1 00:00:48,008 --> 00:00:52,888 A TIZENHÁRMAK 2 00:00:54,097 --> 00:00:58,894 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 3 00:01:01,355 --> 00:01:03,148 1. NAP 4 00:01:03,232 --> 00:01:07,319 2018. JÚNIUS 23. SZOMBAT 5 00:01:27,464 --> 00:01:28,674 Szereld le, Chai! 6 00:01:29,424 --> 00:01:31,134 Meg tudod csinálni, Chai! 7 00:01:47,276 --> 00:01:49,027 Gyere, Chai! Menjünk enni! 8 00:01:55,033 --> 00:02:00,706 BAN CSONG, THAIFÖLD CSIANGRAJ TARTOMÁNY 9 00:02:08,171 --> 00:02:09,423 Prem! 10 00:02:09,506 --> 00:02:13,010 Anyukád spongyabobos tortát vett a szülinapi bulidra. 11 00:02:15,012 --> 00:02:17,598 Spongyabobos torta a kisfiúnak! 12 00:02:19,266 --> 00:02:20,893 Ne szívassatok már! 13 00:02:22,728 --> 00:02:25,188 Na hová megyünk? 14 00:02:27,649 --> 00:02:30,903 Menjünk a barlangba a bulid előtt! 15 00:02:33,113 --> 00:02:35,240 Igen, barlangba a szülinapossal! 16 00:02:37,242 --> 00:02:39,870 Futóverseny a parkig! 17 00:02:40,787 --> 00:02:42,247 Én is megyek veletek. 18 00:02:42,331 --> 00:02:44,499 Siessünk, mindjárt besötétedik. 19 00:02:46,501 --> 00:02:50,172 Mester, apukám főz a bulira. 20 00:02:50,255 --> 00:02:52,090 Megígértem, hogy segítek. 21 00:02:52,174 --> 00:02:55,135 Jó fiú vagy. Találkozunk a partin. 22 00:02:55,928 --> 00:02:58,388 Viszontlátásra! Találkozunk este hétkor. 23 00:03:54,611 --> 00:04:00,617 THAM LUANG-BARLANG THAM LUANG - KHUN NAM NANG NON PARKERDŐ 24 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Menj! 25 00:04:11,795 --> 00:04:12,879 Te, Arm! 26 00:04:16,299 --> 00:04:17,926 Menjünk! 27 00:04:22,931 --> 00:04:26,601 15:07 28 00:05:12,814 --> 00:05:18,320 3. KAMRA 800 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 29 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Lassan menjetek! 30 00:05:50,477 --> 00:05:52,187 Mindig ez a legjobb rész. 31 00:06:23,009 --> 00:06:23,927 Menjetek tovább! 32 00:06:36,189 --> 00:06:41,403 19:32 33 00:06:47,117 --> 00:06:50,495 Mondtam Premnek, hogy edzés után jöjjön haza. 34 00:06:54,457 --> 00:06:59,337 Ha erre járnak, szólj nekik, hogy kezdenénk már a bulit. 35 00:07:06,136 --> 00:07:08,930 Bocs, hogy késtem. 36 00:07:09,014 --> 00:07:10,765 Sokan voltak a boltban. 37 00:07:11,725 --> 00:07:13,226 Te Chai anyukája vagy, ugye? 38 00:07:15,187 --> 00:07:16,021 Igen. 39 00:07:17,397 --> 00:07:21,193 Járnék a meccsekre, de mindig dolgozom. 40 00:07:23,486 --> 00:07:24,321 Szia! 41 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 Úgy tűnik, elmentek a barlangba. 42 00:07:28,533 --> 00:07:29,659 -Mindenki? -Igen. 43 00:07:30,368 --> 00:07:31,703 Ebben az esőben? 44 00:07:31,786 --> 00:07:33,663 Korábban nem esett. 45 00:07:36,082 --> 00:07:37,959 Bocsánat! 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,587 Nem kéne autóval értük mennünk a barlanghoz? 47 00:07:40,670 --> 00:07:42,923 Visszafelé eláznak. 48 00:07:43,006 --> 00:07:47,302 Hogy gondolták, hogy ilyen későn a barlangba mennek? 49 00:07:49,179 --> 00:07:52,140 Észak-Thaiföldre heves esőt jósoltak. 50 00:07:52,224 --> 00:07:55,852 Idén korán kezdődnek a monszunok. 51 00:07:56,811 --> 00:07:58,021 Monszun? 52 00:07:58,104 --> 00:08:00,273 Az általában júliusban kezdődik. 53 00:08:00,357 --> 00:08:02,692 Ez nem lehet monszun. 54 00:08:03,652 --> 00:08:05,820 A barlangot minden évben elárasztja a víz. 55 00:08:39,646 --> 00:08:40,522 Chai biciklije! 56 00:08:41,606 --> 00:08:44,276 Mi vagyunk a szülők, akik korábban telefonáltak. 57 00:08:44,359 --> 00:08:47,779 -Látjátok a fiúkat? -Megnéztük, nem mehetünk tovább. 58 00:08:47,862 --> 00:08:49,322 A barlangba ömlik a víz. 59 00:08:49,406 --> 00:08:50,991 Hívtuk a hatóságokat. 60 00:08:52,075 --> 00:08:54,452 Árad a víz. Hogyan juthatnak ki a fiúk? 61 00:08:54,536 --> 00:08:58,456 Már kértem segítséget. Várjatok! 62 00:08:58,540 --> 00:09:00,041 Menjünk be értük! 63 00:09:00,625 --> 00:09:02,419 Nyugalom, várjuk meg a segítséget! 64 00:09:08,842 --> 00:09:09,676 Chai! 65 00:09:12,387 --> 00:09:14,097 Chai! Hallasz engem? 66 00:09:15,098 --> 00:09:16,141 Chai! 67 00:09:20,812 --> 00:09:22,397 Épp vacsoráztam volna. 68 00:09:23,148 --> 00:09:24,149 Elnézést, kormányzó úr. 69 00:09:26,234 --> 00:09:27,986 Elindultak a katonák? 70 00:09:28,820 --> 00:09:30,655 A helyszínen vannak, uram. 71 00:09:32,699 --> 00:09:38,705 00:47 72 00:09:47,464 --> 00:09:48,965 -Ők azok? -Igen. 73 00:09:50,008 --> 00:09:52,010 Jó estét! 74 00:09:53,136 --> 00:09:55,305 Ő Vern Unsworth. 75 00:09:57,223 --> 00:09:59,726 A tartomány kormányzója vagyok. És ön? 76 00:10:01,478 --> 00:10:03,605 Arnont Sureewong százados. 77 00:10:04,356 --> 00:10:05,690 A haditengerészettől, uram. 78 00:10:06,900 --> 00:10:08,568 Vigyetek mindent a sátorba! 79 00:10:08,651 --> 00:10:10,612 Halljam a híreket! 80 00:10:13,865 --> 00:10:16,618 Az embereim búvárfelszerelésben mennek be. 81 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 Erre fáradjon. 82 00:10:19,954 --> 00:10:23,166 Az úr a közelben lakik, ismeri a barlangot. 83 00:10:23,750 --> 00:10:24,876 Üdvözlöm! 84 00:10:25,502 --> 00:10:27,921 Feltérképeztem. Az egészet. 85 00:10:28,004 --> 00:10:30,298 Nem jártam bent, amikor víz alá került. 86 00:10:30,382 --> 00:10:33,301 Ez teljesen más tészta. Kicsit őrültnek kell lenni hozzá. 87 00:10:33,385 --> 00:10:37,722 Van bent néhány elég szűk járat. 88 00:10:37,806 --> 00:10:41,726 Alig fér át az ember. De vannak nagy termek is. 89 00:10:41,810 --> 00:10:45,146 -Megmutatom az embereimnek. Kérem! -Menjünk! 90 00:10:47,899 --> 00:10:49,984 Uram, hozok valami ennivalót. 91 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 Kedves öntől. 92 00:10:53,196 --> 00:10:54,697 Hosszú éjszakánk lesz. 93 00:11:31,276 --> 00:11:33,236 Innen induljanak a kötelek! 94 00:11:47,542 --> 00:11:53,465 3. KAMRA 800 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 95 00:11:54,048 --> 00:11:56,718 Mély barlang, több kilométer hosszú 96 00:11:57,302 --> 00:11:59,679 több keskeny járattal. 97 00:11:59,762 --> 00:12:04,017 Ha fiúk a hosszabb úton mentek be, órák kellhetnek még. 98 00:12:04,517 --> 00:12:06,811 De bízom a haditengerészeinkben. 99 00:12:08,813 --> 00:12:14,819 5:06 100 00:12:28,541 --> 00:12:30,460 -Jó napot, kormányzó úr! -Jó napot. 101 00:12:33,796 --> 00:12:35,048 Jönnek a katonák. 102 00:12:43,389 --> 00:12:44,974 Nem találtuk a fiúkat. 103 00:12:47,352 --> 00:12:48,895 Villámárvízbe ütköztünk. 104 00:12:59,489 --> 00:13:01,991 Nem látni semmit, nincs hely mozogni. 105 00:13:08,248 --> 00:13:10,458 Túl erősek és változóak az áramlatok. 106 00:13:40,822 --> 00:13:43,908 Már két napja, hogy a focicsapat csapdába esett. 107 00:13:43,992 --> 00:13:45,243 2. NAP JÚNIUS 24. VASÁRNAP 108 00:13:45,326 --> 00:13:49,080 A hatóságok száznál is több kormányzati szervet mozgósítottak. 109 00:13:49,956 --> 00:13:53,001 Elképesztő összefogás indult a fiúk megmentésére, 110 00:13:53,084 --> 00:13:57,297 önkéntesek is érkeztek, hogy kiszivattyúzzák a vizet a barlangból. 111 00:13:57,380 --> 00:14:02,176 Egyre nagyobb a nyomás az illetékesen, hogy bármi áron segítsenek a fiúknak. 112 00:14:12,770 --> 00:14:13,605 Miniszter úr! 113 00:14:14,689 --> 00:14:17,483 Kormányzó úr! Halljam a friss híreket. 114 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 Elkezdtünk szivattyúzni. 115 00:14:19,485 --> 00:14:21,279 Ezt én is tudom. 116 00:14:21,362 --> 00:14:23,573 A régió legnagyobb szivattyúival. 117 00:14:24,532 --> 00:14:25,867 Magam rendeltem ide őket. 118 00:14:26,576 --> 00:14:29,162 A búvárok nem tudtak átjutni. 119 00:14:29,245 --> 00:14:30,580 Túl magas a víz. 120 00:14:30,663 --> 00:14:33,708 Az elárasztott területek szűkek és nehezen járhatóak. 121 00:14:33,791 --> 00:14:35,043 Túl erős az áramlás. 122 00:14:35,126 --> 00:14:39,005 Nem találták meg a fiúkat? Nem is tudják, hol vannak? 123 00:14:39,088 --> 00:14:41,299 Vagy hogy élnek-e egyáltalán? 124 00:14:41,382 --> 00:14:43,968 Tudom, hogy a jövő héten áthelyezték volna, 125 00:14:44,052 --> 00:14:47,180 de ön marad itt a kormányzó, amíg ez le nem zárul. 126 00:15:22,173 --> 00:15:26,052 -Állítólag ön ismeri legjobban a hegyet. -Igen. 127 00:15:26,135 --> 00:15:31,265 Ugye tudja, hogy fiúk rekedtek az elárasztott barlangban? 128 00:15:31,349 --> 00:15:32,809 Ki maga? 129 00:15:33,351 --> 00:15:36,729 Thanet Natisri. Vízmérnök vagyok Bangkokból. 130 00:15:37,271 --> 00:15:38,940 A kormány rendelte ide? 131 00:15:39,023 --> 00:15:42,443 Nem, csak jöttem, mint mindenki más. 132 00:15:43,361 --> 00:15:45,697 Nem érünk rá az illetékesekre várni. 133 00:15:47,448 --> 00:15:49,575 Esővíz ömlik a barlangba. 134 00:15:49,659 --> 00:15:51,911 Fentről jön, nem alulról. 135 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 Meg kell akadályoznunk, hogy bejusson. 136 00:15:54,080 --> 00:15:56,916 Meg kell találnom a víznyelőket, hogy eltereljem őket. 137 00:16:22,567 --> 00:16:24,318 Sok ilyet ismerek. 138 00:16:36,497 --> 00:16:40,168 5. NAP, JÚNIUS 27. SZERDA COVENTRY, ANGLIA 139 00:16:43,463 --> 00:16:44,338 Igen, John? 140 00:16:44,422 --> 00:16:47,133 Rick, követed, mi történik Thaiföldön? 141 00:16:47,216 --> 00:16:49,218 Néhány gyerek egy barlangban rekedt. 142 00:16:50,178 --> 00:16:52,263 Nem igazán. Miért? 143 00:16:53,097 --> 00:16:54,640 Hogy jutottak be oda? 144 00:16:54,724 --> 00:16:56,476 Nem tudom. Azt nem mondták. 145 00:16:56,559 --> 00:16:58,811 Ha bementek, ki is mehetnek. 146 00:16:58,895 --> 00:17:01,814 A thaiföldi kormány kapott egy listát búvármentőkről. 147 00:17:01,898 --> 00:17:03,024 Mi is rajta vagyunk. 148 00:17:05,359 --> 00:17:06,611 Milyen barlang ez? 149 00:17:06,694 --> 00:17:07,528 Tham Luang. 150 00:17:07,612 --> 00:17:09,489 Matthew, anyukád lesz az. 151 00:17:10,823 --> 00:17:12,992 -Matthew! -Oké. 152 00:17:13,075 --> 00:17:14,786 Vern pár éve feltérképezte. 153 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 Igen. 154 00:17:16,537 --> 00:17:18,080 Megvan. Fent északon. 155 00:17:18,164 --> 00:17:19,707 Az az. 156 00:17:19,791 --> 00:17:21,292 Ez csak egy turistabarlang. 157 00:17:21,375 --> 00:17:25,087 Könnyűnek tűnik, de Vern szerint ha megtelik vízzel, járhatatlan. 158 00:17:25,171 --> 00:17:26,839 -Vernnek járhatatlan. -Igen. 159 00:17:26,923 --> 00:17:29,050 -Szedd össze a cuccod! -Oké. 160 00:17:29,133 --> 00:17:31,969 A csapataik a hegyet járják. 161 00:17:32,053 --> 00:17:33,471 Lyukakat fúrnak, keresik... 162 00:17:33,554 --> 00:17:34,514 Lyukakat? 163 00:17:34,597 --> 00:17:37,767 -Pillanat! -Lyukakat fúrnak? Nem kellünk nekik. 164 00:17:37,850 --> 00:17:40,228 -Most hová mész, apa? -Thaiföldre. 165 00:17:40,311 --> 00:17:41,813 Megvan mindened? 