1 00:00:48,008 --> 00:00:52,888 ‫שלושה עשר חיים‬ 2 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 ‫מבוסס על אירועים אמיתיים ‬ 3 00:01:01,355 --> 00:01:03,065 ‫יום 1‬ 4 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 ‫שבת, 23 ביוני, 2018‬ 5 00:01:27,464 --> 00:01:28,924 ‫תתקל אותו, צ'אי.‬ 6 00:01:29,424 --> 00:01:31,176 ‫אתה מסוגל, צ'אי.‬ 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,486 ‫קדימה, צ'אי. בוא נלך לאכול.‬ 8 00:01:55,033 --> 00:02:00,747 ‫באן צ'ונג, תאילנד מחוז צ'יאנג ראי‬ 9 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 ‫היי, פרם.‬ 10 00:02:09,756 --> 00:02:12,676 ‫אימא שלך קנתה עוגת בובספוג למסיבת יום ההולדת שלך.‬ 11 00:02:15,095 --> 00:02:17,639 ‫עוגת בובספוג לילד קטן!‬ 12 00:02:19,391 --> 00:02:20,934 ‫תפסיקו לצחוק עליי.‬ 13 00:02:23,145 --> 00:02:25,230 ‫נחש לאן אנחנו הולכים?‬ 14 00:02:27,649 --> 00:02:30,944 ‫לפני המסיבה שלך, בוא נלך למערה.‬ 15 00:02:33,113 --> 00:02:35,115 ‫כן, מערה לכבוד ילד יום ההולדת!‬ 16 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 ‫אתחרה בך בריצה עד הפארק.‬ 17 00:02:41,163 --> 00:02:42,289 ‫כדאי שאבוא איתכם.‬ 18 00:02:42,456 --> 00:02:44,499 ‫מוכרחים למהר, בקרוב יחשיך.‬ 19 00:02:46,793 --> 00:02:50,005 ‫המאמן, אבא שלי מבשל לכבוד המסיבה.‬ 20 00:02:50,255 --> 00:02:52,007 ‫הבטחתי שאעזור לו.‬ 21 00:02:52,174 --> 00:02:53,634 ‫אתה ילד טוב.‬ 22 00:02:53,884 --> 00:02:54,885 ‫נתראה במסיבה.‬ 23 00:02:55,928 --> 00:02:58,430 ‫טוב, להתראות. נתראה בשבע.‬ 24 00:03:54,653 --> 00:04:00,617 ‫מערת תאם לואנג יער קון נאם נאנג נון‬ 25 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 ‫קדימה! קדימה!‬ 26 00:04:12,170 --> 00:04:13,296 ‫היי, ארם!‬ 27 00:04:16,383 --> 00:04:17,384 ‫קדימה!‬ 28 00:04:22,931 --> 00:04:26,643 ‫15:07‬ 29 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 ‫חדר 3 800 מטרים מהכניסה‬ 30 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 ‫קדימה, לכו לאט.‬ 31 00:05:50,477 --> 00:05:51,978 ‫זה תמיד החלק הכי טוב.‬ 32 00:06:23,093 --> 00:06:24,594 ‫תמשיכו!‬ 33 00:06:36,439 --> 00:06:41,403 ‫19:32‬ 34 00:06:47,117 --> 00:06:50,662 ‫אמרתי לפרם לחזור הביתה מיד אחרי האימון.‬ 35 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 ‫טוב, אם הם יקפצו, תגיד להם שאנחנו מחכים להתחיל את המסיבה.‬ 36 00:07:06,344 --> 00:07:08,847 ‫סליחה על האיחור.‬ 37 00:07:09,014 --> 00:07:11,141 ‫היה עומס גדול בחנות.‬ 38 00:07:11,725 --> 00:07:13,226 ‫את אימא של צ'אי, נכון?‬ 39 00:07:15,353 --> 00:07:16,605 ‫כן.‬ 40 00:07:17,397 --> 00:07:21,401 ‫אני רוצה לצפות במשחקים, אבל אני תמיד בעבודה.‬ 41 00:07:23,945 --> 00:07:24,863 ‫ביי.‬ 42 00:07:25,739 --> 00:07:27,532 ‫נראה שהם כן הלכו למערה.‬ 43 00:07:28,658 --> 00:07:29,576 ‫כולם?‬ 44 00:07:30,368 --> 00:07:31,745 ‫בגשם הזה?‬ 45 00:07:31,912 --> 00:07:33,872 ‫קודם לא ירד גשם.‬ 46 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 ‫סלחו לי.‬ 47 00:07:38,335 --> 00:07:40,712 ‫לא כדאי שניסע למערה וניקח אותם?‬ 48 00:07:41,004 --> 00:07:42,964 ‫אם הם יחזרו באופניים, הם יירטבו.‬ 49 00:07:43,256 --> 00:07:47,302 ‫מה הם חשבו לעצמם שהם נשארו במערה עד שעה כזאת?‬ 50 00:07:49,179 --> 00:07:55,852 ‫גשם כבד צפוי לרדת בצפון תאילנד כי עונת המונסונים התחילה מוקדם השנה.‬ 51 00:07:56,811 --> 00:07:58,063 ‫מונסון?‬ 52 00:07:58,271 --> 00:07:59,981 ‫הם בדרך כלל מתחילים ביולי.‬ 53 00:08:00,607 --> 00:08:02,734 ‫זה לא יכול להיות מונסון.‬ 54 00:08:03,652 --> 00:08:05,862 ‫המערה מוצפת בכל שנה.‬ 55 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 ‫הם של צ'אי!‬ 56 00:08:41,606 --> 00:08:44,067 ‫אנחנו ההורים שהתקשרו.‬ 57 00:08:44,526 --> 00:08:45,568 ‫ראיתם את הבנים?‬ 58 00:08:45,735 --> 00:08:47,654 ‫חיפשנו אותם ולא הצלחנו להתקדם.‬ 59 00:08:47,862 --> 00:08:49,322 ‫המערה מוצפת.‬ 60 00:08:49,698 --> 00:08:50,991 ‫התקשרנו לרשויות.‬ 61 00:08:52,284 --> 00:08:54,369 ‫היא מוצפת. איך הבנים יצאו?‬ 62 00:08:54,536 --> 00:08:56,663 ‫כבר קראתי לעזרה.‬ 63 00:08:56,955 --> 00:08:58,331 ‫בבקשה תחכו.‬ 64 00:08:58,540 --> 00:09:00,250 ‫בואו ניכנס ונוציא אותם.‬ 65 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 ‫תירגעו ותמתינו לעזרה.‬ 66 00:09:12,387 --> 00:09:14,389 ‫צ'אי! אתה שומע אותי?‬ 67 00:09:20,812 --> 00:09:22,605 ‫בדיוק התחלתי לאכול.‬ 68 00:09:23,148 --> 00:09:24,149 ‫סליחה, המושל.‬ 69 00:09:26,234 --> 00:09:28,236 ‫הקומנדו הימי כבר יצא?‬ 70 00:09:28,820 --> 00:09:31,323 ‫הם כבר בשטח, אדוני.‬ 71 00:09:47,547 --> 00:09:49,007 ‫אלה הם? -כן.‬ 72 00:09:53,136 --> 00:09:55,347 ‫זה ורן אנסוורת'.‬ 73 00:09:57,223 --> 00:10:00,810 ‫אני מושל המחוז, ואתה?‬ 74 00:10:01,478 --> 00:10:03,730 ‫אל"מ ארנונט סוריוונג.‬ 75 00:10:04,356 --> 00:10:06,816 ‫מהקומנדו הימי, אדוני.‬ 76 00:10:07,192 --> 00:10:08,610 ‫תעבירו הכול לאוהל.‬ 77 00:10:08,985 --> 00:10:11,196 ‫אני זקוק לעדכון.‬ 78 00:10:13,948 --> 00:10:16,534 ‫החיילים שלי ייכנסו עם ציוד צלילה.‬ 79 00:10:16,701 --> 00:10:17,952 ‫מכאן, בבקשה.‬ 80 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 ‫האיש הזה גר בקרבת מקום, אדוני. הוא מכיר את המערה.‬ 81 00:10:23,750 --> 00:10:25,335 ‫שלום.‬ 82 00:10:25,502 --> 00:10:27,837 ‫מיפיתי אותה, את כולה.‬ 83 00:10:28,004 --> 00:10:30,215 ‫עכשיו, לא הייתי שם בזמן הצפה.‬ 84 00:10:30,382 --> 00:10:33,218 ‫זה סיפור אחר לגמרי. מוכרחים להיות קצת מטורפים.‬ 85 00:10:33,385 --> 00:10:37,639 ‫אבל תקשיב, יש שם כמה פינות צרות למדי.‬ 86 00:10:37,806 --> 00:10:39,599 ‫חללים קטנים מאוד.‬ 87 00:10:39,766 --> 00:10:41,643 ‫אבל יש שם גם כמה חדרים גדולים.‬ 88 00:10:41,810 --> 00:10:44,104 ‫אני אראה את זה לחיילים. בבקשה.‬ 89 00:10:44,270 --> 00:10:45,146 ‫בואו נלך.‬ 90 00:10:48,024 --> 00:10:50,568 ‫אולי אוכל למצוא לך משהו לאכול, אדוני?‬ 91 00:10:51,027 --> 00:10:52,737 ‫זה יהיה נחמד.‬ 92 00:10:53,196 --> 00:10:55,490 ‫זה עלול להיות לילה ארוך.‬ 93 00:11:31,276 --> 00:11:33,695 ‫תתחילו לפרוס את חבל ההצלה מכאן.‬ 94 00:11:47,542 --> 00:11:53,506 ‫חדר 3 800 מטרים מהכניסה‬ 95 00:11:54,048 --> 00:11:55,300 ‫זו מערה עמוקה,‬ 96 00:11:55,675 --> 00:11:56,885 ‫באורך כמה קילומטרים,‬ 97 00:11:57,302 --> 00:11:59,345 ‫ויש בה כמה מעברים צרים.‬ 98 00:11:59,762 --> 00:12:01,973 ‫אם הבנים נכנסו לעומק,‬ 99 00:12:02,390 --> 00:12:04,184 ‫החילוץ עלול להימשך כמה שעות.‬ 100 00:12:04,809 --> 00:12:06,853 ‫אבל אני סומך על הקומנדו הימי.‬ 101 00:12:28,541 --> 00:12:30,251 ‫שלום, המושל.‬ 102 00:12:33,796 --> 00:12:35,048 ‫הקומנדו הימי מגיע.‬ 103 00:12:43,389 --> 00:12:45,308 ‫לא מצאנו את הבנים.‬ 104 00:12:47,477 --> 00:12:49,103 ‫נתקלנו בשיטפון בזק.‬ 105 00:12:59,489 --> 00:13:01,991 ‫לא היה לנו שדה ראייה או מרחב תנועה.‬ 106 00:13:08,665 --> 00:13:10,500 ‫הזרמים חזקים ותזזיתיים מדי.‬ 107 00:13:41,072 --> 00:13:43,533 ‫חברי הקבוצה חזירי הבר נלכדו במערה שלשום.‬ 108 00:13:43,741 --> 00:13:45,159 ‫יום 2 ראשון, 24 ביוני‬ 109 00:13:45,326 --> 00:13:49,080 ‫רשויות תאילנד הפעילו יותר ממאה סוכנויות ממשלתיות.‬ 110 00:13:49,956 --> 00:13:53,293 ‫במאמץ כלל ארצי מדהים לחילוץ הבנים,‬ 111 00:13:53,626 --> 00:13:57,171 ‫גם מתנדבים תורמים למאמץ, ושואבים מים מהמערה.‬ 112 00:13:57,380 --> 00:13:59,090 ‫הלחץ על הרשויות‬ 113 00:13:59,257 --> 00:14:02,176 ‫לעזור לבנים בכל מחיר הולך וגובר.‬ 114 00:14:12,770 --> 00:14:13,896 ‫כבוד השר.‬ 115 00:14:14,689 --> 00:14:15,565 ‫המושל.‬ 116 00:14:15,940 --> 00:14:17,483 ‫עדכן אותי במצב.‬ 117 00:14:18,026 --> 00:14:19,444 ‫השאיבה החלה, כבוד השר.‬ 118 00:14:19,819 --> 00:14:21,237 ‫אני יודע.‬ 119 00:14:21,821 --> 00:14:23,615 ‫במשאבות הגדולות באזור.‬ 120 00:14:24,532 --> 00:14:26,200 ‫אני זה שהזמין אותן.‬ 121 00:14:26,826 --> 00:14:30,371 ‫נכון לעכשיו, הצוללנים לא הצליחו לעבור בגלל מפלס המים הגבוה.‬ 122 00:14:30,663 --> 00:14:33,583 ‫האזורים המוצפים צרים מאוד וקשים לתמרון.‬ 123 00:14:33,791 --> 00:14:34,834 ‫זרמים חזקים מאוד.‬ 124 00:14:35,126 --> 00:14:36,586 ‫לא מצאתם את הבנים?‬ 125 00:14:37,337 --> 00:14:39,047 ‫ואתם לא יודעים איפה הם?‬ 126 00:14:39,422 --> 00:14:41,341 ‫ואם הם בכלל בחיים?‬ 127 00:14:41,591 --> 00:14:44,010 ‫אני יודע שהיית אמור לעבור תפקיד בשבוע הבא‬ 128 00:14:44,344 --> 00:14:47,347 ‫אבל אתה תמשיך לכהן בתור מושל עד שכל זה יסתיים.‬ 129 00:15:22,632 --> 00:15:25,218 ‫אמרו לי שאתה מכיר את ההר הזה הכי טוב.‬ 130 00:15:25,385 --> 00:15:26,302 ‫ודאי.‬ 131 00:15:26,469 --> 00:15:31,307 ‫אתה יודע שהמערה מוצפת. נלכדו שם כמה בנים.‬ 132 00:15:31,516 --> 00:15:32,850 ‫מי אתה?‬ 133 00:15:33,351 --> 00:15:36,771 ‫תאנט נאטיסרי, אני מהנדס מים מבנגקוק.‬ 134 00:15:37,522 --> 00:15:38,981 ‫הממשלה שלחה אותך?‬ 135 00:15:39,315 --> 00:15:42,485 ‫לא, באתי על דעת עצמי, כמו כולם.‬ 136 00:15:43,361 --> 00:15:46,531 ‫אין זמן לחכות לעזרה מהרשויות.‬ 137 00:15:47,448 --> 00:15:49,492 ‫הגשם מציף את המערה.‬ 138 00:15:49,659 --> 00:15:51,953 ‫הוא מגיע מלמעלה, לא מלמטה.‬ 139 00:15:52,203 --> 00:15:53,621 ‫צריך למנוע מהמים לחדור.‬ 140 00:15:53,788 --> 00:15:56,916 ‫אני צריך למצוא את כל הבולענים ולהסיט מהם את המים.‬ 141 00:16:22,567 --> 00:16:25,111 ‫אני מכיר נקודות רבות כמו זאת.‬ 142 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 ‫יום 5 רביעי, 27 ביוני - קובנטרי, אנגליה‬ 143 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 ‫כן, ג'ון?‬ 144 00:16:44,797 --> 00:16:47,175 ‫היי, ריק, אתה עוקב אחרי מה שקורה בתאילנד?‬ 145 00:16:47,341 --> 00:16:49,343 ‫כמה ילדים נתקעו במערה.‬ 146 00:16:50,178 --> 00:16:52,930 ‫כן, לא, לא ממש. למה?‬ 147 00:16:53,097 --> 00:16:54,599 ‫איך הם הגיעו לשם?‬ 148 00:16:55,141 --> 00:16:56,392 ‫אני לא יודע. לא כתוב.‬ 149 00:16:56,768 --> 00:16:58,770 ‫הם נכנסו בהליכה, הם יכולים גם לצאת.‬ 150 00:16:58,936 --> 00:17:01,647 ‫ממשלת תאילנד קיבלה רשימת של צוללני הצלה.‬ 151 00:17:01,814 --> 00:17:03,065 ‫אנחנו מופיעים.‬ 152 00:17:05,359 --> 00:17:06,527 ‫באיזו מערה מדובר?‬ 153 00:17:06,694 --> 00:17:07,570 ‫תאם לואנג.‬ 154 00:17:08,112 --> 00:17:09,530 ‫היי, מת'יו, אימא שלך.‬ 155 00:17:10,698 --> 00:17:11,491 ‫מת'יו.‬ 156 00:17:11,699 --> 00:17:13,201 ‫בסדר, בסדר.‬ 157 00:17:13,367 --> 00:17:14,827 ‫ורן מיפה אותה לפני שנים.‬ 158 00:17:14,994 --> 00:17:15,953 ‫כן, כן.‬ 159 00:17:16,537 --> 00:17:17,997 ‫מצאתי. בצפון.‬ 160 00:17:18,164 --> 00:17:19,624 ‫זו המערה. כן.‬ 161 00:17:19,791 --> 00:17:21,209 ‫זו סתם מערת תיירים.‬ 162 00:17:21,375 --> 00:17:23,753 ‫זה נראה קל, אבל ורן אמר שכשהיא מוצפת...‬ 163 00:17:23,920 --> 00:17:25,004 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 164 00:17:25,171 --> 00:17:26,881 ‫בלתי אפשרי לוורן. -כן.‬ 165 00:17:27,340 --> 00:17:28,966 ‫קח את החפצים שלך, טוב? -טוב.‬ 166 00:17:29,133 --> 00:17:31,886 ‫צוותים מטפסים על ההר מכל כיוון.‬ 167 00:17:32,053 --> 00:17:33,387 ‫הם קודחים ומחפשים...‬ 168 00:17:33,554 --> 00:17:34,263 ‫חורים?‬ 169 00:17:34,555 --> 00:17:36,390 ‫ריק, רק שנייה. -קודחים חורים?‬ 170 00:17:36,557 --> 00:17:37,809 ‫לא זקוקים לנו, ג'ון.‬ 171 00:17:37,975 --> 00:17:40,228 ‫איפה זה הפעם, אבא? -תאילנד.‬ 172 00:17:40,728 --> 00:17:41,729 ‫אספת הכול?‬ 173 00:17:41,896 --> 00:17:43,564 ‫כן. -כן? תן חיבוק.‬ 174 00:17:44,023 --> 00:17:45,775 ‫טוב. נתראה כבר. -בוא, מת'יו.‬ 175 00:17:45,942 --> 00:17:47,151 ‫נתראה.‬ 176 00:17:47,527 --> 00:17:49,320 ‫תודה, אנאבל. אדכן אם אסע.‬ 177 00:17:49,487 --> 00:17:50,780 ‫טוב. -מצטער.‬ 178 00:17:51,656 --> 00:17:53,241 ‫להתראות, אבא. -להתראות, בן.‬ 179 00:17:58,496 --> 00:18:01,332 ‫ריק, תקשיב, אם אתה לא רוצה, אתקשר לג'ייסון.‬ 180 00:18:01,499 --> 00:18:03,876 ‫תתקשר לג'ייסון אם אתה מעדיף לנסוע אתו.‬ 181 00:18:04,043 --> 00:18:07,171 ‫לא אמרתי שאני מעדיף את ג'ייסון. אני מעדיף אותך.‬ 182 00:18:07,338 --> 00:18:08,172 ‫רק מוודא...‬ 183 00:18:08,339 --> 00:18:09,841 ‫אף אחד עוד לא קרא לנו?‬ 184 00:18:10,007 --> 00:18:11,384 ‫לא, ורן העביר את השמות‬ 185 00:18:11,551 --> 00:18:13,511 ‫וכדאי שנהיה מוכנים למקרה שיקראו.