955 ‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً. 560 00:50:45,668 --> 00:50:47,920 ‫(ريك)، (جون)، كيف حال الأولاد؟ 561 00:50:48,004 --> 00:50:49,505 ‫أين وجدتما الأولاد؟ 562 00:51:02,935 --> 00:51:04,437 ‫هل توجد اصابات بينهم؟ 563 00:51:12,111 --> 00:51:14,363 سوف نتلوا عليكم بعض ‫الأخبار العاجلة الآن. 564 00:51:14,447 --> 00:51:17,575 ‫تفيد التقارير الواردة من ‫"شيانغ راي"، "تايلاند" 565 00:51:17,658 --> 00:51:19,243 ‫ان الغواصيّ المتخصصين في إنقاذ الكهوف 566 00:51:19,327 --> 00:51:22,038 ‫(ريك ستانتون)، رجل إطفاء متقاعد، 567 00:51:22,121 --> 00:51:25,082 ‫و(جون فولانثين)، مستشار ‫في تكنولوجيا المعلومات، 568 00:51:25,166 --> 00:51:28,544 ‫عثرا على الأولاد المفقودين ومدربهم لكرة القدم. 569 00:51:28,628 --> 00:51:30,129 ‫آخر ظهور لهم كان منذ تسعة أيام 570 00:51:30,213 --> 00:51:32,840 ‫ويفترض أنهم محاصرون في ‫الكهف التي غمرته الفيضانات، 571 00:51:32,924 --> 00:51:37,595 ‫جميع الأولاد الاثني عشر ومدربهم ‫تم تأكيد الآن إنهم على قيد الحياة. 572 00:51:54,570 --> 00:51:56,239 ‫رباه، هناك المزيد منهم. 573 00:51:56,322 --> 00:51:58,199 ‫هيّا، يجب أن نتحرك. 574 00:51:58,282 --> 00:51:59,700 ‫لنذهب مباشرة إلى الشاحنة. 575 00:52:13,130 --> 00:52:16,300 ‫ـ لنعيدكما إلى الداخل. ‫ـ الى الداخل. الى الداخل. 576 00:52:16,384 --> 00:52:17,635 ‫عودا إلى الداخل. 577 00:52:17,718 --> 00:52:19,887 ‫هيا يا رفاق، لنمنحهما ‫بعض المساحة، حسنًا؟ 578 00:52:19,971 --> 00:52:20,989 ‫شكرًا. كان يومًا طويلاً. 579 00:52:21,013 --> 00:52:22,366 ‫هل يمكنك التعليق على ‫تورط الولايات المتحدة؟ 580 00:52:22,390 --> 00:52:23,641 ‫شكرا جزيلاً لكم. 581 00:52:27,687 --> 00:52:29,397 ‫- شكرًا. ‫- حسنًا. 582 00:52:29,480 --> 00:52:31,274 ‫شكراً جزيلاً لإيجادهم. 583 00:52:33,109 --> 00:52:35,111 ‫يمكن أن يكون المراسلون مزعجون. 584 00:52:35,194 --> 00:52:37,446 ‫عليك التعامل معهم بشكل صحيح. 585 00:52:37,530 --> 00:52:39,323 ‫ماذا تريدني ان اقول لهم؟ 586 00:52:39,407 --> 00:52:41,701 ‫"وجدنا الأولاد ونراقب يموتون الآن." 587 00:52:41,784 --> 00:52:43,911 ‫حسنًا يا (ريك)، اهدأ. 588 00:52:43,995 --> 00:52:45,663 ‫أنني اصف الوضع كما هو. 589 00:52:45,746 --> 00:52:50,668 ‫سحب المياه وتحويله إلى ‫الحقول والدعاء إلى الأضرحة، 590 00:52:50,751 --> 00:52:52,253 ‫هراء! 591 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 ‫لن اقبل هذا. 592 00:52:55,006 --> 00:52:56,674 ‫ستتحرك القوات البحرية التايلاندية غدًا. 593 00:52:56,757 --> 00:52:58,676 ‫لن يخرج هؤلاء الأولاد أبدًا. 594 00:53:02,096 --> 00:53:03,096 ‫أبداً. 595 00:53:07,935 --> 00:53:10,646 ‫سيدخل غواصينا الخبراء إلى.. 596 00:53:10,730 --> 00:53:14,692 ‫لا سيّدي. ‫لا يتعلق الأمر بالغواصين. 597 00:53:14,775 --> 00:53:18,525 ‫ اخرجنا رجلاً في أول غوص ‫لنا وكان مذعورًا تمامًا. 598 00:53:18,571 --> 00:53:19,571 ‫كاد يغرق. 599 00:53:21,991 --> 00:53:24,660 ‫وكانت تلك مجرد سباحة قصيرة جدًا. 600 00:53:24,744 --> 00:53:29,916 ‫إذا حاولت اخراج هؤلاء الأطفال غوصًا، ‫كل ما ستخرجه هو جثثهم! 601 00:53:37,214 --> 00:53:40,009 ‫ايها العمدة! !ايها العمدة 602 00:53:40,092 --> 00:53:41,677 ‫حسنًا ، لنخرجكما من هنا. 603 00:53:41,761 --> 00:53:42,970 ‫حسنًا، هيا. 604 00:53:59,612 --> 00:54:01,364 ‫هذا بالضبط ما لم أرغب فيه. 605 00:54:02,490 --> 00:54:05,159 ‫لقد علمت أننا سنجدهم. 606 00:54:05,242 --> 00:54:06,602 ‫لم أكن أتوقع أن أجدهم أحياء. 607 00:54:07,286 --> 00:54:08,286 ‫لقد حصل ذلك الآن. 608 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 ‫هل يمكننا الذهاب يا (باز) رجاءً؟ 609 00:54:34,117 --> 00:54:40,123 ‫"اليوم الـ11 ، الثلاثاء 3 يوليو"‬ 610 00:55:01,340 --> 00:55:02,340 ‫آسف. 611 00:55:03,426 --> 00:55:04,510 ‫لا بأس. 612 00:55:09,557 --> 00:55:11,350 ‫متى سيعودان؟ 613 00:55:11,851 --> 00:55:14,020 ‫ربما لن يعودا. 614 00:55:18,441 --> 00:55:20,401 ‫سيأتون حين يكونون مستعدين. ‫يجب أن نكون مستعدين. 615 00:55:20,943 --> 00:55:23,654 ‫يتشكل الخوف في أذهاننا. 616 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 ‫اغلقوا أعينكم. 617 00:55:36,125 --> 00:55:38,586 ‫واريحوا عقولكم. 618 00:55:40,963 --> 00:55:43,424 ‫اشعروا بالهواء الذي تستنشقونه وتزفرونه. 619 00:55:50,556 --> 00:55:51,932 ‫يشهيق. 620 00:55:53,100 --> 00:55:54,518 ‫زفير. 621 00:55:54,977 --> 00:55:56,103 ‫ببطء. 622 00:56:00,816 --> 00:56:04,487 ‫نحن نقف على أهبة الاستعداد ‫عند المعسكر الأساسي لمهمة الإنقاذ. 623 00:56:04,570 --> 00:56:07,323 ‫يحاول رجال الإنقاذ إيجاد ‫طرق بديلة للوصول إلى الكهف. 624 00:56:07,406 --> 00:56:12,328 ‫يعتقد الخبراء أن الأولاد لن ينجووا من ‫الأمطار الموسمية والفيضانات لـ 3 أشهر. 625 00:56:15,956 --> 00:56:19,126 ‫ما زلت أستخدم ذات منظم ‫"سكوبابرو" من أيام زماني. 626 00:56:26,300 --> 00:56:30,262 ‫في أول غطسة لكما، ‫هل وصلتما إلى تقاطع "تي"؟ 627 00:56:30,346 --> 00:56:31,514 ‫نعم. 628 00:56:33,557 --> 00:56:36,268 ‫هل تريدون إيجازًا عن بقية الطريق؟ 629 00:56:37,770 --> 00:56:39,730 ‫نعم لو سمحتما. تفضلا. 630 00:56:44,819 --> 00:56:46,362 ‫لقد وصلتم هنا. 631 00:56:47,321 --> 00:56:50,741 ‫ستغطسون عمق 250 مترًا هنا، 632 00:56:50,825 --> 00:56:55,371 ‫مع صدع ضيق، بالكاد ‫يسع الكتفين حتى الحجرة 7. 633 00:56:55,454 --> 00:56:57,081 ‫ثم عليكم التخلص من العدة 634 00:56:57,164 --> 00:57:02,128 ‫وحملها على جرف صخري ‫طويل للوصول إلى شاطئ "باتايا". 635 00:57:02,211 --> 00:57:03,337 ‫ثم يأتيكم غوص صعب. 636 00:57:04,922 --> 00:57:11,971 ‫إنه نفق طويل ضحل وملتوي ‫أكثر قليلاً من هذا، 350 متراً. 637 00:57:12,054 --> 00:57:15,099 ‫بلا رؤية، ستسحبون ضد ‫تيارات قوية للغاية. 638 00:57:15,182 --> 00:57:19,687 ‫لا يوجد ارتفاع على الإطلاق. ‫وهناك شقوق في جميع الانحناءات. 639 00:57:19,770 --> 00:57:21,147 ‫إنها في غاية الخطورة. 640 00:57:21,230 --> 00:57:26,694 ‫لذا، يجب أن تلتزموا دومًا بالجانب ‫الأوسع من الحبل وإلا ستحاصرون. 641 00:57:26,777 --> 00:57:29,238 ‫في نهاية ذلك، سوف ‫تصلون إلى الأولاد. 642 00:57:30,573 --> 00:57:33,284 ‫وهو غوص بدني للغاية. 643 00:57:33,367 --> 00:57:36,429 ‫لذا، حاولوا أن توفروا ثلثي الهواء ‫المستنشق لكي تتمكنوا من العودة. 644 00:57:36,453 --> 00:57:37,955 ‫سنصل الى هناك. 645 00:57:38,038 --> 00:57:38,873 ‫سنصل إلى الأولاد اليوم. 646 00:57:38,956 --> 00:57:39,874 ‫نعم. 647 00:57:39,957 --> 00:57:41,292 ‫لنحزم أمتعتهم. 648 00:57:41,375 --> 00:57:42,751 ‫حظًا سعيدًا يا (كيت). 649 00:57:42,835 --> 00:57:43,835 ‫شكرًا لك. 650 00:57:45,880 --> 00:57:47,006 ‫شكرًا لك. 651 00:57:48,215 --> 00:57:49,383 ‫حظًا طيبًا. 652 00:57:51,010 --> 00:57:52,428 ‫سيبلون بلاء حسن. 653 00:57:53,053 --> 00:57:54,638 ‫إنهم أولادنا هناك. 654 00:57:56,432 --> 00:57:58,017 ‫اسمع، أعلم أن رجالك أقوياء، 655 00:57:59,602 --> 00:58:01,270 ‫لكنها لن تكون مهمة سهلة بالنسبة لهم. 656 00:58:10,333 --> 00:58:15,171 ‫"النفق الطيني، 1150 متراً عن المدخل"‬ 657 00:58:15,254 --> 00:58:19,217 ‫"الوقت المنقض : 3 ساعات و31 دقيقة"‬ 658 00:59:17,775 --> 00:59:20,403 ‫"النفق الضحل الطويل، 2300 متر عن المدخل"‬ 659 00:59:20,486 --> 00:59:26,492 ‫"الوقت المنقض : 7 ساعات و23 دقيقة"‬ 660 00:59:41,495 --> 00:59:42,538 ‫الوحدات العسكرية البحرية. 661 00:59:48,502 --> 00:59:50,879 ‫ليس سيئًا لـ 11 يومًا بدون طعام. 662 00:59:50,963 --> 00:59:53,257 ‫الأولاد الشمال أقوياء. 663 00:59:54,842 --> 00:59:57,594 ‫لدينا القليل من الطعام والبطاريات. 664 01:00:03,517 --> 01:00:06,979 ‫عضتان لكل واحد. ‫يجب علينا توفيره لوقت لاحق. 665 01:00:15,112 --> 01:00:16,112 ‫المدرب. 