166 00:17:41,896 --> 00:17:43,523 -Igen. -Ölelj meg! 167 00:17:43,606 --> 00:17:45,858 -Szia! -Gyere, Matthew! 168 00:17:45,942 --> 00:17:47,109 Szia! 169 00:17:47,193 --> 00:17:49,320 Kösz. Szólok, ha mennem kell. 170 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 -Oké. -Ne haragudj! 171 00:17:51,572 --> 00:17:53,032 -Szia, apa! -Szia, fiam! 172 00:17:58,329 --> 00:18:01,415 Rick, ha nem akarsz jönni, felhívom Jasont. 173 00:18:01,499 --> 00:18:03,835 Akkor hívd, ha inkább vele mennél. 174 00:18:03,918 --> 00:18:07,213 Azt nem mondtam. Inkább veled mennék. 175 00:18:07,296 --> 00:18:08,256 Azért tisztázzuk, 176 00:18:08,339 --> 00:18:09,882 senki sem hívott bennünket? 177 00:18:09,966 --> 00:18:11,551 Vern csak a nevünket adta meg. 178 00:18:11,634 --> 00:18:14,595 Álljunk készen, ha hívnak. Kezdj csomagolni, 179 00:18:14,679 --> 00:18:16,305 ha amúgy jönnél. 180 00:18:19,725 --> 00:18:21,477 Nem is szeretem a gyerekeket. 181 00:18:21,561 --> 00:18:22,478 Oké, Rick. 182 00:18:29,277 --> 00:18:31,445 Hatalmas mentőakció zajlik 183 00:18:31,529 --> 00:18:34,490 több mint 1000 önkéntessel a világ minden tájáról. 184 00:18:35,074 --> 00:18:39,328 A thaiföldi önkéntesekhez csatlakoztak kínaiak, 185 00:18:39,996 --> 00:18:44,000 japánok, amerikaiak, britek, ausztrálok. 186 00:18:57,430 --> 00:19:00,600 A vízszint csökkentése érdekében 187 00:19:00,683 --> 00:19:03,936 thai katonák és önkéntesek éjt nappallá téve szivattyúzzák 188 00:19:04,020 --> 00:19:05,521 a vizet a barlangból. 189 00:19:05,605 --> 00:19:07,982 A barlangban egyre rosszabb a helyzet, 190 00:19:08,065 --> 00:19:11,110 a búvárok mentőakcióit fel kellett függeszteni. 191 00:19:13,988 --> 00:19:17,992 Elnézést, uraim, de innen gyalog kell mennünk. 192 00:19:20,661 --> 00:19:22,330 Maradt még töltött keksz? 193 00:19:23,039 --> 00:19:25,166 -Csak egyet, oké? -Persze. 194 00:19:35,843 --> 00:19:36,677 Köszi. 195 00:19:37,595 --> 00:19:38,930 Kettőt vettél? 196 00:19:39,013 --> 00:19:40,222 Nem. 197 00:19:40,306 --> 00:19:41,432 De igen. 198 00:19:41,515 --> 00:19:43,643 Kettőt vettél egyszerre. Gyerekes vagy. 199 00:19:43,726 --> 00:19:45,770 -Én vagyok gyerekes? -Uraim! 200 00:19:45,853 --> 00:19:50,107 A bal oldalon van, a mosoda mellett. Hozom a palackokat. Ott találkozunk. 201 00:19:50,191 --> 00:19:51,567 -Oké. Köszönjük. -Oké? 202 00:19:54,278 --> 00:20:00,242 A világbajnokság H csoportjában Lengyelország 1:0-ra legyőzte Japánt. 203 00:20:13,214 --> 00:20:14,507 Hogyan tovább? 204 00:20:16,676 --> 00:20:18,302 Tegyük, amiért jöttünk. 205 00:20:19,845 --> 00:20:21,138 Menjünk be a barlangba. 206 00:20:22,640 --> 00:20:25,685 De komolyan, nem a keksz az érdekes, 207 00:20:25,768 --> 00:20:28,312 de a fiamnak is azt mondom, hogy a bizalom fontos. 208 00:20:28,396 --> 00:20:31,816 Csalódtam, Rick. De mindegy. 209 00:20:38,364 --> 00:20:39,532 A barlang zárva van. 210 00:20:39,615 --> 00:20:41,450 Nekünk be kell mennünk. 211 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 Angliából jöttünk. 212 00:20:45,621 --> 00:20:46,455 Segíthetek? 213 00:20:47,790 --> 00:20:48,624 Jó napot! 214 00:20:49,834 --> 00:20:52,003 Rick Stanton és John Volanthen vagyunk. 215 00:20:52,086 --> 00:20:54,588 A kormány hívott bennünket, hogy segítsünk. 216 00:20:54,672 --> 00:20:58,759 -Maguk brit katonák? -Nem, barlangi mentők vagyunk. 217 00:20:58,843 --> 00:21:01,095 -Önkéntesek. -A barlangot elöntötte a víz. 218 00:21:01,178 --> 00:21:02,680 John! 219 00:21:02,763 --> 00:21:05,516 Vern, van itt egy kis gond. 220 00:21:05,599 --> 00:21:07,518 Azt mondják, le van zárva a barlang. 221 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Egyre rosszabb a helyzet. Mindenkit kihoznak. 222 00:21:10,396 --> 00:21:12,023 Ők kellenek maguknak. 223 00:21:12,106 --> 00:21:14,900 -Én adtam meg a nevüket a kormányzónak. -A kormányzónak? 224 00:21:15,443 --> 00:21:17,069 Nézzen rájuk, uram! 225 00:21:17,153 --> 00:21:19,780 Amatőrök. Nem bírnak el az áramlással. 226 00:21:19,864 --> 00:21:22,742 Az egész világon végeztek barlangi mentéseket. 227 00:21:22,825 --> 00:21:25,036 Ott van a nevünk valahol egy listán. 228 00:21:25,119 --> 00:21:27,455 Mondtam neki, hogy ezek az emberek kellenek. 229 00:21:27,538 --> 00:21:29,165 A gyerekek még odabent vannak. 230 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 -John, egy pillanat. -Igen. Ketyeg az óra. 231 00:21:31,751 --> 00:21:35,254 Nem akarják, hogy külföldiek haljanak meg itt. Nem fest jól. 232 00:21:35,337 --> 00:21:38,799 Nem halunk meg. Eszemben sincs. 233 00:21:38,883 --> 00:21:40,968 -Te hogy vagy vele, John? -Ugyanúgy. 234 00:21:41,052 --> 00:21:42,970 Ha a kormányzó hívta őket... 235 00:21:43,846 --> 00:21:44,764 merülhetnek. 236 00:21:45,431 --> 00:21:46,265 Köszönöm. 237 00:21:50,186 --> 00:21:53,314 Először egy sor kis zuhatag jön, 238 00:21:53,397 --> 00:21:56,400 aztán egy mélyebb gázló az első merülés előtt. 239 00:21:56,484 --> 00:21:59,779 A legjobb esély egy nagy barlangban van úgy két kilométerre bent. 240 00:22:24,220 --> 00:22:30,226 3. KAMRA 800 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 241 00:22:35,106 --> 00:22:36,107 Minden oké. 242 00:23:23,237 --> 00:23:26,157 Megyek majd utánad. Meg kell javítanom a szivattyút. 243 00:23:39,378 --> 00:23:42,506 -Emelkedik a vízszint. -Mindjárt jó lesz. 244 00:24:35,559 --> 00:24:41,106 CSEPPKŐALAGÚT 900 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 245 00:25:11,637 --> 00:25:15,266 ELÁGAZÁS 1600 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 246 00:25:15,349 --> 00:25:20,354 ELTELT IDŐ: 3 ÓRA 50 PERC 247 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Nézzük meg! 248 00:26:01,437 --> 00:26:02,271 Basszus! 249 00:26:02,813 --> 00:26:04,648 Ennyi. Menjünk vissza! 250 00:26:32,343 --> 00:26:33,761 Várj! Beszél angolul? 251 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 Javít szivattyú, de víz gyors. 252 00:26:36,764 --> 00:26:38,057 A rohadt életbe! 253 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Ki kell vinnünk. 254 00:26:40,934 --> 00:26:42,102 -Tudsz úszni? -Igen. 255 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 Add ide a maszkod! 256 00:26:43,354 --> 00:26:45,898 -Kiviszem, és visszajövök. -Oké. 257 00:26:45,981 --> 00:26:48,984 Jó. Ezen keresztül lélegezz! 258 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 Lélegezz! Oké? 259 00:26:52,488 --> 00:26:53,322 Maszk. 260 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Bukj a víz alá. Próbáld meg! 261 00:26:59,370 --> 00:27:01,914 Együtt úszunk. Rendben? 262 00:27:02,831 --> 00:27:03,665 Mehetünk! 263 00:27:57,970 --> 00:27:58,804 Ne! 264 00:27:59,721 --> 00:28:00,556 Segítség! 265 00:28:02,516 --> 00:28:03,350 Ide! 266 00:28:35,549 --> 00:28:36,758 Ez izgalmas volt. 267 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 De nem élveztem. 268 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Rendben kijutott? 269 00:28:42,306 --> 00:28:43,140 Igen. 270 00:28:59,239 --> 00:29:00,073 Üdvözlöm! 271 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 A tartomány kormányzója vagyok. 272 00:29:03,035 --> 00:29:04,536 Köszönjük a segítségüket. 273 00:29:06,497 --> 00:29:08,540 Bementünk, amennyire lehetett. 274 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Nem találtuk meg a fiúkat. 275 00:29:10,167 --> 00:29:11,543 Meddig jutottak be? 276 00:29:11,627 --> 00:29:12,586 Az elágazásig. 277 00:29:13,295 --> 00:29:16,882 Az én csapatom is a kereszteződésig jutott. 278 00:29:16,965 --> 00:29:19,510 Addig vitték el a kötelet. 279 00:29:20,219 --> 00:29:22,262 Úgy tanácsolták, hogy hívjam el őket. 280 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 Minden lehetőséget megragadok. 281 00:29:26,725 --> 00:29:27,601 Igen, kormányzó úr. 282 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Szólok majd, amikor folytathatják a mentőakciót. 283 00:29:37,194 --> 00:29:38,612 Meg kell kérnem önöket, 284 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 ne menjenek be az engedélyem nélkül a barlangba. 285 00:29:46,787 --> 00:29:47,955 Egy pillanat, fiúk. 286 00:29:48,038 --> 00:29:48,872 Uram? 287 00:29:56,588 --> 00:29:58,006 Mi volt ez az egész? 288 00:29:58,090 --> 00:30:00,425 Elvileg a kormányzó irányít, 289 00:30:00,509 --> 00:30:05,055 de Armont a tengerészek parancsnoka, és nem rendeli alá magát civileknek. 290 00:30:05,138 --> 00:30:07,558 Meg az a hír járja, hogy a kormányzót kirúgták. 291 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Ez lett volna az utolsó hete, de így maradnia kell. 292 00:30:11,103 --> 00:30:13,146 Hátha szükségük lesz egy bűnbakra. 293 00:30:14,189 --> 00:30:16,108 Te Vern! Ez mi? 294 00:30:16,650 --> 00:30:20,487 Nang Non, az alvó hercegnő szentélye. 295 00:30:21,196 --> 00:30:24,533 Ez az ő hegye. A Nang Non-hegy. 296 00:30:24,658 --> 00:30:29,121 Állítólag messziről olyan, mint egy alvó hercegnő. 297 00:30:29,997 --> 00:30:32,541 Azt mondják, a könnyei ejtették csapdába a fiúkat. 298 00:30:32,624 --> 00:30:36,044 -Az Alvó Hercegnő mérges. -Mérges? 299 00:30:36,837 --> 00:30:42,009 -Miért mérges? -Nem tudom. A helyiek mondogatják. 300 00:30:49,266 --> 00:30:52,894 7. NAP JÚNIUS 29. PÉNTEK 301 00:30:54,521 --> 00:30:57,608 A fertőzés lehetősége is aggodalomra ad okot. 302 00:30:57,691 --> 00:31:00,444 Ne feledjük, 303 00:31:00,527 --> 00:31:04,823 hogy minden lélegzetükkel növekszik a szén-dioxid mennyisége. 304 00:31:04,906 --> 00:31:08,660 Ahogy egyre kevesebb az oxigén, minden mozdulat kimerítőbb. 305 00:31:14,458 --> 00:31:16,293 Ez itt a sátruk. 306 00:31:22,591 --> 00:31:24,718 -Sam! -Üdv, százados! 307 00:31:27,638 --> 00:31:30,307 -Nem dolgozol? -Szabit vettem ki. 308 00:31:31,933 --> 00:31:33,185 Elszabadultál? 309 00:31:34,728 --> 00:31:37,105 Meguntam, hogy csak a hírekben nézlek. 310 00:31:37,189 --> 00:31:39,066 Csapat, ő Saman. 311 00:31:39,149 --> 00:31:41,943 Közénk tartozik, tíz évig szolgált alattam. 312 00:31:42,027 --> 00:31:43,779 Együtt üldöztük a kalózokat. 313 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 Hoztam a régi búvárfelszerelésemet. 314 00:31:46,907 --> 00:31:48,158 Segíteni akarok. 315 00:31:48,241 --> 00:31:49,493 Isten hozott. 316 00:31:51,495 --> 00:31:52,329 Elnézést! 317 00:31:54,539 --> 00:31:56,208 Beszélhetnék önnel? 318 00:31:59,044 --> 00:31:59,920 Uram, 319 00:32:01,004 --> 00:32:02,339 a fiam a barlangban van, 320 00:32:03,298 --> 00:32:04,633 és most dől a víz. 321 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 Nem tudom, hogy a fiam él-e vagy sem. 322 00:32:08,762 --> 00:32:10,514 Csak annyit kérek öntől, uram, 323 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 hogy hozza ki nekem a holttestét. 