‬ 186 00:18:13,678 --> 00:18:14,637 ‫אולי תתחיל לארוז‬ 187 00:18:15,054 --> 00:18:16,556 ‫אם אתה מתכוון לבוא.‬ 188 00:18:19,725 --> 00:18:21,394 ‫אני בכלל לא אוהב ילדים.‬ 189 00:18:21,561 --> 00:18:22,812 ‫טוב, ריק.‬ 190 00:18:29,569 --> 00:18:34,532 ‫זה מבצע חילוץ עצום הכולל יותר מאלף מתנדבים מכל העולם.‬ 191 00:18:35,074 --> 00:18:39,370 ‫מתנדבים מתאילנד לצד מתנדבים מסין,‬ 192 00:18:39,996 --> 00:18:44,041 ‫יפן, אמריקה, בריטניה ואוסטרליה.‬ 193 00:18:57,430 --> 00:19:00,433 ‫בניסיון להוריד את מפלס המים,‬ 194 00:19:00,683 --> 00:19:02,184 ‫הצבא התאילנדי, עם מתנדבים‬ 195 00:19:02,351 --> 00:19:04,979 ‫שואבים מים מהמערה סביב השעון.‬ 196 00:19:05,605 --> 00:19:07,857 ‫עקב החמרת התנאים בתוך המערה,‬ 197 00:19:08,024 --> 00:19:10,735 ‫מאמצי החילוץ נעצרו לעת עתה.‬ 198 00:19:13,988 --> 00:19:16,115 ‫היי, חבר'ה, אני מצטער...‬ 199 00:19:16,282 --> 00:19:18,034 ‫אבל מכאן נצטרך ללכת.‬ 200 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 ‫נשארו ביסקוויטים ממולאים?‬ 201 00:19:23,039 --> 00:19:24,081 ‫תאכל רק אחד, טוב?‬ 202 00:19:24,248 --> 00:19:25,207 ‫כן.‬ 203 00:19:35,843 --> 00:19:37,428 ‫תודה.‬ 204 00:19:37,595 --> 00:19:38,971 ‫לקחת שניים?‬ 205 00:19:39,138 --> 00:19:40,264 ‫לא.‬ 206 00:19:40,431 --> 00:19:41,557 ‫כן, אתה כן.‬ 207 00:19:41,724 --> 00:19:43,559 ‫לקחת שניים. אתה מתנהג כמו ילד.‬ 208 00:19:43,726 --> 00:19:45,686 ‫אני ילד? -טוב, חבר'ה.‬ 209 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 ‫זה הבניין משמאל, על יד המכבסה.‬ 210 00:19:48,397 --> 00:19:49,815 ‫אביא את הבלונים וניפגש.‬ 211 00:19:49,982 --> 00:19:51,275 ‫טוב. תודה. -טוב?‬ 212 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 ‫בבית ח' במונדיאל, פולין ניצחה את יפן 1-0.‬ 213 00:20:13,214 --> 00:20:14,966 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 214 00:20:16,676 --> 00:20:18,302 ‫נעשה את מה שלשמו באנו.‬ 215 00:20:19,720 --> 00:20:21,722 ‫ניכנס למערה.‬ 216 00:20:22,640 --> 00:20:25,393 ‫ברצינות, לא אכפת לי מהביסקוויטים...‬ 217 00:20:25,559 --> 00:20:28,229 ‫אבל כפי שאני אומר לבן שלי, אכפת לי מאמון.‬ 218 00:20:28,396 --> 00:20:29,855 ‫ואני מאוכזב, ריק.‬ 219 00:20:30,022 --> 00:20:31,816 ‫אבל זה בסדר, זה בסדר.‬ 220 00:20:38,364 --> 00:20:39,198 ‫המערה סגורה.‬ 221 00:20:39,615 --> 00:20:41,450 ‫לא, אנחנו אמורים להיכנס.‬ 222 00:20:43,035 --> 00:20:44,829 ‫הגענו מאנגליה בטיסה.‬ 223 00:20:45,621 --> 00:20:46,747 ‫אפשר לעזור?‬ 224 00:20:47,790 --> 00:20:48,791 ‫שלום.‬ 225 00:20:50,042 --> 00:20:52,128 ‫אני ריק סטנטון, זה ג'ון וולנת'ן.‬ 226 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 ‫ממשלת תאילנד הטיסה אותנו כדי שנעזור.‬ 227 00:20:54,672 --> 00:20:56,132 ‫אתם מהצבא הבריטי?‬ 228 00:20:56,298 --> 00:20:58,676 ‫לא. מהמועצה הבריטית לחילוץ ממערות.‬ 229 00:20:58,843 --> 00:21:00,011 ‫אנחנו מתנדבים.‬ 230 00:21:00,177 --> 00:21:01,012 ‫המערה מוצפת.‬ 231 00:21:01,178 --> 00:21:02,596 ‫כן, אנחנו... -ג'ון.‬ 232 00:21:02,763 --> 00:21:05,433 ‫היי, ורן, נראה שיש פה בעיה.‬ 233 00:21:05,599 --> 00:21:07,435 ‫הם אומרים לנו שהמערה סגורה.‬ 234 00:21:07,601 --> 00:21:10,229 ‫כן, המצב בפנים מחמיר. הם מוציאים את כולם.‬ 235 00:21:10,396 --> 00:21:11,814 ‫אלה האנשים שאתה רוצה.‬ 236 00:21:11,897 --> 00:21:13,399 ‫מסרתי את שמותיהם למושל.‬ 237 00:21:13,482 --> 00:21:14,817 ‫המושל שלח אותם?‬ 238 00:21:15,401 --> 00:21:17,069 ‫אדוני, תביט בהם.‬ 239 00:21:17,737 --> 00:21:18,821 ‫הם חובבנים.‬ 240 00:21:19,030 --> 00:21:20,865 ‫הם לא ישרדו את הזרמים.‬ 241 00:21:20,948 --> 00:21:22,742 ‫לא. הם חילצו ממערות בכל העולם.‬ 242 00:21:22,867 --> 00:21:24,952 ‫השמות שלנו בטח מופיעים באיזו רשימה.‬ 243 00:21:25,119 --> 00:21:26,037 ‫אמרתי למושל...‬ 244 00:21:26,120 --> 00:21:27,455 ‫"אותם אתה צריך." -חבר'ה‬ 245 00:21:27,538 --> 00:21:29,081 ‫הילדים עדיין במערה, כן?‬ 246 00:21:29,206 --> 00:21:30,291 ‫ג'ון... -כן, אבל...‬ 247 00:21:30,374 --> 00:21:31,333 ‫רגע -השעון מתקתק.‬ 248 00:21:31,417 --> 00:21:34,211 ‫בחורים, הם לא רוצים שזרים ימותו בתוך המערה.‬ 249 00:21:34,378 --> 00:21:35,212 ‫זה ייראה רע.‬ 250 00:21:35,379 --> 00:21:36,505 ‫אנחנו לא נמות.‬ 251 00:21:36,672 --> 00:21:38,716 ‫אין לי שום כוונה למות.‬ 252 00:21:38,883 --> 00:21:39,967 ‫מה איתך, ג'ון?‬ 253 00:21:40,134 --> 00:21:40,885 ‫כן, גם לי.‬ 254 00:21:41,052 --> 00:21:42,636 ‫אם המושל שלח אותם...‬ 255 00:21:43,846 --> 00:21:44,889 ‫תוכלו לצלול.‬ 256 00:21:45,431 --> 00:21:46,432 ‫תודה.‬ 257 00:21:50,227 --> 00:21:53,230 ‫בחורים, בהתחלה תגיעו לשורת מפלים קטנים...‬ 258 00:21:53,397 --> 00:21:56,067 ‫ואחריהם, מקטע עמוק יותר לפני שתצללו לראשונה.‬ 259 00:21:56,233 --> 00:21:59,320 ‫הסיכוי הטוב ביותר שלכם יהיה במערה גדולה שני ק"מ מכאן.‬ 260 00:22:24,220 --> 00:22:30,726 ‫חדר 3 800 מטרים מהכניסה‬ 261 00:22:35,106 --> 00:22:36,107 ‫אתה בסדר.‬ 262 00:23:23,237 --> 00:23:26,490 ‫אבוא בהמשך. אני צריך עוד כמה דקות לתקן את המשאבה.‬ 263 00:23:39,420 --> 00:23:41,213 ‫מפלס המים עולה.‬ 264 00:23:41,547 --> 00:23:42,965 ‫היא כמעט מתוקנת.‬ 265 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 ‫מערת נטיפים 900 מטרים מהכניסה‬ 266 00:25:11,637 --> 00:25:15,182 ‫צומת טי 1600 מטרים מהכניסה‬ 267 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 ‫זמן שחלף: 3 שעות ו-50 דקות‬ 268 00:25:25,234 --> 00:25:26,986 ‫בוא נראה.‬ 269 00:26:01,437 --> 00:26:02,646 ‫לעזאזל!‬ 270 00:26:02,813 --> 00:26:04,356 ‫זהו זה. כדאי שנחזור.‬ 271 00:26:32,343 --> 00:26:34,261 ‫רגע, רגע. אתה דובר אנגלית?‬ 272 00:26:34,428 --> 00:26:36,722 ‫אני מתקן משאבה, אבל מים זורמים מהר.‬ 273 00:26:36,889 --> 00:26:38,098 ‫לכל הרוחות.‬ 274 00:26:39,058 --> 00:26:40,601 ‫נצטרך להוציא אותו בצלילה.‬ 275 00:26:40,768 --> 00:26:42,311 ‫אתה יודע לשחות? -כן.‬ 276 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 ‫תן לי את המסכה.‬ 277 00:26:43,479 --> 00:26:45,147 ‫אני אוציא אותו ואחזור.‬ 278 00:26:45,314 --> 00:26:45,898 ‫בסדר.‬ 279 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 ‫טוב.‬ 280 00:26:47,316 --> 00:26:49,360 ‫תנשום דרך זה.‬ 281 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 ‫תנשום. טוב?‬ 282 00:26:52,488 --> 00:26:53,739 ‫מסכה.‬ 283 00:26:56,533 --> 00:26:58,577 ‫פנים בתוך המים. רק תנסה.‬ 284 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 ‫נשחה יחד. בסדר?‬ 285 00:27:02,831 --> 00:27:03,916 ‫מתחילים.‬ 286 00:27:57,970 --> 00:27:59,304 ‫תפסיק!‬ 287 00:27:59,930 --> 00:28:00,597 ‫הצילו!‬ 288 00:28:02,516 --> 00:28:03,267 ‫כאן!‬ 289 00:28:35,549 --> 00:28:37,259 ‫זה היה מרגש.‬ 290 00:28:38,260 --> 00:28:39,511 ‫לא במובן חיובי.‬ 291 00:28:39,678 --> 00:28:41,013 ‫הוא יצא בשלום?‬ 292 00:28:42,306 --> 00:28:43,056 ‫כן.‬ 293 00:28:59,239 --> 00:29:00,782 ‫שלום.‬ 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,701 ‫אני מושל המחוז.‬ 295 00:29:03,035 --> 00:29:04,870 ‫אני אסיר תודה על עזרתכם.‬ 296 00:29:06,497 --> 00:29:08,457 ‫התקדמנו כמה שיכולנו.‬ 297 00:29:08,624 --> 00:29:10,000 ‫לא מצאנו את הבנים.‬ 298 00:29:10,167 --> 00:29:11,460 ‫לאן הגעתם?‬ 299 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 ‫לצומת הטי.‬ 300 00:29:13,295 --> 00:29:16,590 ‫גם הצוות שלי הגיע עד צומת הטי.‬ 301 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 ‫עד שם הם הציבו חבל הצלה.‬ 302 00:29:20,302 --> 00:29:22,513 ‫המליצו לי לקרוא להם.‬ 303 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 ‫אני בוחן את כל האפשרויות שפתוחות בפניי.‬ 304 00:29:26,892 --> 00:29:27,976 ‫כן, המושל.‬ 305 00:29:28,393 --> 00:29:31,980 ‫אודיע לך מתי נוכל להמשיך במבצע החילוץ.‬ 306 00:29:37,194 --> 00:29:38,529 ‫אני מוכרח לבקש...‬ 307 00:29:38,695 --> 00:29:42,449 ‫אל תיכנסו שוב למערה ללא רשותי.‬ 308 00:29:46,745 --> 00:29:48,914 ‫רק רגע, בנים. אדוני?‬ 309 00:29:56,880 --> 00:29:58,048 ‫מה זה היה?‬ 310 00:29:58,382 --> 00:30:00,759 ‫בתיאוריה, המושל הוא הקובע...‬ 311 00:30:00,926 --> 00:30:03,011 ‫אבל אל"מ ארנונט הוא מפקד חיל הים‬ 312 00:30:03,178 --> 00:30:04,972 ‫והוא לא מקבל פקודות מאזרחים.‬ 313 00:30:05,138 --> 00:30:07,432 ‫ורצה שמועה שהמושל פוטר.‬ 314 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 ‫זה היה השבוע האחרון שלו‬ 315 00:30:09,309 --> 00:30:10,936 ‫ועכשיו הורו לו להישאר.‬ 316 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 ‫למקרה שהם יזדקקו לשעיר לעזאזל.‬ 317 00:30:14,189 --> 00:30:16,441 ‫היי, ורן. מה כל זה?‬ 318 00:30:16,608 --> 00:30:21,029 ‫זה מקדש לנסיכה נאנג נון, הנסיכה הנרדמת.‬ 319 00:30:21,196 --> 00:30:22,864 ‫זה ההר שלה.‬ 320 00:30:23,031 --> 00:30:24,866 ‫הר נאנג נון.‬ 321 00:30:25,033 --> 00:30:29,037 ‫אומרים שכשרואים אותו מרחוק, הוא נראה כמו נסיכה ישנה.‬ 322 00:30:29,997 --> 00:30:32,457 ‫אומרים שהדמעות שלה לכדו את הבנים.‬ 323 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 ‫הנסיכה הנרדמת כועסת.‬ 324 00:30:35,085 --> 00:30:36,044 ‫כועסת?‬ 325 00:30:36,837 --> 00:30:38,505 ‫למה היא כועסת?‬ 326 00:30:38,672 --> 00:30:39,965 ‫אני לא יודע.‬ 327 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 ‫זה רק מה שהמקומיים אומרים.‬ 328 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 ‫יום 7 שישי, 29 ביוני‬ 329 00:30:54,521 --> 00:30:57,274 ‫קיימת דאגה מזיהומים מסכני חיים.‬ 330 00:30:57,691 --> 00:31:04,615 ‫עלינו לזכור שכל נשימה שלהם מגבירה את רמת הפחמן הדו-חמצני.‬ 331 00:31:04,906 --> 00:31:08,702 ‫ככל שרמות החמצן יורדות, כך גדל המאמץ הפיזי.‬ 332 00:31:14,458 --> 00:31:16,835 ‫כאן, זה האוהל שלהם.‬ 333 00:31:22,633 --> 00:31:23,342 ‫סאם!‬ 334 00:31:23,508 --> 00:31:24,718 ‫שלום, אל"מ.‬ 335 00:31:27,638 --> 00:31:28,972 ‫אתה לא בעבודה?‬ 336 00:31:29,139 --> 00:31:30,641 ‫יצאתי לחופשה.‬ 337 00:31:31,933 --> 00:31:33,518 ‫הצלחת לצאת לחופשי?‬ 338 00:31:34,728 --> 00:31:36,855 ‫השתעממתי מלצפות בך בחדשות.‬ 339 00:31:37,147 --> 00:31:39,107 ‫היי, צוות, זה סאמאן.‬ 340 00:31:39,566 --> 00:31:41,985 ‫סאמאן הוא אחד מאיתנו. הוא שירת תחתיי עשור.‬ 341 00:31:42,486 --> 00:31:44,446 ‫רדפנו יחד אחרי שודדי ים.‬ 342 00:31:45,072 --> 00:31:46,865 ‫הבאתי את ציוד הצלילה הישן שלי.‬ 343 00:31:47,282 --> 00:31:48,200 ‫אני רוצה לעזור.‬ 344 00:31:48,408 --> 00:31:49,493 ‫ברוך הבא.‬ 345 00:31:51,662 --> 00:31:52,371 ‫סלח לי!‬ 346 00:31:54,915 --> 00:31:56,500 ‫אפשר לדבר איתך, בבקשה?‬ 347 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 ‫אדוני,‬ 348 00:32:01,004 --> 00:32:02,589 ‫הבן שלי נמצא במערה‬ 349 00:32:03,298 --> 00:32:05,217 ‫והיא מוצפת עכשיו.‬ 350 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 ‫אני לא יודע אם הוא חי או מת.‬ 351 00:32:09,137 --> 00:32:10,972 ‫אני רק מבקש ממך, אדוני,‬ 352 00:32:12,307 --> 00:32:15,644 ‫להחזיר את הגופה שלו.‬ 353 00:32:30,492 --> 00:32:31,368 ‫סלח לי, המושל?‬ 354 00:32:31,451 --> 00:32:33,912 ‫רס"ן צ'ארלי הודג'ס. חיל האוויר האמריקאי, אוקינוואה.‬ 355 00:32:33,995 --> 00:32:35,080 ‫זאת קפטן אוליביה טאפט.‬ 356 00:32:35,247 --> 00:32:36,123 ‫המושל.‬ 357 00:32:36,540 --> 00:32:38,166 ‫אנחנו יחידת המבצעים המיוחדים הקרובה ביותר.‬ 358 00:32:38,333 --> 00:32:40,544 ‫אבל יש לנו חובשים, מכשירי קשר, מומחי לוגיסטיקה.‬ 359 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 ‫נעשה מה שנוכל כדי לעזור.‬ 360 00:32:42,087 --> 00:32:43,213 ‫תודה.‬ 361 00:32:43,380 --> 00:32:45,173 ‫תודה. -בבקשה.‬ 362 00:32:45,340 --> 00:32:46,967 ‫תודה. חברים!‬ 363 00:32:47,467 --> 00:32:49,010 ‫אנחנו עומדים להתחיל.‬ 364 00:32:49,177 --> 00:32:52,139 ‫אז אנחנו חושבים שהבנים היו בדרך הנה.‬ 365 00:32:52,764 --> 00:32:54,141 ‫המקום נקרא חוף פטאיה.‬ 366 00:32:55,976 --> 00:32:58,353 ‫עם מפלס המים הגבוה והראות הנמוכה...‬ 367 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 ‫והמורכבויות של המערה עצמה...‬ 368 00:33:02,941 --> 00:33:06,403 ‫הצוללנים שלנו לא הצליחו להגיע אליהם.‬ 369 00:33:07,404 --> 00:33:09,114 ‫אז השאלה היא...