666 01:00:16,613 --> 01:00:18,157 ‫انا طبيب. 667 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 ‫سأفحص الأولاد. 668 01:00:24,955 --> 01:00:25,789 ‫ما اسمك؟ 669 01:00:25,873 --> 01:00:26,707 ‫(آرم). 670 01:00:26,790 --> 01:00:27,790 ‫(آرم). 671 01:00:29,918 --> 01:00:31,045 ‫أنت قوي جدًا. 672 01:00:45,934 --> 01:00:46,935 ‫(كيت). 673 01:00:48,812 --> 01:00:51,398 ‫مستوى الأوكسجين في .الكهف أقل من عشرين 674 01:00:54,485 --> 01:00:55,819 ‫(جاي). 675 01:00:55,903 --> 01:00:57,988 ‫لدينا فقط ما يكفي ‫من الهواء ليعود أحدنا. 676 01:00:58,072 --> 01:01:00,491 ‫استهلكنا اسطوانات ‫أكثر مما خططنا له. 677 01:01:02,117 --> 01:01:03,869 ‫خذها وعّد إلى القاعدة. 678 01:01:05,829 --> 01:01:07,749 ‫أبلغهم أن مستوى الأوكسجين ‫قريب من النفاد. 679 01:01:13,087 --> 01:01:14,247 ‫هل تفهم خطورة الوضع؟ 680 01:01:19,885 --> 01:01:21,720 ‫سنبقى هنا معكم. 681 01:01:33,190 --> 01:01:34,441 ‫أحضروا بعض الماء لـ (جاي). 682 01:01:35,484 --> 01:01:36,944 ‫إنه يعاني من تشنج! 683 01:01:44,380 --> 01:01:50,052 ‫"اليوم الـ 12، الأربعاء 4 يوليو"‬ 684 01:01:53,502 --> 01:01:57,673 ‫الآن تفهمان لماذا تركني ‫الوزير المسؤول. 685 01:02:05,347 --> 01:02:08,267 ‫الآن وصلت القوات ‫البحرية إلى الأولاد. 686 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 ‫سوف يدعمون الأولاد، 687 01:02:11,854 --> 01:02:15,065 ‫بينما نستعد للمرحلة ‫التالية من الإنقاذ. 688 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 ‫أعد للجميع، 689 01:02:19,278 --> 01:02:22,573 ‫سيخرج الأولاد بأمان. 690 01:02:40,507 --> 01:02:41,507 ‫العمدة، سيدي. 691 01:02:42,009 --> 01:02:43,469 ‫المعذرة أيها العمدة. 692 01:02:43,552 --> 01:02:45,888 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 693 01:02:45,971 --> 01:02:47,848 ‫هل يمكنني التحدث ‫مع العمدة من فضلك؟ 694 01:02:47,931 --> 01:02:51,143 ‫العمدة مشغول. أنا أستطيع مساعدتك. 695 01:02:52,978 --> 01:02:56,607 ‫عائلاتنا من "شان". ‫ليس لدينا بطاقات هوية. 696 01:02:56,690 --> 01:02:58,275 ‫هل سيستمرون في مساعدة أولادنا؟ 697 01:02:58,358 --> 01:02:59,943 ‫هل سينقذونهم أيضًا؟ 698 01:03:00,027 --> 01:03:01,379 ‫هل كل شيء بخير؟ 699 01:03:01,403 --> 01:03:03,089 ‫إنها تخشى ألا يتم إنقاذ ابنها. 700 01:03:03,113 --> 01:03:05,240 ‫إنهم "شان" من "ميانمار"، ‫ على الحدود مباشرة. 701 01:03:05,324 --> 01:03:06,241 ‫عديمو الجنسية. 702 01:03:08,243 --> 01:03:12,456 ‫لا تقلقي، سيتم إنقاذ ابنك ‫من الكهف مع الآخرين. 703 01:03:12,539 --> 01:03:15,501 ‫يجب أن تكوني فخورة بابنك. ‫لقد كان صبورًا جدًا. 704 01:03:16,877 --> 01:03:18,003 ‫ايها العمدة! 705 01:03:19,379 --> 01:03:21,381 ‫لقد مضى 12 يومًا فعلاً. 706 01:03:21,465 --> 01:03:23,842 ‫المكان مظلم وبارد بلا طعام. 707 01:03:23,926 --> 01:03:25,928 ‫إلى متى يمكن أن يصبر الأولاد؟ 708 01:03:26,011 --> 01:03:27,429 ‫متى ستخرجونهم؟ 709 01:03:28,764 --> 01:03:30,366 ‫هناك ثلاثة افراد من ‫البحرية مع الأولاد. 710 01:03:30,390 --> 01:03:32,643 ‫أننا نخطط لإرسال الطعام. 711 01:03:33,644 --> 01:03:34,884 ‫أفهم بما تشعرين به. 712 01:03:36,146 --> 01:03:37,523 ‫كيف تفهم؟ 713 01:03:38,774 --> 01:03:40,817 ‫هل سيموت ابنك؟ 714 01:03:59,253 --> 01:04:01,630 ‫على احد أن يفكر. 715 01:04:06,051 --> 01:04:07,511 ‫(ريك). 716 01:04:07,594 --> 01:04:09,012 ‫بماذا تفكر؟ 717 01:04:12,432 --> 01:04:14,601 ‫مجرد فكرة مجنونة. 718 01:04:15,394 --> 01:04:16,687 ‫إذًا اخبرني بها. 719 01:04:18,814 --> 01:04:20,274 ‫(ريك)، الأفكار المجنونة أفضل من لا شيء. 720 01:04:20,357 --> 01:04:21,358 ‫ليس لدينا ايّ فكرة. 721 01:04:22,192 --> 01:04:23,192 ‫نتصل بـ (هاري). 722 01:04:24,695 --> 01:04:25,695 ‫(هاري)؟ 723 01:04:26,989 --> 01:04:28,073 ‫دكتور (هاريس). 724 01:04:39,710 --> 01:04:41,628 ‫ هذه فكرة رائعة. 725 01:04:42,170 --> 01:04:43,797 ‫أو مجنونة. 726 01:04:45,090 --> 01:04:46,090 ‫او كلاهما. 727 01:04:51,597 --> 01:04:52,806 ‫لا أعرف ما إذا كان سيوافق. 728 01:04:52,889 --> 01:04:54,474 ‫أنا لا أعرف الرجل، 729 01:04:55,392 --> 01:04:56,685 ‫لكن أعني... 730 01:04:58,270 --> 01:05:00,856 ‫واثق أنه سيأتي إذا اعتقد ‫أن ذلك سيكون مفيدًا. 731 01:05:07,195 --> 01:05:09,197 ‫قد يقتنع بذلك. 732 01:05:09,281 --> 01:05:10,282 ‫إنه غواص ماهر. 733 01:05:10,824 --> 01:05:11,824 ‫نعم. 734 01:05:14,119 --> 01:05:17,497 ‫يمكننا الاستعانة بغواصين آخرين يمكنهم ‫التعامل مع عمليات الإنقاذ على أي حال. 735 01:05:17,581 --> 01:05:19,833 ‫كنت أفكر في (جيسون). هل تعرف؟ 736 01:05:19,916 --> 01:05:22,478 ‫في حال إذا لم يكن غاضبًا جدًا ‫من عدم استدعائه فعلاً. 737 01:05:24,296 --> 01:05:25,672 ‫ربما (كريس جيويل). 738 01:05:28,091 --> 01:05:29,801 ‫هل تعتقد أن (كريس) ‫سيكون مستعدًا للمساعدة؟ 739 01:05:29,885 --> 01:05:31,887 .الجميع يشيد بمهارته 740 01:05:32,929 --> 01:05:34,640 ‫يقول (جيسون) إنه قوي. 741 01:05:34,723 --> 01:05:36,767 ‫بالطبع، لم يسبق له أن قام ‫بعملية إنقاذ كهذه من قبل. 742 01:05:37,934 --> 01:05:38,935 ‫ساتصل به. 743 01:05:40,187 --> 01:05:41,271 ‫- نعم؟ ‫- حسنًا. 744 01:05:46,163 --> 01:05:51,168 ‫"اليوم الـ 14، الجمعة 6 يوليو"‬ 745 01:05:54,910 --> 01:05:56,870 ‫(كريس)، دعني أريك. 746 01:05:56,953 --> 01:06:01,208 ‫لذا، ستحمل وجبة واحدة يوميًا ‫لأسبوع لكل فرد في الكهف. 747 01:06:01,291 --> 01:06:02,626 ‫- حسنًا، نعم. ‫- حسنًا. 748 01:06:11,176 --> 01:06:15,013 ‫(جيسون)، اعتنِ بـ (كريس)، حسنًا؟ 749 01:06:15,097 --> 01:06:16,282 ‫نعم. سيكون بخير. 750 01:06:16,306 --> 01:06:18,308 ‫انه شاب. هل تتذكر الشباب يا (ريك)؟ 751 01:06:18,392 --> 01:06:20,352 ‫أنا لست كبيرًا جدًا. 752 01:06:52,843 --> 01:06:54,344 ‫جلبنا الطعام. 753 01:07:25,500 --> 01:07:27,820 ‫اعتقدت أن الأطفال قد ‫يرغبون في الرد على أهلهم. 754 01:07:28,211 --> 01:07:29,211 ‫نعم. 755 01:07:29,254 --> 01:07:30,547 ‫جيد. شكرًا. 756 01:07:35,635 --> 01:07:36,803 ‫ورقة لكتابة الكلام. 757 01:07:40,599 --> 01:07:42,809 ‫هذا غريب. 758 01:07:42,893 --> 01:07:45,395 ‫الآباء يشكرونني على رعاية أطفالهم. 759 01:07:46,646 --> 01:07:48,815 ‫اعتقدت أنهم سيلومونني. 760 01:07:50,901 --> 01:07:52,486 ‫لا أحد يلومك ايها المدرب. 761 01:08:00,911 --> 01:08:02,305 ‫ليأخذ احدكم هذه إلى اهلهم. 762 01:08:02,329 --> 01:08:03,205 ‫إنها رسائل من الأولاد. 763 01:08:03,288 --> 01:08:04,288 ‫حسنًا. 764 01:08:06,500 --> 01:08:08,460 ‫إذًا هل نجحت؟ 765 01:08:08,543 --> 01:08:10,420 ‫- ماذا؟ ‫- هل نجحت؟ 766 01:08:10,504 --> 01:08:12,464 ‫لا، لقد كنت فظيعًا. 767 01:08:12,547 --> 01:08:14,067 ‫- قمت بعمل عظيم. ‫- جيّد. 768 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 ‫إنه غوصًا صعبًا. 769 01:08:17,385 --> 01:08:19,625 ‫كيف سنخرج هؤلاء الأطفال برأيك؟ 770 01:08:20,639 --> 01:08:22,057 ‫أننا نعمل على ذلك. 771 01:08:25,519 --> 01:08:26,913 ‫بقيت ثوان معدودة فقط. 772 01:08:26,937 --> 01:08:28,289 ‫لم يستطع (نيمار) استغلال التمريرة الأخيرة. 773 01:08:28,313 --> 01:08:29,665 ‫ها هو، اطلقت صافرة النهاية. 774 01:08:29,689 --> 01:08:31,399 ‫فازت "بلجيكا" على "البرازيل". 775 01:08:31,483 --> 01:08:33,652 ‫تم إقصاء المرشح من كأس العالم. 776 01:08:33,735 --> 01:08:35,055 ‫تأهلت "بلجيكا" إلى نصف... 777 01:08:36,446 --> 01:08:37,572 ‫سأجلب الحقائب. 778 01:08:37,656 --> 01:08:38,907 ‫شكرًا (باز). 779 01:08:40,116 --> 01:08:41,284 ‫مرحبًا (هاري). 780 01:08:42,494 --> 01:08:44,120 ‫سعيد لانّك نجحت بالقدوم. 781 01:08:45,872 --> 01:08:48,083 ‫ـ شكرًا لاستدعائي. .ـ بالطبع 782 01:08:48,166 --> 01:08:50,210 ‫- سررت بلقاؤك يا (هاري). ‫- من دواعي سروري. 783 01:08:50,293 --> 01:08:51,729 ‫- كيف كانت الرحلة؟ ‫- كانت جيّدة. 784 01:08:51,753 --> 01:08:54,631 ‫الحصول على التصاريح كان متعبًا. 785 01:08:54,714 --> 01:08:57,300 ‫ـ هل تريد رؤية الكهف؟ ‫ـ نعم. هذا هو سبب قدومي. 786 01:08:57,384 --> 01:08:59,104 ‫- هيا إذًا. ‫- حسنًا. 787 01:08:59,886 --> 01:09:03,431 ‫العائلات هنا ‫منذ اليوم الأول. 788 01:09:03,515 --> 01:09:05,183 ‫تخيل معاناتهم. 789 01:09:05,267 --> 01:09:07,602 ‫تمكنا من إحضار بعض ‫الرسائل إليهم من أطفالهم. 790 01:09:07,686 --> 01:09:08,687 ‫حقًا؟ 791 01:09:13,275 --> 01:09:16,361 ‫إنهم على بعد 2.5 كيلو. 792 01:09:17,904 --> 01:09:18,947 ‫هذا هو الكهف. 793 01:09:20,949 --> 01:09:22,868 ‫إذًا مَن رد على المكالمة؟ 794 01:09:22,951 --> 01:09:24,244 ‫مَن معكم هنا أيضًا؟ 795 01:09:24,327 --> 01:09:26,180 ‫غواصين يأتون من كل مكان. 796 01:09:26,204 --> 01:09:28,498 ‫معنا (جيسون مالينسون) و(كريس جيويل). 797 01:09:28,582 --> 01:09:30,125 ‫عجباه. 798 01:09:30,208 --> 01:09:31,376 ‫الرباعي الرائع. 799 01:09:33,420 --> 01:09:35,220 ‫لا املك مؤهلاتكم لكن... 800 01:09:38,592 --> 01:09:42,512 ‫لكن لديك مهارة لا ‫يمتلكها أي منا يا (هاري). 801 01:09:44,681 --> 01:09:45,891 ‫ما هي؟ 802 01:09:45,974 --> 01:09:47,854 ‫إنها تخص مجال خبرتك. 803 01:09:50,020 --> 01:09:51,229 ‫أنا طبيب تخدير. 804 01:09:51,313 --> 01:09:52,397 ‫صحيح. 805 01:09:54,482 --> 01:09:55,609 ‫لا. 806 01:09:57,402 --> 01:09:58,402 ‫لا! 807 01:09:59,195 --> 01:10:00,530 ‫لا، لا، لا. 808 01:10:01,823 --> 01:10:03,533 ‫إنها فرصتهم الوحيدة. 809 01:10:03,617 --> 01:10:05,577 ‫(ريك)، هذا جنون. 810 01:10:05,660 --> 01:10:07,871 ‫إنه عمل غير أخلاقي.. 811 01:10:07,954 --> 01:10:09,706 ‫إنه غير قانوني، حسنًا؟ 812 01:10:09,789 --> 01:10:11,499 ‫ولن ينجح الأمر على ايّ حال. 813 01:10:11,583 --> 01:10:13,352 ‫لا تعرف ذلك. ‫لم يفعلها احدًا قبلاً. 814 01:10:13,376 --> 01:10:14,628 ‫لا، سوف تقتلهم. 815 01:10:16,630 --> 01:10:18,506 ‫سوف يموتون على أي حال. 816 01:10:21,635 --> 01:10:22,844 ‫اسمع، اعني... 817 01:10:24,804 --> 01:10:25,931 ‫لقد حاولنا. 818 01:10:26,014 --> 01:10:28,016 ‫لقد فكرنا في كل شيء. 819 01:10:29,476 --> 01:10:31,728 ‫أجل، لقد اتصلتما بالدكتور (هاري). 820 01:10:35,398 --> 01:10:39,194 ‫لم آتي إلى هنا لقتل ‫الأطفال يا (ريك). 821 01:10:39,277 --> 01:10:41,404 ‫بل جئت إلى هنا ‫لمساعدتكما في إنقاذهم. 822 01:10:41,488 --> 01:10:42,948 ‫- حسنًا. ‫- نعم؟ 823 01:10:43,031 --> 01:10:44,491 ‫نعم، أنت محق. 824 01:10:44,574 --> 01:10:46,785 ‫أعني، نحن يائسان. 825 01:10:46,868 --> 01:10:47,953 ‫- انها فكرة سيئة. ‫- نعم. 826 01:10:48,036 --> 01:10:50,163 ‫- إنها الفكرة الوحيدة. ‫- انس الأمر يا (ريك). 827 01:10:50,246 --> 01:10:51,498 ‫نعم. (هاري) خبير. 828 01:10:51,581 --> 01:10:53,581 ‫إذا قال إنه لا يمكن فعلها، ‫فيجب الالتزام بقوله. 829 01:10:56,836 --> 01:10:58,338 ‫أي شيء آخر يمكنني فعله، 830 01:10:58,421 --> 01:10:59,965 ‫- سأفعله. ‫- بالتأكيد. 831 01:11:00,048 --> 01:11:03,093 ‫ـ من الواضح أنني أقسمت و... ‫ـ مفهوم. 832 01:11:03,176 --> 01:11:04,719 ‫- سنواصل التفكير. ‫- حقًا؟ 833 01:11:04,803 --> 01:11:06,003 ‫- نعم. نواصل التفكير. ‫- نعم. 834 01:11:06,054 --> 01:11:07,531 ‫من الجيد تواجدك معنا يا (هاري). 835 01:11:07,555 --> 01:11:08,555 ‫حسنًا. 836 01:11:15,438 --> 01:11:17,107 ‫(ريك). 837 01:11:18,149 --> 01:11:20,610 ‫مع انخفاض مستوى ‫الأوكسجين في الكهف، 838 01:11:18,996 --> 01:11:20,288 {\an8}‫"اليوم ال ـ15، السبت 7 يوليو"‬ 839 01:11:20,694 --> 01:11:23,947 ‫تضاعف فرق البحرية التايلاندية جهودها ‫لمساعدة الأولاد العالقين. 840 01:11:24,030 --> 01:11:27,993 ‫يحتوي الهواء الذي نتنفسه على حوالي ‫واحد وعشرين بالمائة من الأوكسجين. 841 01:11:28,076 --> 01:11:30,620 ‫المستوى في الكهف ‫أقل من 16 بالمائة. 842 01:11:32,288 --> 01:11:33,123 ‫(سامان). 843 01:11:33,206 --> 01:11:34,082 ‫هل انت بخير؟ 844 01:11:35,917 --> 01:11:37,728 ‫شكرا للسماح ليّ بأخذ ‫ملابس غطس إلى الأولاد. 845 01:11:38,670 --> 01:11:40,046 ‫سعيد لأنك تستطيع مد يد العون. 846 01:11:40,672 --> 01:11:41,881 ‫سأساعد. 847 01:11:57,605 --> 01:11:58,815 ‫شكرًا يا (سامان). 848 01:12:33,320 --> 01:12:37,032 ‫"نفق الرواسب الكلسية، 900 متر عن المدخل"‬ 849 01:12:37,115 --> 01:12:41,536 ‫"الوقت المنقض : ساعتان و57 دقيقة"‬ 850 01:16:35,174 --> 01:16:39,220 ‫وفاة ضابط البحرية التايلاندية سامان غونان) مؤخرًا يذكر الجميع) 851 01:16:39,304 --> 01:16:42,849 ‫بمدى خطورة والتحديات ‫داخل الكهف. 852 01:16:42,932 --> 01:16:44,475 ‫إنه كان غواصًا بحريًا مدربًا. 853 01:16:44,559 --> 01:16:45,852 ‫أما بالنسبة لجنازة (سامان)، 854 01:16:45,935 --> 01:16:47,663 ‫سترتب الحكومة جنازة شرفية كبيرة. 855 01:16:47,687 --> 01:16:50,940 ‫كم سيكون الأمر أكثر صعوبة ‫للأطفال الـ 12 ومدربهم؟ 856 01:16:51,024 --> 01:16:52,817 ‫يحاول رجال الانقاذ الآن تأمين 857 01:16:52,900 --> 01:16:56,112 ‫معدات الغوص والبدلات ‫المبللة لأصغر الأولاد. 858 01:16:56,195 --> 01:16:59,282 ‫مع عدم وجود مداخل ‫بديلة وانخفاض الأوكسجين، 859 01:16:59,365 --> 01:17:02,702 ‫لا يزال يبدو أن الغوص ‫هناك هو الخيار الأفضل. 860 01:17:02,785 --> 01:17:06,414 ‫تنتظر الأمة كلها بفارغ الصبر ‫لما سيحدث بعد ذلك. 861 01:17:13,171 --> 01:17:14,422 ‫عاود الإتصال بي. نعم. 862 01:17:16,341 --> 01:17:22,013 ‫لن يكون هناك المزيد من الغواصين في ‫البحرية يتخطون الحجرة 3 حتى إشعار آخر. 863 01:17:37,779 --> 01:17:39,238 ‫عفوًا يا رفاق. 864 01:17:40,740 --> 01:17:41,949 ‫مرحبًا عزيزتي. 865 01:17:43,159 --> 01:17:44,410 ‫رباه. 866 01:17:54,420 --> 01:17:56,381 ‫مرحبًا (ماثيو). أنا والدك. 867 01:17:56,464 --> 01:17:58,466 ‫أبي! هل ستعود للمنزل؟ 868 01:18:00,218 --> 01:18:02,553 ‫ليس لبضعة أيام. 869 01:18:02,637 --> 01:18:04,806 ‫سمعنا شخص مات هناك. 870 01:18:04,889 --> 01:18:06,808 ‫نعم، أحد الغواصين التايلانديين. 871 01:18:06,891 --> 01:18:09,727 ‫زميل اسمه (سامان). كان... 872 01:18:09,811 --> 01:18:13,231 ‫كان يقدم العون و... 873 01:18:13,314 --> 01:18:15,441 ‫أجل، إنه أمر محزن. 874 01:18:16,609 --> 01:18:19,028 ‫هل تعتقد أنكم ستخرجون الأولاد؟ 875 01:18:19,112 --> 01:18:20,279 ‫سنبذل قصاري جهدنا. 876 01:18:21,531 --> 01:18:24,158 ‫نحاول إيجاد حل. 877 01:18:24,242 --> 01:18:29,823 ‫أعني الأمر معقد، لكننا ‫نحاول ايجاد حل الآن. 878 01:18:31,457 --> 01:18:35,128 ‫لى أي حال، كيف احوالك؟ 879 01:18:35,211 --> 01:18:36,546 ‫أأنت بخير؟ 880 01:18:40,258 --> 01:18:41,634 ‫هل تريد شرابًا؟ 881 01:18:41,717 --> 01:18:43,719 ‫ لا. 882 01:18:43,803 --> 01:18:47,014 ‫اكتشفت للتو أن والدي ‫قد نُقل إلى المستشفى. 883 01:18:47,098 --> 01:18:48,599 ‫إنهم يجرون بعض الاختبارات عليه. 884 01:18:48,683 --> 01:18:50,309 ‫مشاكل في القلب. 885 01:18:51,644 --> 01:18:53,479 ‫يؤسفني سماع ذلك. 886 01:18:53,563 --> 01:18:55,273 ‫إنه رجل قوي. 887 01:18:56,232 --> 01:18:57,692 ‫لقد وصل إلى سن 88. 888 01:18:59,193 --> 01:19:01,320 ‫اسمع. 889 01:19:05,241 --> 01:19:06,742 ‫لو كان الدعم المناسب، 890 01:19:08,077 --> 01:19:15,501 ‫ربما لو كنا محظوظين، قد ينجو .طفل او اثنان او ثلاثة منهم 891 01:19:17,420 --> 01:19:20,256 ‫لكنك تتحدث عن غطس ‫لمدة خمس ساعات. 892 01:19:20,339 --> 01:19:21,799 ‫- حسنًا. ‫- هذا يعني.. 893 01:19:21,883 --> 01:19:24,927 ‫سيتوجب عليهم حقن جرعات ‫مخدر إضافية على طول المسافة. 894 01:19:25,011 --> 01:19:26,846 ‫ناهيك عن مشكلة اللعاب. 895 01:19:26,929 --> 01:19:28,264 ‫حتى لو ثبتت الأقنعة، 896 01:19:28,347 --> 01:19:30,659 ‫فهناك فرصة كبيرة جدًا ‫لأختناقهم، حسنًا؟ 897 01:19:30,683 --> 01:19:34,061 ‫الموقف جنوني. ‫لا أعرف لماذا أقول ذلك حتى. 898 01:19:34,145 --> 01:19:35,771 ‫لأن رجلاً مات بالفعل. 