324 00:32:29,866 --> 00:32:31,076 Elnézést, kormányzó úr. 325 00:32:31,159 --> 00:32:33,704 Charlie Hodges őrnagy, amerikai légierő, Okinawa. 326 00:32:33,787 --> 00:32:36,081 -Ő Olivia Taft százados. -Kormányzó úr. 327 00:32:36,164 --> 00:32:38,500 A miénk a legközelebbi Különleges Műveleti Osztag. 328 00:32:38,583 --> 00:32:40,794 Vannak orvosaink, logisztikai szakértőink. 329 00:32:40,877 --> 00:32:43,380 -Segítünk, amiben tudunk. -Köszönöm. 330 00:32:43,463 --> 00:32:45,257 -Köszönöm. -Szívesen. 331 00:32:45,340 --> 00:32:46,633 Köszönöm. Emberek! 332 00:32:47,467 --> 00:32:48,969 Kezdünk. 333 00:32:49,052 --> 00:32:51,930 Szerintünk a fiúk ide tartottak. 334 00:32:52,472 --> 00:32:54,099 Pattaya-partnak hívják. 335 00:32:55,517 --> 00:32:58,311 A magas vízszint, a rossz látási viszonyok 336 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 és a nehéz terep miatt 337 00:33:02,941 --> 00:33:05,902 a búváraink nem tudták elérni őket. 338 00:33:07,487 --> 00:33:08,989 Most az a kérdés, 339 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 hogy mikor megyünk be újra. 340 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 És ki megy be? 341 00:33:15,954 --> 00:33:20,000 Előbb álljon el az eső, és a szivattyúk tegyék a dolgukat. 342 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Aztán bemegyünk. 343 00:33:22,878 --> 00:33:24,004 Most is bemehetünk. 344 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Ne vegyék rossz néven, de önök nyílt vízben tanultak merülni, 345 00:33:27,424 --> 00:33:28,884 nem szűk helyeken. 346 00:33:28,967 --> 00:33:33,138 Rickkel 30 éve búvárkodunk ilyen barlangokban. 347 00:33:33,221 --> 00:33:36,725 A barlangi merüléshez másféle gondolkodás kell. 348 00:33:36,808 --> 00:33:40,437 Légzési technikák, különleges mozgás. Ez más. 349 00:33:43,064 --> 00:33:44,733 Én a saját embereimért felelek. 350 00:33:45,400 --> 00:33:46,818 Ami bárki mást illeti, 351 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 a kormányzó dönt. 352 00:34:03,627 --> 00:34:05,170 Egyelőre senki sem megy be. 353 00:34:05,253 --> 00:34:07,798 Megvárjuk, amíg eláll az eső. Köszönöm. 354 00:34:10,175 --> 00:34:15,472 8. NAP JÚNIUS 30. SZOMBAT 355 00:34:20,101 --> 00:34:22,562 Gátakat kell építenünk minden víznyelőhöz. 356 00:34:29,569 --> 00:34:32,197 Csak úgy beállított magától. 357 00:34:32,948 --> 00:34:35,575 Csupa helybéli dolgozik vele. 358 00:34:37,118 --> 00:34:38,662 Azt hiszem, nem találkoztunk. 359 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 A vizesember vagyok. 360 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Maga amerikai? 361 00:34:44,125 --> 00:34:46,545 Illinois-ban élek, de Bangkokból származom. 362 00:34:46,628 --> 00:34:48,547 Bangkokban hallottam, mi történt. 363 00:34:48,630 --> 00:34:51,091 Kerítettem pár önkéntest, és itt vagyunk. 364 00:34:53,051 --> 00:34:54,094 A kormányzó vagyok. 365 00:34:54,678 --> 00:34:56,179 Halljam, miben segíthet. 366 00:34:58,682 --> 00:34:59,516 Máris. 367 00:35:00,892 --> 00:35:03,478 A hegyi patakok hálózata vizet visz 368 00:35:03,562 --> 00:35:06,314 a hasadékokon meg a réseken át a barlangba. 369 00:35:06,398 --> 00:35:08,650 Ezek okozzák az erős áramlatokat. 370 00:35:09,192 --> 00:35:13,154 Ha ezeket a patakokat el tudjuk terelni, csökkenni fog a vízszint. 371 00:35:13,780 --> 00:35:16,700 Azt hittem, ezért szivattyúzzuk a vizet. 372 00:35:16,783 --> 00:35:18,743 Azok a szivattyúk használhatatlanok. 373 00:35:18,827 --> 00:35:21,746 A barlang odalent van, a víz folyamatosan ömlik be. 374 00:35:21,830 --> 00:35:23,582 Meg tudja állítani? 375 00:35:24,875 --> 00:35:25,709 Igyekszünk. 376 00:35:27,752 --> 00:35:29,379 De ennek is ára van. 377 00:35:39,347 --> 00:35:41,266 Mind jártak a barlangban. 378 00:35:41,975 --> 00:35:44,728 Tudják, hogy a víz a hegyekből jön. 379 00:35:44,811 --> 00:35:48,940 Most a hegyoldalra tereljük a vizet, 380 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 távol a barlangtól, 381 00:35:51,776 --> 00:35:54,279 a földjeikre. 382 00:36:02,579 --> 00:36:03,955 Elveszítjük a termésünket? 383 00:36:05,582 --> 00:36:06,625 Igen. 384 00:36:06,708 --> 00:36:08,668 De így megmenekülnek a fiúk? 385 00:36:11,129 --> 00:36:13,214 Semmit sem ígérhetek biztosra. 386 00:36:15,800 --> 00:36:18,136 Mindenesetre így esélyt kapnak. 387 00:36:38,782 --> 00:36:39,616 Beleegyezünk. 388 00:36:40,408 --> 00:36:41,242 A fiúk kedvéért. 389 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 Mivel a monszun szerencsére alábbhagyott, megegyezés született... 390 00:37:10,855 --> 00:37:11,940 9. NAP JÚLIUS 1. VASÁRNAP 391 00:37:12,023 --> 00:37:15,819 ...hogy folytatódhat a fiúk és az edzőjük utáni a kutatás. 392 00:37:15,902 --> 00:37:19,823 A családok továbbra is feszültek, mert nem tudni, erre mikor 393 00:37:19,906 --> 00:37:21,908 vagy akár hogyan kerülhet sor. 394 00:37:21,992 --> 00:37:24,911 Kilenc nappal azután, hogy beléptek a barlangrendszerbe, 395 00:37:24,995 --> 00:37:27,622 továbbira is az a kérdés, hogy vajon... 396 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 Tegyük fel, hogy életben vannak. 397 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Milyen odabent? 398 00:37:34,754 --> 00:37:35,588 Miért kérdezed? 399 00:37:37,298 --> 00:37:39,300 Csak elgondolkodtam. 400 00:37:47,434 --> 00:37:48,935 Látom magam előtt. 401 00:37:51,438 --> 00:37:52,605 Nang Non hercegnőt. 402 00:37:59,029 --> 00:38:00,447 Most kaptuk a hírt, 403 00:38:00,530 --> 00:38:03,867 hogy folyamatban van a víz elterelése. 404 00:38:03,950 --> 00:38:06,911 Az önkéntesek gátakat építenek, és csöveket helyeznek el, 405 00:38:06,995 --> 00:38:10,331 hogy a hegyről a mezőkre tereljék a vizet. 406 00:38:10,415 --> 00:38:14,085 A mentőcsapatok remélik, hogy így kevesebb víz jut a barlangba, 407 00:38:14,169 --> 00:38:17,047 miáltal a szivattyúk csökkenthetik a vízszintet odabent. 408 00:38:17,130 --> 00:38:20,091 Megkérdeztem Krubát, tud-e jönni, és már itt is van. 409 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 Odavinnéd ezeket Krubának? 410 00:39:24,280 --> 00:39:25,156 Elnézést! 411 00:39:26,407 --> 00:39:28,618 Megáldaná ezeket? 412 00:39:43,883 --> 00:39:44,843 Köszönöm. 413 00:39:49,973 --> 00:39:54,394 Azt mondják, működnek a szivattyúk, és az eső is elállt. 414 00:39:54,477 --> 00:39:55,979 Mikor mehetnek be a katonák? 415 00:39:56,062 --> 00:40:00,191 Legalább 24 óra kell, hogy visszahúzódjon a víz. 416 00:40:02,569 --> 00:40:04,821 A brit búvárok készen állnak. 417 00:40:05,530 --> 00:40:08,449 Mi is készülődünk. 418 00:40:09,367 --> 00:40:11,578 Túl kockázatos most beengedni őket. 419 00:40:11,661 --> 00:40:15,915 A világ legjobbjai közé tartoznak az ilyen merülésekben. 420 00:40:15,999 --> 00:40:17,542 Használjuk őket felderítőnek, 421 00:40:18,126 --> 00:40:19,377 és meglátjuk, mi lesz. 422 00:40:21,004 --> 00:40:21,838 Uram, 423 00:40:22,380 --> 00:40:24,716 a miniszter úr friss híreket kér. 424 00:40:33,683 --> 00:40:38,855 10. NAP JÚLIUS 2. HÉTFŐ 425 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 Videó. 426 00:40:43,651 --> 00:40:45,278 Ha túljutnak az elágazáson. 427 00:40:49,199 --> 00:40:50,033 Kérem, 428 00:40:51,159 --> 00:40:51,993 csak óvatosan. 429 00:41:01,002 --> 00:41:03,796 ELÁGAZÁS 1600 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 430 00:41:03,880 --> 00:41:08,259 ELTELT IDŐ: 3 ÓRA 50 PERC 431 00:42:01,479 --> 00:42:02,647 Pattaya-part. 432 00:42:03,982 --> 00:42:04,816 Hahó! 433 00:42:18,037 --> 00:42:18,913 Jól van. 434 00:42:19,914 --> 00:42:21,040 Balra tartok. 435 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 Keress holttesteket. 436 00:43:38,910 --> 00:43:40,119 Érzed ezt a szagot? 437 00:43:44,040 --> 00:43:44,874 Igen. 438 00:43:48,836 --> 00:43:49,879 Oké. 439 00:43:55,760 --> 00:43:56,969 Alig maradt a kötél. 440 00:44:06,646 --> 00:44:07,480 Te! 441 00:44:12,068 --> 00:44:12,985 Itt vannak. 442 00:44:14,695 --> 00:44:15,613 Hányan? 443 00:44:25,373 --> 00:44:26,207 Halló? 444 00:44:27,125 --> 00:44:28,668 Helló! 445 00:44:29,794 --> 00:44:31,212 Hogy csinálták? 446 00:44:33,089 --> 00:44:34,257 Köszönjük. 447 00:44:34,340 --> 00:44:36,300 Angol. 448 00:44:36,384 --> 00:44:37,343 Angol? 449 00:44:38,886 --> 00:44:41,681 Köszönjük. 450 00:44:41,848 --> 00:44:44,225 -Hányan vagytok? -Tizenhárom. 451 00:44:44,308 --> 00:44:45,393 Tizenhárman? 452 00:44:45,476 --> 00:44:46,727 Mind életben vannak. 453 00:44:46,811 --> 00:44:48,146 -Tizenhárman? -Igen. 454 00:44:48,229 --> 00:44:50,356 Óriási! 455 00:44:56,112 --> 00:44:58,865 Most már kimehet? 456 00:45:00,158 --> 00:45:01,200 Nem, ma nem. 457 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 Nem, csak ketten vagyunk. Le kell merülnünk. 458 00:45:04,412 --> 00:45:06,789 De sokan jönnek. Minden rendben lesz. 459 00:45:06,873 --> 00:45:07,915 Mi vagyunk az elsők. 460 00:45:08,708 --> 00:45:10,501 De sokan jönnek még. 461 00:45:12,086 --> 00:45:14,297 Tíz napja vagytok itt. Tíz napja! 462 00:45:14,380 --> 00:45:16,549 Nagyon erősek vagytok. 463 00:45:20,636 --> 00:45:22,472 Éhesek vagyunk. 464 00:45:22,555 --> 00:45:25,475 Tudom. Értem. 465 00:45:26,309 --> 00:45:28,686 Menjetek vissza. Visszajövünk. 466 00:45:30,271 --> 00:45:31,230 Menjetek vissza! 467 00:45:34,692 --> 00:45:37,403 Melyik nap jön segít? 468 00:45:40,364 --> 00:45:42,408 -Holnap segítünk. -Holnap? 469 00:45:42,492 --> 00:45:44,660 -Több búvár is van. Thaiok. -Thai? 470 00:45:44,744 --> 00:45:48,164 Holnap hozunk ételt, orvost, mindent. 471 00:45:48,831 --> 00:45:50,791 Ne, John! Nem tudhatod. 472 00:45:56,005 --> 00:45:56,923 Köszönjük. 473 00:46:01,302 --> 00:46:02,470 Nagyon bátrak vagytok. 474 00:46:03,429 --> 00:46:05,056 Hogyan maradtatok ilyen erősek? 475 00:46:05,139 --> 00:46:09,435 Mi csapat, segít egymás. 476 00:46:09,519 --> 00:46:11,562 Edző segít minket. 477 00:46:11,646 --> 00:46:12,897 Edző! 478 00:46:12,980 --> 00:46:16,400 Bocsánatot kérek, amiért veszélybe sodortam magunkat. 479 00:46:16,484 --> 00:46:20,530 -Nem igaz! Az edző segített! -Szeretjük! Ő a legjobb! 480 00:46:20,613 --> 00:46:24,951 Edző miatt marad erősek. 481 00:46:25,034 --> 00:46:27,954 Tanít nekünk meditáció. 482 00:46:31,332 --> 00:46:33,417 -És imádkoz. -Imádkoztok. 483 00:46:33,501 --> 00:46:34,835 -Igen. -Azt lefogadom. 484 00:46:35,586 --> 00:46:36,420 Jól van. 485 00:46:37,922 --> 00:46:40,007 Hogy talál meg minket? 486 00:46:46,722 --> 00:46:47,598 Ás. 487 00:46:57,858 --> 00:46:59,151 Így akartatok kijutni? 488 00:47:04,782 --> 00:47:05,950 Szép munka. 489 00:47:10,538 --> 00:47:13,499 Hallunk hang barlang. 490 00:47:13,583 --> 00:47:16,711 -Nagyon fél. -Nem kell félni. 491 00:47:16,794 --> 00:47:18,921 Az csak víz a barlangban. 