‬ 370 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 ‫מתי נחזור פנימה?‬ 371 00:33:13,076 --> 00:33:14,745 ‫ומי ייכנס?‬ 372 00:33:16,163 --> 00:33:19,916 ‫אנחנו צריכים שהגשם ייפסק, ושהמשאבות יעשו את שלהן.‬ 373 00:33:20,083 --> 00:33:21,918 ‫ואז ניכנס.‬ 374 00:33:23,044 --> 00:33:24,087 ‫אנחנו יכולים להיכנס עכשיו.‬ 375 00:33:24,254 --> 00:33:28,925 ‫כן. בלי להעליב, הוכשרתם לצלול במים פתוחים, לא בחללים קטנים.‬ 376 00:33:29,092 --> 00:33:33,054 ‫ריק ואני צוללים במערות כמו זאת כבר שלושים שנה.‬ 377 00:33:33,221 --> 00:33:36,558 ‫צלילת עומק במערות דורשת הלך רוח מסוים.‬ 378 00:33:36,725 --> 00:33:38,935 ‫טכניקות נשימה, דרכי תנועה ייחודיות.‬ 379 00:33:39,102 --> 00:33:40,771 ‫זה פשוט שונה.‬ 380 00:33:43,064 --> 00:33:44,775 ‫אני אחראי לחיילים שלי.‬ 381 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 ‫ובאשר לכל השאר...‬ 382 00:33:47,444 --> 00:33:49,488 ‫המושל יחליט.‬ 383 00:34:03,794 --> 00:34:05,086 ‫איש לא ייכנס כרגע.‬ 384 00:34:05,253 --> 00:34:06,588 ‫נחכה שהגשם ייפסק.‬ 385 00:34:06,922 --> 00:34:07,798 ‫תודה.‬ 386 00:34:10,383 --> 00:34:15,514 ‫יום 8 שבת, 30 ביוני‬ 387 00:34:20,143 --> 00:34:22,604 ‫אנחנו צריכים לבנות סכרים לכל הבולענים.‬ 388 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 ‫נראה שהוא בא הנה על דעת עצמו, אדוני.‬ 389 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 ‫עובדים איתו כפריים מקומיים.‬ 390 00:34:37,118 --> 00:34:38,829 ‫אני חושב שלא הכרנו.‬ 391 00:34:39,955 --> 00:34:41,164 ‫אני איש המים.‬ 392 00:34:42,040 --> 00:34:43,667 ‫אתה אמריקאי?‬ 393 00:34:44,334 --> 00:34:46,378 ‫אני גר באילינוי, במקור מבנגקוק.‬ 394 00:34:46,837 --> 00:34:48,713 ‫הייתי בבנגקוק כששמעתי.‬ 395 00:34:49,047 --> 00:34:51,091 ‫אספתי כמה מתנדבים ובאנו.‬ 396 00:34:53,093 --> 00:34:54,135 ‫אני המושל.‬ 397 00:34:54,678 --> 00:34:57,055 ‫תאמר לי כיצד אתה יכול לעזור.‬ 398 00:34:58,682 --> 00:34:59,975 ‫כמובן.‬ 399 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 ‫יש רשת ערוצים בצלע ההר‬ 400 00:35:02,978 --> 00:35:06,356 ‫שמובילים מים דרך סדקים וחריצים היישר למערה.‬ 401 00:35:06,857 --> 00:35:08,692 ‫זו הסיבה לזרמים החזקים.‬ 402 00:35:09,192 --> 00:35:13,363 ‫אם נמצא דרך להסיט את המים, המפלס ירד.‬ 403 00:35:13,780 --> 00:35:16,741 ‫חשבתי שזו הסיבה שאנחנו שואבים מים מהמערה.‬ 404 00:35:16,908 --> 00:35:18,743 ‫לא, אדוני. המשאבות חסרות תועלת.‬ 405 00:35:18,910 --> 00:35:21,788 ‫המערה נמצאת בתחתית, המים ימשיכו לזרום מלמעלה.‬ 406 00:35:22,080 --> 00:35:23,832 ‫תוכלו לעצור אותם?‬ 407 00:35:24,875 --> 00:35:26,042 ‫אנחנו מנסים.‬ 408 00:35:27,752 --> 00:35:29,546 ‫אבל יש מחיר שצריך לשלם.‬ 409 00:35:39,347 --> 00:35:41,266 ‫כולכם הייתם במערה.‬ 410 00:35:42,100 --> 00:35:44,769 ‫אתם יודעים שהמים מגיעים מההר למעלה.‬ 411 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 ‫עכשיו אנחנו רוצים להוביל את המים‬ 412 00:35:47,606 --> 00:35:49,065 ‫במורד צלע ההר,‬ 413 00:35:49,941 --> 00:35:51,568 ‫הרחק מהמערה,‬ 414 00:35:52,110 --> 00:35:54,446 ‫אל השדות שלכם.‬ 415 00:36:02,746 --> 00:36:03,997 ‫נאבד את היבול שלנו?‬ 416 00:36:05,582 --> 00:36:06,291 ‫כן.‬ 417 00:36:07,167 --> 00:36:09,085 ‫זה יעזור להציל את הבנים?‬ 418 00:36:11,129 --> 00:36:13,506 ‫למען האמת, לא אוכל להבטיח דבר.‬ 419 00:36:15,800 --> 00:36:18,720 ‫אבל זה ייתן לבנים סיכוי.‬ 420 00:36:38,865 --> 00:36:39,699 ‫מוסכם.‬ 421 00:36:40,617 --> 00:36:41,743 ‫למען הבנים.‬ 422 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 ‫עם הפסקת גשמי המונסון הנחוצה, המתנדבים הרבים מסכימים...‬ 423 00:37:10,855 --> 00:37:11,856 ‫יום 9, 1 ביולי‬ 424 00:37:12,023 --> 00:37:15,777 ‫...שיש לחדש את החיפושים אחרי הבנים ומאמנם בקרוב.‬ 425 00:37:15,944 --> 00:37:17,278 ‫עם זאת, תסכול המשפחות...‬ 426 00:37:17,445 --> 00:37:19,739 ‫נובע מכך שאיש אינו יודע מתי הם יימצאו...‬ 427 00:37:19,906 --> 00:37:22,200 ‫ואם כן, באיזה מצב.‬ 428 00:37:22,367 --> 00:37:24,953 ‫תשעה ימים מאז שנכנסו למערכת המערות העצומה...‬ 429 00:37:25,120 --> 00:37:27,664 ‫השאלה אם עוד ניתן להציל את הבנים עומדת בעינה.‬ 430 00:37:28,164 --> 00:37:29,791 ‫בהנחה שהם בחיים.‬ 431 00:37:31,001 --> 00:37:32,836 ‫מה עובר עליהם?‬ 432 00:37:34,754 --> 00:37:36,089 ‫למה לומר את זה?‬ 433 00:37:37,507 --> 00:37:39,175 ‫סתם תהיתי.‬ 434 00:37:47,434 --> 00:37:49,227 ‫אני כמעט רואה אותה.‬ 435 00:37:51,438 --> 00:37:53,565 ‫הנסיכה נאנג נון.‬ 436 00:37:59,279 --> 00:38:03,783 ‫דווח לנו זה עתה שהחל מבצע להסטת המים.‬ 437 00:38:03,950 --> 00:38:06,202 ‫מתנדבים בונים סכרים ומניחים צנרת...‬ 438 00:38:06,369 --> 00:38:10,373 ‫על מנת לנתב את המים מההר לשדות הסמוכים.‬ 439 00:38:10,915 --> 00:38:14,252 ‫צוותי ההצלה מקווים שזה יפחית את זרימת המים למערה...‬ 440 00:38:14,419 --> 00:38:16,838 ‫ויאפשר למשאבות להנמיך את מפלס המים בפנים.‬ 441 00:38:17,005 --> 00:38:20,592 ‫שאלתי אם קרובה יוכל לבוא והוא כבר כאן.‬ 442 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 ‫תוכל להעביר אותם לקרובה?‬ 443 00:39:24,280 --> 00:39:25,532 ‫סלח לי.‬ 444 00:39:26,407 --> 00:39:28,660 ‫קרובה, תוכל לברך אותם בשבילי?‬ 445 00:39:43,967 --> 00:39:44,926 ‫תודה.‬ 446 00:39:49,973 --> 00:39:53,977 ‫נאמר לי שהמשאבות עובדות והגשם פסק.‬ 447 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 ‫מתי הקומנדו הימי יוכל להיכנס?‬ 448 00:39:56,062 --> 00:39:58,773 ‫עד שהמפלס ירד,‬ 449 00:39:58,940 --> 00:40:01,025 ‫עשרים וארבע שעות לפחות.‬ 450 00:40:02,569 --> 00:40:05,363 ‫הצוללנים הבריטים כבר מוכנים.‬ 451 00:40:05,697 --> 00:40:08,491 ‫הצוות שלנו מתכונן.‬ 452 00:40:09,367 --> 00:40:11,286 ‫אני חושב שמסוכן להכניס אותם עכשיו.‬ 453 00:40:11,786 --> 00:40:15,790 ‫הם מהטובים בעולם בצלילה בתנאים כאלה.‬ 454 00:40:15,999 --> 00:40:18,084 ‫בוא נשתמש בהם כסיירים‬ 455 00:40:18,626 --> 00:40:19,878 ‫ונראה מה קורה?‬ 456 00:40:21,212 --> 00:40:22,338 ‫אדוני,‬ 457 00:40:22,630 --> 00:40:24,716 ‫השר מבקש עדכון.‬ 458 00:40:33,683 --> 00:40:38,897 ‫יום 10 שני, 2 ביולי‬ 459 00:40:42,525 --> 00:40:43,484 ‫צלמו.‬ 460 00:40:43,651 --> 00:40:45,737 ‫אם תעברו את צומת הטי.‬ 461 00:40:49,240 --> 00:40:52,035 ‫בבקשה, תשמרו על עצמכם.‬ 462 00:41:01,002 --> 00:41:03,713 ‫צומת טי 1600 מטרים מהכניסה‬ 463 00:41:03,880 --> 00:41:08,259 ‫זמן שחלף: 3 שעות ו-50 דקות‬ 464 00:42:01,479 --> 00:42:02,855 ‫חוף פטאיה.‬ 465 00:42:04,232 --> 00:42:04,857 ‫הלו!‬ 466 00:42:07,068 --> 00:42:07,986 ‫הלו!‬ 467 00:42:18,037 --> 00:42:19,580 ‫טוב.‬ 468 00:42:19,747 --> 00:42:21,082 ‫אני אצמד לשמאל.‬ 469 00:42:21,249 --> 00:42:23,293 ‫אחפש גופות.‬ 470 00:43:38,785 --> 00:43:39,619 ‫אתה מריח את זה?‬ 471 00:43:44,040 --> 00:43:45,249 ‫כן.‬ 472 00:43:48,753 --> 00:43:49,796 ‫טוב.‬ 473 00:43:55,760 --> 00:43:57,178 ‫חבל ההצלה כמעט נגמר.‬ 474 00:44:06,729 --> 00:44:07,772 ‫היי.‬ 475 00:44:12,068 --> 00:44:13,361 ‫הם כאן.‬ 476 00:44:14,695 --> 00:44:15,947 ‫כמה הם?‬ 477 00:44:25,206 --> 00:44:26,457 ‫הלו?‬ 478 00:44:27,125 --> 00:44:28,584 ‫הלו. -הלו!‬ 479 00:44:28,751 --> 00:44:29,627 ‫הלו. -הלו.‬ 480 00:44:29,794 --> 00:44:30,711 ‫איך הם עשו את זה?‬ 481 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 ‫תודה.‬ 482 00:44:34,424 --> 00:44:36,342 ‫אנגלית. אנגלית.‬ 483 00:44:36,509 --> 00:44:37,260 ‫אנגלית?‬ 484 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 ‫תודה.‬ 485 00:44:41,848 --> 00:44:43,099 ‫כמה אתם?‬ 486 00:44:43,266 --> 00:44:44,142 ‫שלושה עשר.‬ 487 00:44:44,308 --> 00:44:45,101 ‫שלושה עשר?‬ 488 00:44:45,476 --> 00:44:46,644 ‫כולם בחיים.‬ 489 00:44:46,811 --> 00:44:48,146 ‫שלושה עשר? -כן.‬ 490 00:44:48,312 --> 00:44:48,938 ‫מדהים!‬ 491 00:44:49,647 --> 00:44:50,690 ‫מדהים.‬ 492 00:44:56,112 --> 00:44:59,198 ‫נוכל ללכת עכשיו?‬ 493 00:45:00,158 --> 00:45:01,242 ‫לא, לא היום.‬ 494 00:45:01,742 --> 00:45:02,994 ‫לא, אנחנו רק שניים.‬ 495 00:45:03,161 --> 00:45:04,245 ‫אנחנו צריכים לצלול.‬ 496 00:45:04,412 --> 00:45:06,706 ‫אבל הרבה בדרך. זה בסדר.‬ 497 00:45:06,873 --> 00:45:07,915 ‫אנחנו הראשונים...‬ 498 00:45:08,708 --> 00:45:10,460 ‫אבל רבים יבואו. רבים מאוד.‬ 499 00:45:12,086 --> 00:45:13,171 ‫אתם כאן עשרה ימים.‬ 500 00:45:13,337 --> 00:45:14,213 ‫עשרה ימים!‬ 501 00:45:14,380 --> 00:45:15,256 ‫אתם חזקים מאוד.‬ 502 00:45:15,423 --> 00:45:16,549 ‫חזקים מאוד.‬ 503 00:45:20,428 --> 00:45:22,388 ‫אנחנו רעבים.‬ 504 00:45:22,555 --> 00:45:24,098 ‫אני יודע, אני יודע. אני יודע.‬ 505 00:45:24,265 --> 00:45:25,475 ‫אני מבין.‬ 506 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 ‫טוב, תחזרו לאחור. אנחנו נבוא.‬ 507 00:45:30,062 --> 00:45:31,230 ‫תחזרו לאחור.‬ 508 00:45:34,984 --> 00:45:37,236 ‫באיזה יום תבואו לעזור לנו?‬ 509 00:45:40,364 --> 00:45:42,325 ‫נעזור מחר. -מחר?‬ 510 00:45:42,492 --> 00:45:44,577 ‫יש צוללנים נוספים. תאילנדים. -תאילנדים?‬ 511 00:45:44,744 --> 00:45:48,372 ‫נבוא מחר עם אוכל ורופאים, הכול.‬ 512 00:45:48,831 --> 00:45:50,583 ‫לא, ג'ון. אתה לא יכול לדעת.‬ 513 00:45:56,005 --> 00:45:59,634 ‫תודה, תודה, תודה.‬ 514 00:46:01,302 --> 00:46:02,470 ‫אתם אמיצים מאוד.‬ 515 00:46:03,429 --> 00:46:04,972 ‫איך נשארתם חזקים כל כך?‬ 516 00:46:05,139 --> 00:46:07,517 ‫אנחנו קבוצה...‬ 517 00:46:07,683 --> 00:46:09,352 ‫אנחנו עוזרים זה לזה.‬ 518 00:46:09,519 --> 00:46:11,479 ‫והמאמן שלנו עזר לנו.‬ 519 00:46:11,646 --> 00:46:12,813 ‫מאמן.‬ 520 00:46:12,980 --> 00:46:15,942 ‫אני מתנצל מעומק ליבי שהובלתי את הבנים לסכנה.‬ 521 00:46:16,484 --> 00:46:20,446 ‫זה לא נכון! הוא עזר לנו! אנחנו אוהבים אותו! הוא נפלא!‬ 522 00:46:20,613 --> 00:46:24,867 ‫בזכות המאמן שלנו אנחנו עדיין חזקים.‬ 523 00:46:25,034 --> 00:46:28,287 ‫הוא לימד אותנו לעשות מדיטציה.‬ 524 00:46:31,332 --> 00:46:33,334 ‫ואנחנו מתפללים. -אתם מתפללים?‬ 525 00:46:33,501 --> 00:46:36,337 ‫כן, כן. -אני בטוח. טוב.‬ 526 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 ‫איך מצאתם אותנו?‬ 527 00:46:46,722 --> 00:46:47,932 ‫אנחנו חופרים.‬ 528 00:46:51,435 --> 00:46:52,562 ‫אנחנו חופרים.‬ 529 00:46:57,858 --> 00:46:59,527 ‫כדי לצאת?‬ 530 00:47:04,782 --> 00:47:06,200 ‫עבודה טובה.‬ 531 00:47:10,538 --> 00:47:13,416 ‫שמענו רעש במערה.‬ 532 00:47:13,583 --> 00:47:15,459 ‫אנחנו מפחדים מאוד.‬ 533 00:47:15,626 --> 00:47:16,627 ‫לא צריך לפחד יותר.‬ 534 00:47:16,794 --> 00:47:18,838 ‫אלו רק המים. זו רק המערה.‬ 535 00:47:19,005 --> 00:47:20,965 ‫גם אני שמעתי, זה רק...‬ 536 00:47:21,132 --> 00:47:22,174 ‫ג'ון...‬ 537 00:47:23,676 --> 00:47:25,469 ‫כדאי שנחזור.‬ 538 00:47:27,430 --> 00:47:28,723 ‫טוב.‬ 539 00:47:30,349 --> 00:47:31,183 ‫נכון.‬ 540 00:47:42,278 --> 00:47:43,279 ‫קח.‬ 541 00:47:45,906 --> 00:47:47,241 ‫הסוללות חדשות.‬ 542 00:47:49,327 --> 00:47:50,119 ‫תודה.‬ 543 00:47:50,286 --> 00:47:51,287 ‫תהיו חזקים.‬ 544 00:47:59,378 --> 00:48:00,546 ‫בהצלחה.‬ 545 00:48:05,301 --> 00:48:07,803 ‫תודה, תודה, תודה.‬ 546 00:48:49,637 --> 00:48:53,015 ‫חדר 9 2500 מטרים מהכניסה‬ 547 00:48:53,182 --> 00:48:58,354 ‫זמן שחלף: שש שעות ו-12 דקות‬ 548 00:48:58,521 --> 00:49:02,650 ‫זמן שחלף: 6 שעות ו-13 דקות‬ 549 00:49:06,362 --> 00:49:06,987 ‫הלו!‬ 550 00:49:08,531 --> 00:49:09,949 ‫הלו! -היי!‬ 551 00:49:12,910 --> 00:49:14,412 ‫מצאנו את הבנים.‬ 552 00:49:14,578 --> 00:49:15,746 ‫הם בחיים.‬ 553 00:49:16,831 --> 00:49:18,040 ‫תראו את זה בזהירות.‬ 554 00:49:19,500 --> 00:49:21,210 ‫הזקנים מצאו את הבנים!‬ 555 00:49:29,510 --> 00:49:30,803 ‫אנחנו יודעים כמה? -כמה אתם?‬ 556 00:49:31,387 --> 00:49:32,138 ‫הם מצאו את הבנים!‬ 557 00:49:32,513 --> 00:49:33,431 ‫שלושה עשר?‬ 558 00:49:33,597 --> 00:49:34,473 ‫כולם בחיים.‬ 559 00:49:34,640 --> 00:49:35,766 ‫אני לא מאמין.‬ 560 00:49:35,933 --> 00:49:36,892 ‫הם בחיים!‬ 561 00:49:37,059 --> 00:49:37,810 ‫שלושה עשר?‬ 562 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 ‫כן. -מדהים.‬ 563 00:49:50,698 --> 00:49:51,866 ‫הם מצאו את הבנים.‬ 564 00:49:52,366 --> 00:49:53,492 ‫כולם בחיים.