899 01:19:37,982 --> 01:19:39,982 ‫- نعم. ‫- ولم يتبق لهؤلاء الصغار متسع من الوقت. 900 01:19:41,277 --> 01:19:42,278 ‫(هاري). 901 01:19:42,945 --> 01:19:45,965 ‫إذا لم نفعل شيئًا، ‫سنخرجهم أمواتًا بالتأكيد. 902 01:19:47,825 --> 01:19:51,954 ‫لكن إذا ماتوا بينما نخرجهم، ‫على الأقل تعتبر محاولة. 903 01:20:07,386 --> 01:20:08,386 ‫تخدير؟ 904 01:20:09,514 --> 01:20:10,640 ‫كيف سنخدرهم؟ 905 01:20:14,352 --> 01:20:17,188 ‫ازالة وعيهم تمامًا. 906 01:20:17,271 --> 01:20:19,232 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي ‫يمكننا اخراجهم غطسًا. 907 01:20:20,566 --> 01:20:23,694 ‫يجب أن يكونوا خاملون. ‫بلا حركة تمامًا. 908 01:20:23,778 --> 01:20:26,405 ‫سنخرجهم مثل الحزم. 909 01:20:28,574 --> 01:20:31,035 ‫وأنت طبيب تخدير؟ 910 01:20:31,827 --> 01:20:33,621 ‫نعم. 911 01:20:34,956 --> 01:20:35,790 ‫(برييا). 912 01:20:36,791 --> 01:20:37,917 ‫لا تكتبي هذا. 913 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 ‫ما مدى أمان هذا الإجراء؟ 914 01:20:48,344 --> 01:20:52,640 ‫لا أستطيع الإجابة على ذلك. ‫لأنني لم أفعلها قبلاً. 915 01:20:54,850 --> 01:20:56,644 ‫حسب علمي، لا أحد فعلها قبلاً. 916 01:20:59,564 --> 01:21:00,565 ‫نظـ.. 917 01:21:02,108 --> 01:21:04,610 ‫نظريًا، يمكن أن تنجح. 918 01:21:06,070 --> 01:21:11,450 ‫لكننا نتحدث عن إدارة التخدير 919 01:21:11,534 --> 01:21:15,246 ‫في ظل ظروف لا يمكننا ‫فيها مراقبة تأثير المخدر. 920 01:21:16,914 --> 01:21:21,961 ‫لذا، إذا كان المفعول كبيرًا .قد يتوقف الجهاز التنفسي 921 01:21:23,254 --> 01:21:25,715 ‫وإذا كان قليلاً... 922 01:21:27,842 --> 01:21:29,677 ‫إذا استيقظوا تحت الماء، 923 01:21:31,846 --> 01:21:33,389 ‫قد يغرقون. 924 01:21:38,269 --> 01:21:41,606 ‫اذًا، أنك تتوقع وقوع إصابات؟ 925 01:21:42,315 --> 01:21:44,859 ‫نعم. أتوقع وقوع إصابات. 926 01:21:46,694 --> 01:21:48,694 ‫الوزير هنا! 927 01:21:50,031 --> 01:21:51,031 ‫ايها العمدة! 928 01:21:52,617 --> 01:21:54,410 ‫الوزير قادم. 929 01:21:57,121 --> 01:21:59,081 ‫أيها العمدة، هنا! سيدي! 930 01:22:10,301 --> 01:22:13,679 ‫لنواصل العملية الآن. 931 01:22:17,892 --> 01:22:19,060 ‫نعم ايها الوزير. 932 01:22:26,901 --> 01:22:28,694 ‫أتمنى أن تنجحوا. 933 01:22:37,662 --> 01:22:40,581 ‫لا ينبغي ان يعلم احدًا عن... 934 01:22:41,874 --> 01:22:43,334 ‫الطريقة التي تقترحها. 935 01:22:44,752 --> 01:22:46,587 ‫ولا حتى الأهالي. 936 01:22:49,674 --> 01:22:50,675 ‫ابذلوا قصارى جهدكم. 937 01:22:52,218 --> 01:22:53,344 ‫وإذا فشلنا، 938 01:22:55,012 --> 01:22:57,765 ‫سأتحمله لوحدي. 939 01:23:02,937 --> 01:23:03,937 ‫حسنًا. 940 01:23:13,239 --> 01:23:16,951 ‫عملكم التطوعي وجهدكم حاسمين. 941 01:23:17,034 --> 01:23:20,663 ‫كلما اسرعنا في تحويل المجاري ‫ المائية قبل عودة الرياح الموسمية، 942 01:23:20,746 --> 01:23:23,165 ‫زاد وقت الأولاد. 943 01:23:23,249 --> 01:23:26,127 ‫اخبروننا أن السدود مجدية. 944 01:23:26,210 --> 01:23:28,713 ‫تساعد الغواصين في ‫الوصول إلى الأولاد. 945 01:23:28,796 --> 01:23:30,923 ‫لكن إذا لم نبني ما يكفي منها، 946 01:23:31,006 --> 01:23:34,301 ‫فسيغرق الأولاد عند وصول الرياح الموسمية. 947 01:23:38,597 --> 01:23:40,367 ‫... الذين لم يشاركوا في العملية، 948 01:23:40,391 --> 01:23:42,518 ‫يرجى التفضل بمغادرة ‫منطقة المعسكر الأساسي. 949 01:23:50,276 --> 01:23:52,027 ‫يرجى الانتباه. 950 01:23:52,111 --> 01:23:54,780 ‫جميع وسائل الإعلام والذين ‫لم يشاركوا في العملية، 951 01:23:54,864 --> 01:23:56,782 ‫يرجى مغادرة منطقة ‫المعسكر الأساسي. 952 01:23:58,617 --> 01:23:59,618 ‫ما الذي يجري؟ 953 01:24:00,745 --> 01:24:05,124 ‫إنهم يطردون الصحفيون والمراسلون. 954 01:24:06,208 --> 01:24:08,252 ‫لئلا يرون الجثث عند اخراجها. 955 01:24:16,761 --> 01:24:17,821 ‫المعذرة. 956 01:24:23,642 --> 01:24:24,911 ‫اسف، لا افهم. 957 01:24:24,935 --> 01:24:26,479 ‫لأجلك ولأجل الأولاد. 958 01:24:26,562 --> 01:24:28,272 ‫من والدة (تشاي)، (بوآهم). 959 01:24:29,648 --> 01:24:31,358 ‫- (بوآهم)؟ ‫- نعم، نعم. 960 01:24:31,442 --> 01:24:32,651 ‫مباركه من الراهب. 961 01:24:33,486 --> 01:24:35,446 ‫حسنًا. (جون). 962 01:24:37,656 --> 01:24:38,783 ‫شكرًا لك. 963 01:24:44,997 --> 01:24:46,077 ‫هاك. لجلب الحظ. 964 01:24:46,665 --> 01:24:47,958 ‫لا أؤمن بالحظ. 965 01:24:48,042 --> 01:24:49,882 ‫فقط خذها. ‫إنها تراقبك، هيّا. 966 01:24:59,887 --> 01:25:06,268 ‫سنضطر إلى حقنهم جرعات متكررة ‫من "الكيتامين" على طول الطريق. 967 01:25:07,645 --> 01:25:08,645 ‫نحقنهم بـ "كيت"؟ 968 01:25:09,230 --> 01:25:10,230 ‫نعم. 969 01:25:10,272 --> 01:25:16,237 ‫ستخترق الحقن بدلة الغوص ‫في عضلة الفخذ هنا أو هنا. 970 01:25:17,446 --> 01:25:20,366 ‫يجب أن تستمر كل ‫جرعة حوالي 30 دقيقة. 971 01:25:20,449 --> 01:25:23,244 ‫اتركوا بعض المسافة ‫على الإبرة هنا. 972 01:25:23,327 --> 01:25:24,995 ‫ادفعوا للداخل واسحبوا. 973 01:25:25,079 --> 01:25:26,580 ‫الأمر بسيط للغاية. 974 01:25:26,664 --> 01:25:28,374 ‫ولكن حين يبدأون في الاستيقاظ، 975 01:25:28,457 --> 01:25:31,418 ‫سيتعين عليكم تخديرهم فورًا، إتفقنا؟ 976 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 ‫ايها الرئيس. 977 01:25:34,088 --> 01:25:35,589 ‫أحسنت يا (جاس). 978 01:25:35,673 --> 01:25:37,424 ‫فقط حاول مرة أخرى. 979 01:25:50,062 --> 01:25:52,231 ‫حظًا موفقًا. 980 01:25:52,314 --> 01:25:53,474 ‫حظاً موفقاً لنا جميعاً ايها النقيب. 981 01:25:53,524 --> 01:25:54,775 ‫- (جون). ‫- ايها النقيب. 982 01:26:18,173 --> 01:26:21,802 ‫أصلي إلى روح حارس الغابة 983 01:26:23,846 --> 01:26:27,349 ‫للاعتذار عن الأولاد الثلاثة عشر. 984 01:26:27,433 --> 01:26:32,771 ‫إذا أساءوا إليك، عن ‫قصد أو عن غير قصد، 985 01:26:34,398 --> 01:26:36,233 ‫فأعتذر لجميع الأرواح في الغابة. 986 01:26:40,738 --> 01:26:42,615 ‫وللأرواح في كل مكان. 987 01:26:44,033 --> 01:26:47,995 ‫ليصلي كل من في المراسيم 988 01:26:49,204 --> 01:26:55,294 ‫لأجل الصبية الثلاثة عشر ‫ليعودوا إلى منازلهم بأمان. 989 01:27:22,613 --> 01:27:24,823 ‫إنها الحجرة الخامسة يا رفاق. 990 01:27:24,907 --> 01:27:28,577 ‫زودت القوات البحرية سلكًا كهربائيًا. ‫لنحصل على بعض النور هنا. 991 01:27:28,661 --> 01:27:30,204 ‫قطعنا منتصف المسافة تقريبًا. 992 01:27:31,205 --> 01:27:34,333 ‫هذه اسطوانات احتياطية ‫جلبتها القوات البحرية للأولاد. 993 01:27:34,416 --> 01:27:35,501 ‫معلوم. 994 01:27:35,584 --> 01:27:37,711 ‫(جوش)، (كونور)، انتظرانا هنا. 995 01:27:37,795 --> 01:27:39,129 ‫حسنًا يا صاح، أجل. 996 01:28:08,033 --> 01:28:10,285 ‫سأتوقف هنا. 997 01:28:11,912 --> 01:28:14,790 ‫حين ينجز الولد الأول ‫الغوص الطويل، 998 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 ‫سأسبح إليكم وأبلغكم. 999 01:28:16,500 --> 01:28:17,751 ‫لأنه إذا لم ينجح الأمر، 1000 01:28:17,835 --> 01:28:19,920 ‫سنعرف قبل اخراج المزيد. 1001 01:28:20,004 --> 01:28:21,380 ‫لكن إذا نجح... 1002 01:28:21,463 --> 01:28:22,783 ‫- سنواصل الأمر. ‫- حسنًا. 1003 01:28:23,257 --> 01:28:24,758 ‫إنهم حزم. 1004 01:28:24,842 --> 01:28:26,885 ‫ونحن مجرد عمال توصيل. 1005 01:28:28,053 --> 01:28:29,680 ‫صحيح. 1006 01:28:29,763 --> 01:28:32,641 ‫حسنًا يا رفاق لنفعلها. 1007 01:28:32,725 --> 01:28:34,059 ‫نعم. هيّا بنا. 1008 01:28:35,644 --> 01:28:36,729 ‫حظًا موفقًا. 1009 01:28:37,396 --> 01:28:38,396 ‫حظًا موفقًا يا (هاري). 1010 01:28:51,493 --> 01:28:52,493 ‫هذا سوف يلسعك قليلاً. 1011 01:29:24,485 --> 01:29:26,111 ‫اليوم هو يوم المنشود. 1012 01:29:26,195 --> 01:29:29,364 ‫سنبدأ في الغوص مع الأولاد. ‫يمكننا أخذ أربعة. 1013 01:29:30,991 --> 01:29:33,053 ‫ستبدأ العملية اليوم. ‫لكن يمكنهم أخراج أربعة فقط. 1014 01:29:33,994 --> 01:29:34,828 ‫سيخرجونا. 