492 00:47:19,005 --> 00:47:21,424 -Én is hallom, csak... -John! 493 00:47:23,676 --> 00:47:24,802 Vissza kéne mennünk. 494 00:47:27,430 --> 00:47:28,264 Jól van. 495 00:47:42,278 --> 00:47:43,112 Tessék! 496 00:47:45,906 --> 00:47:47,325 Az elemek frissek. 497 00:47:49,243 --> 00:47:50,077 Köszönöm. 498 00:47:50,161 --> 00:47:50,995 Kitartás! 499 00:47:59,378 --> 00:48:00,212 Sok szerencsét! 500 00:48:05,301 --> 00:48:06,260 Köszönöm. 501 00:48:49,637 --> 00:48:53,015 9. KAMRA 2500 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 502 00:48:53,099 --> 00:48:58,354 ELTELT IDŐ: 6 ÓRA 12 PERC 503 00:49:06,070 --> 00:49:06,946 Halló! 504 00:49:12,910 --> 00:49:15,413 Megtaláltuk a fiúkat. Életben vannak. 505 00:49:16,914 --> 00:49:18,249 Óvatosan, hogy ki látja! 506 00:49:19,375 --> 00:49:21,001 Az öregek megtalálták a fiúkat! 507 00:49:29,510 --> 00:49:30,761 Hányan vannak? 508 00:49:30,845 --> 00:49:32,096 Megtalálták a fiúkat! 509 00:49:32,179 --> 00:49:34,557 -Tizenhárman? -Mind életben vannak. 510 00:49:34,640 --> 00:49:35,850 El sem hiszem! 511 00:49:35,933 --> 00:49:36,976 Élnek! 512 00:49:37,059 --> 00:49:37,893 Tizenhárman? 513 00:49:37,977 --> 00:49:39,478 -Igen. -Óriási! 514 00:49:50,614 --> 00:49:51,824 Megtalálták a fiúkat! 515 00:49:52,366 --> 00:49:55,911 -Mindenki él! Megvannak! -Mindenki él? 516 00:50:04,837 --> 00:50:06,130 Megtalálták a fiúkat! 517 00:50:36,410 --> 00:50:39,330 A fenébe! Mindenki tudja. 518 00:50:39,413 --> 00:50:40,790 Nem tartott sokáig. 519 00:50:45,336 --> 00:50:47,671 Rick, John, hogy vannak a fiúk? 520 00:50:47,755 --> 00:50:49,423 Hol találták meg őket? 521 00:51:02,311 --> 00:51:04,688 Megsérültek? 522 00:51:12,029 --> 00:51:14,198 Friss hírekkel jelentkezünk. 523 00:51:14,281 --> 00:51:17,368 A thaiföldi Csiangrajból érkező jelentések szerint 524 00:51:17,451 --> 00:51:21,664 két barlangi mentő, Rick Stanton volt tűzoltó 525 00:51:21,747 --> 00:51:24,792 és John Volanthen, informatikus 526 00:51:24,875 --> 00:51:28,337 megtalálták az eltűnt fiúkat és a futballedzőjüket. 527 00:51:28,420 --> 00:51:32,591 Legutóbb kilenc napja látták őket. Az elárasztott barlangban rekedt 528 00:51:32,675 --> 00:51:37,096 tizenkét fiú és az edzőjük mindannyian életben vannak. 529 00:51:53,904 --> 00:51:55,865 Jézusom, még többen lettek. 530 00:51:55,948 --> 00:51:57,575 Gyere, menjünk! 531 00:51:58,242 --> 00:52:00,035 Menjünk. Egyenesen a furgonhoz. 532 00:52:13,048 --> 00:52:16,093 -Menjenek vissza! -Vissza! 533 00:52:16,176 --> 00:52:17,720 Menjünk be! 534 00:52:17,803 --> 00:52:19,930 Adjunk nekik helyet! 535 00:52:20,014 --> 00:52:23,183 Köszönöm. Hosszú nap volt. Nagyon köszönöm. 536 00:52:27,688 --> 00:52:29,189 -Köszönöm. -Nincs mit. 537 00:52:29,273 --> 00:52:31,317 Nagyon köszönöm. Megtalálták őket! 538 00:52:32,902 --> 00:52:36,906 A riporterek zsibbasztóak tudnak lenni. Jól kell kezelni őket. 539 00:52:37,489 --> 00:52:39,116 Mit mondjak nekik? 540 00:52:39,199 --> 00:52:41,827 "Megtaláltuk őket. Most nézzük végig a halálukat?" 541 00:52:41,911 --> 00:52:45,331 -Nyugi, Rick. -Azt mondom, ami van. 542 00:52:45,414 --> 00:52:51,420 A szivattyúzás, a mezők elárasztása, az imádkozás mind baromság! 543 00:52:52,254 --> 00:52:53,339 Nem tűröm tovább! 544 00:52:54,840 --> 00:52:58,761 -A thai katonák holnap bemennek. -A fiúk nem jönnek ki onnan. 545 00:53:01,639 --> 00:53:02,640 Soha. 546 00:53:07,686 --> 00:53:13,025 -A legtapasztaltabb búváraink... -Nem a búvárokkal van a gond. 547 00:53:14,568 --> 00:53:18,489 Az első merülésnél kihoztunk egy embert, teljesen bepánikolt. 548 00:53:18,572 --> 00:53:19,698 Majdnem megfulladt. 549 00:53:21,951 --> 00:53:24,578 És alig kellett úsznia. 550 00:53:24,662 --> 00:53:29,875 Ha ennyit akar úszni a gyerekekkel, csak holttesteket hoz ki. 551 00:53:37,132 --> 00:53:39,802 Kormányzó úr! 552 00:53:39,885 --> 00:53:43,013 -Oké, kivisszük innen magukat. -Gyere! 553 00:53:59,446 --> 00:54:01,532 Épp ezt nem akartam. 554 00:54:02,366 --> 00:54:04,243 Tudtad, hogy megtaláljuk őket. 555 00:54:05,077 --> 00:54:07,162 Azt nem vártam, hogy élve. 556 00:54:07,246 --> 00:54:08,455 Már túl vagyunk rajta. 557 00:54:24,013 --> 00:54:26,265 Mehetnénk már, Bas? 558 00:54:34,148 --> 00:54:40,154 11. NAP JÚLIUS 3. KEDD 559 00:55:01,091 --> 00:55:02,092 Ne haragudjon! 560 00:55:03,302 --> 00:55:04,303 Semmi baj. 561 00:55:09,892 --> 00:55:11,393 Mikor jönnek vissza? 562 00:55:11,977 --> 00:55:13,604 Talán nem is jönnek. 563 00:55:17,149 --> 00:55:20,069 Jönnek, ha tudnak. Készen kell várnunk őket. 564 00:55:20,861 --> 00:55:23,572 A félelem az elménkben születik. 565 00:55:27,659 --> 00:55:28,660 Hunyjátok le a szemeteket! 566 00:55:36,210 --> 00:55:37,836 Legyen béke az elmétekben! 567 00:55:40,881 --> 00:55:43,509 Érezzétek a levegőt, amit be- és kilélegeztek. 568 00:55:50,557 --> 00:55:51,809 Belégzés. 569 00:55:53,185 --> 00:55:54,520 Kilégzés. 570 00:55:55,104 --> 00:55:56,188 Lassan. 571 00:55:59,483 --> 00:56:03,529 A mentőakció alaptáboránál állunk. 572 00:56:03,612 --> 00:56:06,907 A mentők új útvonalakat keresnek a barlanghoz. 573 00:56:06,990 --> 00:56:10,035 Szakértők szerint a fiúk nem élhetnek túl 574 00:56:10,119 --> 00:56:12,704 három hónapnyi monszunt és áradást. 575 00:56:15,874 --> 00:56:19,086 Ugyanazt a regulátort használjátok, mint régen. 576 00:56:26,218 --> 00:56:30,305 Az első merülésénél az elágazásig jutottak el? 577 00:56:30,389 --> 00:56:31,682 Igen. 578 00:56:33,225 --> 00:56:36,478 Elmondjuk, mi van utána? 579 00:56:37,813 --> 00:56:39,648 Igen, jöjjenek be! 580 00:56:44,862 --> 00:56:45,863 Idáig jutottak. 581 00:56:47,239 --> 00:56:52,244 Itt jön egy 250 méteres merülés egy keskeny hasadékban. 582 00:56:52,327 --> 00:56:55,247 Alig vállszélességű. A hetes kamrába jutnak. 583 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Le kell venni a felszerelést, 584 00:56:56,999 --> 00:57:02,212 és egy hosszú párkányon elvinni a Pattaya-partra. 585 00:57:02,296 --> 00:57:04,089 Ott jön a neheze. 586 00:57:04,923 --> 00:57:09,303 Hosszú, sekély alagút, ennél kicsit kanyargósabb. 587 00:57:09,845 --> 00:57:11,680 Háromszázötven méter. 588 00:57:11,763 --> 00:57:15,058 Nem látni semmit. Nagyon erős áramlást kell leküzdeni. 589 00:57:15,142 --> 00:57:19,563 Egyáltalán nincs belmagasság. És minden kanyarban behajlik a fal. 590 00:57:19,646 --> 00:57:21,023 Nagyon veszélyes. 591 00:57:21,106 --> 00:57:25,652 Mindig a szélesebb íven kell haladni, különben beszorulnak. 592 00:57:26,612 --> 00:57:29,489 Annak a végén elérik a fiúkat. 593 00:57:30,324 --> 00:57:32,117 Nagyon kimerítő merülés. 594 00:57:32,201 --> 00:57:36,413 Próbáljátok megspórolni a levegő kétharmadát, hogy vissza is jussanak. 595 00:57:36,496 --> 00:57:38,999 Odajutunk. Még ma elérjük a fiúkat. 596 00:57:39,082 --> 00:57:39,917 Igen. 597 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Pakoljunk! 598 00:57:41,543 --> 00:57:43,378 -Sok szerencsét, Kiet! -Köszönöm! 599 00:57:45,923 --> 00:57:46,798 Köszönöm. 600 00:57:48,175 --> 00:57:49,009 Sok szerencsét! 601 00:57:50,677 --> 00:57:52,012 Jó munkát fognak végezni. 602 00:57:52,512 --> 00:57:54,640 A mi fiaink vannak odabent. 603 00:57:56,183 --> 00:57:58,101 Tudom, hogy szívósak az emberei, 604 00:57:59,478 --> 00:58:01,813 de nem lesz könnyű nekik. 605 00:58:10,364 --> 00:58:15,202 SÁROS ALAGÚT 1150 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 606 00:58:15,285 --> 00:58:19,248 ELTELT IDŐ: 3 ÓRA 31 PERC 607 00:59:17,806 --> 00:59:20,434 HOSSZÚ SEKÉLY ALAGÚT 2300 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 608 00:59:20,517 --> 00:59:26,523 ELTELT IDŐ: 7 ÓRA 23 PERC 609 00:59:41,538 --> 00:59:42,581 Katonák! 610 00:59:48,337 --> 00:59:50,464 Nem rossz 11 nap éhezés után. 611 00:59:50,964 --> 00:59:53,467 Az északi fiúk kemények! 612 00:59:55,052 --> 00:59:57,804 Hoztunk ételt meg elemeket. 613 01:00:03,560 --> 01:00:07,147 Mindenkinek két harapás. Spórolnunk kell későbbre. 614 01:00:16,490 --> 01:00:17,532 Orvos vagyok. 615 01:00:18,283 --> 01:00:19,993 Megvizsgálom a fiúkat. 616 01:00:24,790 --> 01:00:25,832 Hogy hívnak? 617 01:00:25,916 --> 01:00:26,792 Arm. 618 01:00:29,836 --> 01:00:30,962 Nagyon erős vagy. 619 01:00:48,605 --> 01:00:50,690 Az oxigén a barlangban 20 alatt van. 620 01:00:55,278 --> 01:00:57,948 Csak egyikünknek van elég levegő visszafelé. 621 01:00:58,031 --> 01:01:00,367 Több palackot használtunk, mint terveztük. 622 01:01:02,077 --> 01:01:04,079 Vidd, és menj vissza a bázisra. 623 01:01:05,288 --> 01:01:08,041 Az oxigénmérő majdnem vörösben jár. 624 01:01:12,462 --> 01:01:14,172 Érted a helyzetet? 625 01:01:19,886 --> 01:01:21,638 Itt maradunk veletek. 626 01:01:33,316 --> 01:01:34,734 Hozzatok Jaynek vizet! 627 01:01:35,569 --> 01:01:36,445 Görcsöl. 628 01:01:44,411 --> 01:01:50,083 12. NAP JÚLIUS 4. SZERDA 629 01:01:53,378 --> 01:01:57,591 Már láthatja, miért bízta ezt rám a miniszter úr. 630 01:02:05,265 --> 01:02:07,476 A haditengerészek elérték a fiúkat. 631 01:02:08,477 --> 01:02:10,395 Segíteni fognak nekik, 632 01:02:11,855 --> 01:02:14,649 amíg előkészítjük a mentés következő szakaszát. 633 01:02:16,610 --> 01:02:18,361 A szavamat adom mindenkinek, 634 01:02:19,196 --> 01:02:21,948 a fiúk épségben kijutnak. 635 01:02:40,592 --> 01:02:43,553 Elnézést, kormányzó úr! 636 01:02:43,637 --> 01:02:45,222 Miben segíthetek? 637 01:02:45,931 --> 01:02:47,641 Beszélhetnék a kormányzó úrral? 638 01:02:47,724 --> 01:02:51,311 A kormányzó úr nem ér rá. Én segíthetek. 639 01:02:52,979 --> 01:02:56,483 A családjaink shanok. Nincsenek papírjaink. 640 01:02:56,566 --> 01:02:59,528 Így is kihozzák a fiainkat? Őket is megmentik? 641 01:02:59,611 --> 01:03:03,114 -Minden rendben? -Fél, hogy a fiát nem fogják megmenteni. 642 01:03:03,198 --> 01:03:05,742 Shanok Mianmarból, a határon túlról. 643 01:03:05,825 --> 01:03:06,826 Hontalanok. 644 01:03:07,494 --> 01:03:12,040 Ne féljen, az ön fiát is kihozzuk a többiekkel együtt. 645 01:03:12,123 --> 01:03:15,544 Legyen büszke a fiára. Nagyon türelmes volt. 646 01:03:17,087 --> 01:03:17,921 Kormányzó úr! 647 01:03:19,297 --> 01:03:21,258 Tizenkét nap telt el. 648 01:03:21,341 --> 01:03:23,843 Sötét van, hideg, és nincs élelmük. 649 01:03:23,927 --> 01:03:25,887 Meddig várhatnak még türelemmel? 650 01:03:25,971 --> 01:03:27,597 Mikor hozzák ki őket? 651 01:03:27,681 --> 01:03:30,267 Három katona a fiúkkal maradt. 652 01:03:30,350 --> 01:03:32,686 Ételt fogunk beküldeni. 653 01:03:33,395 --> 01:03:34,896 Sejtem, mit érezhet. 654 01:03:36,022 --> 01:03:37,399 Honnan is tudhatná maga? 655 01:03:38,817 --> 01:03:40,610 A maga fia fog meghalni? 