‬ 565 00:49:53,784 --> 00:49:54,702 ‫הם מוגנים.‬ 566 00:49:54,869 --> 00:49:55,953 ‫כולם בחיים?‬ 567 00:50:05,171 --> 00:50:06,130 ‫הם מצאו את הבנים!‬ 568 00:50:06,797 --> 00:50:07,882 ‫הם מצאו את הבנים!‬ 569 00:50:36,410 --> 00:50:37,953 ‫לעזאזל.‬ 570 00:50:38,120 --> 00:50:39,538 ‫כולם יודעים.‬ 571 00:50:39,705 --> 00:50:41,081 ‫זה לא לקח הרבה זמן.‬ 572 00:50:45,461 --> 00:50:47,171 ‫ריק, ג'ון, מה שלום הבנים?‬ 573 00:50:48,047 --> 00:50:49,298 ‫איפה מצאתם אותם?‬ 574 00:51:02,686 --> 00:51:04,480 ‫יש פצועים?‬ 575 00:51:12,029 --> 00:51:14,114 ‫ועכשיו נעבור למבזק חדשות.‬ 576 00:51:14,281 --> 00:51:17,284 ‫מגיעים דיווחים מצ'יאנג ראי שבתאילנד.‬ 577 00:51:17,451 --> 00:51:21,580 ‫צוות צוללני המערות המיוחד, ריק סטנטון, כבאי לשעבר...‬ 578 00:51:21,747 --> 00:51:24,708 ‫וג'ון וולנטן, יועץ טכנולוגיית מידע...‬ 579 00:51:24,875 --> 00:51:28,254 ‫מצאו את הבנים הנעדרים ואת מאמן הכדורגל שלהם.‬ 580 00:51:28,420 --> 00:51:32,508 ‫הם נראו לאחרונה לפני תשעה ימים ונלכדו, לפי ההערכות, במערות המוצפות...‬ 581 00:51:32,675 --> 00:51:37,763 ‫כל 12 הבנים ומאמנם נמצאו בחיים.‬ 582 00:51:54,405 --> 00:51:55,906 ‫אלוהים, עכשיו יש עוד מהם.‬ 583 00:51:56,073 --> 00:51:57,908 ‫קדימה, כדאי שפשוט נלך.‬ 584 00:51:58,075 --> 00:52:00,327 ‫בוא נלך. ישר לוואן.‬ 585 00:52:13,048 --> 00:52:14,133 ‫נחזיר אתכם פנימה.‬ 586 00:52:14,300 --> 00:52:16,010 ‫חוזרים פנימה. חוזרים פנימה.‬ 587 00:52:16,176 --> 00:52:17,678 ‫תחזרו פנימה.‬ 588 00:52:17,845 --> 00:52:19,847 ‫קדימה חבר'ה, תנו להם מרחב, בסדר?‬ 589 00:52:20,014 --> 00:52:21,765 ‫תודה. היה יום ארוך. -תגובה על מעורבות ארה"ב?‬ 590 00:52:21,932 --> 00:52:23,225 ‫תודה רבה.‬ 591 00:52:27,688 --> 00:52:29,106 ‫תודה. -בסדר.‬ 592 00:52:29,273 --> 00:52:31,150 ‫תודה רבה לכם. מצאתם אותם.‬ 593 00:52:33,027 --> 00:52:35,195 ‫הכתבים יכולים להיות קוץ בתחת.‬ 594 00:52:35,362 --> 00:52:36,947 ‫צריך להתמודד איתם כמו שצריך.‬ 595 00:52:37,489 --> 00:52:38,490 ‫מה תרצי שאגיד להם?‬ 596 00:52:39,283 --> 00:52:41,869 ‫"מצאנו את הבנים. עכשיו נראה אותם מתים."‬ 597 00:52:42,036 --> 00:52:45,372 ‫טוב, ריק, תירגע. -אני אומר את האמת.‬ 598 00:52:45,748 --> 00:52:47,958 ‫כל שאיבת המים הזאת...‬ 599 00:52:48,125 --> 00:52:50,586 ‫הצפת השדות, התפילות במקדשים...‬ 600 00:52:50,753 --> 00:52:52,171 ‫אלו שטויות!‬ 601 00:52:52,338 --> 00:52:53,339 ‫אני לא אסבול את זה.‬ 602 00:52:54,840 --> 00:52:56,508 ‫הקומנדו הימי נכנס מחר.‬ 603 00:52:56,675 --> 00:52:58,802 ‫הבנים האלה לא יצאו לעולם.‬ 604 00:53:02,014 --> 00:53:03,140 ‫לעולם.‬ 605 00:53:07,686 --> 00:53:10,606 ‫הצוללנים המנוסים ביותר שלנו...‬ 606 00:53:10,773 --> 00:53:13,484 ‫לא, אדוני. זה לא קשור לצוללנים שלך.‬ 607 00:53:14,568 --> 00:53:18,405 ‫הוצאנו מישהו החוצה בצלילה הראשונה שלנו, והוא היה בבהלה מוחלטת.‬ 608 00:53:18,572 --> 00:53:19,698 ‫הוא כמעט טבע.‬ 609 00:53:22,034 --> 00:53:24,620 ‫וזו הייתה שחייה קצרה מאוד.‬ 610 00:53:24,787 --> 00:53:27,373 ‫אם תנסה לצלול עם הילדים לאורך כל הדרך...‬ 611 00:53:27,539 --> 00:53:29,875 ‫לא תוציא משם דבר מלבד גופות!‬ 612 00:53:37,132 --> 00:53:39,718 ‫המושל! המושל! המושל!‬ 613 00:53:39,885 --> 00:53:41,720 ‫טוב, בואו נוציא אתכם מכאן.‬ 614 00:53:41,887 --> 00:53:42,930 ‫טוב. בוא.‬ 615 00:53:59,446 --> 00:54:01,615 ‫זה בדיוק מה שלא רציתי.‬ 616 00:54:02,366 --> 00:54:04,952 ‫טוב, ידעת שנמצא אותם.‬ 617 00:54:05,119 --> 00:54:06,704 ‫לא ציפיתי שהם יהיו בחיים.‬ 618 00:54:07,204 --> 00:54:08,455 ‫טוב, זה כבר קרה.‬ 619 00:54:24,304 --> 00:54:26,015 ‫טוב, אפשר לזוז, באס, בבקשה?‬ 620 00:54:34,148 --> 00:54:40,362 ‫יום 11 שלישי, 3 ביולי‬ 621 00:55:01,341 --> 00:55:02,551 ‫סליחה.‬ 622 00:55:03,427 --> 00:55:04,428 ‫זה בסדר.‬ 623 00:55:09,892 --> 00:55:11,435 ‫מתי הם יחזרו?‬ 624 00:55:11,977 --> 00:55:13,979 ‫אולי הם לא יחזרו.‬ 625 00:55:18,025 --> 00:55:20,110 ‫הם יחזרו כשיהיו מוכנים. עלינו להיות מוכנים.‬ 626 00:55:20,861 --> 00:55:23,822 ‫הפחד נוצר בראש שלנו.‬ 627 00:55:27,659 --> 00:55:28,786 ‫עצמו עיניים.‬ 628 00:55:36,210 --> 00:55:38,712 ‫תנו למוח לנוח.‬ 629 00:55:40,881 --> 00:55:43,634 ‫תרגישו את האוויר שאתם שואפים ונושפים.‬ 630 00:55:50,557 --> 00:55:52,059 ‫תשאפו.‬ 631 00:55:53,185 --> 00:55:54,728 ‫תנשפו.‬ 632 00:55:55,104 --> 00:55:56,396 ‫לאט.‬ 633 00:55:59,775 --> 00:56:04,196 ‫אנחנו עומדים על יד מחנה משימת ההצלה.‬ 634 00:56:04,363 --> 00:56:06,949 ‫הצוותים מחפשים דרכי גישה חלופיות למערה.‬ 635 00:56:07,241 --> 00:56:12,579 ‫המומחים סבורים שהבנים לא ישרדו שלושה חודשים של גשמי מונסון והצפות.‬ 636 00:56:15,874 --> 00:56:19,211 ‫אתם עוד משתמשים בווסת הצלילה שהיה לי בתקופתי.‬ 637 00:56:26,260 --> 00:56:30,347 ‫בצלילה הראשונה שלך, הגעת לצומת הטי?‬ 638 00:56:30,514 --> 00:56:31,723 ‫כן.‬ 639 00:56:33,225 --> 00:56:36,520 ‫אתה רוצה תדרוך על שאר הדרך?‬ 640 00:56:37,813 --> 00:56:39,773 ‫כן, בבקשה. תיכנסו.‬ 641 00:56:44,862 --> 00:56:46,405 ‫הגעת לכאן.‬ 642 00:56:47,239 --> 00:56:50,617 ‫תהיה לך צלילה באורך 250 מטרים כאן...‬ 643 00:56:50,784 --> 00:56:52,286 ‫עם בקע צר...‬ 644 00:56:52,452 --> 00:56:55,164 ‫בקושי ברוחב הכתפיים, לחדר השביעי.‬ 645 00:56:55,330 --> 00:56:56,957 ‫ואז תצטרך להוריד את הציוד...‬ 646 00:56:57,124 --> 00:57:00,502 ‫ולסחוב אותו למדף סלע ארוך...‬ 647 00:57:00,669 --> 00:57:02,254 ‫כדי להגיע לחוף פטאיה.‬ 648 00:57:02,421 --> 00:57:03,589 ‫ואז תבוא צלילה קשה.‬ 649 00:57:04,923 --> 00:57:07,426 ‫זו מנהרה ארוכה ורדודה...‬ 650 00:57:07,593 --> 00:57:09,761 ‫קצת יותר מפותלת מזו...‬ 651 00:57:09,928 --> 00:57:11,597 ‫באורך 350 מטרים.‬ 652 00:57:11,763 --> 00:57:14,975 ‫אין ראות. שחייה נגד זרמים חזקים מאוד.‬ 653 00:57:15,142 --> 00:57:16,602 ‫אין בכלל מרחב תנועה.‬ 654 00:57:16,768 --> 00:57:19,521 ‫ויש מגרעות בכל העיקולים.‬ 655 00:57:19,688 --> 00:57:20,939 ‫והם מסוכנים מאוד.‬ 656 00:57:21,106 --> 00:57:24,318 ‫אז תצטרכו להיצמד לצד הרחב של החבל...‬ 657 00:57:24,484 --> 00:57:25,652 ‫אחרת תילכדו.‬ 658 00:57:26,612 --> 00:57:29,531 ‫בסוף, תגיעו לבנים.‬ 659 00:57:30,449 --> 00:57:32,659 ‫זו צלילה מאמצת מאוד.‬ 660 00:57:33,285 --> 00:57:36,455 ‫אז נסו לשמור על שני שליש מהאוויר בכניסה כדי שתוכלו לחזור.‬ 661 00:57:36,622 --> 00:57:37,748 ‫אנחנו נגיע לשם.‬ 662 00:57:37,915 --> 00:57:39,082 ‫נגיע לבנים עוד היום.‬ 663 00:57:39,249 --> 00:57:39,958 ‫כן.‬ 664 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 ‫בואו נתארגן.‬ 665 00:57:41,627 --> 00:57:42,586 ‫בהצלחה, קייט.‬ 666 00:57:42,753 --> 00:57:43,837 ‫תודה.‬ 667 00:57:45,923 --> 00:57:47,299 ‫תודה.‬ 668 00:57:48,175 --> 00:57:49,301 ‫בהצלחה.‬ 669 00:57:50,802 --> 00:57:52,471 ‫הם יעשו עבודה טובה.‬ 670 00:57:53,055 --> 00:57:54,681 ‫אלו הילדים שלנו בפנים.‬ 671 00:57:56,350 --> 00:57:58,143 ‫אני יודע שהחיילים שלך קשוחים...‬ 672 00:57:59,478 --> 00:58:01,730 ‫אבל זה לא יהיה להם קל.‬ 673 00:58:10,572 --> 00:58:15,118 ‫מנהרה בוצית 1150 מטרים מהכניסה‬ 674 00:58:15,285 --> 00:58:19,039 ‫זמן שחלף: 3 שעות ו-31 דקות‬ 675 00:59:17,806 --> 00:59:20,225 ‫מנהרה ארוכה ורדודה 2300 מטרים מהכניסה‬ 676 00:59:20,392 --> 00:59:26,064 ‫זמן שחלף: 7 שעות ו-23 דקות‬ 677 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 ‫הקומנדו הימי.‬ 678 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 ‫לא רע יחסית ל-11 יום ללא אוכל.‬ 679 00:59:50,922 --> 00:59:53,342 ‫הבנים בצפון קשוחים.‬ 680 00:59:55,052 --> 00:59:55,886 ‫הבאנו מעט אוכל‬ 681 00:59:56,511 --> 00:59:57,846 ‫וסוללות.‬ 682 01:00:03,560 --> 01:00:04,644 ‫שני ביסים לכל אחד.‬ 683 01:00:04,978 --> 01:00:07,147 ‫מוכרחים לשמור לאחר כך.‬ 684 01:00:16,656 --> 01:00:17,866 ‫אני רופא.‬ 685 01:00:18,367 --> 01:00:20,077 ‫אני אבדוק את הבנים.‬ 686 01:00:25,207 --> 01:00:25,874 ‫מה שמך?‬ 687 01:00:26,041 --> 01:00:26,792 ‫ארם.‬ 688 01:00:30,087 --> 01:00:31,129 ‫אתה חזק מאוד.‬ 689 01:00:48,814 --> 01:00:51,483 ‫אחוז החמצן במערה מתחת לעשרים.‬ 690 01:00:55,695 --> 01:00:57,864 ‫יש מספיק אוויר רק לחזרה של מישהו אחד.‬ 691 01:00:58,031 --> 01:01:00,575 ‫השתמשנו ביותר בלונים מהמתוכנן.‬ 692 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 ‫קח אותו ותחזור לבסיס.‬ 693 01:01:05,622 --> 01:01:07,541 ‫דווח שרמת החמצן קרובה לקו האדום.‬ 694 01:01:13,046 --> 01:01:14,214 ‫אתה מבין את המצב?‬ 695 01:01:19,886 --> 01:01:22,764 ‫אנחנו נישאר כאן איתכם.‬ 696 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 ‫תביאו לג'יי מים.‬ 697 01:01:35,569 --> 01:01:36,987 ‫יש לו התכווצויות!‬ 698 01:01:44,411 --> 01:01:50,125 ‫יום 12 רביעי, 4 ביולי‬ 699 01:01:53,378 --> 01:01:57,716 ‫עכשיו אתם מבינים למה השר השאיר אותי בתפקיד.‬ 700 01:02:05,265 --> 01:02:07,851 ‫הקומנדו הימי הגיע אל הבנים.‬ 701 01:02:08,477 --> 01:02:11,313 ‫הם יעזרו להם‬ 702 01:02:11,855 --> 01:02:15,150 ‫בזמן שנתכונן לשלב הבא בחילוץ.‬ 703 01:02:16,818 --> 01:02:18,570 ‫אני מבטיח לכולכם‬ 704 01:02:19,196 --> 01:02:22,657 ‫שהבנים יצאו משם בשלום.‬ 705 01:02:40,592 --> 01:02:41,468 ‫המושל, אדוני.‬ 706 01:02:42,010 --> 01:02:43,345 ‫סלח לי, המושל.‬ 707 01:02:43,637 --> 01:02:45,222 ‫איך אוכל לעזור?‬ 708 01:02:45,972 --> 01:02:47,682 ‫אפשר בבקשה לדבר עם המושל?‬ 709 01:02:47,933 --> 01:02:51,311 ‫המושל עסוק. אני יכולה לעזור לך.‬ 710 01:02:52,979 --> 01:02:56,525 ‫משפחותינו ממחוז שאן. אין לנו תעודות זהות.‬ 711 01:02:56,733 --> 01:02:58,193 ‫הם יעזרו לילדים בכל זאת?‬ 712 01:02:58,485 --> 01:02:59,819 ‫הם יצילו גם אותם?‬ 713 01:02:59,986 --> 01:03:01,029 ‫הכול בסדר?‬ 714 01:03:01,196 --> 01:03:02,989 ‫היא מפחדת שלא יחלצו את הבן שלה.‬ 715 01:03:03,156 --> 01:03:05,659 ‫הם משאן, במיאנמר, ממש מעבר לגבול.‬ 716 01:03:05,825 --> 01:03:07,327 ‫חסרי מדינה.‬ 717 01:03:07,494 --> 01:03:11,873 ‫אל תדאגי, יחלצו את הבן שלך יחד עם כל שאר הילדים במערה.‬ 718 01:03:12,415 --> 01:03:15,585 ‫תהיי גאה בבן שלך. הוא סבלני מאוד.‬ 719 01:03:17,087 --> 01:03:18,213 ‫המושל!‬ 720 01:03:19,297 --> 01:03:21,216 ‫עברו כבר 12 ימים.‬ 721 01:03:21,383 --> 01:03:23,760 ‫בפנים חשוך וקר ואין אוכל.‬ 722 01:03:23,927 --> 01:03:25,720 ‫כמה זמן הבנים יהיו סבלניים?‬ 723 01:03:26,012 --> 01:03:27,430 ‫מתי תוציאו אותם?‬ 724 01:03:27,597 --> 01:03:30,267 ‫שלושה חיילים מהקומנדו הימי נשארו עם הבנים.‬ 725 01:03:30,517 --> 01:03:32,727 ‫אנחנו מתכננים לשלוח לשם אוכל.‬ 726 01:03:33,728 --> 01:03:34,938 ‫אני מבין את ההרגשה.‬ 727 01:03:36,106 --> 01:03:37,607 ‫איך אתה יכול להבין?‬ 728 01:03:38,817 --> 01:03:41,069 ‫גם הבן שלך עומד למות?‬ 729 01:03:59,087 --> 01:04:01,715 ‫מישהו מוכרח לחשוב על משהו.‬ 730 01:04:06,136 --> 01:04:07,304 ‫ריק.‬ 731 01:04:08,388 --> 01:04:09,639 ‫על מה אתה חושב?‬ 732 01:04:12,434 --> 01:04:14,686 ‫סתם רעיון מטורף.‬ 733 01:04:15,186 --> 01:04:16,396 ‫ספר לי.‬ 734 01:04:18,732 --> 01:04:20,233 ‫ריק, מטורף עדיף על כלום.‬ 735 01:04:20,442 --> 01:04:21,484 ‫אין לנו כלום.‬ 736 01:04:22,027 --> 01:04:23,445 ‫נתקשר להארי.‬ 737 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 ‫הארי?‬ 738 01:04:26,865 --> 01:04:28,325 ‫דוקטור האריס.‬ 739 01:04:39,669 --> 01:04:40,837 ‫זה מבריק.‬ 740 01:04:42,213 --> 01:04:43,173 ‫או מטורף.‬ 741 01:04:44,966 --> 01:04:46,134 ‫או גם וגם.‬ 742 01:04:51,556 --> 01:04:52,682 ‫לא בטוח שהוא יסכים.‬ 743 01:04:52,849 --> 01:04:54,476 ‫אני לא מכיר אותו...‬ 744 01:04:55,393 --> 01:04:56,645 ‫אבל...‬ 745 01:04:57,896 --> 01:05:00,774 ‫הוא בטח יבוא אם הוא יחשוב שזה רק בשביל לתת יד.‬ 746 01:05:07,113 --> 01:05:09,032 ‫הוא עשוי להאמין לזה.‬ 747 01:05:09,199 --> 01:05:10,450 ‫הוא צוללן טוב.‬ 748 01:05:10,617 --> 01:05:11,701 ‫כן.‬ 749 01:05:14,037 --> 01:05:17,332 ‫לא יזיקו לנו כמה צוללנים נוספים עם ניסיון בחילוץ.‬ 750 01:05:17,499 --> 01:05:19,709 ‫חשבתי על ג'ייסון. מבין?‬ 751 01:05:19,876 --> 01:05:22,545 ‫אם הוא לא כועס מפני שלא ביקשו ממנו עד עכשיו.‬ 752 01:05:24,464 --> 01:05:25,840 ‫אולי גם כריס ג'ול.