1015 01:29:47,299 --> 01:29:48,383 ‫من أمك. 1016 01:29:50,010 --> 01:29:51,345 ‫باركها "كروبا". 1017 01:29:52,596 --> 01:29:53,956 ‫- دكتور (كارن). ‫- نعم. 1018 01:29:54,014 --> 01:29:55,474 ‫دكتور (هاريس). دكتور (كارن). 1019 01:29:55,557 --> 01:29:57,101 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 1020 01:29:57,184 --> 01:29:58,864 ‫- دكتور (هاري). ‫- دكتور (كارن). 1021 01:29:59,436 --> 01:30:05,651 ‫دكتو، عليك أن تعرف ما سنفعله هنا. 1022 01:30:05,734 --> 01:30:07,569 ‫هذه لك. 1023 01:30:25,254 --> 01:30:27,047 ‫إذًا مَن سيذهب أولاً؟ 1024 01:30:30,592 --> 01:30:31,592 ‫(تشاي)، 1025 01:30:32,010 --> 01:30:33,303 ‫(آرم)، 1026 01:30:33,387 --> 01:30:34,387 ‫(آت)، 1027 01:30:34,555 --> 01:30:35,389 ‫(بوم). 1028 01:30:36,390 --> 01:30:37,599 ‫(تشاي )، اذهب أولاً. 1029 01:30:42,479 --> 01:30:44,356 ‫أعتقد أنني الأول. 1030 01:30:50,362 --> 01:30:51,613 ‫حسنًا، ادخل الذقن. 1031 01:30:55,033 --> 01:30:57,786 ‫- محال. لا. ـ لا؟ 1032 01:30:57,870 --> 01:31:00,205 ‫محال، لن يغلقه. 1033 01:31:00,289 --> 01:31:01,558 ‫سنجلب لك قناع أفضل. 1034 01:31:02,666 --> 01:31:05,002 ‫عليهم إيجاد قناعًا يناسبك. 1035 01:31:06,587 --> 01:31:07,587 ‫اليوم؟ 1036 01:31:07,880 --> 01:31:09,173 ‫ربما غدًا. 1037 01:31:09,256 --> 01:31:11,025 ‫سيكون كل شيء بخير. 1038 01:31:11,049 --> 01:31:12,050 ‫أعدك. 1039 01:31:12,885 --> 01:31:13,969 ‫فتى مطيع. 1040 01:31:14,052 --> 01:31:16,305 ‫(ديشا)، اذهب. 1041 01:31:19,016 --> 01:31:20,392 ‫جاهز للذهاب. 1042 01:31:27,941 --> 01:31:28,941 ‫افتح فمك يا (ديشا). 1043 01:31:50,923 --> 01:31:51,965 ‫ارفع ذراعيك. 1044 01:32:04,353 --> 01:32:05,455 ‫استدر. 1045 01:32:08,690 --> 01:32:10,359 ‫سوف تكون في المنزل قريبًا. 1046 01:32:12,069 --> 01:32:13,987 ‫إنه يقيد يدي (ديشا). 1047 01:32:23,455 --> 01:32:25,290 ‫سيكون بخير. 1048 01:32:25,374 --> 01:32:27,251 ‫لا تدع الأولاد يشاهدون. 1049 01:32:27,334 --> 01:32:28,937 ‫لا داعي لتخويفهم بالإبر. 1050 01:32:28,961 --> 01:32:30,921 ‫تقدم خطوة للأمام. فتى مطيع. 1051 01:32:32,464 --> 01:32:34,716 ‫تراجعوا، استديروا. 1052 01:32:38,136 --> 01:32:40,264 ‫العميل الأول المحظوظ. 1053 01:32:40,681 --> 01:32:42,057 ‫هيّا. 1054 01:32:42,140 --> 01:32:43,684 ‫نعم. تحرك بثبات. 1055 01:32:43,767 --> 01:32:44,851 ‫ها نحن أولاء.. 1056 01:32:44,935 --> 01:32:46,812 ‫تعال إلى مكتبي المريح. 1057 01:32:46,895 --> 01:32:49,273 ‫الآن أنا (هاري). 1058 01:32:49,356 --> 01:32:51,942 ‫وأنت فتى شجاع جدًا، أنت الأول. 1059 01:32:52,025 --> 01:32:54,236 ‫أنت محظوظ لأنك ستكون مع (جيسون). 1060 01:32:54,319 --> 01:32:58,699 ‫إنه الغواص الأول في العالم. 1061 01:33:00,367 --> 01:33:01,767 ‫هل فاتتك كأس العالم؟ 1062 01:33:03,120 --> 01:33:04,746 ‫حسنًا، خمن ماذا؟ 1063 01:33:04,830 --> 01:33:07,332 ‫خرجت "البرازيل" من البطولة، حسنًا؟ 1064 01:33:07,416 --> 01:33:08,768 ‫أنّك قد رأيت واحدة ‫من هذه قبلاً. 1065 01:33:08,792 --> 01:33:10,669 ‫كانت صدمة، صحيح؟ 1066 01:33:10,752 --> 01:33:12,629 ‫"البرازيل"؟ 1067 01:33:12,713 --> 01:33:13,753 ‫خمن من هزمهم؟ 1068 01:33:14,298 --> 01:33:15,340 ‫"بلجيكا". 1069 01:33:18,552 --> 01:33:20,887 ‫واثق أنهم منزعجون حقًا من ذلك. 1070 01:33:20,971 --> 01:33:21,971 ‫"بلجيكا". 1071 01:33:22,973 --> 01:33:24,349 ‫لنخرجك من هنا 1072 01:33:25,559 --> 01:33:27,728 ‫لكي تتمكن من مشاهدة ‫بقية المباريات، إتفقنا؟ 1073 01:33:28,979 --> 01:33:32,566 ‫أنّك قوي، حسنا؟ 1074 01:33:32,649 --> 01:33:33,900 ‫لم أشعر بها حتى. 1075 01:33:37,195 --> 01:33:39,156 ‫سهل، صحيح؟ سهل. 1076 01:33:40,907 --> 01:33:42,367 ‫انظر بعيدًا. 1077 01:33:47,289 --> 01:33:48,689 ‫إنه يناسب الذقن. 1078 01:33:49,291 --> 01:33:50,310 ‫هل تريد أن تأخذه؟ 1079 01:33:50,334 --> 01:33:51,460 ‫نعم، جيد. 1080 01:33:53,795 --> 01:33:55,315 ‫حسنًا، جيد، أعده. 1081 01:33:58,633 --> 01:34:00,385 ‫حرك رأسه إلى الخلف. 1082 01:34:01,636 --> 01:34:02,679 ‫تمامًا. 1083 01:34:02,763 --> 01:34:03,923 ‫- جيد. ‫- نعم. 1084 01:34:06,892 --> 01:34:08,352 ‫- ببطء. ‫- جيد. 1085 01:34:13,565 --> 01:34:15,359 ‫لنسحب ذلك إلى الوراء. 1086 01:34:15,442 --> 01:34:16,922 ‫لنفحص التنفس. 1087 01:34:16,985 --> 01:34:17,986 ‫حسنًا. 1088 01:34:36,838 --> 01:34:37,838 ‫يبدو جيدًا. 1089 01:34:38,507 --> 01:34:39,591 ‫أقدام. 1090 01:34:54,022 --> 01:34:55,524 ‫حسنًا. 1091 01:34:55,857 --> 01:34:57,025 ‫حسنًا. 1092 01:36:07,637 --> 01:36:09,117 ‫كان يتنفس بشكل جيد. 1093 01:36:10,098 --> 01:36:11,600 ‫رائع. 1094 01:36:14,394 --> 01:36:15,979 ‫لم تكن تعتقد أن الأمر سينجح؟ 1095 01:36:20,400 --> 01:36:21,485 ‫ولا أنا. 1096 01:36:24,362 --> 01:36:27,240 ‫سأتحرك. 1097 01:36:27,324 --> 01:36:28,492 ‫حظًا طيبًا. 1098 01:36:31,536 --> 01:36:33,416 ‫انظري، أنت محظوظ، هل ترى هذا؟ 1099 01:36:33,497 --> 01:36:34,831 ‫إنه (جون). 1100 01:36:34,915 --> 01:36:36,082 ‫سيخرجك غوصًا 1101 01:36:36,166 --> 01:36:41,755 ‫وهو الغواص الأول ‫في العالم كله. 1102 01:36:41,838 --> 01:36:45,342 ‫أعلم أنه كان مثيراً للغاية ‫لك هنا، لكن خمن ماذا؟ 1103 01:36:45,425 --> 01:36:46,569 ‫ثمة بعض الإثارة في كأس العالم. 1104 01:36:46,593 --> 01:36:49,763 ‫فازت "بلجيكا" على "البرازيل". 1105 01:36:49,846 --> 01:36:52,140 ‫(هاري)، هل حقنته؟ 1106 01:36:52,557 --> 01:36:54,142 ‫سحقًا. 1107 01:36:54,226 --> 01:36:56,937 ‫كان يفترض أن ننتظر حتى نسمع ‫الأطمئنان من (جيسون). 1108 01:36:57,020 --> 01:36:59,481 ‫نعم. لقد حقنته "الأتروبين" ‫وسأضطر إلى... 1109 01:36:59,564 --> 01:37:00,732 ‫سأضطر إلى مواصلة التخدير. 1110 01:37:00,815 --> 01:37:03,568 ‫لا تخف. نعم. 1111 01:37:03,652 --> 01:37:04,486 ‫أجل، استمر. 1112 01:37:04,569 --> 01:37:06,839 ‫علينا أن نتدبر الامر. ‫لا أريد المخاطرة بايقاظه. 1113 01:37:08,406 --> 01:37:10,909 ‫ليس بهذا السوء، صحيح؟ 1114 01:37:10,992 --> 01:37:13,328 ‫- آسف جدًا يا صاح. ‫- لا بأس. 1115 01:37:23,046 --> 01:37:24,046 ‫جيد. 1116 01:37:25,006 --> 01:37:27,759 ‫(كيت)، هل تعرف اسم هذا الفتى؟ 1117 01:37:27,842 --> 01:37:29,135 ‫- (آرم). ‫- (آرم)؟ 1118 01:37:29,219 --> 01:37:30,595 ‫إنه قائد الفريق. 1119 01:37:33,557 --> 01:37:34,599 ‫حسنًا. 1120 01:37:47,404 --> 01:37:48,822 ‫انه ينجح. 1121 01:39:03,438 --> 01:39:04,856 ‫يا إلهي. 1122 01:39:39,307 --> 01:39:40,892 ‫نعم، إنه بخير. 1123 01:39:49,234 --> 01:39:50,276 ‫اراك في الخارج. 1124 01:39:50,360 --> 01:39:51,520 ‫- نعم. ‫- نعم. 1125 01:39:53,571 --> 01:39:54,948 ‫حظًا موفقًا يا (كريس). 1126 01:40:09,462 --> 01:40:11,342 ‫-هل (جيسون) بخير؟ ‫- (جيسون) عبر. 1127 01:40:11,381 --> 01:40:12,381 ‫جيّد. 1128 01:40:12,424 --> 01:40:13,526 ‫- احترس. ‫- حسنًا. 1129 01:40:13,550 --> 01:40:14,551 ‫نعم، مهلاً. 1130 01:40:14,634 --> 01:40:15,677 ‫- ببطء، ببطء. ‫- حسنًا. 1131 01:40:15,760 --> 01:40:16,987 ‫- ببطء، ببطء. ‫- اسطوانة جديدة. 1132 01:40:17,011 --> 01:40:18,091 ‫سأحقنه جرعة أخرى. 1133 01:40:20,473 --> 01:40:22,517 ‫سأمسك به، حسنًا. 1134 01:40:22,600 --> 01:40:23,619 ‫- ازلت القناع. ‫- حسنًا. 1135 01:40:23,643 --> 01:40:24,644 ‫هل هو بخير؟ 1136 01:40:25,478 --> 01:40:26,771 ‫رائع، الفتى بخير. 1137 01:40:26,855 --> 01:40:28,565 ‫لنحضره. 1138 01:40:28,648 --> 01:40:30,650 ‫حسنًا. خطوة. 1139 01:40:30,734 --> 01:40:31,901 ‫- شكرًا. ‫- نعم. 1140 01:40:33,361 --> 01:40:34,863 ‫- احذر. ‫- نعم. 1141 01:40:34,946 --> 01:40:35,986 ‫اقلباه. 1142 01:40:45,790 --> 01:40:46,875 ‫حسنًا. 1143 01:40:48,084 --> 01:40:49,127 ‫هيّا. 1144 01:40:49,210 --> 01:40:51,421 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. اقلباه. 