656 01:03:58,878 --> 01:04:01,673 Valakinek ki kell találnia valamit. 657 01:04:06,136 --> 01:04:06,970 Rick! 658 01:04:08,430 --> 01:04:09,764 Mi jutott eszedbe? 659 01:04:12,434 --> 01:04:14,102 Csak egy őrült ötlet. 660 01:04:15,312 --> 01:04:16,146 Akkor mondd el! 661 01:04:18,398 --> 01:04:21,526 Az őrült ötlet jobb a semminél. Most semmink nincs. 662 01:04:22,110 --> 01:04:23,194 Felhívjuk Harryt. 663 01:04:24,654 --> 01:04:25,905 Harryt? 664 01:04:26,865 --> 01:04:27,949 Harris doktort. 665 01:04:39,669 --> 01:04:40,712 Zseniális! 666 01:04:42,213 --> 01:04:43,840 -Vagy eszement. -Vagy... 667 01:04:44,966 --> 01:04:45,800 mindkettő. 668 01:04:51,556 --> 01:04:54,809 -Nem tudom, megtenné-e. -Nem ismerem, de... 669 01:04:55,644 --> 01:04:56,478 Szóval... 670 01:04:57,896 --> 01:05:00,815 Biztos eljönne, ha úgy tudná, hogy csak segítenie kell. 671 01:05:07,113 --> 01:05:08,448 Ezt talán bevenné. 672 01:05:09,199 --> 01:05:10,408 Jó búvár. 673 01:05:10,492 --> 01:05:11,326 Igen. 674 01:05:13,828 --> 01:05:17,415 Ránk férne még pár búvár, akik értenek a mentéshez. 675 01:05:17,499 --> 01:05:19,584 Jasonre gondoltam. 676 01:05:19,668 --> 01:05:22,504 Ha nem rágott be, amiért még nem kérték fel. 677 01:05:24,464 --> 01:05:25,590 Talán Chris Jewell. 678 01:05:27,676 --> 01:05:29,636 Szerinted Chris képes lenne rá? 679 01:05:29,719 --> 01:05:31,429 Állítólag nagyon jó. 680 01:05:32,722 --> 01:05:34,391 Jason szerint erős. 681 01:05:34,474 --> 01:05:36,810 Sosem csinált ilyen mentést. 682 01:05:37,852 --> 01:05:38,853 Felhívom. 683 01:05:40,063 --> 01:05:41,481 -Jó? -Oké. 684 01:05:46,194 --> 01:05:51,199 14. NAP JÚLIUS 6. PÉNTEK 685 01:05:54,828 --> 01:05:56,788 Chris, hadd mutassam meg. 686 01:05:56,871 --> 01:06:01,167 Napi egy adag ételt viszel mindenkinek a barlangban. 687 01:06:01,251 --> 01:06:02,627 Rendben, világos. 688 01:06:11,052 --> 01:06:14,389 Jason, tartsd szemmel Christ, oké? 689 01:06:14,472 --> 01:06:16,307 Jó, meg fogja oldani. 690 01:06:16,391 --> 01:06:19,894 -Fiatal még. Emlékszel, milyen az? -Nem vagyok még olyan öreg. 691 01:06:52,802 --> 01:06:53,970 Hoztunk ennivalót. 692 01:07:24,959 --> 01:07:27,962 Gondoltam, szívesen írnának a szüleiknek. 693 01:07:28,046 --> 01:07:30,089 Igen. Jó, köszönöm. 694 01:07:35,386 --> 01:07:36,763 Levélpapír, hogy írhassunk. 695 01:07:40,725 --> 01:07:41,559 Különös. 696 01:07:42,602 --> 01:07:45,396 A szülők megköszönik, hogy gondoskodom a gyerekekről. 697 01:07:46,606 --> 01:07:48,399 Azt hittem, engem hibáztatnak. 698 01:07:50,985 --> 01:07:52,487 Senki sem hibáztatja. 699 01:08:00,495 --> 01:08:03,289 Ezeket adják oda a szülőknek. A fiúk levelei. 700 01:08:03,373 --> 01:08:04,207 Oké. 701 01:08:06,543 --> 01:08:08,294 Szóval átmentem? 702 01:08:08,378 --> 01:08:10,213 -Mi van? -Átmentem? 703 01:08:10,296 --> 01:08:11,631 Nem, szörnyű voltál. 704 01:08:12,382 --> 01:08:13,883 -Remekül csináltad. -Jó. 705 01:08:14,551 --> 01:08:16,135 Jó kis merülés. 706 01:08:16,845 --> 01:08:19,264 Szerinted hogy a fenébe hozzuk ki őket? 707 01:08:20,640 --> 01:08:21,850 Dolgozunk rajta. 708 01:08:25,478 --> 01:08:26,563 ...maradt hátra. 709 01:08:26,646 --> 01:08:28,648 Neymarnak nem jött össze a csel. 710 01:08:28,731 --> 01:08:30,942 Itt a sípszó, Belgium legyőzte Brazíliát. 711 01:08:31,025 --> 01:08:34,863 A nagy esélyes kiesett. Belgium továbbjutott a... 712 01:08:36,406 --> 01:08:38,324 -Hozom a táskákat. -Kösz, Bas. 713 01:08:39,993 --> 01:08:40,994 Szia, Harry! 714 01:08:42,453 --> 01:08:43,538 Jó, hogy eljöttél. 715 01:08:45,748 --> 01:08:47,917 -Kösz, hogy hívtál. -Nincs mit. 716 01:08:48,001 --> 01:08:49,961 -Jó, hogy látlak. -Örülök. 717 01:08:50,044 --> 01:08:52,005 -Milyen volt az út? -Elég jó. 718 01:08:52,088 --> 01:08:54,757 Agyrém beszerezni az engedélyeket. 719 01:08:54,841 --> 01:08:57,594 -Akarod látni a barlangot? -Ezért vagyok itt. 720 01:08:57,677 --> 01:08:58,761 -Gyerünk! -Rendben. 721 01:08:59,971 --> 01:09:02,849 A családok az első nap óta itt vannak. 722 01:09:02,932 --> 01:09:05,184 Képzeld el, min mennek keresztül. 723 01:09:05,268 --> 01:09:07,770 Hoztunk nekik levelet a gyerekektől. 724 01:09:07,854 --> 01:09:08,688 Igen? 725 01:09:13,192 --> 01:09:16,571 Úgy 2,5 kilométernyire vannak innen. 726 01:09:17,947 --> 01:09:18,781 Ez az. 727 01:09:20,825 --> 01:09:24,120 Ki reagált még? Kit hoztatok ide? 728 01:09:24,203 --> 01:09:26,205 Mindenhonnan jönnek búvárok. 729 01:09:26,289 --> 01:09:28,791 Itt van Jason Mallinson és Chris Jewell. 730 01:09:28,875 --> 01:09:29,709 Azt a! 731 01:09:30,293 --> 01:09:31,586 A szupercsapat. 732 01:09:33,421 --> 01:09:35,840 A nyomotokba sem érek, de... 733 01:09:38,635 --> 01:09:42,513 Viszont tudsz valamit, amihez egyikünk sem ért, Harry. 734 01:09:44,641 --> 01:09:47,769 -Mégpedig? -A szakterületedről beszélgettünk. 735 01:09:49,896 --> 01:09:52,231 -Aneszteziológus vagyok. -Igen. 736 01:09:54,442 --> 01:09:55,360 Nem. 737 01:10:01,824 --> 01:10:03,284 Ez az egyetlen esélyük. 738 01:10:03,368 --> 01:10:06,955 Rick, ez őrültség. Etikátlan. 739 01:10:07,956 --> 01:10:11,459 Ez illegális, oké? És amúgy sem működne. 740 01:10:11,542 --> 01:10:15,046 -Nem tudhatod. Még nem volt ilyen. -Nem, megölöd őket. 741 01:10:16,589 --> 01:10:18,257 Úgyis meg fognak halni. 742 01:10:21,469 --> 01:10:22,637 Figyelj... 743 01:10:24,764 --> 01:10:26,015 megpróbáltuk. 744 01:10:26,099 --> 01:10:28,142 Mindent átgondoltunk. 745 01:10:29,268 --> 01:10:31,229 És hívtátok Harry doktort. 746 01:10:35,358 --> 01:10:39,195 Nem azért jöttem, hogy gyerekeket öljek, Rick. 747 01:10:39,278 --> 01:10:41,406 Azért jöttem, hogy megmentsük őket. 748 01:10:41,489 --> 01:10:42,991 -Oké. -Igen? 749 01:10:43,074 --> 01:10:46,828 Igen, jól mondod. Csak kétségbe vagyunk esve. 750 01:10:46,911 --> 01:10:48,287 -Rossz ötlet. -Igen. 751 01:10:48,371 --> 01:10:50,164 -Ez az egyetlen ötlet. -Hagyd! 752 01:10:50,248 --> 01:10:51,457 Harry a szakember. 753 01:10:51,541 --> 01:10:54,043 Ha azt mondja, hogy nem lehet, akkor nem lehet. 754 01:10:56,587 --> 01:11:00,049 -Bármi mást megteszek. -Persze. 755 01:11:00,133 --> 01:11:03,136 -Esküt tettem, és... -Vágom. 756 01:11:03,219 --> 01:11:04,721 Próbálkozunk tovább. 757 01:11:04,846 --> 01:11:07,598 Igen, próbálkozunk. Jó, hogy itt vagy velünk. 758 01:11:07,682 --> 01:11:08,516 Oké. 759 01:11:15,773 --> 01:11:16,607 Rick! 760 01:11:17,233 --> 01:11:18,943 Az oxigénszint csökkenésével... 761 01:11:19,027 --> 01:11:20,319 15. NAP JÚLIUS 7. SZOMBAT 762 01:11:20,403 --> 01:11:23,823 ...a katonák kettőzött erőfeszítéssel igyekeznek segíteni a fiúkon. 763 01:11:23,906 --> 01:11:27,493 A belélegzett levegő nagyjából 21% oxigént tartalmaz. 764 01:11:27,577 --> 01:11:30,747 A barlangban ez nem éri el a 16%-ot. 765 01:11:32,290 --> 01:11:33,791 Saman, jól vagy? 766 01:11:34,792 --> 01:11:37,587 Köszönöm, hogy vihettem gumiruhát a fiúknak. 767 01:11:38,171 --> 01:11:39,464 Örülök, hogy segítettél. 768 01:11:40,381 --> 01:11:41,215 Segítek. 769 01:11:57,774 --> 01:11:58,608 Kösz, Saman. 770 01:12:33,351 --> 01:12:37,063 CSEPPKŐALAGÚT 900 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 771 01:12:37,146 --> 01:12:41,567 ELTELT IDŐ: 2 ÓRA 57 PERC 772 01:16:34,967 --> 01:16:37,762 A thaiföldi haditengerész, Saman Gunan halála 773 01:16:37,845 --> 01:16:40,681 emlékeztetőül szolgál, milyen hihetetlenül veszélyes 774 01:16:40,765 --> 01:16:43,142 és embert próbáló hely a barlang. 775 01:16:43,225 --> 01:16:44,518 Képzett búvár volt. 776 01:16:44,602 --> 01:16:45,978 A kormány állami temetést 777 01:16:46,062 --> 01:16:49,273 biztosít Saman számára. 778 01:16:50,816 --> 01:16:53,527 A mentők igyekeznek búvárfelszerelést 779 01:16:53,611 --> 01:16:56,030 és ruhát beszerezni a legkisebb fiúknak. 780 01:16:56,113 --> 01:16:59,158 Más bejáratok hiánya és a kevés oxigén miatt 781 01:16:59,241 --> 01:17:02,244 nincs más lehetőség, mint hogy búvárok hozzák ki őket. 782 01:17:02,328 --> 01:17:06,457 Az egész ország feszülten várja, mi következik ezután. 783 01:17:12,880 --> 01:17:14,382 Hívj vissza! 784 01:17:16,384 --> 01:17:19,804 A tengerészek nem merülnek a 3. kamrán túl 785 01:17:19,887 --> 01:17:21,389 további értesítésig. 786 01:17:37,655 --> 01:17:38,906 Bocs, gyerekek. 787 01:17:40,950 --> 01:17:41,867 Szia, drágám! 788 01:17:43,035 --> 01:17:44,245 Jesszusom! 789 01:17:54,505 --> 01:17:56,340 Szia, Matthew! Apa vagyok. 790 01:17:56,424 --> 01:17:58,759 Apa! Hazajössz? 791 01:18:00,136 --> 01:18:01,929 Pár napig még nem. 792 01:18:02,012 --> 01:18:04,598 Hallottuk, hogy valaki meghalt ott. 793 01:18:04,682 --> 01:18:08,310 Igen, az egyik thai búvár. Egy Saman nevű ember. 794 01:18:09,687 --> 01:18:12,440 Csak besegített, és... 795 01:18:13,315 --> 01:18:15,276 Igen, szomorú. 796 01:18:16,485 --> 01:18:18,529 Szerinted kihozzátok a fiúkat? 797 01:18:19,113 --> 01:18:20,197 Igen, ha lehet. 798 01:18:21,365 --> 01:18:24,076 Próbáljuk kigondolni, hogyan. 799 01:18:24,160 --> 01:18:26,495 Nem egyszerű, 800 01:18:27,413 --> 01:18:29,915 de most is ezen gondolkodunk. 801 01:18:31,333 --> 01:18:32,376 Amúgy 802 01:18:33,419 --> 01:18:35,129 veled mi a helyzet? 803 01:18:35,212 --> 01:18:36,213 Minden rendben? 804 01:18:40,342 --> 01:18:42,219 -Kérsz? -Nem. 805 01:18:43,512 --> 01:18:46,682 Most tudtam meg, hogy apám kórházba került. 806 01:18:46,765 --> 01:18:50,394 Vizsgálják. A szíve sosem volt túl jó. 807 01:18:51,562 --> 01:18:53,481 Sajnálattal hallom. 808 01:18:53,564 --> 01:18:55,232 Strapabíró. 809 01:18:56,358 --> 01:18:57,693 Nyolcvannyolc éve húzza. 810 01:19:00,446 --> 01:19:01,280 Figyelj! 811 01:19:05,242 --> 01:19:06,994 A megfelelő támogatással... 812 01:19:07,828 --> 01:19:10,247 talán, csak talán, 813 01:19:10,331 --> 01:19:15,794 egy, kettő, ha mázlink van, három fiú talán kijuthat. 814 01:19:17,338 --> 01:19:20,174 De egy ötórás merülésről beszélünk. 815 01:19:20,257 --> 01:19:21,091 Úgy van. 816 01:19:21,175 --> 01:19:24,762 Ez azt jelenti, hogy menet közben új adagot kapnak. 817 01:19:24,845 --> 01:19:26,805 Aztán ott van a nyál. 818 01:19:26,889 --> 01:19:30,559 Ha a maszk ki is tart, jó eséllyel megfulladnak. 819 01:19:30,643 --> 01:19:34,021 Az egész kész elmebaj. Nem tudom, miért beszélek erről. 820 01:19:34,104 --> 01:19:35,898 Mert egy ember már meghalt. 821 01:19:37,775 --> 01:19:39,985 Azoknak a gyerekeknek nincs sok idejük. 822 01:19:41,487 --> 01:19:42,321 Harry! 823 01:19:42,947 --> 01:19:46,158 Ha semmit sem csinálunk, biztosan holtan hozzuk ki őket. 824 01:19:47,535 --> 01:19:49,995 Ha a kifelé úton halnak meg, 825 01:19:50,621 --> 01:19:52,289 legalább megpróbáltuk. 826 01:20:07,388 --> 01:20:08,222 Benyugtatózva? 827 01:20:09,515 --> 01:20:10,516 Mennyire? 