‬ 753 01:05:27,884 --> 01:05:29,552 ‫אתה חושב שכריס יעמוד בזה?‬ 754 01:05:29,719 --> 01:05:31,137 ‫כולם אומרים שהוא מצוין.‬ 755 01:05:32,722 --> 01:05:34,307 ‫ג'ייסון אומר שהוא חזק.‬ 756 01:05:34,474 --> 01:05:36,851 ‫אבל לא היה לו חילוץ כזה, כמובן.‬ 757 01:05:37,852 --> 01:05:38,853 ‫אתקשר אליו.‬ 758 01:05:40,063 --> 01:05:40,730 ‫טוב?‬ 759 01:05:40,897 --> 01:05:41,815 ‫בסדר.‬ 760 01:05:46,486 --> 01:05:51,199 ‫יום 14 שישי, 6 ביולי‬ 761 01:05:54,828 --> 01:05:56,705 ‫כריס, אני רוצה להראות לך משהו.‬ 762 01:05:56,871 --> 01:06:01,084 ‫אתה תסחב ארוחת אחת ליום במשך שבוע לכל מי שבמערה.‬ 763 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 ‫בסדר. טוב. כן. -טוב.‬ 764 01:06:11,052 --> 01:06:14,848 ‫ג'ייסון, שים עין על כריס, בסדר?‬ 765 01:06:15,014 --> 01:06:16,224 ‫כן. הוא יהיה בסדר.‬ 766 01:06:16,391 --> 01:06:18,268 ‫הוא צעיר. זוכר מה זה, ריק?‬ 767 01:06:18,435 --> 01:06:20,520 ‫אני לא עד כדי כך מבוגר.‬ 768 01:06:52,802 --> 01:06:54,179 ‫הבאנו אוכל.‬ 769 01:07:25,335 --> 01:07:27,712 ‫חשבתי שהילדים ירצו לכתוב להורים שלהם.‬ 770 01:07:28,046 --> 01:07:29,047 ‫כן.‬ 771 01:07:29,214 --> 01:07:30,715 ‫יופי. תודה.‬ 772 01:07:35,386 --> 01:07:36,888 ‫נייר למכתבים.‬ 773 01:07:40,725 --> 01:07:41,935 ‫זה מוזר.‬ 774 01:07:42,769 --> 01:07:45,563 ‫ההורים מודים לי על הטיפול בילדים שלהם.‬ 775 01:07:46,773 --> 01:07:49,108 ‫חשבתי שהם יאשימו אותי.‬ 776 01:07:50,985 --> 01:07:52,654 ‫איש לא מאשים אותך, המאמן.‬ 777 01:08:00,537 --> 01:08:03,206 ‫שמישהו ייתן את זה להורים שלהם. אלו מכתבים מהבנים.‬ 778 01:08:03,373 --> 01:08:04,374 ‫בסדר.‬ 779 01:08:06,543 --> 01:08:08,211 ‫אז עברתי?‬ 780 01:08:08,378 --> 01:08:10,213 ‫מה? -עברתי?‬ 781 01:08:10,380 --> 01:08:11,548 ‫לא, היית מזעזע.‬ 782 01:08:12,382 --> 01:08:13,883 ‫היית מצוין. -יופי.‬ 783 01:08:14,551 --> 01:08:16,135 ‫טוב, זו חתיכת צלילה.‬ 784 01:08:17,053 --> 01:08:19,305 ‫איך לעזאזל אתה חושב שנוציא אותם?‬ 785 01:08:20,640 --> 01:08:21,975 ‫אנחנו עובדים על זה.‬ 786 01:08:25,478 --> 01:08:28,189 ‫נותרו שניות בודדות. ניימאר לא הצליח במסירה האחרונה.‬ 787 01:08:28,356 --> 01:08:29,649 ‫וזהו זה, שריקת הסיום.‬ 788 01:08:29,816 --> 01:08:31,067 ‫בלגיה מנצחת את ברזיל.‬ 789 01:08:31,234 --> 01:08:33,570 ‫הפייבוריטית הודחה מהמונדיאל.‬ 790 01:08:33,653 --> 01:08:34,904 ‫בלגיה עולה לחצי ה...‬ 791 01:08:36,406 --> 01:08:37,365 ‫אביא את התיקים.‬ 792 01:08:37,532 --> 01:08:38,449 ‫תודה, באס.‬ 793 01:08:40,159 --> 01:08:41,494 ‫היי, הארי.‬ 794 01:08:42,453 --> 01:08:43,663 ‫אני שמח שהגעת.‬ 795 01:08:45,748 --> 01:08:47,834 ‫אחי, תודה שקראת לי. -בכיף.‬ 796 01:08:48,001 --> 01:08:48,793 ‫נעים להכיר, הארי.‬ 797 01:08:48,960 --> 01:08:49,878 ‫תענוג.‬ 798 01:08:50,044 --> 01:08:51,504 ‫איך הייתה הטיסה? -די טובה.‬ 799 01:08:51,671 --> 01:08:54,674 ‫אבל קבלת האישורים הייתה מעיקה.‬ 800 01:08:54,841 --> 01:08:55,884 ‫רוצה לראות את המערה?‬ 801 01:08:56,050 --> 01:08:57,218 ‫כן. לכן באתי.‬ 802 01:08:57,385 --> 01:08:58,803 ‫קדימה. -טוב.‬ 803 01:08:59,971 --> 01:09:02,557 ‫המשפחות כאן מהיום הראשון.‬ 804 01:09:03,474 --> 01:09:05,101 ‫דמיין מה עובר עליהם.‬ 805 01:09:05,268 --> 01:09:07,270 ‫הצלחנו להעביר אליהם מכתבים מהילדים.‬ 806 01:09:07,812 --> 01:09:08,813 ‫כן?‬ 807 01:09:13,067 --> 01:09:16,571 ‫והם נמצאים במרחק 2.5 ק"מ מכאן.‬ 808 01:09:17,697 --> 01:09:18,948 ‫זהו זה.‬ 809 01:09:20,825 --> 01:09:24,037 ‫אז מי עוד נענה? מי עוד נמצא כאן?‬ 810 01:09:24,203 --> 01:09:25,914 ‫מגיעים צוללנים מכל מקום.‬ 811 01:09:26,080 --> 01:09:28,541 ‫נמצאים איתנו ג'ייסון מלינסון וכריס ג'ול.‬ 812 01:09:28,708 --> 01:09:29,584 ‫וואו.‬ 813 01:09:30,168 --> 01:09:31,586 ‫ארבעת המופלאים.‬ 814 01:09:33,421 --> 01:09:35,423 ‫אני לא בליגה שלכם, אבל...‬ 815 01:09:38,635 --> 01:09:42,680 ‫אבל יש לך מיומנות שאין לנו, הארי.‬ 816 01:09:44,641 --> 01:09:45,558 ‫ומה היא?‬ 817 01:09:45,725 --> 01:09:47,852 ‫הוא מדבר על תחום המומחיות שלך.‬ 818 01:09:49,896 --> 01:09:51,481 ‫אני רופא מרדים.‬ 819 01:09:51,648 --> 01:09:52,607 ‫נכון.‬ 820 01:09:54,442 --> 01:09:55,777 ‫לא.‬ 821 01:09:57,445 --> 01:09:58,571 ‫לא!‬ 822 01:09:59,238 --> 01:10:00,698 ‫לא, לא, לא.‬ 823 01:10:01,824 --> 01:10:03,201 ‫זה הסיכוי היחיד שלהם.‬ 824 01:10:03,368 --> 01:10:05,536 ‫ריק, זה מטורף.‬ 825 01:10:05,703 --> 01:10:06,955 ‫זה לא אתי.‬ 826 01:10:07,747 --> 01:10:09,540 ‫זה לא חוקי, בסדר?‬ 827 01:10:09,707 --> 01:10:11,376 ‫ובכל מקרה, זה פשוט לא יעבוד.‬ 828 01:10:11,542 --> 01:10:13,336 ‫טוב, אתה לא יודע, זה לא נעשה מעולם.‬ 829 01:10:13,503 --> 01:10:14,796 ‫לא, אתם תהרגו אותם.‬ 830 01:10:16,631 --> 01:10:18,675 ‫הם ימותו בכל מקרה.‬ 831 01:10:21,469 --> 01:10:22,637 ‫תקשיב...‬ 832 01:10:24,764 --> 01:10:25,932 ‫ניסינו.‬ 833 01:10:26,099 --> 01:10:28,309 ‫חשבנו על הכול.‬ 834 01:10:29,268 --> 01:10:31,562 ‫כן, אז קראתם לדוקטור הארי.‬ 835 01:10:35,149 --> 01:10:39,112 ‫לא באתי הנה להרוג ילדים, ריק.‬ 836 01:10:39,278 --> 01:10:41,447 ‫באתי לעזור לכם להציל אותם.‬ 837 01:10:41,614 --> 01:10:42,907 ‫טוב. -כן?‬ 838 01:10:43,074 --> 01:10:44,325 ‫כן, אתה צודק. אתה צודק.‬ 839 01:10:44,492 --> 01:10:46,744 ‫פשוט היינו נואשים.‬ 840 01:10:46,911 --> 01:10:47,912 ‫זה רעיון גרוע. -כן.‬ 841 01:10:48,079 --> 01:10:49,497 ‫זה הרעיון היחיד. -עזוב, ריק.‬ 842 01:10:50,206 --> 01:10:51,374 ‫כן. הארי הוא המומחה.‬ 843 01:10:51,541 --> 01:10:53,376 ‫אם הוא אומר, אז זה בלתי אפשרי.‬ 844 01:10:56,587 --> 01:10:59,966 ‫אעשה כל דבר אחר שאוכל. -כמובן.‬ 845 01:11:00,133 --> 01:11:03,052 ‫אני נשבעתי, מן הסתם ו... -מובן.‬ 846 01:11:03,219 --> 01:11:04,512 ‫פשוט נמשיך לחשוב. -כן?‬ 847 01:11:04,679 --> 01:11:05,763 ‫כן. נמשיך לחשוב. -כן.‬ 848 01:11:05,930 --> 01:11:07,515 ‫טוב שאתה איתנו, הארי.‬ 849 01:11:07,682 --> 01:11:08,683 ‫בסדר.‬ 850 01:11:15,773 --> 01:11:16,899 ‫ריק.‬ 851 01:11:17,316 --> 01:11:18,860 ‫בשעה שרמת החמצן במערה יורדת...‬ 852 01:11:19,027 --> 01:11:20,236 ‫יום 15 שבת, 7 ביולי‬ 853 01:11:20,403 --> 01:11:23,406 ‫הקומנדו הימי מתאמץ כפליים לעזור לילדים הלכודים.‬ 854 01:11:23,906 --> 01:11:27,535 ‫האוויר שאנו נושמים מכיל כ-21 אחוזי חמצן.‬ 855 01:11:27,952 --> 01:11:30,788 ‫ריכוז החמצן במערה כרגע נמוך מ-16 אחוזים.‬ 856 01:11:32,331 --> 01:11:33,082 ‫סאמן.‬ 857 01:11:33,332 --> 01:11:34,042 ‫אתה בסדר?‬ 858 01:11:35,835 --> 01:11:37,628 ‫תודה שנתת לי לקחת חליפות צלילה לבנים.‬ 859 01:11:38,337 --> 01:11:40,339 ‫אני שמח שיכולתי לעזור.‬ 860 01:11:40,840 --> 01:11:42,008 ‫אני אעזור לך.‬ 861 01:11:57,774 --> 01:11:58,941 ‫תודה, סאמן.‬ 862 01:12:33,351 --> 01:12:36,979 ‫מנהרת הנטיפים 900 מטרים מהכניסה‬ 863 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 ‫זמן שחלף: שעתיים ו-57 דקות‬ 864 01:16:34,967 --> 01:16:39,221 ‫מותו הטרי של חייל הקומנדו הימי, סאמן גונאן, מזכיר לכולם...‬ 865 01:16:39,388 --> 01:16:43,059 ‫עד כמה המערות האלה מסוכנות ומאתגרות.‬ 866 01:16:43,225 --> 01:16:44,769 ‫מדובר בצוללן מיומן של חיל הים.‬ 867 01:16:44,935 --> 01:16:46,937 ‫באשר להלוויה של סאמן,‬ 868 01:16:47,355 --> 01:16:48,731 ‫הממשלה תערוך הלוויה צבאית מכובדת.‬ 869 01:16:48,939 --> 01:16:50,649 ‫כמה קשה יהיה ל-12 הילדים ומאמנם?‬ 870 01:16:50,816 --> 01:16:52,526 ‫צוות החילוץ מנסה להשיג...‬ 871 01:16:52,693 --> 01:16:55,946 ‫ציוד וחליפות צלילה לקטן מבין הילדים.‬ 872 01:16:56,113 --> 01:16:59,075 ‫ללא כניסות חלופיות וחמצן שהולך ואוזל...‬ 873 01:16:59,241 --> 01:17:01,994 ‫נראה שחילוץ בצלילה זו עדיין האפשרות הטובה ביותר.‬ 874 01:17:02,661 --> 01:17:06,499 ‫האומה כולה ממתינה בקוצר רוח לבאות.‬ 875 01:17:13,130 --> 01:17:14,507 ‫תחזור אליי. כן.‬ 876 01:17:16,425 --> 01:17:18,135 ‫צוללני חיל הים לא יתקדמו...‬ 877 01:17:18,302 --> 01:17:22,181 ‫מעבר לחדר השלישי עד להודעה חדשה.‬ 878 01:17:37,488 --> 01:17:39,365 ‫מצטער. מצטער, חבר'ה.‬ 879 01:17:40,950 --> 01:17:42,118 ‫היי, מותק.‬ 880 01:17:43,035 --> 01:17:44,703 ‫אלוהים אדירים.‬ 881 01:17:54,505 --> 01:17:56,257 ‫היי, מת'יו. זה אבא.‬ 882 01:17:56,424 --> 01:17:58,759 ‫אבא! אתה חוזר הביתה?‬ 883 01:18:00,136 --> 01:18:02,304 ‫לא בימים הקרובים.‬ 884 01:18:02,471 --> 01:18:04,515 ‫שמענו שמישהו מת שם.‬ 885 01:18:04,682 --> 01:18:08,310 ‫כן, כן, אחד הצוללנים התאילנדים. קראו לו סאמן.‬ 886 01:18:09,687 --> 01:18:12,606 ‫הוא ניסה לעזור ו...‬ 887 01:18:13,315 --> 01:18:15,734 ‫כן, כן, זה עצוב.‬ 888 01:18:16,485 --> 01:18:18,946 ‫אתה חושב שתצליחו להוציא את הבנים?‬ 889 01:18:19,113 --> 01:18:20,406 ‫אם נוכל, נוציא אותם.‬ 890 01:18:21,365 --> 01:18:23,993 ‫אנחנו מנסים למצוא דרך.‬ 891 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 ‫זאת אומרת, זה מורכב...‬ 892 01:18:28,414 --> 01:18:29,915 ‫אבל אנחנו מנסים למצוא דרך.‬ 893 01:18:31,333 --> 01:18:35,045 ‫בכל אופן, מה איתך?‬ 894 01:18:35,212 --> 01:18:36,630 ‫שלומך טוב?‬ 895 01:18:40,384 --> 01:18:41,594 ‫רוצה אחד?‬ 896 01:18:41,760 --> 01:18:42,761 ‫לא.‬ 897 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 ‫הרגע גיליתי שאבא שלי בבית החולים.‬ 898 01:18:46,849 --> 01:18:48,476 ‫הם רק עורכים כמה בדיקות.‬ 899 01:18:48,642 --> 01:18:50,436 ‫הלב שלו מעולם לא היה במצב טוב.‬ 900 01:18:51,562 --> 01:18:53,022 ‫אני מצטער לשמוע.‬ 901 01:18:53,564 --> 01:18:55,399 ‫הוא די קשוח.‬ 902 01:18:56,358 --> 01:18:57,943 ‫הוא הגיע לגיל 88.‬ 903 01:19:00,446 --> 01:19:01,447 ‫תקשיב.‬ 904 01:19:05,242 --> 01:19:06,994 ‫אם היינו מקבלים עזרה מתאימה...‬ 905 01:19:07,828 --> 01:19:10,164 ‫אולי, רק אולי...‬ 906 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 ‫ילד, שניים, אולי שלושה אם יהיה לנו מזל, יצליחו לצאת.‬ 907 01:19:17,338 --> 01:19:20,090 ‫אבל אתה מדבר על חמש שעות צלילה.‬ 908 01:19:20,257 --> 01:19:21,091 ‫נכון.‬ 909 01:19:21,258 --> 01:19:24,678 ‫אז הם יצטרכו לקבל זריקות נוספות לאורך הדרך.‬ 910 01:19:24,845 --> 01:19:26,722 ‫ויש בעיית רוק.‬ 911 01:19:26,889 --> 01:19:28,390 ‫גם אם המסכות לא יזוזו...‬ 912 01:19:28,557 --> 01:19:30,559 ‫יש סבירות גבוהה שהם ייחנקו, טוב?‬ 913 01:19:30,726 --> 01:19:32,186 ‫כל הרעיון הזה מטורף.‬ 914 01:19:32,353 --> 01:19:34,063 ‫לא ברור לי למה אני אומר את זה.‬ 915 01:19:34,230 --> 01:19:36,023 ‫כי מישהו כבר מת.‬ 916 01:19:37,775 --> 01:19:39,818 ‫כן. -ולילדים האלה לא נותר זמן רב.‬ 917 01:19:41,737 --> 01:19:42,780 ‫הארי.‬ 918 01:19:42,947 --> 01:19:45,866 ‫אם לא נעשה כלום, נוציא גופות, בוודאות.‬ 919 01:19:47,535 --> 01:19:49,578 ‫אבל אם הם ימותו בדרך החוצה...‬ 920 01:19:50,621 --> 01:19:52,164 ‫לפחות ניסינו.‬ 921 01:20:07,304 --> 01:20:08,472 ‫הרדמה?‬ 922 01:20:09,390 --> 01:20:10,724 ‫איזו הרדמה?‬ 923 01:20:14,228 --> 01:20:16,397 ‫מלאה. לגמרי מחוסרי הכרה.‬ 924 01:20:17,147 --> 01:20:19,358 ‫זו הדרך היחידה להוציא אותם בצלילה.‬ 925 01:20:20,526 --> 01:20:22,361 ‫הם מוכרחים להיות רפויים.‬ 926 01:20:22,528 --> 01:20:23,779 ‫דוממים לגמרי.‬ 927 01:20:23,946 --> 01:20:26,782 ‫נוציא אותם כמו חבילות.‬ 928 01:20:28,492 --> 01:20:31,245 ‫ואתה רופא מרדים?‬ 929 01:20:31,745 --> 01:20:33,706 ‫כן. כן, נכון.‬ 930 01:20:36,250 --> 01:20:37,543 ‫אל תכתבי את זה.‬ 931 01:20:39,211 --> 01:20:41,505 ‫כמה בטוח ההליך הזה?‬ 932 01:20:48,345 --> 01:20:50,848 ‫אני לא יכול לענות על זה.‬ 933 01:20:51,015 --> 01:20:52,933 ‫כי מעולם לא עשיתי את זה.‬ 934 01:20:54,560 --> 01:20:56,937 ‫למיטב ידיעתי, איש לא עשה את זה.‬ 935 01:21:02,109 --> 01:21:04,903 ‫בתיאוריה, זה יכול לעבוד.‬ 936 01:21:05,904 --> 01:21:11,076 ‫אבל מדובר במתן חומרי הרדמה...‬ 937 01:21:11,243 --> 01:21:15,414 ‫בתנאים שבהם אין לנו אפשרות לעקוב אחרי ההשפעה.‬ 938 01:21:16,790 --> 01:21:19,043 ‫אז, יותר מדי...‬ 939 01:21:19,877 --> 01:21:22,171 ‫ומערכת הנשימה עלולה לעצור.‬ 940 01:21:22,963 --> 01:21:25,299 ‫מעט מדי ו...‬ 941 01:21:27,885 --> 01:21:30,346 ‫אם הם יתעוררו מתחת למים...‬ 942 01:21:31,722 --> 01:21:34,016 ‫הם עלולים לטבוע.‬ 943 01:21:37,978 --> 01:21:41,690 ‫אז אתה צופה שיהיו נפגעים?