1145 01:41:00,221 --> 01:41:01,639 ‫لا، لا يتنفس. 1146 01:41:08,354 --> 01:41:09,522 ‫لا، إنه بخير. 1147 01:41:09,606 --> 01:41:11,274 ‫إنه بخير. إنه يتنفس. 1148 01:41:11,357 --> 01:41:12,357 ‫حسنًا. 1149 01:41:12,400 --> 01:41:14,194 ‫نعم. مجددًا. 1150 01:41:14,277 --> 01:41:15,820 ‫- نعم. ‫- نعم. ببطء. 1151 01:41:24,871 --> 01:41:26,956 ‫اللعنة! إنه لا يتنفس. 1152 01:41:27,040 --> 01:41:28,041 ‫لا، ازل القناع. 1153 01:41:29,042 --> 01:41:30,960 ‫- ازل القناع. ‫- ببطء. 1154 01:41:31,044 --> 01:41:33,004 ‫- ها نحن ذا. ‫- ببطء. 1155 01:41:33,087 --> 01:41:35,507 ‫حسنًا، هذا كل شيء. ‫ازل قناع. 1156 01:41:35,590 --> 01:41:37,842 ‫حسنًا، سنفعلها. 1157 01:41:37,926 --> 01:41:40,678 ‫دعني أدخل. حسنًا... 1158 01:41:50,146 --> 01:41:51,146 ‫تنفس. 1159 01:41:51,731 --> 01:41:52,857 ‫تنفس. 1160 01:41:56,486 --> 01:41:57,487 ‫حسنًا، إنه يتنفس. 1161 01:41:58,988 --> 01:42:00,865 ‫في كل مرة أضعه تحت .الماء يتوقف النفس 1162 01:42:00,949 --> 01:42:01,991 ‫أأنت بخير؟ 1163 01:42:02,075 --> 01:42:03,660 ‫نعم. حسنًا. 1164 01:42:04,828 --> 01:42:05,954 ‫ضع القناع. 1165 01:42:06,037 --> 01:42:07,037 ‫حسنًا. 1166 01:42:11,251 --> 01:42:12,252 ‫حسنا. بثبات. 1167 01:42:14,462 --> 01:42:16,631 ‫احسنت صنعًا يا (جوش). 1168 01:42:16,714 --> 01:42:18,554 ‫- حسنًا. ‫- حظًا طيبًا. 1169 01:42:21,761 --> 01:42:23,179 ‫(جون)، أأنت بخير؟ 1170 01:42:23,263 --> 01:42:25,807 ‫أجل، أنا بخير. ‫فقط أمهلني لحظة من فضلك. 1171 01:42:25,890 --> 01:42:27,308 ‫هل هو بخير؟ 1172 01:42:27,392 --> 01:42:29,060 ‫إنه بخير. 1173 01:42:29,143 --> 01:42:31,813 ‫هل ما زال يتنفس جيدًا؟ 1174 01:42:31,896 --> 01:42:33,648 ‫نعم. نعم. 1175 01:42:35,275 --> 01:42:36,317 ‫حسنًا. 1176 01:42:37,569 --> 01:42:38,903 ‫نعم، أحضره. 1177 01:42:41,948 --> 01:42:43,408 ‫حسنًا. 1178 01:42:43,491 --> 01:42:45,451 ‫حسنًا يا (آرم). برفق. 1179 01:42:56,713 --> 01:42:58,339 ‫نعم، إنه بخير. 1180 01:43:00,383 --> 01:43:01,384 ‫حسنًا. 1181 01:43:03,177 --> 01:43:05,096 ‫شكرًا يا رفاق. 1182 01:43:07,527 --> 01:43:13,533 ‫"الحجرة الـثالثة، الوقت المنقضي : "خمس ساعات و30 دقيقة"‬ 1183 01:43:16,399 --> 01:43:17,543 ‫هيّا، لنذهب! 1184 01:43:20,695 --> 01:43:21,779 ‫انتبه للرأس! 1185 01:43:28,369 --> 01:43:29,805 ‫ايها الجميع، استعدوا لحمله. 1186 01:43:29,829 --> 01:43:31,080 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1187 01:43:31,164 --> 01:43:32,206 ‫أسرع، أسرع. 1188 01:43:36,461 --> 01:43:38,838 ‫بلطف. 1189 01:43:42,425 --> 01:43:44,594 ‫كيف حاله؟ 1190 01:43:44,677 --> 01:43:46,429 ‫لا يزال يتنفس. 1191 01:43:51,601 --> 01:43:53,227 ‫انتبه لرأسه. 1192 01:43:55,563 --> 01:43:57,357 ‫الأوكسجين قادم. 1193 01:43:57,440 --> 01:43:58,751 ‫تأكد من أنك جاهز. 1194 01:43:58,775 --> 01:44:00,026 ‫أنفاسه ضحلة. 1195 01:44:00,985 --> 01:44:02,278 ‫حسنًا! 1196 01:44:02,362 --> 01:44:03,464 ‫هّيا بنا! 1197 01:44:04,405 --> 01:44:05,698 ‫العلامات الحيوية مستقرة. 1198 01:44:05,782 --> 01:44:07,843 ‫حسنًا، برفق وببطء. 1199 01:44:07,867 --> 01:44:08,868 ‫برفق يا رفاق. 1200 01:44:13,206 --> 01:44:14,766 ‫ببطء وبروية. 1201 01:44:16,167 --> 01:44:17,335 ‫أخرجوه. 1202 01:45:22,025 --> 01:45:23,109 ‫ثمة فتى يخرج! 1203 01:44:25,355 --> 01:44:31,361 ‫"الحجرة الأولى، الوقت المنقض : ‫سبع ساعات و30 دقيقة"‬ 1204 01:45:32,201 --> 01:45:35,413 ‫طلب مني العمدة أن أخبر الجميع بأن ‫عملية الإنقاذ تسير بخير حتى الآن. 1205 01:45:35,496 --> 01:45:37,165 ‫لماذا لا نعرف الأسماء؟ 1206 01:45:39,125 --> 01:45:41,419 ‫أخشى أنه لا يمكننا ‫الإفصاح عن أي تفاصيل. 1207 01:45:43,671 --> 01:45:46,299 ‫أعلم مدى صعوبة الأمر ‫بالنسبة لكم جميعًا، 1208 01:45:46,382 --> 01:45:49,469 ‫لكن حين تكتمل العملية، ‫ستكونون أول من يعلم. 1209 01:45:50,470 --> 01:45:52,305 ‫لماذا يجب أن يكون سرًا؟ 1210 01:46:45,775 --> 01:46:46,776 ‫حسنًا. 1211 01:46:46,859 --> 01:46:48,003 ‫جاهزون ، نحن جاهزون. 1212 01:46:49,654 --> 01:46:50,988 ‫أجل، إنه بخير. 1213 01:46:52,323 --> 01:46:53,157 ‫جيد. 1214 01:46:54,158 --> 01:46:55,284 ‫بحذر. 1215 01:48:05,813 --> 01:48:07,481 ‫- (جون). ‫- (جيسون). 1216 01:48:13,487 --> 01:48:14,780 ‫هل انت بخير؟ 1217 01:48:14,864 --> 01:48:15,907 ‫نعم، نعم. 1218 01:48:15,990 --> 01:48:17,658 ‫كان ذلك... 1219 01:48:17,742 --> 01:48:19,243 ‫قاسيًا. 1220 01:48:23,748 --> 01:48:24,748 ‫(جون). 1221 01:48:26,292 --> 01:48:28,044 ‫- (جون)؟ ‫- نعم؟ 1222 01:48:28,127 --> 01:48:30,963 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. نعم. 1223 01:48:31,047 --> 01:48:34,592 ‫إنه فقط الفتى الذي ‫يدعى (آرم).. 1224 01:48:34,675 --> 01:48:36,235 ‫توقف عن التنفس للحظة. 1225 01:48:37,261 --> 01:48:39,138 ‫اعتقدت أنه... 1226 01:48:40,514 --> 01:48:42,767 ‫لكنه لم يمت. ‫إنه بخير. 1227 01:48:42,850 --> 01:48:44,685 ‫أحسنت يا (كريس). ‫هذا ليس سهلاً. 1228 01:48:45,478 --> 01:48:46,938 ‫شكرًا (جون). شكرًا. 1229 01:49:11,545 --> 01:49:13,089 ‫مسعف؟ 1230 01:49:15,174 --> 01:49:16,526 ‫ماذا حدث؟ 1231 01:49:16,550 --> 01:49:18,469 ‫كانت أربعة من أصل أربعة يا دكتور. 1232 01:49:18,552 --> 01:49:20,012 ‫أربعة ماذا؟ 1233 01:49:20,096 --> 01:49:21,514 ‫كل الأولاد بخير. 1234 01:49:23,808 --> 01:49:24,808 ‫احسنتم صنعًا. 1235 01:49:25,768 --> 01:49:26,769 ‫نعم. 1236 01:50:00,428 --> 01:50:03,097 تلقينا خبر مفاده أن فريقًا ‫من نخبة الغواصين 1237 01:50:03,180 --> 01:50:04,724 ‫يحاول توجيه الأولاد 1238 01:50:04,807 --> 01:50:07,476 ‫من خلال السباحة تحت الماء ‫لـ 3 كيلومترات إلى بر الأمان. 1239 01:50:07,560 --> 01:50:09,145 ‫"سباحة إلى بر الأمان". 1240 01:50:09,228 --> 01:50:10,563 ‫يعجبني هذا. 1241 01:50:14,317 --> 01:50:16,610 ‫هل تبقى أي بسكويت بالكريم؟ 1242 01:50:16,694 --> 01:50:17,987 ‫لا. 1243 01:50:18,070 --> 01:50:19,363 ‫ماذا لديك؟ 1244 01:50:19,447 --> 01:50:20,698 ‫أكلتهم جميعًا. 1245 01:50:20,781 --> 01:50:24,076 تم نقل وسائل الاعلام ‫لتوفير مساحة إضافية 1246 01:50:24,160 --> 01:50:27,204 ‫للأفراد العسكريين ‫والمتطوعين الأساسيين. 1247 01:50:27,288 --> 01:50:29,665 ‫عملية الإنقاذ يكتنفها السرية... 1248 01:50:32,460 --> 01:50:35,963 ‫بالأمس، قالوا إذا أخرجنا ولدًا ‫واحدًا حيًا، فسنكون أبطالًا. 1249 01:50:39,592 --> 01:50:41,510 ‫الآن إذا اخرجنا واحدًا ميتًا... 1250 01:50:46,891 --> 01:50:47,892 ‫نعم. 1251 01:50:55,411 --> 01:50:58,539 ‫"اليوم الـ17، الاثنين 9 يوليو"‬ 1252 01:50:59,111 --> 01:51:02,323 ‫تم وضع جميع اسطوانات الهواء ‫بشكل استراتيجي على طول الطريق. 1253 01:51:02,406 --> 01:51:07,036 ‫خلال عملية إنقاذ الأمس، ‫استخدموا جميع الاسطوانات. 1254 01:51:09,997 --> 01:51:13,793 ‫أطلق عمدة مقاطعة "شيانج راي" ‫على العملية اسم "الحرب مع الماء". 1255 01:51:13,876 --> 01:51:17,838 ‫يتوقع التنبؤ المحلي ‫هطول أمطار غزيرة. 1256 01:51:17,922 --> 01:51:19,608 ‫لا داعي للخوف يا (ريت). 1257 01:51:19,632 --> 01:51:22,968 ‫هل تعرف لماذا؟ ‫لأن لديك أفضل غواص. 1258 01:51:23,052 --> 01:51:24,178 ‫أأنت مستعد؟ انظر للأعلى. 1259 01:51:26,097 --> 01:51:27,848 ‫ولد مطيع. 1260 01:51:27,932 --> 01:51:29,183 ‫هل ترى؟ لقد انتهينا. 1261 01:51:29,266 --> 01:51:30,643 ‫لقد انتهينا. 1262 01:51:30,726 --> 01:51:32,436 ‫ها أنت ذا. ولد مطيع. 1263 01:51:35,272 --> 01:51:36,774 ‫انا (ديو). 1264 01:51:36,857 --> 01:51:38,109 ‫انا (ريك). 1265 01:52:04,260 --> 01:52:06,220 ‫إنزال المزيد من الأنابيب! 1266 01:52:07,680 --> 01:52:09,098 ‫ليس هناك المزيد! 