828 01:20:14,353 --> 01:20:16,355 Teljesen. Öntudatlanul. 829 01:20:17,147 --> 01:20:19,483 Csak így tudjuk kihozni őket. 830 01:20:20,526 --> 01:20:23,737 Mozdulatlannak kell lenniük. 831 01:20:23,821 --> 01:20:26,407 Csomagokként visszük ki őket. 832 01:20:28,492 --> 01:20:30,828 És maga altatóorvos? 833 01:20:31,829 --> 01:20:33,497 Az vagyok. 834 01:20:36,000 --> 01:20:37,334 Ezt ne írja le. 835 01:20:39,295 --> 01:20:41,297 Mennyire biztonságos az eljárás? 836 01:20:48,345 --> 01:20:50,347 Erre nem tudok válaszolni. 837 01:20:51,181 --> 01:20:53,183 Mert még soha nem csináltam ilyet. 838 01:20:54,727 --> 01:20:56,895 Tudomásom szerint soha senki nem próbálta. 839 01:21:01,775 --> 01:21:04,862 Elméletben lehetséges. 840 01:21:05,904 --> 01:21:11,160 De olyan helyen altatnánk őket, 841 01:21:11,243 --> 01:21:15,164 ahol képtelenség megfigyelni a hatást. 842 01:21:16,874 --> 01:21:22,004 Ha túl sokat kapnak, leállhat a légzésük. 843 01:21:22,963 --> 01:21:25,549 Ha túl keveset, és... 844 01:21:27,885 --> 01:21:29,762 Ha magukhoz térnek a víz alatt, 845 01:21:31,722 --> 01:21:33,265 megfulladhatnak. 846 01:21:38,145 --> 01:21:41,106 Szóval ön szerint lesznek áldozatok? 847 01:21:42,316 --> 01:21:44,902 Igen. Szerintem lesznek. 848 01:21:47,321 --> 01:21:48,947 Miniszter úr! Itt vagyok! 849 01:21:50,032 --> 01:21:50,949 Kormányzó úr! 850 01:21:52,534 --> 01:21:53,994 Jön a miniszter. 851 01:21:56,914 --> 01:21:59,333 Kormányzó úr, erre fáradjon! 852 01:22:10,135 --> 01:22:13,430 A művelet folytatódhat. 853 01:22:17,893 --> 01:22:18,727 Igenis! 854 01:22:26,860 --> 01:22:28,570 Járjanak sikerrel! 855 01:22:37,579 --> 01:22:38,914 Senki sem tudhat 856 01:22:39,581 --> 01:22:40,582 az önök... 857 01:22:41,792 --> 01:22:43,252 módszeréről. 858 01:22:44,712 --> 01:22:46,171 Még a szülők sem. 859 01:22:49,758 --> 01:22:50,718 Tegyenek meg mindent! 860 01:22:52,219 --> 01:22:53,387 És ha kudarcot vallunk, 861 01:22:55,097 --> 01:22:57,433 a felelősség egyedül az enyém. 862 01:23:02,938 --> 01:23:03,814 Jól van. 863 01:23:09,820 --> 01:23:12,656 16. NAP JÚLIUS 8. VASÁRNAP 864 01:23:13,198 --> 01:23:15,784 Létfontosságú, amit önkéntesként tesznek. 865 01:23:16,577 --> 01:23:20,539 Minél gyorsabban tereljük a vizet, annál több időt nyernek a fiúk 866 01:23:20,622 --> 01:23:23,041 a monszun visszatérése előtt. 867 01:23:23,125 --> 01:23:25,586 Azt mondják, a gátak segítenek. 868 01:23:25,669 --> 01:23:28,756 Lehetővé teszik, hogy a búvárok elérjék a fiúkat. 869 01:23:28,839 --> 01:23:30,174 Ha nem építünk eleget, 870 01:23:30,841 --> 01:23:34,470 a fiúk megfulladnak, amikor a monszun megérkezik. 871 01:23:38,515 --> 01:23:42,728 ...nem vesz részt a műveletben, hagyja el a tábor területét. 872 01:23:50,277 --> 01:23:51,862 Figyelem! 873 01:23:51,945 --> 01:23:54,865 A média és mindenki, aki nem vesz részt a műveletben, 874 01:23:54,948 --> 01:23:56,867 hagyja el a tábor területét. 875 01:23:58,285 --> 01:23:59,453 Mi folyik itt? 876 01:24:00,621 --> 01:24:05,292 Elküldenek minden tévést meg híradóst. 877 01:24:06,084 --> 01:24:08,420 Hogy ne lássák a kihozott holttesteket. 878 01:24:16,386 --> 01:24:17,805 Elnézést! 879 01:24:23,352 --> 01:24:24,895 Bocsánat, nem értem. 880 01:24:24,978 --> 01:24:28,440 Magának, a fiúknak. Chai anyukájától. Buahom. 881 01:24:29,399 --> 01:24:31,151 -Buahom? -Igen. 882 01:24:31,235 --> 01:24:32,736 A szent ember megáldotta. 883 01:24:33,654 --> 01:24:34,822 Oké. John. 884 01:24:37,783 --> 01:24:38,867 Köszönöm. 885 01:24:44,790 --> 01:24:45,999 Tessék. Szerencsét hoz. 886 01:24:46,083 --> 01:24:49,878 -Nem hiszek a szerencsében. -Vedd el! Figyel. 887 01:24:59,721 --> 01:25:02,766 Jól van. Menet közben kapniuk kell 888 01:25:03,350 --> 01:25:06,353 még egy adag ketamint. 889 01:25:07,563 --> 01:25:08,647 Ketamint kapnak? 890 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Igen. 891 01:25:10,148 --> 01:25:13,652 Az injekció átmegy a gumiruhán 892 01:25:13,735 --> 01:25:16,405 a combizomba itt vagy itt. 893 01:25:17,406 --> 01:25:20,117 Minden adag körülbelül félóráig tart. 894 01:25:20,200 --> 01:25:23,287 Maradjon egy kis hely! 895 01:25:23,370 --> 01:25:25,038 Nyomjátok be és ki! 896 01:25:25,122 --> 01:25:26,498 Elég egyszerű. 897 01:25:26,582 --> 01:25:28,208 De amint kezdenek magukhoz térni, 898 01:25:28,292 --> 01:25:31,587 azonnal új adag kell. Jó? 899 01:25:32,588 --> 01:25:33,422 Főnök! 900 01:25:34,131 --> 01:25:35,841 Szép volt, Jas! 901 01:25:35,924 --> 01:25:36,842 Próbáld újra! 902 01:25:49,897 --> 01:25:50,731 Sok szerencsét! 903 01:25:52,190 --> 01:25:53,400 Sok szerencsét mindenkinek! 904 01:25:53,483 --> 01:25:54,902 -John! -Százados! 905 01:26:18,216 --> 01:26:21,887 Imádkozom az erdő szelleméhez. 906 01:26:23,764 --> 01:26:27,184 Bocsáss meg a 13 fiúnak. 907 01:26:27,267 --> 01:26:32,898 Ha szándékosan vagy akaratlanul megsértettek, 908 01:26:34,608 --> 01:26:40,030 bocsánatot kérek az erdő szellemeitől 909 01:26:40,656 --> 01:26:42,449 és minden szellemtől. 910 01:26:44,117 --> 01:26:48,080 A ceremónia minden résztvevője szeretne imádkozni azért, 911 01:26:49,247 --> 01:26:51,333 hogy a 13 fiú 912 01:26:52,084 --> 01:26:55,504 épségben hazatérjen. 913 01:27:20,195 --> 01:27:22,364 5. KAMRA 1250 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 914 01:27:22,447 --> 01:27:23,865 Ötös kamra, fiúk. 915 01:27:24,825 --> 01:27:27,953 A katonák hoztak be áramot. Már van itt világítás. 916 01:27:28,620 --> 01:27:29,997 Durván félúton járunk. 917 01:27:31,039 --> 01:27:34,334 Ezek a tartalék palackok, amiket a fiúknak hoztak be. 918 01:27:34,418 --> 01:27:35,460 Vettük. 919 01:27:35,544 --> 01:27:38,964 -Josh, Connor, itt várjatok! -Rendben. 920 01:28:07,909 --> 01:28:10,454 Jó, én itt megállok. 921 01:28:11,705 --> 01:28:16,084 Amikor az első fiúk túljutnak a hosszú merülésen, odaúszom, és jelentek. 922 01:28:16,168 --> 01:28:17,461 Ha nem sikerül, 923 01:28:17,544 --> 01:28:20,005 tudnunk kell, mielőtt többet is kihozunk. 924 01:28:20,088 --> 01:28:21,423 Ha viszont sikerül... 925 01:28:21,506 --> 01:28:23,216 -Akkor folytatjuk. -Jól van. 926 01:28:23,300 --> 01:28:26,178 Csomagok. Mi csak a kézbesítők vagyunk. 927 01:28:28,013 --> 01:28:28,847 Rendben. 928 01:28:29,598 --> 01:28:32,100 Oké, fiúk. Csináljuk! 929 01:28:32,851 --> 01:28:34,561 Igen, menjünk! 930 01:28:35,479 --> 01:28:36,313 Sok szerencsét! 931 01:28:37,355 --> 01:28:38,356 Sok szerencsét, Harry! 932 01:28:51,286 --> 01:28:52,788 Ez egy kicsit csípni fog. 933 01:29:24,486 --> 01:29:25,779 Ma van a nagy nap. 934 01:29:25,862 --> 01:29:29,533 Elkezdjük kivinni a fiúkat. Négy jöhet egyszerre. 935 01:29:30,283 --> 01:29:33,578 Ma kivisznek bennünket. De egyszerre csak négyet. 936 01:29:33,662 --> 01:29:34,996 Kivisznek bennünket. 937 01:29:47,175 --> 01:29:48,385 Anyukád küldte. 938 01:29:50,137 --> 01:29:51,596 Kruba megáldotta. 939 01:29:52,430 --> 01:29:53,849 -Dr. Karn! -Igen. 940 01:29:53,932 --> 01:29:55,517 Ő itt dr. Harris. Dr. Karn. 941 01:29:55,600 --> 01:29:56,977 -Üdvözlöm! -Jó napot! 942 01:29:57,060 --> 01:29:59,229 -Dr. Harry. -Dr. Karn. 943 01:29:59,312 --> 01:30:00,313 Doktor úr, 944 01:30:01,356 --> 01:30:04,609 tudnia kell, mit javaslunk. 945 01:30:05,694 --> 01:30:06,611 Ez a magáé. 946 01:30:25,255 --> 01:30:26,631 Szóval ki jön elsőnek? 947 01:30:30,552 --> 01:30:31,386 Chai. 948 01:30:31,970 --> 01:30:32,804 Arm. 949 01:30:33,346 --> 01:30:35,015 Aat. Poom. 950 01:30:35,974 --> 01:30:37,601 Chai, te mész elsőnek. 951 01:30:42,522 --> 01:30:43,356 Jól van. 952 01:30:50,280 --> 01:30:51,823 Tedd bele az állad! 953 01:30:55,619 --> 01:30:57,871 -Ne már! Nem. -Nem? 954 01:30:57,954 --> 01:30:59,623 Ne már, nem tapad oda. 955 01:31:00,123 --> 01:31:01,791 Szerzünk neked jobb maszkot. 956 01:31:02,500 --> 01:31:04,961 Keresniük kell egy maszkot a méretedben. 957 01:31:06,588 --> 01:31:09,049 -Ma? -Valószínűleg holnap. 958 01:31:09,132 --> 01:31:11,051 Minden rendben lesz. 959 01:31:11,134 --> 01:31:12,177 Ígérem. 960 01:31:13,220 --> 01:31:14,179 Jó fiú vagy. 961 01:31:14,262 --> 01:31:16,306 Decha, te mész. 962 01:31:18,892 --> 01:31:19,976 Indulhatunk. 963 01:31:27,192 --> 01:31:28,568 Nyisd ki a szád, Decha! 964 01:31:51,091 --> 01:31:52,133 Karokat fel! 965 01:32:04,437 --> 01:32:05,438 Fordulj meg! 966 01:32:08,525 --> 01:32:09,943 Nemsokára otthon leszel. 967 01:32:12,195 --> 01:32:14,072 Összeköti Decha kezét. 968 01:32:23,498 --> 01:32:24,624 Minden rendben lesz. 969 01:32:25,458 --> 01:32:29,004 Ne lássák a fiúk. Nem kell megijeszteni őket a tűkkel. 970 01:32:29,087 --> 01:32:30,797 Gyere előre. Jól van. 971 01:32:32,507 --> 01:32:34,926 Menjetek hátra! Forduljatok meg! 972 01:32:38,054 --> 01:32:39,848 A szerencsés első ügyfél. 973 01:32:40,890 --> 01:32:43,768 Gyere, csak nyugodtan. 974 01:32:43,852 --> 01:32:46,146 Bújj be a kényelmes irodámba! 975 01:32:46,896 --> 01:32:48,398 Én Harry vagyok. 976 01:32:49,024 --> 01:32:51,776 Te pedig egy nagyon bátor fiú. Az első. 977 01:32:51,860 --> 01:32:54,195 Szerencséd van, mert neked Jason jutott. 978 01:32:54,279 --> 01:32:58,700 Ő a legjobb búvár a világon. 979 01:33:00,076 --> 01:33:02,203 Lemaradtál a világbajnokságról? 980 01:33:03,038 --> 01:33:07,375 El nem hiszed, de kiestek a brazilok. 981 01:33:07,459 --> 01:33:11,004 Ki gondolta volna? Elég meglepő volt, mi? 982 01:33:11,087 --> 01:33:12,630 Hogy a brazilok? 983 01:33:12,714 --> 01:33:15,383 Tudod, ki ejtette ki őket? A belgák. 984 01:33:18,345 --> 01:33:21,765 Lefogadom, jól kibuktak rajta. A belgák! 985 01:33:22,807 --> 01:33:24,642 Most kiviszünk innen, 986 01:33:25,602 --> 01:33:28,021 a többi meccset már nézheted. 987 01:33:30,690 --> 01:33:31,733 Kemény fiú vagy, igaz? 988 01:33:32,567 --> 01:33:34,110 Meg sem érezte. 989 01:33:37,238 --> 01:33:39,199 Könnyű, mi? 990 01:33:40,116 --> 01:33:41,576 Ne nézzetek oda! 991 01:33:46,414 --> 01:33:47,999 Passzol az állára. 992 01:33:49,209 --> 01:33:51,795 -Akarod te vinni? -Jól van. 993 01:33:53,797 --> 01:33:55,340 Jól van, hozd ide! 994 01:33:58,676 --> 01:34:00,470 Hajtsd hátra a fejét! 995 01:34:01,846 --> 01:34:02,764 Jó lesz így. 996 01:34:02,847 --> 01:34:03,723 -Jó. -Igen. 997 01:34:06,893 --> 01:34:08,436 -Lassan. -Jó. 998 01:34:13,441 --> 01:34:15,360 Húzzuk vissza! 999 01:34:15,443 --> 01:34:17,987 -Nézzétek meg, lélegzik-e! -Igen. 1000 01:34:36,840 --> 01:34:37,674 Jó lesz. 1001 01:34:54,190 --> 01:34:55,024 Oké. 1002 01:36:07,347 --> 01:36:09,182 Teljesen jó a légzése. 1003 01:36:10,099 --> 01:36:11,309 Kurva jó! 1004 01:36:14,312 --> 01:36:16,147 Nem hitted, hogy sikerülhet? 1005 01:36:20,360 --> 01:36:21,319 Én sem. 1006 01:36:24,489 --> 01:36:26,574 Jó, én mentem. 