‬ 944 01:21:42,316 --> 01:21:45,110 ‫כן. אני צופה שיהיו.‬ 945 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 ‫השר, כאן!‬ 946 01:21:50,032 --> 01:21:51,200 ‫המושל!‬ 947 01:21:52,534 --> 01:21:54,536 ‫השר מגיע.‬ 948 01:21:57,122 --> 01:21:59,291 ‫המושל, כאן! אדוני!‬ 949 01:22:10,260 --> 01:22:13,764 ‫ניתן להמשיך במבצע.‬ 950 01:22:17,935 --> 01:22:19,269 ‫כן, השר.‬ 951 01:22:26,860 --> 01:22:28,779 ‫מי ייתן ותצליחו.‬ 952 01:22:37,579 --> 01:22:38,914 ‫אסור שאיש ידע...‬ 953 01:22:41,792 --> 01:22:43,502 ‫על השיטה שהצעת.‬ 954 01:22:44,712 --> 01:22:46,714 ‫גם לא ההורים.‬ 955 01:22:49,758 --> 01:22:50,759 ‫תעשו את המיטב.‬ 956 01:22:52,219 --> 01:22:53,679 ‫ואם ניכשל...‬ 957 01:22:54,930 --> 01:22:57,850 ‫הכישלון יהיה על כתפיי בלבד.‬ 958 01:23:02,938 --> 01:23:03,856 ‫בסדר.‬ 959 01:23:10,070 --> 01:23:12,698 ‫יום 16 ראשון, 8 ביולי‬ 960 01:23:13,198 --> 01:23:16,076 ‫ההתנדבות והמאמצים שלכם קריטיים.‬ 961 01:23:16,869 --> 01:23:20,247 ‫ככל שנסיט את המים מהר יותר לפני המונסונים,‬ 962 01:23:20,831 --> 01:23:23,083 ‫כך נוכל להרוויח לבנים עוד זמן.‬ 963 01:23:23,250 --> 01:23:25,627 ‫נאמר לנו שהסכרים עוזרים.‬ 964 01:23:26,003 --> 01:23:28,714 ‫בזכותם, הצוללנים יכולים להגיע לבנים.‬ 965 01:23:28,881 --> 01:23:30,215 ‫אבל אם לא נבנה מספיק,‬ 966 01:23:30,841 --> 01:23:34,470 ‫כשהמונסונים יגיעו, הבנים יטבעו.‬ 967 01:23:38,515 --> 01:23:42,644 ‫...שאינם מעורבים במבצע, מתבקשים לעזוב את שטח המחנה.‬ 968 01:23:50,277 --> 01:23:51,779 ‫שימו לב, בבקשה.‬ 969 01:23:51,945 --> 01:23:54,782 ‫כל הכתבים והאנשים שאינם מעורבים במבצע...‬ 970 01:23:54,948 --> 01:23:56,867 ‫מתבקשים לעזוב את שטח המחנה.‬ 971 01:23:58,577 --> 01:23:59,745 ‫מה קורה פה?‬ 972 01:24:00,621 --> 01:24:02,790 ‫אלה החבר'ה מהטלוויזיה, מהחדשות...‬ 973 01:24:03,582 --> 01:24:05,334 ‫שולחים אותם מפה.‬ 974 01:24:06,084 --> 01:24:08,462 ‫כדי שלא יראו את הגופות כשהן יוצאות.‬ 975 01:24:16,386 --> 01:24:18,138 ‫סליחה. סליחה.‬ 976 01:24:23,435 --> 01:24:24,812 ‫מצטער, אני לא מבין.‬ 977 01:24:24,978 --> 01:24:26,396 ‫לך ולבנים.‬ 978 01:24:26,563 --> 01:24:28,482 ‫מאימא של צ'אי, בואהום.‬ 979 01:24:29,399 --> 01:24:31,068 ‫בואהום? -כן, כן, כן.‬ 980 01:24:31,235 --> 01:24:32,778 ‫הקדוש בירך אותו.‬ 981 01:24:33,654 --> 01:24:35,072 ‫בסדר. ג'ון.‬ 982 01:24:37,783 --> 01:24:38,867 ‫תודה.‬ 983 01:24:44,915 --> 01:24:46,041 ‫קח. למזל טוב.‬ 984 01:24:46,834 --> 01:24:47,709 ‫אני לא מאמין במזל.‬ 985 01:24:47,876 --> 01:24:49,920 ‫קח אותו. היא מסתכלת עלינו, בחייך.‬ 986 01:24:59,638 --> 01:25:02,808 ‫טוב. נצטרך לתת להם...‬ 987 01:25:03,267 --> 01:25:06,478 ‫זריקות קטמין לאורך הדרך.‬ 988 01:25:07,563 --> 01:25:08,689 ‫אנחנו נותנים להם קאט?‬ 989 01:25:09,398 --> 01:25:10,107 ‫כן.‬ 990 01:25:10,274 --> 01:25:13,569 ‫המזרק יחדור מבעד לחליפה...‬ 991 01:25:13,735 --> 01:25:16,446 ‫לשריר הירך, כאן או כאן.‬ 992 01:25:17,406 --> 01:25:20,033 ‫כל מנה אמורה להספיק לחצי שעה.‬ 993 01:25:20,200 --> 01:25:23,161 ‫תשמרו על מרחק קטן מהמחט.‬ 994 01:25:23,328 --> 01:25:25,080 ‫תלחצו ותוציאו.‬ 995 01:25:25,247 --> 01:25:26,415 ‫זה די פשוט.‬ 996 01:25:26,957 --> 01:25:28,250 ‫אבל כשהם יתחילו להתעורר...‬ 997 01:25:28,417 --> 01:25:31,378 ‫תצטרכו לתת להם מיד מנה נוספת. כן?‬ 998 01:25:32,546 --> 01:25:33,589 ‫בוס.‬ 999 01:25:34,131 --> 01:25:35,757 ‫כל הכבוד, ג'ס.‬ 1000 01:25:35,924 --> 01:25:37,384 ‫פשוט תנסה שוב.‬ 1001 01:25:49,897 --> 01:25:50,731 ‫בהצלחה.‬ 1002 01:25:52,316 --> 01:25:53,317 ‫בהצלחה לכולנו, אל"מ.‬ 1003 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 ‫ג'ון. -אל"מ.‬ 1004 01:26:18,216 --> 01:26:21,929 ‫אני מתפלל לרוח השומרת על היער‬ 1005 01:26:23,764 --> 01:26:27,225 ‫ומתנצל בשם 13 הבנים.‬ 1006 01:26:27,434 --> 01:26:29,519 ‫אם הם פגעו בך,‬ 1007 01:26:29,686 --> 01:26:32,898 ‫בכוונה או בטעות,‬ 1008 01:26:34,608 --> 01:26:36,151 ‫אני מתנצל‬ 1009 01:26:36,318 --> 01:26:39,696 ‫בפני כל רוחות היער.‬ 1010 01:26:40,656 --> 01:26:42,783 ‫ובפני רוחות בכל מקום.‬ 1011 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 ‫כל הנוכחים בטקס רוצים להתפלל‬ 1012 01:26:49,247 --> 01:26:51,833 ‫ששלושה עשר הבנים הצעירים‬ 1013 01:26:52,334 --> 01:26:55,504 ‫יחזרו הביתה בשלום.‬ 1014 01:27:20,195 --> 01:27:22,280 ‫חדר 5 1250 מטרים מהכניסה‬ 1015 01:27:22,447 --> 01:27:23,865 ‫זה החדר החמישי, בחורים.‬ 1016 01:27:24,825 --> 01:27:28,245 ‫הקומנדו הימי פרס כבל חשמל. יש פה תאורה.‬ 1017 01:27:28,620 --> 01:27:30,247 ‫אנחנו בערך באמצע הדרך.‬ 1018 01:27:31,039 --> 01:27:34,251 ‫אלו בלונים רזרביים שהקומנדו הימי הביא לבנים.‬ 1019 01:27:34,418 --> 01:27:35,377 ‫קיבלתי.‬ 1020 01:27:35,544 --> 01:27:37,671 ‫ג'וש, אתה וקונור תחכו לנו כאן.‬ 1021 01:27:37,838 --> 01:27:39,381 ‫טוב, חבר, כן.‬ 1022 01:28:07,909 --> 01:28:10,537 ‫טוב, אני אעצור כאן.‬ 1023 01:28:11,705 --> 01:28:14,458 ‫כשהילד הראשון יסיים את הצלילה הארוכה...‬ 1024 01:28:14,624 --> 01:28:16,334 ‫אשחה אליכם ואדווח.‬ 1025 01:28:16,501 --> 01:28:19,671 ‫כי אם זה לא יעבוד, נצטרך לדעת לפני שנוציא עוד ילדים.‬ 1026 01:28:20,088 --> 01:28:21,256 ‫אבל אם זה יעבוד...‬ 1027 01:28:21,423 --> 01:28:22,883 ‫נמשיך בתוכנית. -כן.‬ 1028 01:28:23,050 --> 01:28:24,593 ‫הם חבילות.‬ 1029 01:28:24,760 --> 01:28:27,012 ‫אנחנו רק השליחים.‬ 1030 01:28:28,013 --> 01:28:29,431 ‫כן.‬ 1031 01:28:29,598 --> 01:28:32,684 ‫טוב, בחורים. בואו נעשה את זה.‬ 1032 01:28:32,851 --> 01:28:34,352 ‫כן. קדימה.‬ 1033 01:28:35,479 --> 01:28:36,480 ‫בהצלחה.‬ 1034 01:28:37,522 --> 01:28:38,398 ‫בהצלחה, הארי.‬ 1035 01:28:51,286 --> 01:28:53,163 ‫זה יצרוב מעט.‬ 1036 01:29:24,486 --> 01:29:25,821 ‫היום הוא היום.‬ 1037 01:29:25,987 --> 01:29:27,906 ‫אנחנו נתחיל לחלץ את הבנים בצלילה.‬ 1038 01:29:28,073 --> 01:29:29,533 ‫נוכל לקחת ארבעה.‬ 1039 01:29:30,575 --> 01:29:33,120 ‫הם מחלצים אותנו היום. אבל הם יכולים לקחת רק ארבעה.‬ 1040 01:29:33,662 --> 01:29:34,704 ‫הם מחלצים אותנו.‬ 1041 01:29:47,175 --> 01:29:48,635 ‫מאימא שלך.‬ 1042 01:29:50,137 --> 01:29:51,596 ‫עם ברכה של קרובה.‬ 1043 01:29:52,430 --> 01:29:53,765 ‫ד"ר קארן. -כן.‬ 1044 01:29:53,932 --> 01:29:55,350 ‫זה ד"ר האריס. ד"ר קארן.‬ 1045 01:29:55,517 --> 01:29:56,309 ‫היי.‬ 1046 01:29:57,060 --> 01:29:57,853 ‫ד"ר הארי.‬ 1047 01:29:58,019 --> 01:29:58,895 ‫ד"ר קארן.‬ 1048 01:29:59,312 --> 01:30:00,730 ‫ד"ר...‬ 1049 01:30:01,356 --> 01:30:05,527 ‫אתה צריך לדעת מה אנחנו מציעים לעשות.‬ 1050 01:30:05,694 --> 01:30:07,279 ‫זה בשבילך.‬ 1051 01:30:25,005 --> 01:30:27,174 ‫אז מי ראשון?‬ 1052 01:30:30,802 --> 01:30:31,720 ‫צ'אי.‬ 1053 01:30:32,137 --> 01:30:33,221 ‫ארם.‬ 1054 01:30:33,430 --> 01:30:34,264 ‫אאט.‬ 1055 01:30:34,598 --> 01:30:35,765 ‫פום.‬ 1056 01:30:35,974 --> 01:30:37,601 ‫צ'אי, לך ראשון.‬ 1057 01:30:42,522 --> 01:30:44,399 ‫אני מניח שאני ראשון.‬ 1058 01:30:50,280 --> 01:30:51,823 ‫טוב, סנטר פנימה.‬ 1059 01:30:55,619 --> 01:30:57,787 ‫אין מצב. לא. -לא?‬ 1060 01:30:57,954 --> 01:30:59,664 ‫אין מצב, היא לא תאטום.‬ 1061 01:31:00,081 --> 01:31:01,541 ‫נשיג לך מסכה טובה יותר.‬ 1062 01:31:02,500 --> 01:31:05,128 ‫הם צריכים למצוא מסכה מתאימה.‬ 1063 01:31:06,588 --> 01:31:07,505 ‫היום?‬ 1064 01:31:08,048 --> 01:31:08,965 ‫מחר, כנראה.‬ 1065 01:31:09,132 --> 01:31:10,967 ‫יהיה בסדר. יהיה בסדר.‬ 1066 01:31:11,134 --> 01:31:12,177 ‫אני מבטיח.‬ 1067 01:31:13,220 --> 01:31:14,095 ‫בחור טוב.‬ 1068 01:31:14,262 --> 01:31:16,306 ‫דצ'ה, תורך.‬ 1069 01:31:18,892 --> 01:31:20,018 ‫מוכן ללכת.‬ 1070 01:31:27,275 --> 01:31:28,902 ‫תפתח את הפה, דצ'ה.‬ 1071 01:31:51,091 --> 01:31:52,133 ‫ידיים למעלה.‬ 1072 01:32:04,437 --> 01:32:05,438 ‫תסתובב.‬ 1073 01:32:08,692 --> 01:32:10,443 ‫בקרוב תהיה בבית.‬ 1074 01:32:12,195 --> 01:32:14,114 ‫הוא קושר לדצ'ה את הידיים.‬ 1075 01:32:23,498 --> 01:32:24,916 ‫יהיה בסדר.‬ 1076 01:32:25,458 --> 01:32:26,876 ‫אל תראה את זה לילדים.‬ 1077 01:32:27,043 --> 01:32:28,753 ‫לא צריך להפחיד אותם במחטים.‬ 1078 01:32:28,920 --> 01:32:30,880 ‫תתקדם. בחור טוב.‬ 1079 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 ‫תחזרו לאחור. תסתובבו.‬ 1080 01:32:38,054 --> 01:32:40,348 ‫הלקוח הראשון בר המזל.‬ 1081 01:32:40,890 --> 01:32:41,975 ‫קדימה.‬ 1082 01:32:42,142 --> 01:32:43,685 ‫כן. לאט לאט.‬ 1083 01:32:43,852 --> 01:32:44,728 ‫הנה.‬ 1084 01:32:44,894 --> 01:32:46,730 ‫תיכנס למשרדי הנוח.‬ 1085 01:32:46,896 --> 01:32:48,315 ‫טוב, אני הארי.‬ 1086 01:32:49,024 --> 01:32:51,818 ‫ואתה ילד אמיץ מאוד, אתה מספר אחת.‬ 1087 01:32:51,985 --> 01:32:54,029 ‫ויש לך מזל כי קיבלת את ג'ייסון.‬ 1088 01:32:54,195 --> 01:32:58,908 ‫הוא הצוללן הטוב ביותר בעולם.‬ 1089 01:33:00,076 --> 01:33:01,953 ‫פספסת את המונדיאל?‬ 1090 01:33:03,038 --> 01:33:04,497 ‫אז נחש מה?‬ 1091 01:33:04,664 --> 01:33:07,292 ‫ברזיל עפה, אה?‬ 1092 01:33:07,459 --> 01:33:08,626 ‫ראית משהו כזה בעבר.‬ 1093 01:33:08,793 --> 01:33:10,920 ‫זה מפתיע, נכון?‬ 1094 01:33:11,087 --> 01:33:12,547 ‫ברזיל, אה?‬ 1095 01:33:12,714 --> 01:33:13,840 ‫נחש מי העיף אותם?‬ 1096 01:33:14,382 --> 01:33:15,425 ‫בלגיה.‬ 1097 01:33:18,345 --> 01:33:20,805 ‫אני בטוח שהם כועסים על זה.‬ 1098 01:33:20,972 --> 01:33:22,098 ‫בלגיה.‬ 1099 01:33:22,807 --> 01:33:24,642 ‫נוציא אותך מכאן כדי...‬ 1100 01:33:25,602 --> 01:33:27,937 ‫שתוכל לצפות בשאר המשחקים, אה?‬ 1101 01:33:30,690 --> 01:33:32,400 ‫בחור קשוח, אה?‬ 1102 01:33:32,567 --> 01:33:34,069 ‫הוא בכלל לא הרגיש את זה.‬ 1103 01:33:37,238 --> 01:33:39,282 ‫קל, אה? קל.‬ 1104 01:33:40,283 --> 01:33:42,452 ‫תסיטו מבט.‬ 1105 01:33:46,414 --> 01:33:47,791 ‫יושב טוב על הסנטר.‬ 1106 01:33:49,209 --> 01:33:50,251 ‫טוב, אתה רוצה לקחת אותו?‬ 1107 01:33:50,418 --> 01:33:51,544 ‫כן, יופי, יופי.‬ 1108 01:33:53,797 --> 01:33:55,340 ‫טוב, יופי, תשכיב אותו.‬ 1109 01:33:58,676 --> 01:34:00,470 ‫טוב, ראש לאחור.‬ 1110 01:34:01,846 --> 01:34:02,680 ‫בהחלט.‬ 1111 01:34:02,847 --> 01:34:03,932 ‫יופי. -כן.‬ 1112 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 ‫לאט. -טוב.‬ 1113 01:34:13,441 --> 01:34:15,276 ‫נמשוך את זה לאחור.‬ 1114 01:34:15,443 --> 01:34:16,820 ‫טוב, תבדוק את הנשימה.‬ 1115 01:34:16,986 --> 01:34:17,946 ‫טוב.‬ 1116 01:34:36,840 --> 01:34:37,966 ‫נראה טוב.‬ 1117 01:34:38,591 --> 01:34:39,634 ‫רגליים.‬ 1118 01:34:54,190 --> 01:34:55,191 ‫בסדר.‬ 1119 01:34:56,067 --> 01:34:57,193 ‫בסדר.‬ 1120 01:36:07,347 --> 01:36:09,182 ‫הנשימה שלו בסדר גמור.‬ 1121 01:36:10,099 --> 01:36:11,684 ‫פשוט מדהים.‬ 1122 01:36:14,312 --> 01:36:16,189 ‫חשבת שזה לא יעבוד?‬ 1123 01:36:20,360 --> 01:36:21,569 ‫גם אני לא.‬ 1124 01:36:24,489 --> 01:36:27,075 ‫טוב. אני יוצא לדרך.‬ 1125 01:36:27,242 --> 01:36:28,576 ‫בהצלחה.‬ 1126 01:36:31,412 --> 01:36:33,414 ‫ותראה, יש לך מזל כי, רואה אותו?‬ 1127 01:36:33,581 --> 01:36:34,666 ‫זה ג'ון.‬ 1128 01:36:34,832 --> 01:36:35,917 ‫הוא יצלול יחד איתך...‬ 1129 01:36:36,084 --> 01:36:39,504 ‫והוא הצוללן הטוב ביותר...‬ 1130 01:36:40,004 --> 01:36:41,339 ‫בכל העולם.‬ 1131 01:36:41,881 --> 01:36:45,176 ‫ואני יודע שהיה די מרגש כאן, אבל נחש מה?‬ 1132 01:36:45,343 --> 01:36:46,636 ‫די מרגש גם במונדיאל.‬ 1133 01:36:46,803 --> 01:36:49,722 ‫בלגיה הדיחה את ברזיל.‬ 1134 01:36:49,889 --> 01:36:52,308 ‫הארי, הארי. נתת לו את הזריקה?‬ 1135 01:36:52,642 --> 01:36:54,102 ‫לעזאזל.‬ 1136 01:36:54,269 --> 01:36:56,646 ‫היינו אמורים לחכות עד שנדע שג'ייסון יצא בשלום.‬ 1137 01:36:56,813 --> 01:37:00,692 ‫כן. כבר הזרקתי את האטרופין, אני אצטרך להמשיך.‬ 1138 01:37:00,858 --> 01:37:03,403 ‫בלי פאניקה. בלי פאניקה. כן.‬ 1139 01:37:03,570 --> 01:37:04,487 ‫כן, תמשיך.‬ 1140 01:37:04,654 --> 01:37:05,697 ‫מוכרחים להמשיך.‬ 1141 01:37:05,863 --> 01:37:07,574 ‫לא רוצה להסתכן בכך שהילד יתעורר.‬ 1142 01:37:08,324 --> 01:37:09,951 ‫לא נורא כל כך, אה?‬ 1143 01:37:10,868 --> 01:37:13,454 ‫בן אדם, אני מצטער כל כך. -זה בסדר.‬ 1144 01:37:23,047 --> 01:37:24,132 ‫יופי.