1267 01:52:10,099 --> 01:52:11,259 ‫هل هذا آخر أنبوب؟ 1268 01:52:11,308 --> 01:52:12,643 ‫لقد أرسلنا طلب الحصول ‫على المزيد من "بانكوك". 1269 01:52:13,978 --> 01:52:15,020 ‫هل تحتاجون إلى المزيد من الأنابيب؟ 1270 01:52:29,076 --> 01:52:30,286 ‫ماسورة. 1271 01:52:59,106 --> 01:53:00,375 ‫نعم، أنهم بخير. 1272 01:53:00,399 --> 01:53:02,067 ‫- حسنًا. ‫- الفتى السادس على النقالة. 1273 01:53:04,737 --> 01:53:08,908 ‫سمعنا اليوم أنه تم إخراج ‫خمسة أولاد من الكهف. 1274 01:53:08,991 --> 01:53:13,704 ‫تظهر تقارير الطقس الأخيرة ‫سحب عاصفة في الأفق. 1275 01:53:15,998 --> 01:53:19,710 ‫موسم الرياح الموسمية ‫يقترب بسرعة. 1276 01:53:29,929 --> 01:53:31,289 ‫نعم يا رجل! 1277 01:53:31,347 --> 01:53:32,932 ‫نعم! 1278 01:53:49,281 --> 01:53:50,908 ‫قناع لـ (تشاي). 1279 01:53:50,991 --> 01:53:52,785 ‫وصل من "بانكوك". 1280 01:53:52,868 --> 01:53:53,868 ‫حسنًا. 1281 01:53:55,037 --> 01:53:56,037 ‫لا. 1282 01:54:03,254 --> 01:54:05,130 ‫هل تعتقد انه سوف يناسبه؟ 1283 01:54:05,214 --> 01:54:06,757 ‫نعم من الأفضل أن يناسبه. ‫إنه أصغر. 1284 01:54:07,424 --> 01:54:08,424 ‫اجلس يا (باز). 1285 01:54:09,260 --> 01:54:10,803 ‫شكرًا. 1286 01:55:04,481 --> 01:55:05,542 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ 1287 01:55:05,566 --> 01:55:06,886 ‫حافظ عليهما هكذا، حسنًا؟ 1288 01:55:14,283 --> 01:55:16,285 ‫هذا كثير من الماء. 1289 01:55:38,110 --> 01:55:41,864 ‫"اليوم الـ 18، الثلاثاء 10 يوليو"‬ 1290 01:55:46,523 --> 01:55:48,233 ‫سيرتفع منسوب المياه في الكهف. 1291 01:55:48,317 --> 01:55:49,860 ‫بالتأكيد. 1292 01:55:49,943 --> 01:55:51,129 ‫سنواصل العملية رغم ذلك، حسنًا؟ 1293 01:55:51,153 --> 01:55:52,488 ‫لا أعلم. 1294 01:55:52,571 --> 01:55:54,782 ‫سسنغوص ونكتشف. 1295 01:55:54,865 --> 01:55:56,617 ‫هذا يعتمد يا (جيسون). 1296 01:55:56,700 --> 01:55:58,678 ‫لقد كنت أنا و(ريك) هناك ‫حين غمرت المياه الكهف كله. 1297 01:55:58,702 --> 01:56:00,204 ‫كان مرعبًا. 1298 01:56:00,287 --> 01:56:03,499 ‫بحقك، لن نتوقف الآن. 1299 01:56:03,582 --> 01:56:06,251 ‫مت في كهف إذا كنت ‫تريد ذلك يا (جيسون). 1300 01:56:06,335 --> 01:56:08,671 ‫لو لم أكن متأكدًا من ‫الخروج، لما دخلت اصلاً. 1301 01:56:27,189 --> 01:56:28,107 .اسرع 1302 01:56:28,190 --> 01:56:30,693 ‫لن يتوقف المطر. ‫أننا بحاجة لمزيد من أكياس الرمل. 1303 01:56:30,776 --> 01:56:34,405 ‫ايها الجميع، ثمة ثلاثة مجاري ‫في الصخور إلى الشرق. 1304 01:57:19,992 --> 01:57:22,703 ‫حسنًا، نستطيع فعلها. 1305 01:57:22,786 --> 01:57:24,830 ‫- يستحسن أن نتحرك بسرعة. ‫- حسنًا يا شباب. 1306 01:57:28,625 --> 01:57:29,793 ‫حسنًا (هاري). 1307 01:57:48,437 --> 01:57:49,581 ‫سيغادر الجميع اليوم. 1308 01:57:49,605 --> 01:57:51,005 ‫سنفعلها بأسرع ما يمكن. 1309 01:57:52,649 --> 01:57:53,650 ‫حسنًا. 1310 01:57:57,237 --> 01:58:00,407 ‫لا، انظر، هذا مفتوح. لن يغلقه. 1311 01:58:00,491 --> 01:58:02,534 ‫نعم. إنه انبعاج. 1312 01:58:02,618 --> 01:58:04,620 ‫لنغطس بالآخرين. 1313 01:58:04,703 --> 01:58:06,580 ‫ثم نجد حلاً، حسنًا؟ 1314 01:58:06,663 --> 01:58:10,000 ‫حسنًا، اعطني هذا. ‫إنه وردي. يعجبني. 1315 01:58:10,083 --> 01:58:12,211 ‫حسنًا، مَن التالي؟ 1316 01:58:13,212 --> 01:58:14,338 ‫لا أجيد السباحة. 1317 01:58:15,005 --> 01:58:16,924 ‫هل سننجو؟ 1318 01:58:17,007 --> 01:58:19,885 ‫لا تخف. علينا أن نثق بهم. 1319 01:58:23,222 --> 01:58:24,264 ‫حسنًا. 1320 01:58:27,476 --> 01:58:28,644 ‫ استدر. 1321 01:58:32,773 --> 01:58:33,982 ‫مَن لدينا هنا؟ 1322 01:58:34,066 --> 01:58:35,651 ‫- إنه (بريم). ‫- (بريم). 1323 01:58:35,734 --> 01:58:37,337 ‫انزل للأسفل يا (بريم). ‫لنخرجك من هنا. 1324 01:58:38,362 --> 01:58:40,531 ‫هل نحن آخر من يخرج؟ 1325 01:58:42,074 --> 01:58:43,301 ‫سيخرجك (كريس). 1326 01:58:43,325 --> 01:58:44,993 ‫أتعلم، (كريس)، أترى، 1327 01:58:45,077 --> 01:58:48,372 ‫إنه غواص الإنقاذ الأول في العالم. 1328 01:58:48,455 --> 01:58:49,623 ‫هذا انا. 1329 01:58:49,706 --> 01:58:51,684 ‫حسنا يا (بريم)، أنت تعرف ‫الاجراءات، لقد رأيت هذا. 1330 01:58:51,708 --> 01:58:53,293 ‫هلا نظرت للاعلى؟ مستعد؟ 1331 01:58:58,340 --> 01:59:01,426 ‫حسنًا. نعم. 1332 01:59:01,510 --> 01:59:02,719 ‫هيّا. 1333 01:59:18,735 --> 01:59:20,362 ‫حسنًا، تبقى واحد. 1334 01:59:21,864 --> 01:59:23,782 ‫الخيار لك، أعلى ام اسفل؟ 1335 01:59:23,866 --> 01:59:25,951 ‫أعلى. 1336 01:59:26,034 --> 01:59:28,036 ‫ها أنت ذا. ان ذلك غير مؤلمًا. 1337 01:59:29,705 --> 01:59:32,082 ‫سوف نعيدك إلى المنزل. ‫ربما تتناول العشاء. 1338 01:59:45,429 --> 01:59:46,669 ‫إنه أفضل ما يمكننا فعله. 1339 01:59:46,722 --> 01:59:48,765 ‫إذا ربطته بشدة، ‫وإلا سينهار الحاجز. 1340 01:59:48,849 --> 01:59:50,434 ‫لا تزال فضفاضة قليلاً. 1341 01:59:50,517 --> 01:59:52,269 ‫الوقت يداهمنا. الماء يرتفع. 1342 01:59:52,352 --> 01:59:54,232 ‫إذا لم يخرج الآن، فلن يخرج. 1343 01:59:56,440 --> 01:59:58,942 ‫سأمنعه من الضخ. ‫سأثبته إذا اضطررت لذلك. 1344 02:00:03,113 --> 02:00:04,156 ‫القرار لك. 1345 02:00:04,823 --> 02:00:06,116 ‫سوف أذهب ببطء. 1346 02:00:06,199 --> 02:00:07,784 ‫لذا أمنحوني بعض ‫المساحة قبل أن تواصلوا. 1347 02:00:27,804 --> 02:00:29,348 ‫الاولاد؟ 1348 02:00:29,431 --> 02:00:31,224 ‫هل خرجوا بأمان؟ 1349 02:00:32,017 --> 02:00:34,770 ‫نأمل ذلك. دورك الان. 1350 02:01:03,298 --> 02:01:05,258 ‫إنه ليس أثقل من الأولاد. 1351 02:01:07,427 --> 02:01:08,720 ‫سألحق بكم. 1352 02:01:08,804 --> 02:01:10,222 ‫لا تقتربوا كثيرًا. 1353 02:01:11,640 --> 02:01:12,849 ‫اراك في الحانة. 1354 02:02:29,301 --> 02:02:31,720 ‫ أعتقد أن دورنا قد حان. 1355 02:02:31,803 --> 02:02:33,764 ‫اذهب أنت وسنلحق بك. 1356 02:02:33,847 --> 02:02:38,643 ‫نعم، تذكّروا، التيار ‫أقوى بكثير مما كان عليه. 1357 02:02:38,727 --> 02:02:41,021 ‫- والماء، كما تعلم. ‫- نعم. 1358 02:02:42,439 --> 02:02:47,486 ‫الوقت يمر، مما يزيد ‫الضغط على فريق الإنقاذ. 1359 02:02:47,569 --> 02:02:52,491 ‫نخشى أن الأمطار الغزيرة ‫ستدفع المياه إلى الكهف 1360 02:02:52,574 --> 02:02:58,246 ‫أسرع من قدرة المتطوعين ‫على تحويل المطر من الجبل. 1361 02:03:01,750 --> 02:03:03,470 ‫نعم، واحد آخر. 1362 02:03:15,347 --> 02:03:16,848 ‫مرحبًا؟ 1363 02:03:16,932 --> 02:03:18,016 ‫مرحبًا، مرحبا! 1364 02:03:19,392 --> 02:03:21,353 ‫حسنًا. 1365 02:03:21,436 --> 02:03:23,063 ‫حسنًا. 1366 02:03:41,081 --> 02:03:43,083 ‫هيا بنا. ابق رأسه مرفوعًا. 1367 02:03:43,166 --> 02:03:45,001 ‫لنبدأ النقل التالي. 1368 02:03:45,669 --> 02:03:46,795 ‫استعدوا لنقل الفتى لـ 11. 1369 02:04:21,997 --> 02:04:23,415 ‫حسنًا (جيسون). 1370 02:04:23,498 --> 02:04:25,417 ‫امسكت به. 1371 02:04:38,013 --> 02:04:39,848 ‫حسنًا؟ ثلاثة، اثنان... 1372 02:04:40,849 --> 02:04:43,226 ‫إنه بخير. 1373 02:04:48,315 --> 02:04:49,675 ‫بثبات يا شباب. 1374 02:04:53,153 --> 02:04:54,193 ‫يمكننا رؤيتهم. 1375 02:05:16,593 --> 02:05:17,593 ‫(كريس). 1376 02:05:18,553 --> 02:05:19,553 ‫(ريك). 1377 02:05:21,932 --> 02:05:23,642 ‫من الرائع رؤيتك. 1378 02:05:23,725 --> 02:05:25,810 ‫لم أكن أعرف ما إذا كان أي ‫أحد سيكون قادرًا على... 1379 02:05:25,894 --> 02:05:27,604 ‫هل هو حي؟ 1380 02:05:27,687 --> 02:05:29,022 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 1381 02:05:29,105 --> 02:05:30,899 ‫اجل، انه حي. أنا... 1382 02:05:30,982 --> 02:05:32,776 ‫لقد فقدت الحبل. 1383 02:05:32,859 --> 02:05:34,945 ‫لقد عثرت على سلك ‫كهربائي وتتبعته إلى هنا. 1384 02:05:35,779 --> 02:05:37,364 ‫أنا.. 1385 02:05:37,447 --> 02:05:38,573 ‫لا أعرف أين أنا. 1386 02:05:38,657 --> 02:05:40,075 ‫أنت لا تزال في الحجرة 4. 