1007 01:36:27,242 --> 01:36:28,076 Sok szerencsét! 1008 01:36:31,287 --> 01:36:33,498 Szerencséd van. Látod ezt? 1009 01:36:33,581 --> 01:36:39,504 Ő John. Ő fog ki vinni téged, és ő a legjobb búvár 1010 01:36:40,088 --> 01:36:41,297 az egész világon. 1011 01:36:41,381 --> 01:36:45,260 Tudom, hogy izgalmas volt idebent, de mondok valamit. 1012 01:36:45,343 --> 01:36:49,806 Izgalmas a vébé is. A belgák kiejtették a brazilokat. 1013 01:36:49,889 --> 01:36:53,726 -Harry, beadtad neki az injekciót? -Ó, a fenébe! 1014 01:36:53,810 --> 01:36:56,729 Várnunk kell, amíg kiderül, Jasonnek sikerült-e. 1015 01:36:56,813 --> 01:37:00,775 Beadtam az atropint, most már folytatnom kell. 1016 01:37:00,858 --> 01:37:03,111 Semmi baj. 1017 01:37:03,194 --> 01:37:07,532 Folytasd, csinálnunk kell. Nem kockáztathatom, hogy magához tér. 1018 01:37:08,324 --> 01:37:09,701 Nem is olyan rossz, mi? 1019 01:37:10,868 --> 01:37:13,037 -Jaj, ne haragudj! -Semmi baj. 1020 01:37:23,047 --> 01:37:23,881 Jó. 1021 01:37:24,841 --> 01:37:27,635 Kiet, tudod a srác nevét? 1022 01:37:27,719 --> 01:37:29,262 -Arm. -Arm? 1023 01:37:29,345 --> 01:37:30,680 Ő a csapatkapitány. 1024 01:37:33,641 --> 01:37:34,851 Oké. 1025 01:37:47,530 --> 01:37:48,448 Működik. 1026 01:39:03,564 --> 01:39:04,482 Jesszus! 1027 01:39:39,475 --> 01:39:40,560 Igen, megvagyunk. 1028 01:39:49,152 --> 01:39:50,236 Találkozunk odakint. 1029 01:39:50,319 --> 01:39:51,571 Jó. 1030 01:39:53,698 --> 01:39:54,824 Sok szerencsét, Chris! 1031 01:40:07,170 --> 01:40:09,172 5. KAMRA 1250 MÉTERRE A BEJÁRATTÓL 1032 01:40:09,255 --> 01:40:11,007 -Jason rendben van? -Jason átjutott. 1033 01:40:11,090 --> 01:40:11,924 Jó. 1034 01:40:12,467 --> 01:40:13,468 -Óvatosan. -Oké. 1035 01:40:13,551 --> 01:40:14,469 Igen, nyugi. 1036 01:40:14,552 --> 01:40:15,428 -Lassan! -Oké. 1037 01:40:15,511 --> 01:40:16,971 -Lassan! -Új palack. 1038 01:40:17,054 --> 01:40:18,681 Adok neki még egy adagot. 1039 01:40:20,433 --> 01:40:22,435 Oké, megvan. 1040 01:40:22,518 --> 01:40:23,770 -Leveszem. -Oké. 1041 01:40:23,853 --> 01:40:24,771 Jól van? 1042 01:40:25,438 --> 01:40:28,483 -Rendben, a fiú jól van. -Vigyük át. 1043 01:40:28,566 --> 01:40:30,735 Jó, lépjünk. Szép volt! 1044 01:40:30,818 --> 01:40:32,153 -Kösz. -Igen. 1045 01:40:33,321 --> 01:40:34,906 -Óvatosan! -Jó. 1046 01:40:34,989 --> 01:40:36,115 Fordítom. 1047 01:40:45,792 --> 01:40:46,667 Oké. 1048 01:40:49,212 --> 01:40:51,172 Egy, kettő, három. Fordítsuk! 1049 01:41:00,223 --> 01:41:01,599 Nem lélegzik. 1050 01:41:08,314 --> 01:41:10,691 Jó, semmi baj, lélegzik. 1051 01:41:11,484 --> 01:41:14,153 Jól van, megint. 1052 01:41:14,237 --> 01:41:15,905 Lassan! 1053 01:41:24,789 --> 01:41:26,833 Bassza meg! Nem lélegzik. 1054 01:41:26,916 --> 01:41:28,292 Nem. Maszkot le! 1055 01:41:29,210 --> 01:41:30,795 -Maszkot le! -Lassan! 1056 01:41:30,878 --> 01:41:31,963 Lassan! 1057 01:41:33,631 --> 01:41:35,591 Jól van, ez az. Maszkot le! 1058 01:41:35,675 --> 01:41:37,718 Oké, alakul. 1059 01:41:37,802 --> 01:41:38,928 Engedj oda! 1060 01:41:40,263 --> 01:41:41,097 Jól van. 1061 01:41:50,189 --> 01:41:51,023 Lélegezz! 1062 01:41:56,445 --> 01:41:57,697 Jó, lélegzik. 1063 01:41:58,281 --> 01:42:01,033 Amint víz alá kerül, abbahagyja. 1064 01:42:01,117 --> 01:42:03,661 -Minden oké? -Igen. 1065 01:42:04,829 --> 01:42:06,622 -Maszkot fel! -Oké. 1066 01:42:11,252 --> 01:42:12,461 Jól van, csak nyugodtan. 1067 01:42:21,888 --> 01:42:23,097 John, jól vagy? 1068 01:42:23,180 --> 01:42:25,433 Igen, csak kérek egy percet. 1069 01:42:29,145 --> 01:42:33,482 -Még mindig rendesen lélegzik? -Igen. 1070 01:42:35,276 --> 01:42:36,110 Jól van. 1071 01:42:37,528 --> 01:42:38,946 Hozzátok ide! 1072 01:42:42,033 --> 01:42:42,867 Oké. 1073 01:42:43,618 --> 01:42:45,453 Jól van, Arm. Óvatosan. 1074 01:42:56,839 --> 01:42:58,215 Igen, rendben van. 1075 01:43:00,384 --> 01:43:01,218 Jó. 1076 01:43:03,220 --> 01:43:04,889 -Kösz, fiúk. -Nincs mit. 1077 01:43:07,558 --> 01:43:13,564 3. KAMRA ELTELT IDŐ: 5 ÓRA 30 PERC 1078 01:43:16,400 --> 01:43:17,652 Oké, menjünk! 1079 01:43:20,821 --> 01:43:21,906 Vigyázz a fejére! 1080 01:43:28,120 --> 01:43:29,497 Át kell venned. 1081 01:43:29,580 --> 01:43:32,375 -Egy, kettő, három. -Gyorsabban! 1082 01:43:36,504 --> 01:43:38,631 Finoman! 1083 01:43:43,427 --> 01:43:44,553 Hogy van? 1084 01:43:45,179 --> 01:43:46,472 Még lélegzik. 1085 01:43:51,435 --> 01:43:53,479 Óvatosan a fejével! 1086 01:43:55,481 --> 01:43:57,441 Jön az oxigén. 1087 01:43:57,525 --> 01:44:00,194 -Álljatok készenlétben! -Felületes a légzés. 1088 01:44:01,070 --> 01:44:02,279 Oké. 1089 01:44:02,363 --> 01:44:04,115 Menjünk! 1090 01:44:04,198 --> 01:44:05,616 Stabilak az életjelei. 1091 01:44:05,700 --> 01:44:07,368 Jó, csak finoman! 1092 01:44:07,994 --> 01:44:08,995 Csak nyugodtan! 1093 01:44:13,040 --> 01:44:14,834 Nyugodtan. 1094 01:44:16,210 --> 01:44:17,336 Vigyétek ki! 1095 01:44:25,386 --> 01:44:31,392 1. KAMRA ELTELT IDŐ: 7 ÓRA 30 PERC 1096 01:45:21,192 --> 01:45:22,401 Egy fiú jön kifelé! 1097 01:45:31,160 --> 01:45:35,331 A kormányzó kérésére elmondom, hogy a mentőakció jól halad. 1098 01:45:35,498 --> 01:45:37,208 Miért nem tudhatunk neveket? 1099 01:45:39,001 --> 01:45:41,378 Részleteket egyelőre sajnos nem árulhatunk el. 1100 01:45:43,339 --> 01:45:45,800 Tudom, milyen nehéz ez önöknek, 1101 01:45:45,883 --> 01:45:49,470 de amint a művelet befejeződik, önök tudják meg először. 1102 01:45:49,553 --> 01:45:52,264 Miért kell titkolózni? 1103 01:46:45,818 --> 01:46:46,735 Oké. 1104 01:46:46,819 --> 01:46:47,945 Készen állunk. 1105 01:46:49,655 --> 01:46:51,282 Jól van. 1106 01:46:52,408 --> 01:46:53,242 Jó. 1107 01:46:54,034 --> 01:46:54,869 Óvatosan! 1108 01:48:05,814 --> 01:48:07,441 -John! -Jason! 1109 01:48:13,405 --> 01:48:14,240 Jól vagy? 1110 01:48:15,032 --> 01:48:16,825 Hát ez... 1111 01:48:17,576 --> 01:48:18,410 Kemény volt. 1112 01:48:23,749 --> 01:48:24,583 Te John! 1113 01:48:26,293 --> 01:48:27,336 -John? -Igen? 1114 01:48:28,212 --> 01:48:30,089 -Jól vagy? -Igen. 1115 01:48:30,798 --> 01:48:33,759 Csak az az Arm nevű srác... 1116 01:48:34,677 --> 01:48:36,679 Egy percig nem lélegzett. 1117 01:48:37,346 --> 01:48:39,640 Azt hittem... 1118 01:48:40,349 --> 01:48:42,601 De nem úgy lett. Jól van. 1119 01:48:42,685 --> 01:48:44,812 Szép volt, Chris. Nem könnyű. 1120 01:48:45,437 --> 01:48:46,939 Kösz, John. Köszi. 1121 01:49:11,505 --> 01:49:13,215 Orvos? 1122 01:49:15,217 --> 01:49:18,512 -Mi történt? -Négyből négy, doktor úr. 1123 01:49:18,595 --> 01:49:21,765 -Négy mi? -Minden fiú jól van. 1124 01:49:23,809 --> 01:49:24,643 Szép volt. 1125 01:49:25,978 --> 01:49:26,812 Igen. 1126 01:50:00,346 --> 01:50:04,600 Elit búvárok segítik ki a fiúkat egy három kilométeres 1127 01:50:04,683 --> 01:50:07,519 vízalatti szakaszon úszva a biztonságba. 1128 01:50:07,603 --> 01:50:10,022 "Úszva a biztonságba." Ez tetszik. 1129 01:50:10,105 --> 01:50:11,940 ...a terv részleteit illetően. 1130 01:50:12,024 --> 01:50:14,318 Ma reggel jelentős... 1131 01:50:14,401 --> 01:50:16,779 Maradt töltött keksz? 1132 01:50:16,862 --> 01:50:19,406 -Nem. -Mid van? 1133 01:50:19,490 --> 01:50:21,533 -Mindet megettem. -Pöcs. 1134 01:50:21,617 --> 01:50:23,994 ...áthelyezték, hogy helyet szabadítsanak fel 1135 01:50:24,078 --> 01:50:27,247 a katonai személyzet és az önkéntesek számára. 1136 01:50:27,331 --> 01:50:30,000 A mentőakciót titokzatosság övezi... 1137 01:50:32,336 --> 01:50:36,131 Tegnap azt mondták, hogy ha egy fiút is élve hozunk ki, hősök leszünk. 1138 01:50:39,385 --> 01:50:41,720 Most viszont ha csak egy is meghal... 1139 01:50:46,892 --> 01:50:47,726 Igen. 1140 01:50:55,442 --> 01:50:58,570 17. NAP JÚLIUS 9. HÉTFŐ 1141 01:50:58,654 --> 01:51:02,074 Továbbra is oxigénpalackok vannak elhelyezve az útvonalon. 1142 01:51:02,157 --> 01:51:07,204 A tegnapi mentés során minden egyes palackot felhasználtak. 1143 01:51:09,957 --> 01:51:13,877 Csiangraj kormányzója azt mondta, a vízzel háborúzunk. 1144 01:51:13,961 --> 01:51:17,214 A meteorológusok heves esőzéseket jósolnak. 1145 01:51:17,923 --> 01:51:23,137 Nem kell félned, Rit. Tudod, miért? Neked jutott a legjobb búvár. 1146 01:51:23,220 --> 01:51:24,179 Kész? Nézz fel! 1147 01:51:26,723 --> 01:51:29,226 Ügyes vagy! Látod? Vége is. 1148 01:51:29,309 --> 01:51:30,686 Vége is. 1149 01:51:30,769 --> 01:51:32,521 Erről van szó. Ügyes vagy. 1150 01:51:35,399 --> 01:51:36,316 Dew vagyok. 1151 01:51:37,276 --> 01:51:38,277 Rick vagyok. 1152 01:52:04,386 --> 01:52:05,679 Hozzatok még csövet! 1153 01:52:07,723 --> 01:52:08,849 Nincs több! 1154 01:52:09,475 --> 01:52:10,851 Ez az utolsó? 1155 01:52:10,934 --> 01:52:12,644 Hozatunk még Bangkokból. 1156 01:52:13,979 --> 01:52:15,189 Kell még cső? 1157 01:52:29,244 --> 01:52:30,078 Cső. 1158 01:52:58,857 --> 01:53:00,776 Igen, megvannak. 1159 01:53:00,859 --> 01:53:02,236 A hatodik a hordágyon van. 1160 01:53:03,237 --> 01:53:08,158 Úgy tudjuk, ma öt fiút hoztak ki a barlangból. 1161 01:53:08,784 --> 01:53:13,872 Az időjárás-jelentés szerint viharfelhők gyülekeznek. 1162 01:53:15,791 --> 01:53:19,753 A monszun gyorsan közeledik. 1163 01:53:29,930 --> 01:53:32,474 -Azt a rohadt! -Ez igen! 1164 01:53:49,241 --> 01:53:52,160 Maszk Chainak. Bangkokból hozták. 1165 01:53:52,911 --> 01:53:53,745 Jól van. 1166 01:53:55,038 --> 01:53:56,123 Nem. 1167 01:54:03,839 --> 01:54:06,758 -Szerinted jó lesz? -Erősen remélem. Kisebb. 1168 01:54:06,842 --> 01:54:08,427 Ülj le, Bas! 1169 01:54:09,219 --> 01:54:10,095 Köszönöm. 1170 01:55:03,482 --> 01:55:06,610 Mit csinálsz? Így kell tartanod. 1171 01:55:14,242 --> 01:55:15,577 Ez rengeteg víz. 1172 01:55:38,141 --> 01:55:41,895 18. NAP JÚLIUS 10. KEDD 1173 01:55:45,857 --> 01:55:49,111 -A vízszint emelkedni fog odabent. -Az biztos. 1174 01:55:49,194 --> 01:55:52,030 -Azért így is átjutunk, igaz? -Nem tudom. 1175 01:55:52,781 --> 01:55:54,783 Lemerülünk, és kiderül. 1176 01:55:54,866 --> 01:55:56,451 Attól függ, Jason. 1177 01:55:56,535 --> 01:56:00,330 Rickkel jártunk bent, amikor csordultig volt. Félelmetes. 1178 01:56:00,414 --> 01:56:02,958 Ugyan! Most már nem állunk le. 1179 01:56:03,041 --> 01:56:05,669 Te halj csak meg egy barlangban, Jason. 1180 01:56:06,253 --> 01:56:09,089 Ha nem tudom biztosan, hogy kijövök, én be nem megyek. 1181 01:56:26,815 --> 01:56:27,983 Siessetek! 1182 01:56:28,066 --> 01:56:30,694 Nem áll el az eső. Több homokzsák kell. 1183 01:56:30,777 --> 01:56:34,573 Három víznyelő van keletnek a sziklában. 1184 01:57:19,910 --> 01:57:21,995 Oké. Meg tudjuk csinálni. 1185 01:57:22,746 --> 01:57:24,706 -Gyorsnak kell lennünk. -Rendben, fiúk. 1186 01:57:28,752 --> 01:57:30,086 Jól van, Harry. 