‬ 1145 01:37:24,841 --> 01:37:27,552 ‫קייט, אתה יודע איך קוראים לבחור שלי?‬ 1146 01:37:27,719 --> 01:37:29,304 ‫ארם. -ארם?‬ 1147 01:37:29,470 --> 01:37:30,680 ‫הוא הקפטן של הקבוצה.‬ 1148 01:37:33,641 --> 01:37:34,892 ‫בסדר.‬ 1149 01:37:47,322 --> 01:37:49,073 ‫זה עובד.‬ 1150 01:39:03,564 --> 01:39:04,899 ‫אלוהים.‬ 1151 01:39:39,475 --> 01:39:40,935 ‫כן, הוא בסדר.‬ 1152 01:39:49,318 --> 01:39:50,153 ‫נתראה בחוץ.‬ 1153 01:39:50,319 --> 01:39:51,571 ‫כן. -כן.‬ 1154 01:39:53,698 --> 01:39:54,991 ‫בהצלחה, כריס.‬ 1155 01:40:08,171 --> 01:40:09,172 ‫חדר 5 1250 מטרים מהכניסה‬ 1156 01:40:09,422 --> 01:40:11,007 ‫ג'ייסון בסדר? -ג'ייסון עבר.‬ 1157 01:40:11,174 --> 01:40:12,300 ‫יופי.‬ 1158 01:40:12,467 --> 01:40:13,384 ‫זהירות. -בסדר.‬ 1159 01:40:13,551 --> 01:40:14,469 ‫כן, לאט לאט.‬ 1160 01:40:14,635 --> 01:40:15,344 ‫לאט, לאט. -טוב.‬ 1161 01:40:15,511 --> 01:40:16,888 ‫לאט, לאט. -מכל חדש.‬ 1162 01:40:17,054 --> 01:40:18,139 ‫אתן לו מנה נוספת.‬ 1163 01:40:20,433 --> 01:40:22,226 ‫טוב, אני מחזיק אותו. בסדר.‬ 1164 01:40:22,518 --> 01:40:23,686 ‫מסיר את המסכה. -טוב.‬ 1165 01:40:23,853 --> 01:40:24,771 ‫הוא בסדר?‬ 1166 01:40:25,438 --> 01:40:26,773 ‫יפה. הילד בסדר.‬ 1167 01:40:26,939 --> 01:40:28,399 ‫טוב, בואו נעביר אותו.‬ 1168 01:40:28,566 --> 01:40:30,651 ‫טוב. זהירות.‬ 1169 01:40:30,818 --> 01:40:32,153 ‫תודה. -כן.‬ 1170 01:40:33,321 --> 01:40:34,113 ‫זהירות.‬ 1171 01:40:34,280 --> 01:40:34,906 ‫כן.‬ 1172 01:40:35,072 --> 01:40:36,115 ‫אני הופך אותו.‬ 1173 01:40:45,792 --> 01:40:46,959 ‫טוב.‬ 1174 01:40:48,377 --> 01:40:49,045 ‫זהו זה.‬ 1175 01:40:49,212 --> 01:40:51,589 ‫אחת, שתיים, שלוש. תהפכו אותו.‬ 1176 01:41:00,223 --> 01:41:01,766 ‫לא, הוא לא נושם.‬ 1177 01:41:08,481 --> 01:41:09,524 ‫לא, הוא בסדר.‬ 1178 01:41:09,690 --> 01:41:11,317 ‫הוא בסדר, הוא נושם.‬ 1179 01:41:11,484 --> 01:41:12,401 ‫טוב.‬ 1180 01:41:12,568 --> 01:41:14,070 ‫כן. שוב.‬ 1181 01:41:14,237 --> 01:41:15,905 ‫כן. -כן. לאט.‬ 1182 01:41:24,789 --> 01:41:26,749 ‫לעזאזל! הוא לא נושם.‬ 1183 01:41:26,916 --> 01:41:28,292 ‫לא. תורידו את המסכה.‬ 1184 01:41:29,210 --> 01:41:30,711 ‫תורידו אותה. -לאט לאט.‬ 1185 01:41:30,878 --> 01:41:32,338 ‫הנה. -לאט לאט.‬ 1186 01:41:32,922 --> 01:41:35,508 ‫טוב. זהו זה. תורידו אותה.‬ 1187 01:41:35,675 --> 01:41:37,635 ‫טוב. כמעט.‬ 1188 01:41:37,802 --> 01:41:40,805 ‫טוב, תנו לי להתקרב. -טוב...‬ 1189 01:41:50,189 --> 01:41:51,691 ‫תנשום.‬ 1190 01:41:51,858 --> 01:41:52,942 ‫תנשום.‬ 1191 01:41:56,445 --> 01:41:57,655 ‫טוב, הוא נושם.‬ 1192 01:41:58,698 --> 01:42:00,950 ‫בכל פעם שאני מכניס אותו למים הוא מפסיק.‬ 1193 01:42:01,117 --> 01:42:01,951 ‫אתה בסדר?‬ 1194 01:42:02,118 --> 01:42:03,786 ‫כן. בסדר.‬ 1195 01:42:04,829 --> 01:42:05,872 ‫שימו את המסכה.‬ 1196 01:42:06,038 --> 01:42:07,039 ‫טוב.‬ 1197 01:42:11,252 --> 01:42:12,461 ‫טוב. תהיה יציב.‬ 1198 01:42:14,839 --> 01:42:15,840 ‫עבודה טובה, ג'וש.‬ 1199 01:42:16,632 --> 01:42:18,426 ‫טוב. -בהצלחה.‬ 1200 01:42:21,888 --> 01:42:23,014 ‫ג'ון, אתה בסדר?‬ 1201 01:42:23,180 --> 01:42:25,516 ‫כן, אני בסדר. תן לי רק רגע, בבקשה.‬ 1202 01:42:26,017 --> 01:42:27,226 ‫הוא בסדר?‬ 1203 01:42:27,393 --> 01:42:28,978 ‫הוא בסדר.‬ 1204 01:42:29,145 --> 01:42:31,772 ‫היי, הוא עדיין נושם כמו שצריך?‬ 1205 01:42:31,939 --> 01:42:33,774 ‫כן. כן.‬ 1206 01:42:35,276 --> 01:42:36,277 ‫בסדר.‬ 1207 01:42:37,528 --> 01:42:39,363 ‫כן, תביאו אותו הנה.‬ 1208 01:42:42,033 --> 01:42:43,284 ‫טוב.‬ 1209 01:42:43,451 --> 01:42:45,620 ‫טוב, ארם. בעדינות.‬ 1210 01:42:56,839 --> 01:42:58,382 ‫כן, הוא בסדר.‬ 1211 01:43:00,384 --> 01:43:01,385 ‫טוב.‬ 1212 01:43:03,220 --> 01:43:05,139 ‫תודה, בחורים. -להתראות.‬ 1213 01:43:07,558 --> 01:43:14,315 ‫חדר 3 זמן שחלף: 5 שעות ו-30 דקות‬ 1214 01:43:16,400 --> 01:43:17,652 ‫טוב, בואו נלך, בואו נלך!‬ 1215 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 ‫זהירות על הראש!‬ 1216 01:43:28,120 --> 01:43:29,413 ‫תתכוננו לקחת את זה.‬ 1217 01:43:29,580 --> 01:43:31,040 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1218 01:43:31,207 --> 01:43:32,458 ‫מהר יותר, מהר יותר.‬ 1219 01:43:36,462 --> 01:43:38,965 ‫בעדינות.‬ 1220 01:43:43,427 --> 01:43:44,553 ‫מה שלומו?‬ 1221 01:43:45,179 --> 01:43:46,472 ‫הוא עדיין נושם.‬ 1222 01:43:51,560 --> 01:43:53,479 ‫תיזהרו על הראש.‬ 1223 01:43:55,523 --> 01:43:57,358 ‫החמצן מגיע.‬ 1224 01:43:57,525 --> 01:44:00,111 ‫תתכוננו. -הוא נושם חלש.‬ 1225 01:44:01,070 --> 01:44:02,196 ‫טוב!‬ 1226 01:44:02,363 --> 01:44:04,031 ‫קדימה, קדימה!‬ 1227 01:44:04,198 --> 01:44:05,533 ‫הסימנים החיוניים יציבים.‬ 1228 01:44:05,700 --> 01:44:07,827 ‫טוב, לאט ובעדינות, לאט ובעדינות.‬ 1229 01:44:07,994 --> 01:44:08,995 ‫לאט, חבר'ה.‬ 1230 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 ‫לאט ובעדינות, לאט ובעדינות.‬ 1231 01:44:16,210 --> 01:44:17,336 ‫תוציאו אותו.‬ 1232 01:44:25,386 --> 01:44:32,393 ‫חדר 1 זמן שחלף: 7 שעות ו-30 דקות‬ 1233 01:45:21,317 --> 01:45:22,526 ‫אחד הילדים בחוץ!‬ 1234 01:45:31,494 --> 01:45:33,454 ‫המושל ביקש שאודיע לכולם‬ 1235 01:45:33,621 --> 01:45:35,331 ‫שמבצע החילוץ מתקדם היטב עד כה.‬ 1236 01:45:35,498 --> 01:45:37,249 ‫למה לא מגלים לנו את השמות?‬ 1237 01:45:39,001 --> 01:45:41,420 ‫אני חוששת שלא נוכל לחשוף פרטים.‬ 1238 01:45:43,631 --> 01:45:46,050 ‫אני יודעת כמה קשה לכולכם‬ 1239 01:45:46,217 --> 01:45:49,178 ‫אך כשהמבצע יסתיים, אתם תהיו הראשונים לדעת.‬ 1240 01:45:49,887 --> 01:45:52,348 ‫למה זה מוכרח להישמר בסוד?‬ 1241 01:46:45,818 --> 01:46:46,652 ‫בסדר.‬ 1242 01:46:46,819 --> 01:46:47,820 ‫אנחנו מוכנים.‬ 1243 01:46:49,655 --> 01:46:51,115 ‫כן, הוא בסדר. הוא בסדר.‬ 1244 01:46:52,408 --> 01:46:53,409 ‫יופי.‬ 1245 01:46:54,034 --> 01:46:55,536 ‫זהירות.‬ 1246 01:48:05,814 --> 01:48:07,733 ‫ג'ון. -ג'ייסון.‬ 1247 01:48:13,405 --> 01:48:14,490 ‫אתה בסדר?‬ 1248 01:48:15,032 --> 01:48:15,950 ‫כן, כן, כן.‬ 1249 01:48:16,116 --> 01:48:17,451 ‫זה היה...‬ 1250 01:48:17,618 --> 01:48:18,702 ‫זה קשה.‬ 1251 01:48:23,749 --> 01:48:24,833 ‫היי, ג'ון.‬ 1252 01:48:26,168 --> 01:48:27,586 ‫ג'ון? -כן?‬ 1253 01:48:28,087 --> 01:48:30,631 ‫אתה בסדר? -כן. כן.‬ 1254 01:48:30,798 --> 01:48:34,510 ‫לבחור שלי, ארם...‬ 1255 01:48:34,677 --> 01:48:36,136 ‫הוא הפסיק לנשום לרגע.‬ 1256 01:48:37,346 --> 01:48:39,640 ‫חשבתי שהוא...‬ 1257 01:48:40,349 --> 01:48:42,518 ‫אבל לא. הוא בסדר. הוא בסדר.‬ 1258 01:48:42,685 --> 01:48:44,895 ‫כל הכבוד, כריס. זה לא קל.‬ 1259 01:48:45,437 --> 01:48:47,106 ‫תודה, ג'ון. תודה.‬ 1260 01:49:11,505 --> 01:49:13,215 ‫חובש. חובש?‬ 1261 01:49:15,217 --> 01:49:16,343 ‫מה קרה?‬ 1262 01:49:16,510 --> 01:49:18,429 ‫ארבעה מתוך ארבעה, ד"ר.‬ 1263 01:49:18,595 --> 01:49:19,972 ‫ארבעה מה?‬ 1264 01:49:20,139 --> 01:49:21,765 ‫כל הילדים בסדר.‬ 1265 01:49:23,809 --> 01:49:24,893 ‫עבודה מצוינת.‬ 1266 01:49:25,978 --> 01:49:26,979 ‫כן.‬ 1267 01:50:00,512 --> 01:50:02,556 ‫נודע לנו שצוות של צוללנים מובחרים...‬ 1268 01:50:02,723 --> 01:50:07,311 ‫מנסים לחלץ את הבנים בבטחה במסלול צלילה בן שלושה ק"מ.‬ 1269 01:50:07,478 --> 01:50:09,188 ‫"צלילה בבטחה".‬ 1270 01:50:09,355 --> 01:50:10,606 ‫אהבתי.‬ 1271 01:50:14,401 --> 01:50:16,695 ‫נותרו ביסקוויטים?‬ 1272 01:50:16,862 --> 01:50:17,863 ‫לא.‬ 1273 01:50:18,030 --> 01:50:19,323 ‫מה יש?‬ 1274 01:50:19,490 --> 01:50:20,699 ‫אכלתי את כולם.‬ 1275 01:50:21,033 --> 01:50:22,451 ‫דביל.‬ 1276 01:50:22,618 --> 01:50:24,036 ‫צוותי התקשורת הועברו כדי לפנות מקום...‬ 1277 01:50:24,203 --> 01:50:27,164 ‫לאנשי צבא ומתנדבים חיוניים.‬ 1278 01:50:27,331 --> 01:50:29,875 ‫מבצע החילוץ נמצא תחת מעטה סודיות...‬ 1279 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 ‫אתמול אמרו שאם נוציא ילד אחד בחיים, נהיה גיבורים.‬ 1280 01:50:39,343 --> 01:50:41,762 ‫עכשיו, אם נוציא אחד מת...‬ 1281 01:50:46,892 --> 01:50:47,893 ‫כן.‬ 1282 01:50:55,609 --> 01:50:58,612 ‫יום 17 שני, 9 ביולי‬ 1283 01:50:59,071 --> 01:51:02,116 ‫בלוני החמצן פוזרו בנקודות מפתח לאורך הדרך.‬ 1284 01:51:02,282 --> 01:51:07,204 ‫אתמול, במהלך החילוץ, הם השתמשו בכולם.‬ 1285 01:51:09,957 --> 01:51:13,502 ‫מושל מחוז צ'יאנג ראי כינה את המבצע "מלחמה עם המים".‬ 1286 01:51:13,877 --> 01:51:17,256 ‫התחזית המקומית צופה גשם כבד.‬ 1287 01:51:17,923 --> 01:51:20,634 ‫אין סיבה לפחד, ריט. אתה יודע למה?‬ 1288 01:51:20,801 --> 01:51:23,053 ‫כי קיבלת את הצוללן הטוב ביותר.‬ 1289 01:51:23,220 --> 01:51:24,304 ‫מוכן? תסתכל למעלה.‬ 1290 01:51:26,723 --> 01:51:27,766 ‫ילד טוב.‬ 1291 01:51:27,933 --> 01:51:29,143 ‫רואה? זה נגמר.‬ 1292 01:51:29,309 --> 01:51:30,602 ‫זה נגמר.‬ 1293 01:51:30,769 --> 01:51:32,521 ‫הנה. ילד טוב.‬ 1294 01:51:35,399 --> 01:51:36,775 ‫אני דיו.‬ 1295 01:51:37,276 --> 01:51:38,277 ‫אני ריק.‬ 1296 01:52:04,386 --> 01:52:06,346 ‫תביאו צינור נוסף!‬ 1297 01:52:07,723 --> 01:52:09,141 ‫אין!‬ 1298 01:52:09,516 --> 01:52:10,893 ‫זה הצינור האחרון?‬ 1299 01:52:11,226 --> 01:52:12,686 ‫ביקשנו שיביאו עוד מבנגקוק.‬ 1300 01:52:13,979 --> 01:52:15,189 ‫צריכים עוד צינורות?‬ 1301 01:52:29,244 --> 01:52:30,412 ‫צינור.‬ 1302 01:52:59,066 --> 01:52:59,900 ‫כן, הם בסדר.‬ 1303 01:53:00,067 --> 01:53:00,692 ‫טוב.‬ 1304 01:53:00,859 --> 01:53:02,236 ‫מחלצים את השישי.‬ 1305 01:53:03,237 --> 01:53:08,242 ‫דווח לנו שחמישה ילדים חולצו היום מהמערה.‬ 1306 01:53:08,951 --> 01:53:13,872 ‫לפי תחזיות מזג האוויר, צפויים להופיע ענני סערה באופק.‬ 1307 01:53:15,999 --> 01:53:19,753 ‫עונת המונסונים מתקרבת במהירות.‬ 1308 01:53:29,930 --> 01:53:31,306 ‫כן, בן אדם!‬ 1309 01:53:31,473 --> 01:53:32,474 ‫יש!‬ 1310 01:53:49,241 --> 01:53:52,327 ‫מסכות לצ'אי. הגיעו בטיסה מבנגקוק.‬ 1311 01:53:52,911 --> 01:53:54,037 ‫מצוין.‬ 1312 01:53:55,038 --> 01:53:56,164 ‫לא.‬ 1313 01:54:03,839 --> 01:54:05,007 ‫אתה חושב שהיא תתאים?‬ 1314 01:54:05,173 --> 01:54:06,800 ‫כן, כדאי שכן. היא קטנה יותר.‬ 1315 01:54:06,967 --> 01:54:08,468 ‫שב, באס.‬ 1316 01:54:09,219 --> 01:54:10,304 ‫תודה.‬ 1317 01:55:04,191 --> 01:55:06,652 ‫מה אתה עושה? אתה רוצה את זה ככה, בסדר?‬ 1318 01:55:14,242 --> 01:55:16,453 ‫זה הרבה מים.‬ 1319 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 ‫יום 18 שלישי, 10 ביולי‬ 1320 01:55:46,233 --> 01:55:48,110 ‫מפלס המים בפנים יעלה.‬ 1321 01:55:48,276 --> 01:55:49,611 ‫בטוח.‬ 1322 01:55:49,778 --> 01:55:50,987 ‫עדיין נצליח לעבור, נכון?‬ 1323 01:55:51,154 --> 01:55:52,489 ‫לא יודע.‬ 1324 01:55:52,656 --> 01:55:54,700 ‫נצלול ונגלה.‬ 1325 01:55:54,866 --> 01:55:56,368 ‫תלוי, ג'ייסון.‬ 1326 01:55:56,535 --> 01:55:58,537 ‫ריק ואני היינו שם כשהיא הייתה מוצפת.‬ 1327 01:55:58,704 --> 01:56:00,080 ‫זה אתגר רציני.‬ 1328 01:56:00,247 --> 01:56:02,999 ‫בחייך. אנחנו לא עוצרים עכשיו.‬ 1329 01:56:03,166 --> 01:56:05,669 ‫תמות במערה אם אתה רוצה, ג'ייסון.‬ 1330 01:56:06,169 --> 01:56:08,755 ‫אם אני לא בטוח שאצליח לצאת, אני לא נכנס.‬ 1331 01:56:26,815 --> 01:56:27,441 ‫תזדרזו.‬ 1332 01:56:28,066 --> 01:56:30,360 ‫הגשם לא ייפסק. אנחנו צריכים עוד שקי חול.‬ 1333 01:56:30,652 --> 01:56:34,573 ‫חבר'ה, יש שלושה בולענים בסלעים שבכיוון מזרח.‬ 1334 01:57:19,910 --> 01:57:22,579 ‫טוב. זה אפשרי.‬ 1335 01:57:22,746 --> 01:57:24,915 ‫כדאי שנתקדם במהירות. -טוב, בחורים.‬ 1336 01:57:28,752 --> 01:57:30,086 ‫בסדר, הארי.‬ 1337 01:57:48,396 --> 01:57:49,481 ‫כולם יוצאים היום.‬ 1338 01:57:49,648 --> 01:57:51,233 ‫נעשה את זה מהר ככל שנוכל.‬ 1339 01:57:52,651 --> 01:57:53,777 ‫טוב.‬ 1340 01:57:57,948 --> 01:58:00,408 ‫לא, רואה, זה פתוח. היא לא תאטום.‬ 1341 01:58:00,575 --> 01:58:02,369 ‫כן. היא מתעקמת.‬ 1342 01:58:02,536 --> 01:58:04,454 ‫טוב, בוא נחלץ את השאר.‬ 1343 01:58:04,621 --> 01:58:06,498 ‫ואז נטפל בו. טוב?‬ 1344 01:58:06,665 --> 01:58:09,793 ‫טוב, אני אקח אותה. היא ורודה. אהבתי.‬ 1345 01:58:09,960 --> 01:58:12,254 ‫טוב, אז מי הבא בתור?