1387 02:05:40,158 --> 02:05:41,201 ‫أحسنت. 1388 02:05:44,079 --> 02:05:45,163 ‫ابقيه مخدرًا. 1389 02:05:46,122 --> 02:05:47,415 ‫ستكون بخير. 1390 02:05:47,499 --> 02:05:49,918 ‫انتظر (هاري). إنه قادم الآن. 1391 02:05:50,001 --> 02:05:51,294 ‫دعه يلقي نظرة، حسنًا؟ 1392 02:05:51,378 --> 02:05:53,046 ‫نعم. نعم. 1393 02:05:53,129 --> 02:05:55,382 ‫واجبك الوحيد هو إنقاذ الفتى. 1394 02:05:55,465 --> 02:05:56,716 ‫سنخرجكما. 1395 02:05:58,593 --> 02:05:59,803 ‫استعد. 1396 02:05:59,886 --> 02:06:01,471 ‫نعم. حسنًا. 1397 02:06:01,554 --> 02:06:06,351 ‫البسه قناعه وافعل ما يقول ‫(هاري). مفهوم؟ 1398 02:06:08,687 --> 02:06:10,522 ‫اراك على الجهه الاخرى. 1399 02:06:47,183 --> 02:06:48,476 ‫أين (كريس)؟ 1400 02:06:48,560 --> 02:06:50,854 ‫- لا يزال في الحجرة 4. ‫- حسنًا. 1401 02:06:50,937 --> 02:06:52,605 ‫- المدرب يتنفس. ‫- حسنًا. 1402 02:06:55,734 --> 02:06:56,961 ‫سيد (جون). 1403 02:06:56,985 --> 02:06:58,713 ‫- إنه بخير. ‫- حسنًا. 1404 02:06:58,737 --> 02:07:00,363 ‫تمهل معه. 1405 02:07:01,448 --> 02:07:03,158 ‫المدرب يبدو بخير.. 1406 02:07:06,995 --> 02:07:08,371 ‫كيف حال (كريس)؟ 1407 02:07:10,665 --> 02:07:11,958 ‫يعاني قليلاً. 1408 02:07:16,421 --> 02:07:17,756 ‫أخبرته أن ينتظر (هاري). 1409 02:07:35,065 --> 02:07:36,191 ‫(كريس)؟ 1410 02:07:36,775 --> 02:07:37,775 ‫نعم. 1411 02:07:37,817 --> 02:07:39,194 ‫ماذا حدث؟ 1412 02:07:39,277 --> 02:07:42,697 ‫لقد فقدت الحبل. 1413 02:07:42,781 --> 02:07:43,990 ‫هل الفتى بخير؟ 1414 02:07:44,074 --> 02:07:45,241 ‫أعتقد ذلك. 1415 02:07:45,325 --> 02:07:47,911 .يجب ان تفحصه 1416 02:07:47,994 --> 02:07:49,412 ‫هل حقنته جيّدًا؟ 1417 02:07:49,496 --> 02:07:51,376 ‫نعم، لقد حقنته جرعة منذ ‫ساعة على ما أعتقد. 1418 02:07:52,707 --> 02:07:54,167 ‫نعم، لنحقنه جرعةة أخرى. 1419 02:07:54,250 --> 02:07:55,293 ‫حسنًا. 1420 02:07:58,213 --> 02:08:01,174 ‫هل تريدني أن ‫زمام الامور من هنا؟ 1421 02:08:01,841 --> 02:08:04,260 ‫لا، لا. 1422 02:08:04,344 --> 02:08:05,595 ‫يجب أن أفعل ذلك. 1423 02:08:08,014 --> 02:08:09,014 ‫إنه منعطف منحني. 1424 02:08:11,726 --> 02:08:13,478 ‫أعني، قال (ريك)... 1425 02:08:14,896 --> 02:08:17,941 ‫قال أن أفعل ما تقوله، لذا... 1426 02:08:19,692 --> 02:08:23,196 ‫أعتقد أنك فعلت الجزء الأصعب. 1427 02:08:24,364 --> 02:08:25,615 ‫لماذا لا أنجز الجزء الأخير؟ 1428 02:08:25,698 --> 02:08:28,660 ‫وهكذا يمكنني القول ‫أنني كنت منقذًا أيضًا. 1429 02:08:30,286 --> 02:08:32,580 ‫قال (ريك) أن تفعل ‫ما هو أفضل للصبي. 1430 02:08:33,957 --> 02:08:36,584 ‫أعتقد أن هذا هو الأفضل. 1431 02:08:39,254 --> 02:08:40,922 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. حسنًا. 1432 02:09:10,410 --> 02:09:11,870 ‫المضخة توقفت! 1433 02:09:13,288 --> 02:09:14,368 ‫المضخة توقفت! 1434 02:09:15,999 --> 02:09:17,459 ‫هيّا يا (كريس). 1435 02:09:20,795 --> 02:09:21,795 ‫(هاري)! 1436 02:09:23,089 --> 02:09:24,883 ‫هل الفتى جيد؟ 1437 02:09:24,966 --> 02:09:26,259 ‫نعم، إنه بخير. 1438 02:09:26,342 --> 02:09:27,677 ‫ماذا عن (كريس)؟ 1439 02:09:27,760 --> 02:09:29,095 ‫إنه خلفي. 1440 02:09:33,308 --> 02:09:35,727 ‫(ريك)! 1441 02:09:35,810 --> 02:09:38,521 ‫سأجلب اسطواناتي. ‫سأعود من أجله. 1442 02:09:38,605 --> 02:09:39,647 ‫سيكون هنا. 1443 02:09:52,785 --> 02:09:54,537 ‫رائع يا (كريس)! 1444 02:09:57,540 --> 02:09:58,917 ‫- أحسنت. ‫- شكرًا. 1445 02:09:59,000 --> 02:10:00,710 ‫- هل الفتى... ‫- هو حي. 1446 02:10:02,587 --> 02:10:04,672 ‫لقد نجحنا يا رفاق! 1447 02:10:07,383 --> 02:10:09,552 ‫- (كريس)، أأنت بخير؟ ‫- نعم. 1448 02:10:12,180 --> 02:10:13,765 ‫لم يخرج الجميع بعد. 1449 02:10:46,839 --> 02:10:48,216 ‫فليخرج الجميع! 1450 02:10:49,551 --> 02:10:51,010 ‫المضخات تنفجر! 1451 02:11:10,863 --> 02:11:12,615 ‫(بيتشاي). 1452 02:11:16,035 --> 02:11:17,328 ‫حسنًا. 1453 02:11:24,627 --> 02:11:26,254 ‫من الرائع رؤيتك. 1454 02:11:39,934 --> 02:11:41,728 ‫حسنًا. 1455 02:12:48,544 --> 02:12:49,864 ‫احسنتم يا أولاد. 1456 02:12:52,340 --> 02:12:53,716 ‫أحسنت ايها الكهل. 1457 02:12:56,886 --> 02:12:58,471 ‫أحسنتم. 1458 02:12:58,554 --> 02:13:00,306 ‫- شكرًا (ريك). ‫- شكرًا ايها النقيب. 1459 02:13:01,724 --> 02:13:02,993 ‫- احسنت صنعًا ايها النقيب. ‫- (جون). 1460 02:13:03,017 --> 02:13:04,953 ‫- احسنتم صنعًا يا رفاق. ‫- شكرًا لك. 1461 02:13:04,977 --> 02:13:06,205 ‫- احسنتم ‫- أحسنتم. 1462 02:13:06,229 --> 02:13:07,790 ‫- شكراً جزيلاً. ‫- (هاري). 1463 02:13:07,814 --> 02:13:09,732 ‫- أسطورة يا صديقي. ‫- أحسنتم يا رفاق. 1464 02:13:51,774 --> 02:13:55,194 ‫يا رفاق، آسف بشأن ‫الحبل. لقد أبقى... 1465 02:13:57,613 --> 02:13:59,031 ‫لا بأس. 1466 02:14:00,074 --> 02:14:01,743 ‫انتهى الامر. 1467 02:14:01,826 --> 02:14:03,911 ‫- نعم. نجح الأمر. ‫- لا بأس يا (كريس). 1468 02:14:03,995 --> 02:14:07,123 ‫نعم، نعم. 1469 02:14:07,206 --> 02:14:09,375 ‫لقد ظننت أنني ‫سأضطر إلى تركه هناك. 1470 02:14:15,965 --> 02:14:18,259 ‫لقد أتيتم جميعًا من كل مكان. 1471 02:14:19,260 --> 02:14:21,596 ‫من البلدة المجاورة. 1472 02:14:21,679 --> 02:14:24,182 ‫آخرون جاءوا من دول ‫مختلفة حول العالم. 1473 02:14:25,641 --> 02:14:27,393 ‫منحتونا وقتكم. 1474 02:14:27,477 --> 02:14:28,603 ‫خبراتكم. 1475 02:14:29,604 --> 02:14:32,565 ‫حتى البعض ضحى بمحاصيل الأرز. 1476 02:14:32,648 --> 02:14:34,066 ‫مرحبًا. 1477 02:14:34,150 --> 02:14:36,944 .ولم تطلبوا شيئًا في المقابل 1478 02:14:37,028 --> 02:14:39,405 ‫لكني أعلم أنكم جميعًا فعلتم هذا 1479 02:14:40,031 --> 02:14:41,282 ‫لسبب واحد. 1480 02:14:42,492 --> 02:14:44,202 ‫حبكم للأولاد. 1481 02:14:46,537 --> 02:14:48,164 ‫لا بأس. 1482 02:14:50,583 --> 02:14:51,793 ‫نحن بخير. 1483 02:14:54,921 --> 02:14:55,922 ‫لا بأس. 1484 02:14:57,215 --> 02:14:58,216 ‫شكرًا لكم. 1485 02:15:00,885 --> 02:15:02,685 ‫شكرًا جزيلاً يا رفاق. 1486 02:15:06,265 --> 02:15:08,105 ‫أيها العمدة، هل ستتنحى؟ 1487 02:15:17,819 --> 02:15:18,921 ‫على الرحب والسعة. 1488 02:15:22,573 --> 02:15:23,825 ‫حسنًا. 1489 02:15:23,908 --> 02:15:25,618 ‫نعم. 1490 02:15:28,663 --> 02:15:30,998 ‫لقد فعلتها يا (هاري). 1491 02:15:35,837 --> 02:15:38,089 ‫لقد تلقى للتو خبر وفاة والده. 1492 02:16:11,747 --> 02:16:13,457 ‫نجا الجميع يا سيّدي. 1493 02:16:14,083 --> 02:16:16,085 ‫الجميع ما عدا واحد. 1494 02:16:25,261 --> 02:16:26,470 ‫مرحبًا. 1495 02:16:56,292 --> 02:16:57,292 ‫مرحبًا. 1496 02:16:58,544 --> 02:16:59,545 ‫اقترب. 1497 02:17:39,502 --> 02:17:40,502 ‫(تشاي). 1498 02:17:41,212 --> 02:17:42,212 ‫أهلاً! 1499 02:17:59,701 --> 02:18:03,371 ‫"تخليداً لذكرى (سامان غونان)"‬ 1500 02:18:04,706 --> 02:18:08,626 ‫ولغواص البحرية (بيروت باكبارا)، ‫الذي مات لاحقاً بسبب عدوى بالدم‬ 1501 02:18:08,710 --> 02:18:11,087 ‫أصيب بها اثناء عملية الإنقاذ".‬ 1502 02:18:13,214 --> 02:18:14,882 ‫"بعد أيام من عملية الإنقاذ،‬ 1503 02:18:14,966 --> 02:18:18,386 ‫اصبح الكهف مغمورًا ."تمامًا لـ8 شهور تالية‬ 1504 02:18:18,469 --> 02:18:20,388 ‫قولوا "تشييز".‬ 1505 02:18:20,471 --> 02:18:24,726 ‫"قام المتطوعون بتحويل حوالي 56 ‫مليون غالون من الماء عن الكهف".‬ 1506 02:18:31,482 --> 02:18:36,237 ‫"عُرض على المزارعيين الذين ."تكبدوا خسائر تعويضات حكومية 1507 02:18:39,991 --> 02:18:45,580 ‫"منحت الحكومة التايلاندية المدرب وثلاثة ."أولاد من عديمو الجنسية المواطنة‬ 1508 02:18:51,127 --> 02:18:55,882 ساهم اكثر من 5 آلاف شخص" ."من 17 دولة في جهود الإنقاذ 1509 02:18:58,127 --> 02:19:55,882 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||