1187 01:57:48,396 --> 01:57:51,399 Ma mindenkit kiviszünk. Sietünk, ahogy csak bírunk. 1188 01:57:52,651 --> 01:57:53,777 Jól van. 1189 01:57:57,948 --> 01:58:02,410 -Nem, itt a rés, nem tapad. -Igen, megbicsaklik. 1190 01:58:02,494 --> 01:58:06,581 Jó, vigyük ki a többit, aztán őt is megoldjuk. 1191 01:58:06,665 --> 01:58:09,876 Majd én. Rózsaszín. Tetszik. 1192 01:58:09,960 --> 01:58:11,670 Rendben. Ki következik? 1193 01:58:12,671 --> 01:58:13,880 Nem tudok úszni. 1194 01:58:15,048 --> 01:58:16,299 Túléljük? 1195 01:58:17,050 --> 01:58:19,803 Ne félj! Bíznunk kell bennük. 1196 01:58:23,223 --> 01:58:24,057 Oké. 1197 01:58:27,227 --> 01:58:28,645 Oké, fordulj meg. 1198 01:58:32,524 --> 01:58:33,942 Ki ő? 1199 01:58:34,025 --> 01:58:35,569 -Ő Prem. -Prem. 1200 01:58:35,652 --> 01:58:38,321 Gyere le, Prem, kiviszünk innen. 1201 01:58:38,405 --> 01:58:39,739 Mi vagyunk az utolsók? 1202 01:58:41,825 --> 01:58:43,243 Chris fog kivinni téged. 1203 01:58:43,326 --> 01:58:48,206 Ő a legjobb búvármentő az egész világon. 1204 01:58:48,290 --> 01:58:49,165 Én vagyok az. 1205 01:58:49,249 --> 01:58:51,751 Prem, tudod már, hogy megy. Láttad ezt. 1206 01:58:51,835 --> 01:58:53,503 Nézz fel! Kész? 1207 01:58:58,341 --> 01:59:01,428 -Jól van. -Igen. 1208 01:59:01,511 --> 01:59:02,345 Menjetek! 1209 01:59:18,653 --> 01:59:20,322 Jól van. Egy maradt. 1210 01:59:21,823 --> 01:59:23,867 Te döntsd el! Fent vagy lent? 1211 01:59:23,950 --> 01:59:24,910 Fent. 1212 01:59:25,911 --> 01:59:28,288 Meg is vagyunk. Csak egy szúnyogcsipés. 1213 01:59:29,623 --> 01:59:32,125 Most hazaviszünk. Talán már vacsorára. 1214 01:59:44,846 --> 01:59:48,642 Többet nem tehetünk. Ha túl szorosra húzom, elenged. 1215 01:59:48,725 --> 01:59:52,270 -Így még mindig laza. -Nem érünk rá. Emelkedik a víz. 1216 01:59:52,354 --> 01:59:55,148 Ha most nem jön ki, akkor nem jön ki. 1217 01:59:56,149 --> 01:59:59,277 Nem hagyom ütközni, tartom, ha kell. 1218 02:00:03,073 --> 02:00:03,990 A te döntésed. 1219 02:00:04,824 --> 02:00:08,328 Lassan haladok. Hagyjatok távolodni, mielőtt követtek. 1220 02:00:27,931 --> 02:00:31,226 A fiúk? Kijutottak épségben? 1221 02:00:32,102 --> 02:00:34,104 Reméljük. Most te jössz. 1222 02:01:03,341 --> 02:01:05,135 Nem nehezebb, mint a fiúk. 1223 02:01:07,345 --> 02:01:08,847 Mögötted leszek. 1224 02:01:08,930 --> 02:01:09,973 Ne túl közel. 1225 02:01:11,933 --> 02:01:13,059 Találkozunk a kocsmában. 1226 02:02:29,344 --> 02:02:33,389 -Jól van, mi jövünk. -Menj, majd követünk. 1227 02:02:33,973 --> 02:02:35,350 Jó, csak ne felejtsétek el, 1228 02:02:35,934 --> 02:02:38,603 hogy sokkal erősebb az áramlás. 1229 02:02:38,686 --> 02:02:40,897 -És a víz... -Igen. 1230 02:02:40,980 --> 02:02:43,358 Ketyeg az óra, 1231 02:02:43,441 --> 02:02:47,278 a mentőcsapatra nagy nyomás nehezedik. 1232 02:02:47,362 --> 02:02:52,283 Attól tartanak, hogy a felhőszakadás gyorsabban juttat vizet a barlangba, 1233 02:02:52,367 --> 02:02:58,039 mint ahogyan az önkéntesek el tudják terelni a hegyről. 1234 02:03:01,709 --> 02:03:03,169 Igen, még egyet. 1235 02:03:15,014 --> 02:03:15,849 Hahó? 1236 02:03:40,540 --> 02:03:42,125 Gyerünk! Tartsd fent a fejét! 1237 02:03:43,042 --> 02:03:45,128 Kezdd átvágni a következőt! 1238 02:03:45,795 --> 02:03:46,963 Álljunk át a 11.-re! 1239 02:04:22,123 --> 02:04:24,792 Oké, Jason. Tartom. 1240 02:04:37,931 --> 02:04:40,725 Oké? Három, kettő... 1241 02:04:40,808 --> 02:04:44,437 Jól van. 1242 02:04:48,024 --> 02:04:49,067 Nyugodtan, gyerekek! 1243 02:04:53,071 --> 02:04:54,113 Már látjuk! 1244 02:05:16,594 --> 02:05:17,428 Chris! 1245 02:05:18,596 --> 02:05:19,430 Rick! 1246 02:05:21,766 --> 02:05:23,434 Nagyon örülök, hogy látlak. 1247 02:05:23,518 --> 02:05:26,271 Nem tudtam, hogy lesz-e valaki, aki... 1248 02:05:26,354 --> 02:05:27,188 Életben van? 1249 02:05:27,855 --> 02:05:29,023 -Igen. -Igen? 1250 02:05:29,107 --> 02:05:30,441 Igen, él. 1251 02:05:30,984 --> 02:05:32,610 Elvétettem a kötelet hátrébb. 1252 02:05:32,694 --> 02:05:35,238 Találtam egy tápkábelt, azt követtem idáig. 1253 02:05:36,948 --> 02:05:40,201 -Nem tudom, hol vagyok. -Még a négyes kamrában. 1254 02:05:40,285 --> 02:05:41,119 Jó voltál. 1255 02:05:43,997 --> 02:05:45,123 Tartsd altatásban. 1256 02:05:46,249 --> 02:05:49,794 Nem lesz gond. Várd meg Harryt, mindjárt jön. 1257 02:05:49,877 --> 02:05:52,255 -Ő majd nézze meg, jó? -Jó. 1258 02:05:53,047 --> 02:05:56,926 Csak a fiúval kell törődnöd. Mi majd kiviszünk. 1259 02:05:58,636 --> 02:06:01,431 -Készülődj! -Jól van. 1260 02:06:01,514 --> 02:06:05,310 Add rá a maszkját, és tedd, amit Harry mond. 1261 02:06:05,393 --> 02:06:06,602 Világos? 1262 02:06:08,688 --> 02:06:10,273 Találkozunk a túloldalon. 1263 02:06:47,310 --> 02:06:48,519 Hol van Chris? 1264 02:06:48,603 --> 02:06:50,813 -Még a négyes kamrában. -Oké. 1265 02:06:50,897 --> 02:06:52,857 -Az edző lélegzik. -Oké. 1266 02:06:56,944 --> 02:06:58,654 -Jól van. -Oké. 1267 02:06:58,738 --> 02:07:00,198 Óvatosan vele. 1268 02:07:01,532 --> 02:07:02,617 Az edző rendben van. 1269 02:07:06,954 --> 02:07:08,331 Hogy van Chris? 1270 02:07:10,583 --> 02:07:12,085 Kínlódik kicsit. 1271 02:07:16,506 --> 02:07:18,132 Mondtam, hogy várja meg Harryt. 1272 02:07:34,899 --> 02:07:35,733 Chris? 1273 02:07:36,859 --> 02:07:37,735 Igen? 1274 02:07:37,819 --> 02:07:38,986 Mi történt? 1275 02:07:40,822 --> 02:07:42,031 Elvesztettem a kötelet. 1276 02:07:42,782 --> 02:07:47,537 -Jól van a fiú? -Azt hiszem, de inkább nézd meg. 1277 02:07:47,620 --> 02:07:51,290 -Adtál neki injekciót? -Úgy egy órája. 1278 02:07:52,750 --> 02:07:55,128 -Adjunk neki még egyet. -Jól van. 1279 02:07:58,131 --> 02:08:01,300 Akarod, hogy innen én vigyem? 1280 02:08:03,177 --> 02:08:05,638 Nem, az én dolgom. 1281 02:08:07,849 --> 02:08:08,975 A nagy kanyar jön. 1282 02:08:11,769 --> 02:08:13,563 Rick azt mondta... 1283 02:08:14,897 --> 02:08:18,109 Azt mondta, tegyem azt, amit mondasz, szóval... 1284 02:08:19,652 --> 02:08:23,322 Végül is te tetted meg vele az út nehezét. 1285 02:08:23,948 --> 02:08:25,616 Innen már vihetem én. 1286 02:08:25,700 --> 02:08:28,703 És akkor mondhatnám, hogy én is mentő voltam. 1287 02:08:30,204 --> 02:08:32,832 Rick szerint azt tegyük, ami a legjobb a fiúnak. 1288 02:08:33,958 --> 02:08:36,586 Meggyőződésem, hogy így a legjobb. 1289 02:08:39,380 --> 02:08:40,923 -Rendben? -Igen, rendben. 1290 02:09:10,495 --> 02:09:11,829 Vacakol a szivattyú. 1291 02:09:13,498 --> 02:09:14,457 Annyi neki! 1292 02:09:16,000 --> 02:09:17,502 Gyerünk, Chris! Gyere már! 1293 02:09:20,838 --> 02:09:21,672 Harry! 1294 02:09:23,257 --> 02:09:26,302 -Jól van a fiú? -Igen, rendben van. 1295 02:09:26,385 --> 02:09:28,971 -És Chris? -Itt jön mögöttem. 1296 02:09:33,434 --> 02:09:34,310 Rick! 1297 02:09:35,561 --> 02:09:38,564 Hozom a palackjaimat. Visszamegyek érte. 1298 02:09:38,648 --> 02:09:39,690 Mindjárt jön. 1299 02:09:52,828 --> 02:09:54,080 Szép volt, Chris! 1300 02:09:57,625 --> 02:09:58,960 -Nagy voltál! -Kösz. 1301 02:09:59,043 --> 02:10:00,753 -A fiú? -Él. 1302 02:10:02,672 --> 02:10:04,173 Megcsináltuk, gyerekek! 1303 02:10:07,301 --> 02:10:09,845 -Chris, oké? -Igen. 1304 02:10:12,223 --> 02:10:13,641 Még nincs kint mindenki. 1305 02:10:47,800 --> 02:10:49,510 Mindenki kifelé! 1306 02:10:49,594 --> 02:10:51,012 Felrobbannak a szivattyúk! 1307 02:11:10,906 --> 02:11:11,907 Pichai! 1308 02:11:24,712 --> 02:11:26,380 De jó látni! 1309 02:11:39,977 --> 02:11:40,811 Oké. 1310 02:12:48,462 --> 02:12:49,547 Szép volt, fiúk! 1311 02:12:52,633 --> 02:12:53,926 Nagy voltál, öreg! 1312 02:12:56,929 --> 02:12:57,930 Szép munka. 1313 02:12:58,472 --> 02:13:00,683 -Köszönöm, Rick. -Köszönöm, százados. 1314 02:13:03,060 --> 02:13:04,812 -Szép volt, százados! -Köszönjük. 1315 02:13:04,895 --> 02:13:06,230 -Nagy volt! -Szép munka. 1316 02:13:06,313 --> 02:13:07,898 -Nagyon köszönjük. -Harry! 1317 02:13:07,982 --> 02:13:09,859 -Hős vagy! -Szép volt, fiúk! 1318 02:13:51,650 --> 02:13:55,029 Bocs a kötél miatt. Csak... 1319 02:13:57,698 --> 02:13:59,116 Gond egy szál se. 1320 02:14:00,075 --> 02:14:00,993 Vége van. 1321 02:14:01,702 --> 02:14:03,996 -Megcsináltuk. -Semmi baj, Chris. 1322 02:14:04,079 --> 02:14:06,373 Igen. 1323 02:14:06,457 --> 02:14:09,168 Azt hittem, ott kell hagynom. 1324 02:14:15,925 --> 02:14:18,302 Jöttek mindenhonnan. 1325 02:14:19,261 --> 02:14:21,555 A közeli városból. 1326 02:14:21,639 --> 02:14:24,558 Mások a világ minden sarkából. 1327 02:14:25,643 --> 02:14:28,729 Az idejüket, a szakértelmüket adták. 1328 02:14:29,730 --> 02:14:32,066 Van, aki még a termését is. 1329 02:14:32,900 --> 02:14:33,901 Jó napot! 1330 02:14:33,984 --> 02:14:36,779 És semmit sem kértek cserébe. 1331 02:14:36,862 --> 02:14:39,490 Tudom, hogy mindezt 1332 02:14:40,074 --> 02:14:41,075 egy okból tették. 1333 02:14:42,660 --> 02:14:44,662 A fiúk iránti szeretetből. 1334 02:14:46,497 --> 02:14:47,331 Jól van. 1335 02:14:50,709 --> 02:14:51,877 Jól vagyunk. 1336 02:14:57,007 --> 02:14:57,842 Köszönöm. 1337 02:15:00,761 --> 02:15:02,304 Nagyon köszönöm mindenkinek. 1338 02:15:06,058 --> 02:15:08,185 Kormányzó úr, lemond? 1339 02:15:17,903 --> 02:15:18,946 Nagyon szívesen. 1340 02:15:22,783 --> 02:15:23,909 Rendben. 1341 02:15:23,993 --> 02:15:25,744 Jól van. Igen. 1342 02:15:27,663 --> 02:15:30,875 -Hé! -Hát megcsináltad, Harry. 1343 02:15:35,921 --> 02:15:37,965 Most tudta meg, hogy meghalt az apja. 1344 02:16:11,332 --> 02:16:12,708 Itt van mindenki, uram. 1345 02:16:14,126 --> 02:16:15,210 Egy kivétellel. 1346 02:16:25,471 --> 02:16:26,305 Szia! 1347 02:16:56,502 --> 02:16:57,336 Szia! 1348 02:16:58,504 --> 02:16:59,338 Gyere ide! 1349 02:17:39,503 --> 02:17:40,587 Chai! 1350 02:17:41,255 --> 02:17:42,089 Szia! 1351 02:17:59,732 --> 02:18:03,402 SAMAN GUNAN EMLÉKÉRE, 1352 02:18:04,737 --> 02:18:08,657 ÉS BEIRUT PAKBARA EMLÉKÉRE, AKI A MENTÉS SORÁN ELKAPOTT 1353 02:18:08,741 --> 02:18:11,118 FERTŐZŐ BETEGSÉGBEN HALT MEG. 1354 02:18:13,245 --> 02:18:14,913 PÁR NAPPAL A MENTÉS UTÁN 1355 02:18:14,997 --> 02:18:18,417 A BARLANGOT NYOLC HÓNAPRA TELJESEN ELLEPTE A VÍZ. 1356 02:18:18,500 --> 02:18:20,419 Itt repül a kismadár! 1357 02:18:20,502 --> 02:18:24,757 AZ ÖNKÉNTESEK BECSLÉSEK SZERINT 212 MILLIÓ LITER VIZET TÉRÍTETTEK EL. 1358 02:18:31,513 --> 02:18:36,268 A GAZDÁKAT A KORMÁNY KÁRPÓTOLTA A VESZTESÉGEIKÉRT. 1359 02:18:40,022 --> 02:18:42,608 AZ EDZŐ ÉS A HÁROM HONTALAN FIÚ 1360 02:18:42,691 --> 02:18:45,611 MEGKAPTA A THAI ÁLLAMPOLGÁRSÁGOT. 1361 02:18:51,158 --> 02:18:55,913 A MENTÉSI MŰVELETBEN TÖBB MINT 5000 EMBER VETT RÉSZT 17 ORSZÁGBÓL. 1362 02:26:43,630 --> 02:26:45,632 A feliratot fordította: Kamper Gergely