‬ 1346 01:58:12,671 --> 01:58:14,214 ‫אני לא יודע לשחות.‬ 1347 01:58:15,048 --> 01:58:16,550 ‫אנחנו נשרוד?‬ 1348 01:58:17,050 --> 01:58:19,970 ‫אל תפחד. אנחנו מוכרחים לבטוח בהם.‬ 1349 01:58:23,223 --> 01:58:24,224 ‫טוב.‬ 1350 01:58:27,227 --> 01:58:28,770 ‫טוב, תסתובב.‬ 1351 01:58:32,524 --> 01:58:33,859 ‫מי זה כאן?‬ 1352 01:58:34,025 --> 01:58:35,485 ‫זה פרם. -פרם.‬ 1353 01:58:35,652 --> 01:58:36,820 ‫בוא הנה, פרם.‬ 1354 01:58:36,987 --> 01:58:38,196 ‫בוא נוציא אותך מכאן.‬ 1355 01:58:38,363 --> 01:58:40,699 ‫אנחנו יוצאים אחרונים?‬ 1356 01:58:41,908 --> 01:58:43,159 ‫כריס יצלול איתך.‬ 1357 01:58:43,326 --> 01:58:48,123 ‫תדע שכריס הוא צוללן החילוץ הטוב ביותר העולם.‬ 1358 01:58:48,290 --> 01:58:49,332 ‫זה אני.‬ 1359 01:58:49,499 --> 01:58:51,668 ‫טוב. פרם, אתה מכיר את הנוהל. ראית את זה.‬ 1360 01:58:51,835 --> 01:58:53,503 ‫רוצה להביט למעלה? מוכן?‬ 1361 01:58:58,341 --> 01:59:01,344 ‫טוב. כן.‬ 1362 01:59:01,511 --> 01:59:02,846 ‫צא לדרך.‬ 1363 01:59:18,653 --> 01:59:20,572 ‫טוב. אחד נותר.‬ 1364 01:59:21,823 --> 01:59:23,909 ‫בחירה שלך, למעלה או למטה?‬ 1365 01:59:24,075 --> 01:59:25,035 ‫למעלה.‬ 1366 01:59:25,911 --> 01:59:28,288 ‫בדיוק. זה לא כאב מאוד.‬ 1367 01:59:29,623 --> 01:59:32,125 ‫ניקח אותך הביתה. אולי בזמן לארוחת הערב.‬ 1368 01:59:45,430 --> 01:59:46,431 ‫זה המיטב שנוכל לעשות.‬ 1369 01:59:46,598 --> 01:59:48,600 ‫אם אהדק יותר מדי, האטימה תיהרס.‬ 1370 01:59:48,767 --> 01:59:50,310 ‫זה עדיין קצת רופף.‬ 1371 01:59:50,477 --> 01:59:52,062 ‫אין לנו זמן. מפלס המים עולה.‬ 1372 01:59:52,228 --> 01:59:54,022 ‫אם הוא לא יצא עכשיו, הוא לא יצא.‬ 1373 01:59:56,149 --> 01:59:57,651 ‫אדאג שלא יקבל מכה.‬ 1374 01:59:57,817 --> 01:59:59,027 ‫אוכל להחזיק אותה אם אצטרך.‬ 1375 02:00:03,073 --> 02:00:04,199 ‫זו החלטה שלך.‬ 1376 02:00:04,824 --> 02:00:05,951 ‫אתקדם לאט.‬ 1377 02:00:06,117 --> 02:00:07,911 ‫אז תנו לי להתרחק לפני שתבואו.‬ 1378 02:00:27,931 --> 02:00:29,265 ‫הבנים?‬ 1379 02:00:29,432 --> 02:00:31,476 ‫הם יצאו בשלום?‬ 1380 02:00:32,102 --> 02:00:34,896 ‫אנחנו מקווים. עכשיו תורך.‬ 1381 02:01:03,341 --> 02:01:05,510 ‫הוא לא כבד יותר מהבנים.‬ 1382 02:01:07,429 --> 02:01:08,763 ‫אהיה מאחוריך.‬ 1383 02:01:08,930 --> 02:01:10,473 ‫לא קרוב מדי.‬ 1384 02:01:11,808 --> 02:01:12,976 ‫נתראה בפאב.‬ 1385 02:02:29,219 --> 02:02:31,721 ‫טוב. נראה שעכשיו תורנו.‬ 1386 02:02:31,888 --> 02:02:33,807 ‫לכו אתם. נבוא אחריכם.‬ 1387 02:02:33,973 --> 02:02:35,475 ‫כן. תזכרו...‬ 1388 02:02:35,934 --> 02:02:38,186 ‫הזרמים חזקים בהרבה משהיו.‬ 1389 02:02:38,686 --> 02:02:40,480 ‫והמים, אתם יודעים. -כן.‬ 1390 02:02:41,106 --> 02:02:47,195 ‫השעון מתקתק, והלחץ על צוות החילוץ גובר.‬ 1391 02:02:47,362 --> 02:02:51,241 ‫החשש הוא שהגשמים החזקים ימלאו את המערה‬ 1392 02:02:51,407 --> 02:02:58,081 ‫מהר מקצב הסטת המים של המתנדבים על ההר.‬ 1393 02:03:01,709 --> 02:03:03,169 ‫כן, עוד אחד, עוד אחד.‬ 1394 02:03:15,223 --> 02:03:15,890 ‫הלו?‬ 1395 02:03:16,724 --> 02:03:18,143 ‫הלו, הלו, הלו!‬ 1396 02:03:19,435 --> 02:03:21,312 ‫בסדר. בסדר.‬ 1397 02:03:21,479 --> 02:03:23,148 ‫בסדר. בסדר.‬ 1398 02:03:40,999 --> 02:03:42,167 ‫קדימה. שמרו על ראשו זקוף.‬ 1399 02:03:43,042 --> 02:03:45,128 ‫תתחילו לחתוך את הבא בתור.‬ 1400 02:03:45,795 --> 02:03:46,963 ‫תאפסו ל-11.‬ 1401 02:04:22,123 --> 02:04:24,042 ‫טוב, ג'ייסון.‬ 1402 02:04:24,209 --> 02:04:25,460 ‫תפסתי אותו.‬ 1403 02:04:37,931 --> 02:04:40,642 ‫טוב? שלוש, שתיים...‬ 1404 02:04:40,808 --> 02:04:44,938 ‫הוא בסדר. הוא בסדר.‬ 1405 02:04:48,191 --> 02:04:49,776 ‫לאט, בחורים.‬ 1406 02:04:53,071 --> 02:04:54,113 ‫אנחנו רואים אותו.‬ 1407 02:05:16,928 --> 02:05:18,137 ‫כריס.‬ 1408 02:05:18,596 --> 02:05:19,472 ‫ריק.‬ 1409 02:05:21,891 --> 02:05:23,351 ‫טוב לראות אותך.‬ 1410 02:05:23,518 --> 02:05:26,187 ‫לא ידעתי אם מישהו יצליח ל...‬ 1411 02:05:26,354 --> 02:05:27,689 ‫הוא בחיים?‬ 1412 02:05:27,855 --> 02:05:28,940 ‫כן. -כן?‬ 1413 02:05:29,107 --> 02:05:30,191 ‫לא, כן, הוא בחיים, כן.‬ 1414 02:05:30,942 --> 02:05:32,527 ‫איבדתי את החבל מאחור.‬ 1415 02:05:32,694 --> 02:05:35,113 ‫מצאתי את כבל החשמל ועקבתי אחריו הנה.‬ 1416 02:05:37,490 --> 02:05:38,574 ‫אני לא יודע איפה אני.‬ 1417 02:05:38,741 --> 02:05:40,118 ‫אתה עדיין בחדר הרביעי.‬ 1418 02:05:40,285 --> 02:05:41,327 ‫כל הכבוד.‬ 1419 02:05:43,997 --> 02:05:45,290 ‫תמשיך להרדים אותו.‬ 1420 02:05:46,249 --> 02:05:47,333 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 1421 02:05:47,500 --> 02:05:49,711 ‫חכה להארי. הוא בדרך.‬ 1422 02:05:49,877 --> 02:05:51,254 ‫תן לו להעיף מבט, טוב?‬ 1423 02:05:51,421 --> 02:05:52,505 ‫כן. כן.‬ 1424 02:05:53,047 --> 02:05:55,258 ‫חובתך היחידה היא כלפי הילד הזה.‬ 1425 02:05:55,425 --> 02:05:56,926 ‫אנחנו נוציא אותך.‬ 1426 02:05:58,636 --> 02:05:59,804 ‫אז תתכונן.‬ 1427 02:05:59,971 --> 02:06:01,347 ‫כן. בסדר.‬ 1428 02:06:01,514 --> 02:06:02,890 ‫תחזיר לו את המסכה...‬ 1429 02:06:03,057 --> 02:06:06,644 ‫ותעשה מה שהארי יחשוב לנכון, הבנת?‬ 1430 02:06:08,688 --> 02:06:10,773 ‫נתראה בצד השני.‬ 1431 02:06:47,310 --> 02:06:48,436 ‫איפה כריס?‬ 1432 02:06:48,603 --> 02:06:50,730 ‫הוא עדיין בחדר הרביעי. -טוב.‬ 1433 02:06:50,897 --> 02:06:52,857 ‫המאמן נושם. -טוב.‬ 1434 02:06:55,735 --> 02:06:56,861 ‫היי, היי, היי. אדון ג'ון.‬ 1435 02:06:56,944 --> 02:06:58,571 ‫הוא בסדר, הוא בסדר. -טוב.‬ 1436 02:06:58,738 --> 02:07:00,198 ‫תהיו זהירים איתו.‬ 1437 02:07:01,532 --> 02:07:03,117 ‫המאמן נראה טוב.‬ 1438 02:07:06,954 --> 02:07:08,456 ‫איך כריס מתקדם?‬ 1439 02:07:10,583 --> 02:07:12,126 ‫הוא קצת מתקשה.‬ 1440 02:07:16,506 --> 02:07:17,965 ‫אמרתי לו לחכות להארי.‬ 1441 02:07:34,899 --> 02:07:35,942 ‫כריס?‬ 1442 02:07:36,859 --> 02:07:37,777 ‫כן.‬ 1443 02:07:37,944 --> 02:07:39,362 ‫מה קרה?‬ 1444 02:07:40,822 --> 02:07:42,490 ‫איבדתי את חבל ההצלה.‬ 1445 02:07:42,657 --> 02:07:44,033 ‫הילד שלך בסדר?‬ 1446 02:07:44,200 --> 02:07:45,201 ‫אני חושב שכן.‬ 1447 02:07:45,368 --> 02:07:47,745 ‫אולי תרצה לבדוק אותו.‬ 1448 02:07:47,912 --> 02:07:49,163 ‫נתת לו זריקה נוספת?‬ 1449 02:07:49,330 --> 02:07:51,124 ‫כן, אני חושב שלפני שעה בערך.‬ 1450 02:07:52,750 --> 02:07:54,210 ‫כן, ניתן לו עוד מנה.‬ 1451 02:07:54,377 --> 02:07:55,545 ‫בסדר.‬ 1452 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 ‫תרצה שאחליף אותך מכאן?‬ 1453 02:08:03,177 --> 02:08:04,345 ‫לא, לא, לא.‬ 1454 02:08:04,512 --> 02:08:05,847 ‫אני צריך לעשות את זה.‬ 1455 02:08:07,849 --> 02:08:09,142 ‫זה עיקול ה"יו".‬ 1456 02:08:11,769 --> 02:08:13,563 ‫טוב, ריק אמר...‬ 1457 02:08:14,897 --> 02:08:18,151 ‫הוא אמר לי לעשות מה שתגיד, אז...‬ 1458 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 ‫טוב, אני חושב שאתה עברת את החלק הקשה.‬ 1459 02:08:24,157 --> 02:08:25,533 ‫למה שלא אעשה את החלק האחרון?‬ 1460 02:08:25,700 --> 02:08:28,703 ‫כך אוכל לומר שגם אני חילצתי.‬ 1461 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 ‫ריק אמר לעשות מה שיהיה הכי טוב לילד.‬ 1462 02:08:33,958 --> 02:08:36,836 ‫אני חושב שזו האפשרות הכי טובה.‬ 1463 02:08:39,380 --> 02:08:41,132 ‫בסדר? -כן. בסדר.‬ 1464 02:09:10,328 --> 02:09:11,662 ‫המשאבה התפוצצה!‬ 1465 02:09:13,498 --> 02:09:14,415 ‫המשאבה הלכה!‬ 1466 02:09:16,000 --> 02:09:17,543 ‫קדימה, כריס. קדימה.‬ 1467 02:09:20,838 --> 02:09:21,631 ‫הארי!‬ 1468 02:09:23,257 --> 02:09:24,717 ‫הילד בסדר?‬ 1469 02:09:24,884 --> 02:09:26,219 ‫כן, הוא בסדר גמור.‬ 1470 02:09:26,385 --> 02:09:27,553 ‫מה עם כריס?‬ 1471 02:09:27,720 --> 02:09:29,263 ‫הוא ממש מאחוריי.‬ 1472 02:09:33,434 --> 02:09:35,394 ‫ריק. ריק!‬ 1473 02:09:35,561 --> 02:09:38,481 ‫אקח את המכלים שלי ואחזור אליו.‬ 1474 02:09:38,648 --> 02:09:39,899 ‫הוא יגיע.‬ 1475 02:09:52,828 --> 02:09:54,622 ‫כל הכבוד, כריס!‬ 1476 02:09:57,625 --> 02:09:58,876 ‫כל הכבוד. -תודה.‬ 1477 02:09:59,043 --> 02:10:01,671 ‫הילד שלי, הוא... -הוא בחיים.‬ 1478 02:10:02,672 --> 02:10:04,298 ‫עשינו את זה, בחורים!‬ 1479 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 ‫כריס, אתה בסדר? -כן.‬ 1480 02:10:12,223 --> 02:10:13,808 ‫לא כולם יצאו עדיין.‬ 1481 02:10:47,800 --> 02:10:49,093 ‫כולם בחוץ!‬ 1482 02:10:49,594 --> 02:10:51,012 ‫המשאבות מתפוצצות!‬ 1483 02:11:10,906 --> 02:11:11,991 ‫פיצ'אי.‬ 1484 02:11:24,712 --> 02:11:26,422 ‫טוב לראות אותך.‬ 1485 02:11:39,977 --> 02:11:40,978 ‫בסדר.‬ 1486 02:12:48,462 --> 02:12:49,547 ‫כל הכבוד, בחורים.‬ 1487 02:12:52,508 --> 02:12:54,009 ‫כל הכבוד, זקן.‬ 1488 02:12:56,929 --> 02:12:57,930 ‫עבודה טובה.‬ 1489 02:12:58,472 --> 02:13:00,474 ‫תודה, ריק. -תודה, אל"מ.‬ 1490 02:13:01,809 --> 02:13:02,893 ‫עבודה מצוינת, אל"מ. -ג'ון.‬ 1491 02:13:03,060 --> 02:13:04,729 ‫עבודה מצוינת, חבר'ה. -תודה.‬ 1492 02:13:04,895 --> 02:13:06,147 ‫נהדר. נהדר. -כל הכבוד.‬ 1493 02:13:06,313 --> 02:13:07,523 ‫תודה רבה לכם. -הארי.‬ 1494 02:13:07,690 --> 02:13:09,859 ‫אגדה. אגדה, חבר. -כל הכבוד, בחורים.‬ 1495 02:13:51,650 --> 02:13:55,404 ‫חבר'ה, אני מצטער על החבל. הוא פשוט...‬ 1496 02:13:57,448 --> 02:13:59,283 ‫היי, זה בסדר.‬ 1497 02:14:00,075 --> 02:14:01,535 ‫זה נגמר.‬ 1498 02:14:01,702 --> 02:14:03,913 ‫כן. זה עבד. -זה בסדר, כריס.‬ 1499 02:14:04,079 --> 02:14:06,415 ‫כן, כן, כן.‬ 1500 02:14:07,082 --> 02:14:10,002 ‫חשבתי שאיאלץ להשאיר אותו שם.‬ 1501 02:14:15,925 --> 02:14:18,344 ‫הגעתם מכל מקום.‬ 1502 02:14:19,345 --> 02:14:21,472 ‫מהעיירה הסמוכה.‬ 1503 02:14:21,639 --> 02:14:24,850 ‫אחרים, ממדינות ברחבי העולם.‬ 1504 02:14:25,643 --> 02:14:27,353 ‫הקדשתם מזמנכם.‬ 1505 02:14:27,520 --> 02:14:28,729 ‫מהמומחיות שלכם.‬ 1506 02:14:29,730 --> 02:14:32,733 ‫חלקכם, גם את גידולי האורז.‬ 1507 02:14:32,900 --> 02:14:33,818 ‫שלום.‬ 1508 02:14:33,984 --> 02:14:36,695 ‫ולא ביקשתם דבר בתמורה.‬ 1509 02:14:36,862 --> 02:14:39,573 ‫אבל אני יודע שעשיתם את כל זה...‬ 1510 02:14:40,074 --> 02:14:41,492 ‫מסיבה אחת.‬ 1511 02:14:42,660 --> 02:14:44,411 ‫האהבה לבנים.‬ 1512 02:14:46,497 --> 02:14:48,332 ‫זה בסדר.‬ 1513 02:14:50,709 --> 02:14:51,877 ‫אנחנו בסדר.‬ 1514 02:14:55,005 --> 02:14:56,006 ‫זה בסדר.‬ 1515 02:14:57,508 --> 02:14:58,634 ‫תודה.‬ 1516 02:15:00,761 --> 02:15:01,929 ‫תודה רבה, חבר'ה.‬ 1517 02:15:06,058 --> 02:15:08,060 ‫המושל, האם תתפטר?‬ 1518 02:15:17,903 --> 02:15:18,946 ‫בבקשה.‬ 1519 02:15:22,533 --> 02:15:23,826 ‫בסדר.‬ 1520 02:15:23,993 --> 02:15:25,744 ‫בסדר. כן.‬ 1521 02:15:27,538 --> 02:15:28,414 ‫היי.‬ 1522 02:15:28,581 --> 02:15:31,250 ‫טוב, עשית את זה, הארי.‬ 1523 02:15:35,921 --> 02:15:38,132 ‫הרגע נודע לו שאביו נפטר.‬ 1524 02:16:11,332 --> 02:16:13,626 ‫אלו כולם, המפקד.‬ 1525 02:16:14,126 --> 02:16:16,128 ‫חוץ מאחד.‬ 1526 02:16:25,471 --> 02:16:26,639 ‫היי.‬ 1527 02:16:56,502 --> 02:16:57,795 ‫היי.‬ 1528 02:16:58,504 --> 02:16:59,546 ‫בוא הנה.‬ 1529 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 ‫צ'אי.‬ 1530 02:17:41,255 --> 02:17:42,297 ‫היי!‬ 1531 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 ‫לזכרם של סמאן גונאן‬ 1532 02:18:04,737 --> 02:18:07,906 ‫וחייל הקומנדו הימי, ביירות פקבארה, שנפטר לאחר מכן‬ 1533 02:18:08,073 --> 02:18:11,118 ‫כתוצאה מזיהום דם שלקה בו במהלך החילוץ.‬ 1534 02:18:13,537 --> 02:18:18,459 ‫מספר ימים לאחר החילוץ, המערה הוצפה לגמרי למשך שמונה חודשים.‬ 1535 02:18:18,584 --> 02:18:20,461 ‫תגידו "צ'יז"! -צ'יז!‬ 1536 02:18:20,627 --> 02:18:24,548 ‫המתנדבים הסיטו כ-212 מיליון ליטר של מים מהמערה.‬ 1537 02:18:31,513 --> 02:18:36,185 ‫החקלאים שספגו הפסדים קיבלו פיצויים מהממשלה.‬ 1538 02:18:40,230 --> 02:18:45,069 ‫המאמן ושלושה מהבנים, כולם חסרי מדינה, קיבלו אזרחות ממשלת תאילנד.‬ 1539 02:18:51,241 --> 02:18:55,913 ‫למעלה מ-5,000 אנשים מ-17 מדינות תרמו למאמץ.‬ 1540 02:26:41,503 --> 02:26:43,547 ‫תרגום כתוביות: אסף פרץ‬ 1541 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 ‫בקרת כתוביות דניאל מגון‬